Graco 313640R, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 313640R, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Groupes de pulvérisation
chauffés Merkur®
313640R
FR
Pour des applications de revêtement et de finition nécessitant des matériaux chauffés
dans des endroits dangereux ou non dangereux. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
Modèle
G28C18
Consultez les pages 6 à 8 pour connaître les
informations relatives aux modèles, y compris les
pressions maximums de service et les homologations.
Modèle
G30W82
ti13017a
ti13016b
ll 2 G Ex h T2 Gb
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Groupes chauffants Merkur 28:1
(G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Groupes chauffants Merkur 30:1
(G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Groupes chauffants Merkur 36:1
(G36Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Groupes chauffants Merkur 48:1
(G48Wxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . 10
Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . 14
Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 15
Réglage de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Planification de la maintenance préventive . . . . 18
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commandes et témoins du DataTrak . . . . . . . . . . 20
Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacer la pile ou le fusible du DataTrak . . . 24
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modèles G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Modèles G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modèles G36Cxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Modèles G48Wxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kit 24A578 de montage mural . . . . . . . . . . . . . . 31
Kit 256427 montage sur chariot chauffant . . . . . 31
Kit de panneau de commande de la pompe et du
pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kit de panneau de commande de la pompe
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits de flexibles d'aspiration en PTFE . . . . . . . . 34
Dimensions de la fixation de support mural . . . . 35
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuels connexes
2
Manuelles
Description
Manuelles
Description
312792
Pompe à piston Merkur
312145
312794
Ensemble de pompe Merkur
Pistolet pulvérisateur airless XTR™5
et XTR™7
312796
Moteur pneumatique NXT™
309524
Chauffage® HP Viscon
312797
Groupes de pulvérisateurs Merkur,
à température ambiante
307273
Filtre pour sortie de liquide
306860
Régulateur de pression d'évaporation
312798
Groupes de pulvérisateurs
électrostatiques Merkur, à
température ambiante et chauffée
307892
Clapet de non-retour
3A0149
Pistolet pulvérisateur des séries AA
(G15, G40 et G40 avec RAC)
313640R
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de
danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Consultez ces avertissements. D'autres
avertissements spécifiques aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre.
• N'utilisez que des tuyaux raccordés à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas été
identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
L'équipement doit respecter les dispositions suivantes pour éviter une situation dangereuse pouvant
causer un incendie ou une explosion.
• L'ensemble du matériel de marquage et d'étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide
(ou équivalent).
• Le système de surveillance électronique doit être mis à la terre. Consultez les instructions de
Mise à la terre.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d'entretien.
• Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
313640R
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise
de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximums spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des
équipements.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et suivez la Procédure de décompressionde ce manuel quand ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les tuyaux et n'utilisez pas les tuyaux pour tirer
l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l'appareil, observez la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débranchez l'alimentation électrique ou pneumatique.
4
313640R
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il utilise, entretient
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l'équipement afin d'éviter des blessures graves, telles
que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures et une perte d'audition. Cet
équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes de sécurité
• Des vêtements de sécurité et un respirateur selon les recommandations du fabricant du produit ou
du solvant
• Des gants
• Un casque antibruit
313640R
5
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d'identification (ID) de votre groupe. Utilisez la matrice
et les tableaux suivants pour définir les composants de votre groupe. Par exemple, le groupe numéro G30W80
représente un groupe Merkur (G), avec un rapport de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants
présentés pour (80) dans le tableau à la page 7.
ID
de montage
mural
ID
de montage
sur chariot
ti12326a
ti12327a
G
30
W
80
Premier
caractère
Deuxième et troisième
caractères
(rapport)
Quatrième caractère
(Type de montage)
Cinquième et sixième
caractères
(composants inclus)
C = Chariot
Voir tableaux, page 7
G
(groupe
Merkur)
28
28:1
W = Mural
30
30:1
C = Chariot
W = Mural
36
48
36:1
C = Chariot
48:1
W = Mural
DataTrak™ a les homologations d'agence suivantes.
#
53
Conforme aux normes
FM 3600 et 3610
pour une utilisation dans
les zones dangereuses
de classe I div 1
groupe D T3C
6
0359
II 1 G
EEx ia IIA T3
Nemko
06ATEX1124
313640R
Modèles
Groupes chauffants Merkur 28:1
(G28Wxx et G28Cxx)
Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service du fluide : 193 bars (19,3 MPa, 2800 psi)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Flexibles
Flexible
de
Pompe fluide
Montage
du
et
sur
Pompe
Montage
Ensemble
chariot de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet
mural
G28W07 G28C05 W28EAS
120V
XTR

Flexible
souple
de fluide
du
pistolet
Options
Taux
Flexible
maximum
pneuma- Kit de
de débit de
tube Filtre à
tique du
liquide lpm
pistolet plongeur fluide DataTrak
(gpm)




G28W08 G28C06 W28EBS
120V
XTR





G28W09 G28C07 W28EAS
240 V
XTR





G28W10 G28C08 W28EBS
240 V
XTR





G28W17 G28C15 W28EAS
120V
G40





G28W18 G28C16 W28EBS
120V
G40





G28W19 G28C17 W28EAS
240 V
G40





G28W20 G28C18 W28EBS
240 V
G40







2,0 (7,5)


Groupes chauffants Merkur 30:1
(G30Wxx et G30Cxx)
Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service du fluide : 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Flexible
Flexible
de
Pompe fluide
Montage
du
et
sur
Pompe
Montage
Ensemble
chariot de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet
mural
G30W67 G30C59 W30CAS
120V
XTR


Flexible
souple
de fluide
du
pistolet
Options
Taux
Flexible
maximum
pneuma- Kit de
de débit de
tube Filtre à
tique du
liquide lpm
pistolet plongeur fluide DataTrak
(gpm)



G30W68 G30C60 W30CBS
120V
XTR





G30W69 G30C61 W30CAS
240 V
XTR





G30W70 G30C62 W30CBS
240 V
XTR





G30W79 G30C77 W30CAS
120V
G40


G30W80 G30C78 W30CBS
120V
G40





G30W81 G30C79 W30CAS
240 V
G40





G30W82 G30C80 W30CBS
240 V
G40





313640R





1,2 (4,5)


7
Modèles
Groupes chauffants Merkur 36:1
(G36Cxx)
Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service du fluide : 248 bars (24,8 MPa, 3600 psi)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Montage
mural
Montage
sur
chariot
--------
G36C05
Flexible
Flexible
souple
de
Flexible
Pompe de fluide fluide
du
du
et
Pompe
Ensemble
de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet
26C180
120V
XTR



Options
Flexible
Taux
pneumaximum
matique Kit de
de débit de
tube Filtre à
du
liquide lpm
pistolet plongeur fluide DataTrak
(gpm)

1,6 (6,0)

Groupes chauffants Merkur 48:1
(G48Wxx)
Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service du fluide : 331 bars (33,1 MPa, 4800 psi)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Flexible
Montage
sur
Montage
chariot
mural
Flexible
souple
de
Flexible
Pompe de fluide fluide
du
du
et
Pompe
Ensemble
de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet
G48W17
-----
W48CAS
120V

G48W18
-----
W48CBS
120V

Options
Flexible
Taux
pneumaximum
matique Kit de
de débit de
tube Filtre à
du
liquide lpm
pistolet plongeur fluide DataTrak
(gpm)

1,2 (4,5)
0
8
313640R
Installation
Installation
A
V
Y
S
B
W
C
T
X
ti13112a
D
U
E
F
R
G
P
H
J
N
M
K
L
ti13007b
FIG. 1. Installation classique (votre groupe peut ne pas comprendre tous les éléments illustrés.)
A
B
C
D
E
F
G
Vanne d'arrêt d'air (accessoire
en option)
Filtre à air (accessoire en option)
pot de condensation de la conduite
d'air et vanne d'évacuation
(accessoire)
Réchauffeur de fluide
Régulateur de pression
d'évaporation
Filtre à fluide
Vanne de vidange de fluide
313640R
H
J
K
L
M
N
P
R
Pistolet pulvérisateur
Raccord tournant du pistolet
Flexible souple de fluide
Flexible conducteur
d'alimentation/de retour de produit
chauffé
Vanne à 3 voies
Flexible d'aspiration et tuyau
Crépine
Fil de terre de la pompe
S
T
U
V
W
X
Y
Manomètre de pression d'air du
pistolet
Régulateur de la pression d'air du
pistolet
Vanne d'air principale de type purge
DataTrak
Manomètre de pression d'air de la
pompe
Régulateur de pression d'air de la
pompe
Insert (pour les modèles sans
DataTrak)
9
Installation
Informations générales
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, assurezvous qu'ils sont à la bonne dimension et que la
pression est conforme au système.
FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l'installation des accessoires et des composants du
système. Prenez contact avec votre distributeur Graco
pour obtenir de l'aide afin de concevoir un système
répondant à vos besoins spécifiques.
Préparation de l'opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement
doivent être formées au fonctionnement de tous les
composants du système ; elles doivent également
savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous
les opérateurs doivent lire attentivement les manuels
d'instruction et les étiquettes avant d'utiliser cet
équipement.
Préparation du site
Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé est
adéquate.
Installez une conduite d'alimentation en air comprimé
entre le compresseur d'air et la pompe. Consultez les
diagrammes des performances contenus dans le
manuel de votre ensemble de pompe afin de connaître
sa consommation d'air. Assurez-vous que tous les
flexibles pneumatiques répondent aux exigences de
taille et de pression de votre système. N'utilisez que des
flexibles conducteurs électriques. L'embout du flexible
d'air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est
recommandé d'utiliser un coupleur rapide.
Groupes à montage mural
1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids
de la pompe, du support, des flexibles et des
accessoires ainsi que la contrainte provoquée par
le fonctionnement.
2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds
(1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement
et l'entretien, montez la pompe de manière à ce que
les ports d'entrée d'air, d'entrée et de sortie de fluide
soient facilement accessibles.
3. En utilisant le support mural comme modèle, percez
des trous de fixation de 10 mm (0,4 po.) dans le
mur. Les dimensions du support mural sont
indiquées page 35.
4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm
(3/8 po.) suffisamment longues pour empêcher la
pompe de vibrer lorsqu'elle fonctionne.
REMARQUE : assurez-vous que le support est
horizontal.
Ventilation de la cabine de
pulvérisation
Assurez une bonne ventilation afin d'éviter
l'accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques.
Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les
ventilateurs d'aération sont en marche.
Il est recommandé d'asservir électriquement
l'alimentation en air du pistolet aux ventilateurs pour
empêcher son fonctionnement tant que les ventilateurs
ne tournent pas. Consultez et respectez les
réglementations fédérales, nationales et locales
en matière de vitesse d'échappement d'air.
Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque
de gêner les mouvements de l'opérateur.
Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour rincer
le système.
10
313640R
Installation
Composants fournis
Consultez la section FIG. 1. Les composants varient
selon le groupe commandé. Voir les tableaux aux
pages 7 à 8. Votre groupe peut inclure :
•
La vanne d'air principale de type purge (U) à
poignée rouge est nécessaire dans votre système
pour libérer l'air emprisonné entre celle-ci, le moteur
pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est
fermée. Ne bloquez pas l'accès à la vanne.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves dues à des projections ou des pièces
en mouvement.
•
Le régulateur d'air de la pompe (X) commande le
régime de la pompe et la pression de sortie en
réglant la pression d'air à la pompe.
•
La vanne de décharge d'air (non illustrée) s'ouvre
automatiquement afin d'empêcher une surpression
de la pompe.
•
Le régulateur d'air du pistolet (T) régule la pression d'air
envoyée au pistolet à assistance pneumatique (H).
•
Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H)
assure la distribution du produit. Le pistolet est
équipé d'une buse (non illustrée), disponible dans
plusieurs tailles, pour différents jets et débits.
Consultez le manuel du pistolet pour savoir
comment l'installer.
•
Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et
en air pour les pistolets AA) le pistolet, et permet
une recyclage du fluide quand la gâchette du
pistolet n'est pas appuyée.
•
D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une
plus grande liberté de mouvement du pistolet.
•
Le flexible d'aspiration (N) avec crépine (P) permet
à la pompe d'aspirer du fluide dans un seau de
19 litres (5 gallons).
•
Un filtre pour fluide (F) avec un élément de 60 mesh
(250 microns) en acier inox filtre les particules du
fluide en sortie de pompe.
•
Le DataTrak (V) fournit des diagnostics concernant
la pompe et des informations concernant l'utilisation
du produit. Voir page 20.
•
Le régulateur de contre-pression (E) régule la
pression en direction du pistolet pour assurer une
bonne pression dans le système de circulation.
313640R
•
La vanne à 3 voies (M) permet d'envoyer le fluide
vers la pompe ou de le renvoyer vers le réservoir
d'alimentation.
•
Une vanne de vidange de fluide (G) permet de
relâcher la pression du fluide dans le flexible et le
pistolet.
•
Le réchauffeur de fluide (D) réchauffe le fluide au
passage afin de maintenir la viscosité nécessaire
à la pulvérisation.
Veillez à lire et comprendre toutes les instructions
contenues dans le manuel 309524 fourni avec le
réchauffeur avant de le faire fonctionner.
La chaleur provoque une expansion du produit. Si
le produit chauffé est emprisonné sans possibilité
d'expansion, il peut provoquer la rupture d'un
élément. Veiller à maintenir le produit chauffé en
circulation (mettre la vanne 3 voies sur CIRC).
Ne pas monter de dispositif d'isolement entre le
réchauffeur et le pistolet.
11
Installation
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique
ou de court-circuit.
1. Pompe : consultez la section FIG. 2. Vérifiez si la vis
de mise à la terre (GS) est correctement fixée et
serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez
l'autre extrémité du fil de terre (R) à une véritable
prise de terre.
R
GS
FIG. 2. Vis et fil de mise à la terre
ti12914a
2. Flexibles de fluide de la pompe : utilisez uniquement
des flexibles de fluide conducteurs. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez
immédiatement le flexible.
3. Réchauffeur Viscon HP : consultez le manuel du
réchauffeur fourni.
4. Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
5. Pistolet pulvérisateur : reliez à la terre par le biais
d'un raccord à un flexible de fluide et une pompe
correctement reliés à la terre.
8. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des
sceaux métalliques conducteurs, placés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau
sur une surface non conductrice, telle que du papier
ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise
à la terre.
9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez
une partie métallique du pistolet pulvérisateur
fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la
terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet.
Configuration
Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un
électricien qualifié en conformité avec l'ensemble des
codes et des régulations en vigueur localement.
Raccords électriques du montage mural. Respectez
toutes les instructions et les exigences mentionnées
dans le manuel 309524 du Viscon HP.
Câblage du montage sur chariot dans une zone
dangereuse. Le réchauffeur est expédié avec un raccord
adapté aux installations dans des zones dangereuses.
Respectez toutes les instructions et les exigences
mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP.
N'utilisez pas le raccord électrique fourni, utilisable
uniquement pour le câblage sur site non dangereux.
Câblage du montage sur chariot dans une zone non
dangereuse. Consultez la section FIG. 3. Remplacez le
raccord existant par des douilles (80), expédiées
détachées. Fixez le presse-étoupe (79). Suivez toutes
les instructions du manuel du Réchauffeur Viscon HP
309524 pour connecter le raccord électrique de 120 V
fourni (78), ou le raccord fourni par l'utilisateur pour les
applications de 240 V.
80
6. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
79
7. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
78
(120 V
uniquement)
ti13261a
FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux
12
313640R
Installation
Accès au boîtier électrique
Raccords des tuyaux
Consultez FIG. 1, page 8.
1. Connecter une extrémité du flexible d'air au
régulateur d'air du pistolet (pistolets de pulvérisation T,
G40 uniquement).
Retirez les
deux vis
extérieures du
support du
chauffage (8).
Desserrez
les deux vis
intérieures
du support
du
ti13358a
Basculez le chauffage loin de la pompe pour faciliter
l'accès aux vis du couvercle du boîtier électrique.
Boîtier
électrique
2. Joindre l'autre extrémité du flexible d'air à l'entrée
d'air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation T,
G40 uniquement).
3. Fixez le raccord tournant du pistolet (J) sur l'entrée
de fluide du pistolet.
4. Connecter une extrémité du petit flexible d'air (K) au
raccord tournant du pistolet et l'autre sur le
collecteur de recyclage.
5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage
et au régulateur de contre-pression (E).
6. Joindre l'autre flexible bleu au collecteur de
recyclage et à la sortie du filtre (F).
7. Mettez un cache sur le verre des manomètres des
deux régulateurs.
8. Vérifiez si les raccords du flexible d'aspiration et
ceux du flexible de vidange sont bien serrés.
ti13359a
313640R
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Verrouillez le verrou de gâchette.
2. Consultez la section FIG. 1. Ouvrez la vanne d'air
principale de type purgeur (U).
3. Déverrouillez le verrou de la gâchette.
Rinçage avant utilisation de
l'appareil
L'équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre
liquide avec l'huile, rincez l'équipement avec un
solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez
Rinçage de la pompe, page 18.
Verrou de la gâchette
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre un bac de récupération métallique mis à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression
du fluide.
5. Verrouillez le verrou de gâchette.
6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laissez la/les
vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à la reprise
de la pulvérisation.
7. Si la pression ne s'est pas complètement relâchée
après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez
les éléments suivants :
a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit
complètement obstruée. Desserrez lentement
le circlip du capuchon d'air pour relâcher la
pression dans la cavité entre la butée de siège
de rotule et la buse branchée. Nettoyez l'orifice
de la buse.
b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le
flexible pour fluide soit complètement obstrué.
Desserrez très lentement le coupleur
d'extrémité du flexible au niveau du pistolet
et relâchez progressivement la pression. Puis
desserrez complètement pour supprimer
l'obstruction.
c.
14
Consultez la section FIG. 4. Verrouillez toujours le
verrou de la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
Gâchette
du pistolet
verrouillée en
toute sécurité
TI6581A
Gâchette
du pistolet
déverrouillée en
toute sécurité
TI6582A
FIG. 4. Verrou de la gâchette
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse
de pulvérisation ou le flexible semble toujours
complètement obstrué, desserrez très lentement
l'écrou de serrage du garde-buse ou le coupleur
d'extrémité du flexible, relâchez progressivement
la pression et desserrez complètement. Une fois
la buse déposée, actionnez la gâchette du pistolet
dans le bac de récupération.
313640R
Fonctionnement
Coupelle
8. Ouvrez la vanne d'air de type purge (U). Tourner
lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens
horaire pour augmenter la pression et faire
démarrer la pompe.
Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle avec
du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco
ou un solvant compatible.
9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu'à
ce que la totalité de l'air soit expulsée et que la
pompe et les flexibles soient complètement amorcés.
10. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : désactivez la fonction
d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton
d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
11. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La
pompe doit se bloquer par rapport à la pression.
Montage de la buse de
pulvérisation
Coupelle
ti11927a
FIG. 5. Coupelle
Amorçage de la pompe
1. Consultez la section FIG. 1. Verrouillez la gâchette
du pistolet. Retirez le protège-buse et la buse de
pulvérisation du pistolet (H). Consultez le manuel du
pistolet.
2. Fermez le régulateur d'air du pistolet (T) et le
régulateur d'air de la pompe (X) en tournant les
boutons dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour réduire la pression à zéro. Fermez toutes
les vannes d'air de type purge (U). Vérifiez également
que toutes les vannes de vidange sont fermées.
Exécutez la Procédure de décompression, page 14.
Montez la buse de pulvérisation et le protège-buse en
suivant les explications données dans le manuel du
pistolet fourni séparément.
La sortie du liquide et la largeur du modèle dépendent
de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et
de la pression du liquide. Utilisez le schéma de sélection
de la buse de pulvérisation dans le manuel d'instruction
du pistolet pour choisir celle qui convient à votre
application.
3. Raccordez la conduite d'air à la vanne d'air de type
purge (U).
4. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
5. Placez le seau près de la pompe. Le tuyau
d'aspiration mesure environ 1,2 m (4 pi.). N'étirez
pas le tuyau ; laissez-le pendre pour laisser le
liquide s'écouler dans la pompe.
6. Maintenez une partie métallique du pistolet (H)
contre le côté d'un seau métallique mis à la terre
et gardez la gâchette ouverte.
7. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage
en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
313640R
15
Fonctionnement
Réglage de l'atomisation
Réglage du jet
Groupes avec pistolets sans air
1. N'activez pas l'alimentation en air de pulvérisation.
La pression du fluide est contrôlée par la pression
d'air fournie à la pompe (régulateur d'air de pompe).
Définissez la pression du fluide sur une basse
pression de démarrage. Pour les fluides à faible
viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des
solides de pourcentage inférieur (en général moins
de 40 %), commencez à 21 bars (2,1 MPa, 300 psi)
en sortie de pompe. Pour les fluides à viscosité plus
élevée ou avec un contenu solide plus important,
commencez à 42 bars (4,2 MPa, 600 psi). Consultez
l'exemple suivant.
L'orifice de la buse de pulvérisation et l'angle de
pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet.
Pour une plus grande couverture, utilisez une buse de
pulvérisation plus large au lieu d'augmenter la pression
du fluide. Alignez le garde-buse horizontalement pour
pulvériser un jet horizontal. Alignez le garde-buse
verticalement pour pulvériser un jet vertical.
Groupes avec pistolets AA
1. Consultez la section FIG. 6. Fermez l'air de réglage
du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre (vers l'intérieur).
Le pistolet est réglé sur le jet le plus large.
Exemple :
Rapport de
pompage
15:1
30:1
AA
Réglage du
régulateur de
débit d'air de la
pompe-bar
(MPa, psi)
x
x
1,4 (0,14, 20)
1,4 (0,14, 20)
Pression
approximative
du liquide en
bar (MPa, psi)
=
=
VERS L'EXTÉRIEUR
(jet plus étroit)
AA
VERS
L'INTÉRIEUR
(jet plus large)
21 (2,1, 300)
42 (4,2, 600)
2. Maintenez le pistolet perpendiculaire et à environ
304 mm (12 po.) de la surface.
3. Déplacez d'abord le pistolet, puis actionnez la
gâchette pour pulvériser sur le papier test.
4. Augmentez la pression du fluide par paliers de
7 bars (0,7 MPa, 100 psi) jusqu'au point où une
augmentation supplémentaire de celle-ci n'améliore
plus l'atomisation de façon significative. Consultez
l'exemple suivant.
Exemple :
Palier du
régulateur de
débit d'air de la
pompe-bar
(MPa, psi)
Rapport de
pompage
15:1
30:1
16
x
x
0,5 (0,05, 7)
0,2 (0,02, 3,3)
TI6559A
FIG. 6. Bouton d'air du jet
2. Consultez la section FIG. 7. Réglez la pression d'air de
pulvérisation sur environ 0,35 bar (35 kPa, 5 psi) lors
du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis
augmentez lentement la pression d'air jusqu'à ce que
les extrémités soient complètement pulvérisées et
intégrées au jet de pulvérisation. Veillez à ce que
la pression d'air ne dépasse pas 7 bars (0,7 MPa,
100 psi).
Pression
incrémentielle
du liquide en
bar (MPa, psi)
= 7,0 (0,7, 100)
= 7,0 (0,7, 100)
313640R
Fonctionnement
3. Consultez la section FIG. 7. Pour un jet plus étroit,
tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(vers l'extérieur). Si le jet n'est pas encore assez
étroit, augmentez légèrement la pression d'air au
pistolet ou utilisez une buse de taille différente.
bonne
quantité
d'air
FIG. 7. Problèmes de jet de pulvérisation
Pas d'air
Trop peu
d'air
ti0792A
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 14.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la
page 18.
313640R
17
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise, puis
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système.
Remplacez les protège-cadrans des manomètres des
régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles
à lire.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les
flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas.
Rinçage de la pompe
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
2. Enlevez le garde-buse et la buse du pistolet.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du pistolet
fourni séparément.
3. Plongez un tube plongeur dans un seau métallique
mis à la terre contenant du produit nettoyant.
4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible et démarrez la pompe.
5. Maintenez fermement une partie métallique du
pistolet contre les parois d'un seau métallique relié
à la terre.
6. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage
en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
7. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système
jusqu'à ce que du solvant clair s'écoule du pistolet.
8. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : désactivez la fonction
d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton
Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les
instructions de Mise à la terre. Voir page 12.
Rinçage de la pompe :
d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
9. Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
10. Nettoyez la protection de buse, la buse de
pulvérisation et le tamis du filtre à fluide
séparément, puis remettez-les en place.
•
Avant la première utilisation
•
Pour changer de couleur ou de fluide
•
Avant de réparer l'équipement
11. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du tuyau
d'aspiration.
•
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifiez le délai d'utilisation des
fluides catalysés)
Coupelle
•
À la fin de la journée
Remplissez à moitié le réservoir d'huile avec du liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez
quotidiennement le niveau.
•
Avant de ranger la pompe.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez
avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la
pompe et avec les pièces humides de votre système.
Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
18
313640R
Dépannage
Dépannage
Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir
l'équipement.
REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
La tuyauterie est bouchée ou
l'alimentation en air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Tuyau de liquide ou pistolet bouché ;
le diamètre intérieur du tuyau de
liquide est trop petit.
Fluide séché sur la tige du piston.
Solution
Débouchez la conduite ou augmentez
l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes
sont ouvertes.
Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible
d'un plus grand diamètre intérieur.
Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe en bas
de sa course ; la coupelle doit toujours être
remplie au 1/3 avec du liquide d'étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) Graco.
Les pièces du moteur pneumatique Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique.
sont sales, usées ou endommagées. Consultez le manuel 312796.
Activez la protection contre l'emballement
Pour les modèles DataTrack
(consultez les sections Utilisation du
uniquement : la vanne d'air ne peut
DataTrak, Mode de configuration,
pas tourner, car la broche de
page 21). Purgez l'air du moteur. Appuyez
l'électrovanne est dépliée
sur l'affichage du DataTrack afin de
rétracter l'axe du solénoïde.
Débouchez la conduite ou augmentez
l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes
sont ouvertes.
La pompe fonctionne, mais le La tuyauterie est bouchée ou
débit est faible sur les deux
l'alimentation en air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
courses.
bouchées.
Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible
le diamètre intérieur du tuyau de
d'un plus grand diamètre intérieur.
liquide est trop petit.
Joints du bas de pompe usés.
Remplacer les joints. Consultez le manuel
312794.
La pompe fonctionne mais le Les clapets anti-retour à bille ou les Déboucher la vanne ; remplacer les joints.
débit est faible en course
joints du piston restent ouverts ou
Consultez le manuel 312794.
descendante.
sont usés.
La cadence de la pompe est Alimentation en liquide épuisée.
Remplir et amorcer.
irrégulière ou accélérée.
Les clapets anti-retour à bille ou les Nettoyez la vanne, remplacez les joints ;
joints restent ouverts ou sont usés.
consultez le manuel 312794.
Le fluide pompé est visible
Joints de presse-étoupe usés.
Remplacez les joints de presse-étoupe.
dans le réservoir TSL.
Consultez le manuel 312794.
* Pour déterminer si le flexible pour fluide ou le pistolet sont bouchés, relâchez la pression. Débranchez le flexible de
fluide et placez un réservoir à la sortie de fluide de la pompe pour recueillir le liquide. Envoyez juste assez d'air pour
démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible ou le pistolet sont bouchés.
313640R
19
Commandes et témoins du DataTrak
Commandes et témoins du DataTrak
Légende de la FIG. 8
AA Limite d'emballement, en cycles par minute (réglable par
l'utilisateur; 00=OFF)
AB Déplacement minimal (configurable par l'utilisateur)
CA Unités de débit, paramétrables par l'utilisateur en
RK Touche de réinitialisation (Réinitialise les défauts.
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer
le totalisateur de lots.) Poussez pour basculer entre le
taux de débit et le taux de cycle. Avec la protection contre
l'emballement activée, poussez pour déployer et rétracter
la broche de l'électrovanne.
CF Taux de cycle/Débit
BT Totalisateur de lots
GT Totalisateur général
RT Volet d'emballement (activé/désactivé)
UT Volet E1
DT Volet E2
ST Volet E5
/min, gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min
[impérial], l/min ou cc/min)
AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement)
AE Affichage
PF Touche Amorce/Rinçage (Active le mode amorce/rinçage.
En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT]
ne compte pas.) La DEL clignote pendant le mode
Amorçage/Rinçage.
GT
Mode de fonctionnement
AE, consultez les détails à droite
PF
RK
ti8622b
CF
AD
ti11883a
BT
Mode de configuration
RT
UT
CA
DT
AB
PF
RK
ti8623b
AA
ST
FIG. 8. Commandes et témoins du DataTrak
20
313640R
Utilisation du DataTrak
Utilisation du DataTrak
L'affichage (AE) s'éteint au bout d' une (1) minute pour
économiser l'énergie de la pile. Appuyez sur n'importe
quelle touche pour activer l'affichage.
2. Écrans d'emballement 1 et 2 : pour réinitialiser le
solénoïde d'emballement, fermez la vanne d'air
principale. Attendez que l'air soit complètement
purgé du moteur pneumatique.
AVIS
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes en
plastique ou des ongles.
Mode de configuration
1. Consultez la section FIG. 8. Appuyez et maintenez
pendant 5 secondes jusqu'à ce que le menu
Configuration apparaisse.
3. Écrans d'emballement 3 et 4 : une fois l'air
complètement purgé, poussez le bouton de
libération du solénoïde (J) pour réinitialiser la vanne
d'air. Le bouton revient vers le haut lorsque la vanne
d'air est de nouveau pressurisée.
2. Pour entrer les réglages de la protection contre
l'emballement (si elle existe), réduisez la taille et les
unités de débit, et pour activer l'emballement, les
options d'erreur E1, E2 et E5, appuyez
pour
maintenir la valeur et
pour l'enregistrer et
déplacez le curseur vers le champ suivant.
Consultez la page 23 pour obtenir une description
des codes de diagnostic E1, E2 et E5.
J
Graco recommande de régler la protection contre
l'emballement (si elle existe) à une valeur de 60
.
Tous les modules du DataTrak sont livrés sans que la
protection contre l'emballement soit activée.
Lorsque emballé, les options d'erreur E1, E2, et E5
s'activent, le  s'affiche sur l'écran d'installation.
Consultez la section FIG. 8.
ti11902a
FIG. 9. Bouton de libération du solénoïde
3. Déplacez le curseur vers le champ d'activation de
l'option d'erreur E5, puis appuyez
une nouvelle
fois pour quitter le mode de configuration.
4. Écrans d'emballement 5 et 6 : appuyez
pour
effacer le code de diagnostic et réinitialiser le
solénoïde d'emballement.
Mode de fonctionnement
Emballement
Data Trak est disponible avec ou sans protection contre
l'emballement. Les groupes équipés de moteurs
pneumatiques M02xxx sont fournis sans électrovanne
d'emballement. Tous les autres groupes Data Trak sont
dotés de solénoïde d'emballement.
1. Consultez la section FIG. 8. Si l'emballement de la
pompe se produit, le solénoïde d'emballement
s'enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (AD)
clignotera et l'affichage (AE) indiquera une condition
d'emballement (consultez le Tableau 1). L'affichage
fera apparaître une suite de six écrans d'instructions.
313640R
5. Ouvrez la vanne d'air principale (E) pour redémarrer
la pompe.
Pour désactiver la surveillance des emballements,
passez en mode Configuration et mettez la valeur
d'emballement à 0 (zéro) ou basculez (RT) sur arrêt
(consultez la section FIG. 8).
21
Utilisation du DataTrak
Amorçage/Rinçage
Diagnostics
1. Consultez la section FIG. 8. Pour passer au mode
Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle
touche pour activer l'affichage, puis appuyez sur
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de
pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un
problème, la DEL (AD, FIG. 8) clignote et un code de
diagnostic apparaît à l'écran. Consultez la section
Tableau 1.
. Le symbole d'Amorçage/Rinçage apparaîtra
dans l'affichage et la LED clignotera
.
Pour confirmer le diagnostic et revenir à l'écran de
fonctionnement normal, appuyez
une fois pour
activer l'affichage et une fois de plus pour effacer l'écran
de code de diagnostic.
2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l'emballement est désactivée et le totalisateur de
lots (BT) ne compte pas. Le totalisateur général
(GT) continue le décompte.
3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur
n'importe quelle touche pour activer l'affichage, puis
appuyez
. Le symbole d'Amorçage/Rinçage va
disparaitre de l'affichage et la DEL va arrêter de
clignoter.
Compteur/Totalisateur
Consultez la section FIG. 8. Le dernier caractère du
totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de
gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur,
appuyez sur n'importe quelle touche pour activer
l'affichage, puis maintenez cette touche enfoncée
pendant 3 secondes.
•
•
•
Si CA est défini en gallons ou en onces, BT et
GT affichent des gallons.
Si CA est défini en litres ou cc, BT et GT
affichent des litres.
Si CA est défini en cycles, BT et GT affichent
des cycles.
Appuyez
pour basculer entre les unités de débit et
les cycles. Une lettre sous l'affichage BT indique que BT
et GT affichent des gallons (g) ou litres (l). L'absence de
lettre signifie que BT et GT affichent des cycles.
Affichage
Consultez la section FIG. 8. L'affichage (AE) s'éteindra
après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement
ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez
sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage.
DataTrak continue le décompte du nombre de cycles
lorsque l'écran s'éteint.
L'affichage (AE) peut s'éteindre si une décharge
d'électricité statique de haut niveau est appliquée à la
DataTrak. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
activer l'affichage.
22
313640R
Utilisation du DataTrak
Tableau 1 : codes de diagnostic
Symbole
313640R
Code
Nom du code
Diagnostic
Cause
Emballement
(DataTrak
uniquement)
La pompe fonctionne • Augmentation de la pression d'air.
plus rapidement que la • Augmentation de la sortie de fluide.
• Alimentation en liquide épuisée.
limite d'emballement
définie.
E-1
Augmentation
brusque de débit
Fuite pendant la
course ascendante.
Vanne ou joints de piston usés.
E-2
Diminution brusque
du débit
Fuite pendant la
course descendante.
Vanne d'entrée usée.
E-3
Pile faible
La tension de la pile
est trop faible pour
pouvoir arrêter un
emballement.
Pile faible. Remplacer la pile; voir
page 24.
E-4
Problème pour arrêter • Solénoïde endommagé.
Composant
• Tiroir de vanne endommagé.
d'entretien 1(groupes un emballement.
• La protection d'emballement (RT,
avec protection contre
FIG. 8) peut être activée avec une
l'emballement
uniquement)
pompe non équipée d'un solénoïde
d'emballement. Passez à l'écran de
configuration et désactivez la
protection contre l'emballement.
E-4
Déconnexion de
l'électrovanne
(groupes avec
protection contre
l'emballement
uniquement)
L'électrovanne est
déconnectée.
• Solénoïde débranché.
• Câbles d'électrovanne
endommagés.
L'électrovanne
n'engage pas le
réservoir intégré du
piston (112).
• Le support et l'électrovanne ne sont
pas serrés contre le boîtier de la
vanne d'air.
E-5
Composant
d'entretien 2
Problème pour capter • Capteurs débranchés.
les mouvements de la • Capteurs mal montés.
• Capteurs endommagés.
vanne.
• Tiroir de vanne endommagé.
E-6
Fusible grillé
• Électrovanne défectueuse ou
Le fusible est grillé.
câblage de l'électrovanne
Remplacez le fusible ;
endommagé.
consultez la page 24.
• Températures extrêmes
(au-dessus de 60°C [140°F]).
• La protection d'emballement (RT,
FIG. 8) peut être activée avec une
pompe non équipée d'un solénoïde
d'emballement. Passez à l'écran de
configuration et désactivez la
protection contre l'emballement.
23
Utilisation du DataTrak
Remplacer la pile ou le fusible du DataTrak
4. Retirez les deux vis de l'arrière du module afin
d'avoir accès à la batterie.
La batterie et le fusible doivent être remplacés dans
une zone non dangereuse.
Utilisez uniquement les batteries de rechange
approuvées suivantes. L'utilisation d'une batterie non
approuvée annule la garantie de Graco ainsi que les
approbations de FM et d'Ex.
• Ultralife lithium nº U9VL
• Duracell alkaline n° MN1604
• Energizer alkaline n° 522
• Varta alkaline n° 4922
N'utilisez que les fusibles de rechange approuvés par
Graco. Commandez la pièce 24C580.
5. Déconnectez la batterie usagée et remplacez-la par
une batterie approuvée. Consultez la section FIG.
12. Les batteries homologuées incluent les batteries
Energizer alkaline n° 522, Varta alkaline n° 4922,
Ultralife lithium n° U9VL et Duracell alkaline
n° MN1604.
Remplacement du fusible
1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en
plastique.
2. Retirez le fusible de la carte.
3. Remplacez par un fusible neuf.
Remplacement de la pile
Raccord de
câble de
l'électrovanne
1. Dévissez le câble de l'arrière de l'ensemble de
commutateurs à lame. Consultez la section FIG. 10.
2. Retirez le câble des deux clips de câble.
Fusible
Raccord de
câble du
capteur
ti11992a
FIG. 10. Débranchez le DataTrak
Lettre de
la série (le
dernier chiffre
du code)*
3. Retirez le module DataTrak du support. Consultez
la section FIG. 11. Mettez le module et le câble qui
lui est attaché dans un endroit sûr.
Batterie
ti11994a
FIG. 12. Emplacement de la pile et du fusible du
DataTrak
*La fig. 12 montre l'emplacement du sélecteur de modèles.
ti11884a
Fusibles homologués
FIG. 11. Retrait du DataTrack
Référence
DataTrak
289822
Série*
A ou B
Fusible
requis
24C580
C et versions ultérieures 24V216
Toutes les autres A
24C580
références
B et versions ultérieures 24V216
24
313640R
Pièces
Pièces
Les pièces varient selon le modèle. Voir la Liste des pièces, pages 27 à 30.
3a
3b
2
86
67
85
77
66
63
84
Modèles
G48xxx Modèles
G28xxx
et G30xxx
76
67
62
64
48
77
76
1
60
64
74
73 81
6
83a
(modèles
de montage
mural)
83b
61
76
75
82
(modèles de
montage sur
chariot)
72
5
313640R
4
69
70
71
ti13018a
25
Pièces
Pièces de cordon électrique sur site non
dangereux (montage sur chariot de 120 V
uniquement)
16
80
79
49
78 (120 V
uniquement)
51
ti13261a
t15484b
Pistolet G40
visible
53
16
60
65
10
8
22
68
ti13114a
26
9
ti13143a
313640R
Pièces
Modèles G28xxx
N° de N° de
réf.
réf.
1
Description
ENSEMBLE DE POMPE
M18LN0 x LW125A
M18LT0 x LW125A
PANNEAU, commandes pneumatiques
24A583
pompe uniquement, cf. page 33
24A581
Pompe et pistolet, voir page 32
24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le
manuel 313541.
----INSERT, panneau (compris dans la
pièce 2)
256422 TUYAU, d'aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, aspiration (comprise dans
la pièce 4)
239300 FILTRE, liquide, sst, consultez le
manuel 307273
189018 RACCORD TOURNANT, tuyau de
liquide (groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE TUYAUX
239342
Groupes avec pistolet XTR
239311
Groupes avec pistolet G40
PISTOLET
XTR501
XTR 5
24C855
G40
AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
----COUVERCLE, manomètre, pas
visible, 12 par feuille (voir page
32) pour lE groupe de 5 feuilles)
238909 FIL DE TERRE, pompe
24E883 KIT DE MONTAGE DES
COMMANDES PNEUMATIQUES,
montage mural, (comprend les
références 16 et 51)
----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise
dans la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT,
consultez la page 31 (modèles
GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL,
consultez la page 31 (modèles
GxxWxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les
références 64, 65 et 66)
CHAUFFAGE, liquide,
245848
120 V, voir le manuel 309524
245863
240 V, voir manuel 309524
100022 VIS, à tête hex.,
1/4-20 x 19 mm (3/4 po.)
100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
----VIS, M8 x 25
----ÉCROU
Qté.
1
W28EAS
W28EBS
2
3a
3b
4
5
6
8
9
10
11
12
16
22
32
48
49
51
53
54
60
61
62
63
64
65
313640R
N° de N° de
réf.
réf.
66
67
68
1
69
70
1
1
1
1
1
1
1
71
72
73
74
75
76
77
78
1
79
1
80
1
2
1
1
81
1
1
82
83a
2
83b
1
1
1
1
84
Description
----167002
239864
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
COLLECTEUR, recirculation,
1/4 npsm
15V521 RACCORD UNION, raccord tournant
113834 VANNE À BILLE, 3 voies,
1/4 ptn(m), sst
239062 TUYAU, purge, nylon, raccords sst,
DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f)
166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
117627 RACCORD, manchon de
raccordement
114190 RACCORD UNION, raccord tournant
239153 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ;
DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn
(mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long
239108 TUYAU, liquide, recirculation
166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x
1/4-18 ptn
15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot uniquement)
112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90°
(groupes 120 V montés sur
chariot uniquement)
DOUILLE
107219
À utiliser avec le cordon fourni
(groupes 120 V montés sur
chariot uniquement), 3/4 ptn(m) x
1/2 nptf
185065
Fournie avec chauffage pour les
applications sur canalisations
113934 RACCORD UNION, raccord tournant,
entrée de chauffage, 90°, sst,
1/2 ptn(fbe)
502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
235207 RACCORD UNION, raccord tournant,
sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f),
groupes à montage mural
uniquement
207123 RACCORD UNION, raccord tournant,
90°, groupes à montage sur
chariot uniquement
238926 RÉGULATEUR, pression constante,
sst, consultez le manuel 306860
Qté.
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
----- Ne peut être vendu séparément.
REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation,
plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
2
2
8
4
27
Pièces
Modèles G30xxx
N° de N° de
réf. réf.
1
2
3a
3b
4
5
6
8
9
10
11
12
16
22
32
48
49
51
53
54
60
61
62
63
64
28
Description
ENSEMBLE DE POMPE
M12LNO x LW075A
M12LT0 x LW075A
PANNEAU, commandes pneumatiques
(comprend 3b, 42, et 43)
24A583
pompe uniquement, cf. page 33
24A581
Pompe et pistolet, voir page 32
24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le
manuel 313541
----INSERT, panneau (compris dans la
pièce 2)
256423 TUYAU, d'aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la
pièce 4)
239300 FILTRE, liquide, sst, consultez le
manuel 307273
189018 RACCORD TOURNANT, tuyau de
liquide (groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE TUYAUX
Groupes avec pistolet XTR
239342
239311
Groupes avec pistolet G40
PISTOLET
XTR501
XTR 5
24C855
G40
AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
----COUVERCLE, manomètre, pas visible,
12 par feuille (voir page 32) pour lE
groupe de 5 feuilles)
238909 FIL DE TERRE, pompe
24E883 KIT DE MONTAGE DES
COMMANDES PNEUMATIQUES,
montage mural, (comprend les
références 16 et 51)
----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise
dans la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT,
consultez la page 31 (modèles
GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, consultez
la page 31 (modèles GxxWxx
uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les
références 64, 65 et 66)
CHAUFFAGE, liquide,
245848
120 V, voir le manuel 309524
245863
240 V, voir manuel 309524
100022 VIS, à tête hex.,
1/4-20 x 19 mm (3/4 po.)
100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
----VIS, M8 x 25
W30CAS
W30CBS
Qté.
1
1
N° de N° de
réf. réf.
65
66
67
68
69
70
1
71
1
72
73
74
75
1
1
1
1
1
76
77
78
79
1
80
1
1
2
1
1
81
82
83a
1
1
83b
2
1
84
Description
Qté.
--------167002
239864
15V522
113834
ÉCROU
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm
RACCORD UNION, raccord tournant
VANNE À BILLE, 3 voies,
1/4 ptn(m), sst
239062 TUYAU, purge, nylon, raccords sst,
DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f)
166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
117627 RACCORD, manchon de raccordement
236892 RACCORD UNION, raccord tournant
239153 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ;
DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn (mbe),
0,5 m (19,5 po.) de long
239108 TUYAU, liquide, recirculation
166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x
1/4-18 ptn
15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot uniquement)
112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes
120 V montés sur chariot
uniquement)
DOUILLE
À utiliser avec le cordon fourni
107219
(groupes 120 V montés sur chariot
uniquement), 3/4 ptn(m) x 1/2 nptf
185065
Fournie avec chauffage pour les
applications sur canalisations
113934 RACCORD UNION, raccord tournant,
entrée de chauffage, 90°, sst,
1/2 ptn(fbe)
502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
235207 RACCORD UNION, raccord tournant,
sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f),
groupes à montage mural
uniquement
207123 RACCORD UNION, raccord tournant,
90°, groupes à montage sur
chariot uniquement
238926 RÉGULATEUR, pression constante,
sst, consultez le manuel 306860
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
----- Ne peut être vendu séparément.
1
REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation,
plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
1
1
2
2
8
313640R
Pièces
Modèles G36Cxx
N° de N° de
réf. réf.
1
2
3b
4
5
6
8
9
10
16
22
32
48
53
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
Description
ENSEMBLE DE POMPE
M18LNO x LW100A
PANNEAU, commandes pneumatiques
(comprend 3b, 42, et 43)
24A583
pompe uniquement, cf. page 33
----INSERT, panneau (compris dans la
pièce 2)
255872 TUYAU, d'aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la
pièce 4)
239300 FILTRE, liquide, sst, consultez le
manuel 307273
189018 RACCORD TOURNANT, tuyau de
liquide (groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE TUYAUX
239342
Groupes avec pistolet XTR
PISTOLET
XTR501
XTR 5
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
----COUVERCLE, manomètre, pas visible,
12 par feuille (voir page 32) pour
lE groupe de 5 feuilles)
238909 FIL DE TERRE, pompe
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT,
consultez la page 31
(modèles GxxCxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les
références 64, 65 et 66)
CHAUFFAGE, liquide,
245848
120 V, voir le manuel 309524
100022 VIS, à tête hex.,
1/4-20 x 19 mm (3/4 po.)
100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
----VIS, M8 x 25
----ÉCROU
----VIS, M8 x 1,25
167002 ISOLATEUR, thermique
239864 COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm
15V522 RACCORD UNION, raccord tournant
113834 VANNE À BILLE,
3 voies, 1/4 ptn(m), sst
239062 TUYAU, purge, nylon, raccords sst,
DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f)
114594 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
117627 RACCORD, manchon de raccordement
236892 RACCORD UNION, raccord tournant
239153 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ;
DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn (mbe),
0,5 m (19,5 po.) de long
239108 TUYAU, liquide, recirculation
112494 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x
1/4-18 ptn
15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot uniquement)
26C180
313640R
Qté.
1
1
N° de N° de
réf. réf.
79
80
1
1
1
1
81
82
83a
1
1
1
2
1
1
1
1
83b
84
85
86
Description
112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes
120 V montés sur chariot
uniquement)
DOUILLE
107219
À utiliser avec le cordon fourni
(groupes 120 V montés sur chariot
uniquement), 3/4 ptn(m) x 1/2 nptf
113934 RACCORD UNION, raccord tournant,
entrée de chauffage, 90°, sst,
1/2 ptn(fbe)
502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
235207 RACCORD UNION, raccord tournant,
sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f),
groupes à montage mural
uniquement
207123 RACCORD UNION, raccord tournant,
90°, groupes à montage sur chariot
uniquement
222200 VANNE, contre-pression, inox, voir
manuel 307892
16A619 ENTRETOISE
114593 BOUTON
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
----- Ne peut être vendu séparément.
REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation,
plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
1
1
2
2
8
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
29
Pièces
Modèles G48Wxx
N° de N° de
réf.
réf.
1
2
3a
3b
16
32
48
49
51
54
60
61
62
30
Description
ENSEMBLE DE POMPE
W48CAS
M18LNO x LW075A
W48CBS
M18LT0 x LW075A
24A581 PANNEAU, commandes pneumatiques,
pompe et pistolet (inclut 3b, 42, et
43 ; voir page 32)
24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le
manuel 313541
----INSERT, panneau (compris dans la
pièce 2)
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
----COUVERCLE, nanomètre, pas visible,
12 par feuilles (voir page 32) pour
la groupe de 5 feuilles
238909 FIL DE TERRE, pompe
24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES
PNEUMATIQUES, montage mural,
(comprend les références 16 et 51)
----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise
dans la pièce 49)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL,
voir page 31
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les
références 64, 65 et 66)
245848 CHAUFFAGE, liquide, 120 V,
voir manuel 309524
100014 VIS, à tête hex.,
1/4-20 x 31 mm (5/1,25 po.)
Qté.
1
1
1
1
2
1
1
1
N° de N° de
réf.
réf.
63
64
65
66
67
69
70
71
72
74
75
76
77
81
2
1
1
1
2
82
84
85
86
Description
Qté.
100527
------------167002
15V522
113834
239062
RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
VIS, M8 x 25
ÉCROU
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
RACCORD UNION, raccord tournant
VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 ptn(m), sst
TUYAU, purge, nylon, raccords sst,
DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f)
166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
236892 RACCORD UNION, raccord tournant
24C406 TUYAU, de liquide, nylon, raccords sst,
DI 13 mm (1/2 po.) 1/2-14 nps(m),
longueur 0,9 m (3 pi.)
239108 TUYAU, liquide, recirculation
112494 ADAPTATEUR, 3/8-18 nps(m) x
1/4-18 ptn
114874 RACCORD UNION, raccord tournant,
entrée du chauffage, 90°, sst,
1/2-14 nps(m) x 1/2-14 ptn
502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
222200 VANNE, contre-pression, sst ; voir
manuel 307892
16A619 ENTRETOISE
114593 BOUTON
2
8
4
4
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
----- Ne peut être vendu séparément.
REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation,
plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
313640R
Kits
Kits
Kit 24A578 de montage mural
Réf.
101
102
Description
MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis
VIS (inclus avec 101)
Qté.
1
4
102
101
REMARQUE : le kit 24E883 de montage des
commandes pneumatiques (section 49, consultez la
page 27, 28 ou 30) est également nécessaire pour le
montage mural d'un groupe équipé d'un panneau de
commandes.
ti12633a
Kit 256427 montage sur chariot chauffant
Réf.
201
202
203
204
205
202
205
208
212
215
209
206
207
208
209
207
210
210
211
212
201
213
214
215
N° de
réf.
--------119451
119452
-----
Description
Qté.
CHARIOT, châssis
1
POIGNÉE, chariot
1
ROUE, semi-pneumatique
2
CAPUCHON, moyeu
2
MANCHON, poignée de
1
chariot
15C871 CAPUCHON, pied
2
115480 BOUTON, poignée en T
2
116630 VIS, de carrosserie
2
----SUPPORT, réchauffeur,
1
chariot
111799 VIS, capuchon, tête hex.
4
104541 ÉCROU, verrou
4
115643 VIS à tête hexagonale à
8
collerette
100022 VIS, capuchon, tête hex.
2
100527 RONDELLE, plate
2
167002 ISOLATEUR, thermique
4
203 ----- Ne peut être vendu séparément.
204
211 213 214
206
313640R
ti13357a
31
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet
304
327
310
307 308
313
310
308
316
319
307
303
314
306
317
305
328
311
309
315
312
304
303
302
301
ti13467a
ti13565b
321
Kit 24A581
Réf. Pièce
Description
Qté.
301 114362 VANNE, bille
1
302 15T643 RACCORD TOURNANT,
1
raccord en T, 3/8 ptn(m) x 1/2T
303
----- TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper à la
40 cm
bonne longueur, commander le kit 24D496
de tuyauterie
304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 ptn(m)
3
305 15T536 RÉGULATEUR, air, pompe, 3/8 npt
1
306
----- COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt
1
307
----- TUYAU, noir, à couper à la bonne longueur, 4 po.
commander le kit 24D496 de tuyauterie
308 15T498 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f)
2
309 15T866 COUDE, raccord tournant, 5/32T x 1/8 ptn
1
310 15T500 MANOMÈTRE, pression
2
311 113498 VANNE, sûreté
1
312 164672 ADAPTATEUR
1
313 15T538 ÉCROU, régulateur
1
314 114381 VIS, à tête ronde
2
315 15T539 RÉGULATEUR, air, pistolet, 3/8 ptn
1
316 116514 ÉCROU, régulateur
1
317
----- PANNEAU
1
318
----- ÉTIQUETTE, panneau (non illustré)
1
319
----- INSERT
1
320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
321 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt
1
322
----- CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants
1
(non illustré), commandez le kit 24A540
contenant 5 feuilles
327 16P814 BAGUE, mise à la terre
1
328 16P813 BAGUE, mise à la terre
1
32
313640R
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe uniquement
307 308
304
327
310
313
306
305
303 326
304 311
ti13567b
301
317
314
Kit 24A583
Réf. Pièce
Description
Qté.
301 114362 VANNE, bille
1
303
----TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper à la
45,72 cm
bonne longueur, commander le kit 24D496
(1,5 pi.)
de tuyauterie
304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 ptn(m)
2
305 15T536 RÉGULATEUR, pneumatique, 3/8 npt
1
306
----COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt
1
307
----TUYAU, noir, à couper à la bonne
5 po.
longueur, commander le kit 24D496 de
tuyauterie
308 15T498 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f)
1
310 15T500 MANOMÈTRE, pression
1
311 113498 VANNE, sûreté
1
313 15T538 ÉCROU, régulateur
1
314 114381 VIS, à tête ronde
2
317
----PANNEAU
1
318
----ÉTIQUETTE, panneau (non illustré)
1
319
----TAMPON (consultez l'illustration d'insertion
1
de la page 32)
320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
321
----COUDE, 1/2T x 1/2 npt (consultez
1
l'illustration d'insertion de la page 32)
322
----CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants
1
(non illustré), commandez le kit 24A540
contenant 5 feuilles
326
----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m)
1
327 16P814 BAGUE, mise à la terre
1
313640R
33
Kits
DataTrak
REMARQUE : consultez le manuel du DataTrak,
313541, afin de connaître toutes les références des
pièces et informations relatives au kit, y compris le
commutateur à lames et l'électrovanne.
Kits de flexibles d'aspiration en
PTFE
Pour le pompage de produits acides compatibles
avec le PFTE. Comprend un flexible d'aspiration,
un pivot et une crépine.
Kit
Description
Mural/sur
chariot
24B424 Flexible de 19 mm (3/4 po.), doublé Mural
PTFE, avec pivot droit
24B425 Tuyau de 25,4 mm (1 po.), doublé Mural
PTFE, avec raccord tournant droit
34
313640R
Dimensions de la fixation de support mural
Dimensions de la fixation de support mural
11 po.
(11 po.)
4 po.
(102 mm)
Quatre orifices de montage
de 10 mm (0,40 po.)
ti12833a
Données techniques
Pression de service de liquide maximale . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 6.
Pression maximale d'entrée d'air de la pompe . . . . 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximale de produit en fonctionnement. . 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 6.
Plage de température de l'air ambiant. . . . . . . . . . . 2°C–49°C°(35F–120°F)
Température maximum du liquide . . . . . . . . . . . . . . 71°C (160°F)
Niveaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques
mentionnées dans le manuel 312796 du moteur
pneumatique.
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Pompe à piston : acier inoxydable, carbure de
tungstène avec 6 % de nickel, UHMWPE, PTFE
Pistolet pulvérisateur : consultez le manuel 3A0149
(pistolets AA) ou le manuel 312145 (pistolet XTR).
Tuyaux de liquide : nylon
Ensemble d'aspiration : acier inox, nylon
Filtre à liquide : voir le manuel 307273.
Chauffage : acier inoxydable
Régulateur de pression d'évaporation : voir le
manuel 306860.
Vanne de contre-pression : voir le manuel 307892.
Vanne de vidange : acier inox, nylon
313640R
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche de
chez vous.
Téléphone : 612 623-6921 ou numéro vert : 1 800 328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313255
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision R, août 2018

Manuels associés