Remko KWP1220Eco Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Remko KWP1220Eco Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO série KWP Eco
Générateurs d'eau froide avec fonction thermopompe
KWP 460 Eco - 2460 Eco
0297-2022-05 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Limites d'utilisation........................................................................................................................ 22
2.3 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 23
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................
3.2 Composants nécessaires de l'installation.....................................................................................
3.3 Structure hydraulique de l’appareil................................................................................................
4
Commande du régulateur................................................................................................................... 30
5
Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 34
6
Installation........................................................................................................................................... 37
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 41
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l'appareil..........................................................................................................
8.3 Composants électriques................................................................................................................
9
Contrôle de l'étanchéité...................................................................................................................... 45
10
Avant la mise en service..................................................................................................................... 46
11
Mise en service.................................................................................................................................... 48
12
Mise hors service................................................................................................................................ 49
13
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 50
14
Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 52
15
Index..................................................................................................................................................... 53
27
27
28
29
42
42
44
45
3
REMKO série KWP Eco
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO série KWP Eco
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que générateur d'eau froide pour
refroidir ou réchauffer un fluide de service eau ou
mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide
fermé.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Mise au rebut des appareils et composants
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Caractéristiques des appareils KWP 460-600 Eco
Série
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Générateur d'eau froide refroidi à l'air
destiné à une installation en extérieur,
modèle à haut rendement de refroidissement et de chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique 1)
KWP
kW
SEER
46,4
51,7
60,3
5,8
5,7
4,9
Rendement annuel pour le refroidis. ambiant ŋS,C
%
225
221
189
Puissance calorifique 2)
kW
50,5
56,6
70,4
Plage de réglage température de retour de refroidissement
°C
+5 à +18
Plage de réglage température de retour de chauffage
°C
+25 à +50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +48
Plage de service Chauffage
°C
-10 à +30
Circuits frigorifiques, nombre
1
Frigorigène
R452B
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène
Équivalent en CO2
676
kg
16,0
17,0
18,0
t
10,8
11,5
12,2
Nombre de compresseurs
Débit volumétrique nominal
2
22 000
m3/h
Nombre de ventilateurs
1
Niveau sonore 3)
dB (A)
53,3
53,6
54,7
Niveau sonore
dB (A)
85,3
85,6
86,7
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~N/50
Indice de protection
IP
X4
Consommation électrique max.
A
53,2
53,3
55,0
kW
11,7
13,6
18,0
A
21,1
24,5
32,0
Puissance nominale de refroidissement absorbée
Courant nominal de refroidissement absorbé
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max.
35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
Débit volumique nominal de refroidissement
m3/h
800
8,0
8,9
10,4
7
REMKO série KWP Eco
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
4,8
5,3
6,2
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
12,8
14,2
16,6
Perte de pression interne
kPa
58,7
57,1
58,0
Raccord de fluide, admission
Pouces
1 1/2
2
Raccord de fluide, sortie
Pouces
1 1/2
2
Dimensions
mm
voir illustrations
Largeur
mm
voir illustrations
Profondeur
mm
voir illustrations
Hauteur
Poids
Couleur de série
kg
517
544
similaire à RAL 9018
1) Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45 °C,
concentration en glycol 0 %
3)
8
Distance 10 m de champ libre
570
Caractéristiques des appareils KWP 790-1120 Eco
Série
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Générateur d'eau froide refroidi à l'air destiné à une
installation en extérieur, modèle à haut rendement de
refroidissement et de chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique 1)
KWP
kW
SEER
78,5
90,1
102,7
112,1
5,9
6,0
5,8
5,9
Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C
%
227
230
225
227
Puissance calorifique 2)
kW
89,4
101,6
110,9
126,4
Plage de réglage température de retour
de refroidissement
°C
+5 à +18
Plage de réglage température de retour
de chauffage
°C
+25 à +50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +48
Plage de service Chauffage
°C
-10 à +30
Circuits frigorifiques, nombre
1
2
Frigorigène
R452B
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène
Équivalent en CO2
676
kg
18,0
20,0
12,5
t
12,2
13,5
8,5
Nombre de compresseurs
Débit volumétrique nominal
3
4
44 000
m3/h
Nombre de ventilateurs
2
Niveau sonore 3)
dB (A)
57,4
57,7
58,0
58,4
Niveau sonore
dB (A)
89,4
89,7
90,0
90,4
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~N/50
Indice de protection
IP
X4
Consommation électrique max.
A
84,3
81,1
110,3
106,3
kW
21,3
24,4
28,3
32,8
A
38,5
44,0
51,0
59,3
Puissance nominale de refroidissement
absorbée
Courant nominal de refroidissement
absorbé
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
800
Débit volumique nominal de refroidissement
m3/h
13,5
15,5
17,7
19,3
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
8,1
9,3
10,6
11,6
9
REMKO série KWP Eco
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
21,6
24,8
28,3
30,9
Perte de pression interne
kPa
61,3
56,5
41,8
50,2
Raccord de fluide, admission
Pouces
2
2 1/2
Raccord de fluide, sortie
Pouces
2
2 1/2
Dimensions
mm
voir illustrations
Largeur
mm
voir illustrations
Profondeur
mm
voir illustrations
Hauteur
Poids
Couleur de série
kg
1090
1091
similaire à RAL 9018
1)
Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45 °C,
concentration en glycol 0 %
3)
Distance 10 m de champ libre
10
1199
Caractéristiques des appareils KWP 1220-1480 Eco
Série
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Générateur d'eau froide refroidi à l'air destiné à une
installation en extérieur, modèle à haut rendement de
refroidissement et de chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique 1)
KWP
kW
SEER
122,1
130,5
139,7
148,3
5,7
5,5
5,7
5,8
Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C
%
218
214
220
225
Puissance calorifique 2)
kW
135,0
145,8
154,8
163,9
Plage de réglage température de retour
de refroidissement
°C
+5 à +18
Plage de réglage température de retour
de chauffage
°C
+25 à +50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +48
Plage de service Chauffage
°C
-10 à +30
Circuits frigorifiques, nombre
2
Frigorigène
R452B
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène
Équivalent en CO2
676
kg
13,0
13,5
14,0
t
8,8
9,1
9,5
Nombre de compresseurs
Débit volumétrique nominal
4
44 000
m3/h
Nombre de ventilateurs
2
Niveau sonore 3)
dB (A)
59,4
59,6
59,7
59,8
Niveau sonore
dB (A)
91,4
91,6
91,7
91,8
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~N/50
Indice de protection
IP
X4
Consommation électrique max.
A
116,3
126,3
136,3
146,3
kW
37,2
41,5
42,5
43,4
A
67,1
75,0
76,7
78,5
Puissance nominale de refroidissement
absorbée
Courant nominal de refroidissement
absorbé
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
800
Débit volumique nominal de refroidissement
m3/h
21,0
22,5
24,1
25,5
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
12,6
13,5
14,5
15,3
11
REMKO série KWP Eco
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
33,6
36,0
38,6
40,8
Perte de pression interne
kPa
51,6
58,0
54,8
47,1
Raccord de fluide, admission
Pouces
DN 80
Raccord de fluide, sortie
Pouces
DN 80
mm
voir illustrations
Largeur
mm
voir illustrations
Profondeur
mm
voir illustrations
Dimensions
Hauteur
Poids
Couleur de série
kg
1369
1383
similaire à RAL 9018
1)
Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45 °C,
concentration en glycol 0 %
3)
Distance 10 m de champ libre
12
Caractéristiques des appareils KWP 1700-2460 Eco
Série
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Générateur d'eau froide refroidi à l'air destiné à une
installation en extérieur, modèle à haut rendement de
refroidissement et de chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique 1)
KWP
kW
SEER
169,9
196,2
222,7
5,5
246,1
6,0
Rendement annuel pour le refroidis.
ambiant ŋS,C
%
214
231
232
230
Puissance calorifique 2)
kW
181,7
211,7
238,4
270,1
Plage de réglage température de retour
de refroidissement
°C
+5 à +18
Plage de réglage température de retour
de chauffage
°C
+25 à +50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +48
Plage de service Chauffage
°C
-10 à +30
Circuits frigorifiques, nombre
2
Frigorigène
R452B
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène
Équivalent en CO2
676
kg
18,0
18,5
19,0
t
12,2
12,5
12,8
Nombre de compresseurs
Débit volumétrique nominal
4
66 000
m3/h
Nombre de ventilateurs
3
Niveau sonore 3)
dB (A)
62,2
62,6
62,9
63,3
Niveau sonore
dB (A)
94,2
94,6
94,9
95,3
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~N/50
Indice de protection
IP
X4
Consommation électrique max.
A
163,9
188,7
213,5
235,5
kW
51,0
55,3
63,0
70,8
A
92,1
99,8
113,7
127,9
Puissance nominale de refroidissement
absorbée
Courant nominal de refroidissement
absorbé
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
800
Débit volumique nominal de refroidissement
m3/h
29,3
33,8
38,4
42,4
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
17,6
20,3
23,0
25,4
13
REMKO série KWP Eco
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
46,9
54,1
61,4
67,8
Perte de pression interne
kPa
41,7
53,1
49,4
58,7
Raccord de fluide, admission
Pouces
DN 80
Raccord de fluide, sortie
Pouces
DN 80
mm
voir illustrations
Largeur
mm
voir illustrations
Profondeur
mm
voir illustrations
Dimensions
Hauteur
Poids
Couleur de série
kg
1650
1772
1889
similaire à RAL 9018
1)
Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45 °C,
concentration en glycol 0 %
3)
Distance 10 m de champ libre
14
1910
Générateurs d'eau froide avec pompe standard
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
153,1
145,0
168,5
Pression disponible sur l'installation
kPa
94,4
86,3
112,6
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,0
1,3
Consommation électrique de la pompe
A
1,9
2,5
Poids de la pompe
kg
9,5
12,2
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
160,9
134,8
164,8
174,1
Pression disponible sur l'installation
kPa
102,2
76,1
106,1
115,4
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,3
1,8
Consommation électrique de la pompe
A
2,5
3,7
Poids de la pompe
kg
12,2
16,5
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
161,5
155,3
144,8
143,3
Pression disponible sur l'installation
kPa
102,8
96,6
86,1
84,6
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,8
Consommation électrique de la pompe
A
3,7
Poids de la pompe
kg
16,5
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
146,4
187,3
168,1
162,5
Pression disponible sur l'installation
kPa
87,7
128,6
108,4
103,8
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,8
2,6
Consommation électrique de la pompe
A
3,7
4,5
Poids de la pompe
kg
16,5
37,0
15
REMKO série KWP Eco
Générateurs d'eau froide avec pompe haute pression
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
222,1
207,7
267,8
Pression disponible sur l'installation
kPa
163,4
149,0
211,9
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,3
2,0
Consommation électrique de la pompe
A
2,5
4,1
Poids de la pompe
kg
12,4
17,0
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
266,0
240,4
244,9
254,4
Pression disponible sur l'installation
kPa
207,3
181,7
186,2
195,7
Puissance absorbée de la pompe
kW
2,0
3,5
Consommation électrique de la pompe
A
4,1
6,1
Poids de la pompe
kg
17,0
22,3
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
241,8
235,7
225,1
223,6
Pression disponible sur l'installation
kPa
183,1
177,0
166,4
164,9
Puissance absorbée de la pompe
kW
3,5
Consommation électrique de la pompe
A
6,1
Poids de la pompe
kg
22,3
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
226,5
224,2
253,4
250,1
Pression disponible sur l'installation
kPa
167,8
165,5
194,7
191,4
Puissance absorbée de la pompe
kW
3,5
4,6
Consommation électrique de la pompe
A
6,1
8,7
Poids de la pompe
kg
16
22,3
39,5
48,0
Générateurs d'eau froide avec pompe haute performance
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
311,0
298,6
325,4
Pression disponible sur l'installation
kPa
252,3
239,9
269,5
Puissance absorbée de la pompe
kW
2,0
2,6
Consommation électrique de la pompe
A
4,1
4,7
Poids de la pompe
kg
18,1
16,8
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
322,9
293,8
266,7
280,4
Pression disponible sur l'installation
kPa
264,2
235,1
208,0
221,7
Puissance absorbée de la pompe
kW
2,6
4,6
Consommation électrique de la pompe
A
4,7
8,7
Poids de la pompe
kg
16,8
48,0
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
271,1
268,5
261,0
263,0
Pression disponible sur l'installation
kPa
212,4
209,8
202,3
204,3
Puissance absorbée de la pompe
kW
4,6
Consommation électrique de la pompe
A
8,7
Poids de la pompe
kg
48,0
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Pression max. nominale de la pompe
kPa
269,2
270,7
314,5
310,2
Pression disponible sur l'installation
kPa
210,5
212,0
255,8
251,5
Puissance absorbée de la pompe
kW
4,6
6,3
Consommation électrique de la pompe
A
8,7
10,4
Poids de la pompe
kg
48,0
60,0
17
REMKO série KWP Eco
Indications de bruit
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Niveau sonore 2) en modèle standard
dB(A)
53,3
53,6
54,7
Niveau sonore 2) avec kit Low-Noise
dB(A)
49,5
49,8
50,9
Niveau sonore 2) avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
46,9
47,2
48,3
Niveau sonore en modèle standard
dB(A)
85,3
85,6
86,7
Niveau sonore avec kit Low-Noise
dB(A)
81,5
81,8
82,9
Niveau sonore avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
78,9
79,2
80,3
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Série
Niveau sonore 2) en modèle standard
dB(A)
57,2
57,4
57,7
58,0
Niveau sonore 2) avec kit Low-Noise
dB(A)
53,4
53,6
53,9
54,2
Niveau sonore 2)
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
50,8
51,0
51,4
51,7
Niveau sonore en modèle standard
dB(A)
89,2
89,4
89,7
90,0
Niveau sonore avec kit Low-Noise
dB(A)
85,4
85,6
85,9
86,2
Niveau sonore
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
82,8
83,0
83,4
83,7
2)
Distance 10 m de champ libre
18
Indications de bruit (suite)
Série
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Niveau sonore 2) en modèle standard
dB(A)
58,4
59,4
59,6
59,7
Niveau sonore 2) avec kit Low-Noise
dB(A)
54,6
55,6
55,8
55,9
Niveau sonore 2)
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
52,0
53,0
53,2
53,4
Niveau sonore en modèle standard
dB(A)
90,4
91,4
91,6
91,7
Niveau sonore avec kit Low-Noise
dB(A)
86,6
87,6
87,8
87,9
Niveau sonore
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
84,0
85,0
85,2
85,4
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Série
Niveau sonore 2) en modèle standard
dB(A)
59,8
62,2
62,6
62,9
Niveau sonore 2) avec kit Low-Noise
dB(A)
56,0
58,4
58,8
59,1
Niveau sonore 2)
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
53,5
55,9
56,2
56,5
Niveau sonore en modèle standard
dB(A)
91,8
94,2
94,6
94,9
Niveau sonore avec kit Low-Noise
dB(A)
88,0
90,4
90,8
91,1
Niveau sonore
avec kit Super-Low-Noise
dB(A)
85,5
87,9
88,2
88,5
2)
Distance 10 m de champ libre
19
REMKO série KWP Eco
Générateurs d'eau froide avec démarrage en douceur
Série
KWP
KWP
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Courant électr. de démarrage max.
A
200,2
152,3
168,5
Courant électr. de démarrage max. avec démarrage
en douceur
A
111,5
96,0
109,5
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
Série
Courant électr. de démarrage max.
A
181,3
183,3
181,1
206,3
Courant électr. de démarrage max. avec
démarrage en douceur
A
125,1
127,1
124,9
150,1
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Série
Courant électr. de démarrage max.
A
209,3
233,3
243,3
259,3
Courant électr. de démarrage max. avec
démarrage en douceur
A
153,1
167,2
177,2
188,2
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Série
Courant électr. de démarrage max.
A
269,3
322,3
352,7
377,5
Courant électr. de démarrage max. avec
démarrage en douceur
A
198,2
233,6
255,9
280,7
20
Générateurs d'eau froide avec ballon
Série
Contenance du réservoir
Poids (supplémentaire)
Série
Contenance du réservoir
Poids (supplémentaire)
Poids (supplémentaire)
Poids (supplémentaire)
KWP
460 Eco
520 Eco
600 Eco
Litres
200,0
kg
123,0
KWP
KWP
KWP
KWP
790 Eco
900 Eco
1030 Eco
1120 Eco
200
kg
208,0
213,0
KWP
KWP
KWP
KWP
1220 Eco
1310 Eco
1400 Eco
1480 Eco
Litres
200,0
375,0
kg
213,0
360,0
Série
Contenance du réservoir
KWP
Litres
Série
Contenance du réservoir
KWP
KWP
KWP
KWP
KWP
1700 Eco
1960 Eco
2220 Eco
2460 Eco
Litres
kg
375,0
360,0
262,0
253,0
21
REMKO série KWP Eco
2.2 Limites d'utilisation
Pour un fonctionnement impeccable des appareils et le respect des termes de la garantie, l’utilisation des
appareils doit obligatoirement se faire dans les limites d’utilisation correspondantes. Ces dernières sont
représentées dans le diagramme ci-dessous. Vous trouverez d’autres informations dans les caractéristiques
techniques.
25
20
15
1
A
A
10
5
B
B
0
-5
-10
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
45
50
55
2
Fig. 1: Limites d'utilisation du refroidissement
A : Version standard
B : Appareil avec accessoires basse température
1 : Température retour
2 : Température ambiante
55
50
45
1
40
AA
35
30
25
20
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
2
Fig. 2: Limites d'utilisation du chauffage
A : Version standard
1 : Température retour
22
2 : Température ambiante
2.3 Dimensions de l'appareil
KWP 460-600 Eco sans ballon
2345
2045
1100
1200
1350
145
910
R4 R3
145
45
1350
R1 - R4
4 x M10
1010
YG
45
R1
XG
1100
R2
Fig. 3: Dimensions KWP 460-600 Eco sans ballon (toutes les indications sont en mm)
KWP 460-600 Eco avec ballon
2345
2045
1700
1100
1850
R1 - R6
6 x M10
145
705
R4
705
R5 R6
145
45
1850
1010
YG
45
1100
R1
XG
R2 R3
Fig. 4: Dimensions KWP 460-600 Eco avec ballon (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
23
REMKO série KWP Eco
KWP 790-1120 Eco sans ballon
2345
2045
1100
2150
1155
2420
R1 - R6
6 x M12
145
930
R4
930
R5
145
R6
44
2420
1012
YG
44
R1
XG
1155
R2
R3
Fig. 5: Dimensions KWP 790-1120 Eco sans ballon (toutes les indications sont en mm)
KWP 790-1120 Eco avec ballon
2345
2045
2750
1100
3020
1155
R1 - R6
6 x M12
955
145
R4
955
R5
145
R6
42.5
3020
965
YG
42.5
R1
1155
R2
R3
XG
Fig. 6: Dimensions KWP 790-1120 Eco avec ballon (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
24
KWP 1220-1480 Eco sans ballon
2020
1720
1100
3515
1260
465
1155
400
1455
3635
252.5
1485
1485
R4
R5
252.5
R6
42.5
R1 - R6
6 x M12
1015
YG
42.5
R1
R2
R3
XG
Fig. 7: Dimensions KWP 1220-1480 Eco sans ballon (toutes les indications sont en mm)
KWP 1220-1480 Eco avec ballon
2020
1720
1100
4625
1260
170
770
635
1155
1455
400
4585
4745
357.5
R3
500
R4
505
1485
R8
1485
R9
252.5
R10
42.5
1015
R1 - R10
10 x M12
YG
YG'
42.5
R1
XG'
R2
R5
R6
R7
XG
Fig. 8: Dimensions KWP 1220-1480 Eco avec ballon (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
25
REMKO série KWP Eco
KWP 1700-2460 Eco sans ballon
2020
1720
4415
1100
1260
397.5
1190
1200
1190
397.5
4375
4535
252.5
1290
1290
R5
R6
1290
R7
252.5
R8
42.5
R1 - R8
8 x M12
1015
YG
42.5
R1
R2
R3
R4
XG
Fig. 9: Dimensions KWP 1700-2460 Eco sans ballon (toutes les indications sont en mm)
KWP 1700-2460 Eco avec ballon
2020
1720
1100
5525
1260
167.5
775
565
1190
1200
1190
397.5
5485
5645
357.5
R3
500
R4
505
1290
R9
1290
R10
1290
R11
252.5
R12
42.5
1015
YG'
R1 - R12
12 x M12
YG
42.5
R1
XG'
R2
R5
R6
R7
R8
XG
Fig. 10: Dimensions KWP 1700-2460 Eco avec ballon (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
26
3
Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Les appareils de la série KWP Eco sont des générateurs d'eau froide refroidis à l’air destinés à être
installés en extérieur. Le circuit de refroidissement
intégré à l’appareil permet d’extraire la chaleur de
l’eau (ou du mélange eau-glycol) en rotation et de
la diffuser dans l’air ambiant à l’extérieur.
Le circuit de refroidissement fermé hermétiquement est principalement constitué d'un compresseur, d'un condenseur, d'une vanne d’expansion et
d'un évaporateur. L’évaporateur est conçu comme
un échangeur thermique à plaques et contient le
frigorigène qui absorbe par évaporation la chaleur
de l’eau (ou du mélange eau-glycol). Cet appareil
fonctionne à contre-courant. Le compresseur comprime le frigorigène froid et gazeux et l’amène ainsi
à haute température et haute pression. Le condenseur est conçu comme un échangeur thermique à
lamelles qui diffuse la chaleur extraite de l’évaporateur dans l’air ambiant. Cela est effectué par
condensation du frigorigène et par transport de la
chaleur via les ventilateurs intégrés à l’appareil. Le
frigorigène est ensuite détendu dans la vanne
d’expansion électronique afin d’être disponible à
basse pression et basse température pour le processus d’évaporation.
Le circuit hydraulique peut être configuré de différentes manières selon l’utilisation. Sur les appareils sans composants hydrauliques, il n’y a ni
réservoir de fluide ni pompe de circulation. Ils doivent être installés par le client. Sur les appareils
avec ballon et pompe, ils sont déjà montés. En
fonction du cas d’utilisation, il est possible de
sélectionner différents niveaux de pression de la
pompe de circulation afin d’alimenter quasiment
tout réseau de tuyaux.
La vanne d’inversion 4 voies intégrée permet une
inversion du circuit frigorifique et d’utiliser l’appareil
en mode chauffage.
27
REMKO série KWP Eco
3.2 Composants nécessaires de l'installation
8
7
9
1
2
3
4
5
6
Fig. 11: Composants nécessaires de l'installation
1:
2:
3:
4:
5:
Amortisseur de conduite
Vanne de sécurité
Robinet d’arrêt
Vanne de régulation
Dispositif de remplissage et de vidage
La structure de l’installation représentée cidessus indique les composants de conduite
recommandés à installer côté client. Les détails
de planification, de dimensionnement et de
pose des composants ainsi que du système
hydraulique dans son ensemble incombent à
l’entreprise spécialisée en charge.
Volume minimal de fluide de l'installation
Pour éviter un fonctionnement cadencé du générateur d'eau froide et des variations de température
inutiles, un certain volume de fluide de l’installation
côté primaire est requis. La puissance frigorifique
de l’appareil, la hauteur des variations de température du système admissible, le nombre de compresseurs et le type de fluide utilisé sont déterminants pour le dimensionnement du volume du
ballon.
28
6:
7:
8:
9:
Manomètre
Aérateur
Vase d'expansion à membrane
Filtre à saletés
La valeur de référence de dimensionnement
approximatif de ballon est de 4 litres par kW de
puissance frigorifique. Cette valeur n’est cependant qu'une valeur de référence pour une climatisation de confort classique.
Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint
sur l'installation, cela peut entraîner des défauts
de fonctionnement.
3.3 Structure hydraulique de l’appareil
Les schémas hydrauliques représentés ci-dessous servent d’aide à la planification et représentent une structure d’installation possible. Tous les composants représentés à l’extérieur du générateur d’eau froide et le
système hydraulique à installer par le client doivent être planifiés et dimensionnés par le planificateur d’installation ou l’entreprise spécialisée en charge.
1
bauseitige Hydraulik
1 : système hydraulique côté client
Configuration :
Générateur d’eau froide avec échangeur thermique à plaques pour la séparation hydraulique du circuit primaire et secondaire. Utilisation possible d’un mélange eau-glycol du côté primaire et d’eau du côté secondaire. Pompe à circuit secondaire requise. Du côté primaire, surveiller le volume de fluide minimal.
1
bauseitige Hydraulik
1 : système hydraulique côté client
Configuration :
2 générateurs d’eau froide en fonctionnement redondant sur un ballon commun utilisé comme aiguillage
hydraulique. Utilisation de mélange eau-glycol dans l’ensemble du système. Dimensionnement du ballon
selon la puissance frigorifique des appareils.
29
REMKO série KWP Eco
4
Commande du régulateur
6
1
!
10/04/20
2
3
Outlet:
Inlet:
08:29
4
7.0°C
12.0°C
5
i
C1:
4
8
Explication des touches
Touche « Alarme »
Cette touche permet d’afficher un défaut actuel.
Appuyer une nouvelle fois pour acquitter le défaut
éliminé. Appuyer ensuite sur la touche Entrée pour
appeler le journal des erreurs.
2
Touche « Menu principal »
Cette touche permet d’accéder au menu principal
qui comporte 8 sous-menus. La navigation s’effectue en appuyant sur les touches fléchées et en
appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner
un sous-menu.
3
Touche « Retour »
Cette touche permet d’interrompre une saisie ou
de revenir au menu précédent.
4
Touche « Flèche vers le haut/bas »
Les touches fléchées permettent la navigation
dans les menus et le paramétrage des valeurs
5
Touche « Entrée »
La touche Entrée permet de confirmer la sélection
d’un paramètre, d’une valeur de consigne ou de
paramétrer une valeur de consigne.
Significations des affichages
6
Affichage date/heure
Affiche la date et l’heure actuelles. Le sous-menu
« C. Clock/Scheduler » permet d’ajuster manuellement la date et l’heure.
7
Affichage « Compresseur »
Si ce symbole apparaît, c’est que le compresseur
est en fonctionnement.
30
Affichage « Information »
Permet l’accès au niveau d’information pour consulter d’autres valeurs de capteur et états de fonctionnements.
Affichage « Outlet »
7
1
8
Donne la température de fluide mesurée dans le
circuit retour.
Affichage « Inlet »
Donne la température de fluide mesurée dans le
circuit aller.
Menu principal
L’accès au menu principal s'effectue en appuyant
sur la touche de menu principal. Le menu principal
donne accès aux 8 sous-menus. La navigation
s’effectue avec les touches fléchées et en
appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner
un sous-menu.
Energy save : le statut Energy save applique à
l’installation les valeurs de consigne Energy save
et le programme temporisé paramétrés.
On : l’appareil est activé et fonctionne selon les
valeurs de consigne normales.
Pour paramétrer le statut souhaité, procédez de la
manière suivante :
A. On/Off Unit
Permet de sélectionner le statut de l’installation.
On peut choisir entre OFF, Auto, Energy Save et
ON.
!
10/04/20
Outlet:
Inlet:
B. Setpoint
Ce menu permet de régler la date et l’heure. Il est
également possible de configurer un mode temporisé indiquant à quel moment l’installation doit se
trouver en mode fonctionnement, arrêt ou économie d’énergie.
7.0°C
12.0°C
i
C1:
Le sous-menu « Setpoint » permet de régler la
température de retour en mode normal et en mode
Energy Save.
C. Clock/Scheduler
08:29
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
1x
D. Input/Output
« Input/Output » permet d’afficher les valeurs de
capteur actuelles et des informations sur le statut
de différents composants.
!
F. Board switch
Permet l’adressage de l’installation pour la technique des bâtiments.
1/8
A.On/Off Unit
B.Setpoint
E. Data Logger
Journal des erreurs de l’installation pouvant enregistrer jusqu’à 50 erreurs. Si la mémoire est pleine,
la plus ancienne erreur est supprimée et remplacée.
Main menu
C.Clock/Scheduler
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « A. On/Off Unit » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée
G. Service
1x
Ce menu permet d’effectuer les réglages de l’installation. L’accès est protégé par un mot de passe.
Pour toute question, veuillez vous adresser à notre
service technique.
H. Manufacturer
Ce niveau de menu est uniquement accessible au
fabricant. Pour toute question, veuillez vous
adresser à notre service technique.
!
On/Off Unit
Unit
A01
Off
Cooling only
Statuts
L'appareil permet quatre statuts paramétrables :
Off : l'appareil est en veille. Les dispositifs de
sécurité sont toujours actifs.
Auto : passage automatique du mode chauffage
au mode refroidissement. Ce statut est destiné aux
appareils avec la fonction thermopompe.
Appuyer sur la touche Entrée dans la fenêtre
« On / Off Unit ».
31
REMKO série KWP Eco
Pour paramétrer les valeurs de consigne, il faut
procéder de la manière suivante :
1x
!
!
On/Off Unit
Unit
Cooling only
Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide
des deux touches fléchées.
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
1x
!
On/Off Unit
Unit
Main menu
2/8
A01
A.On/Off Unit
B.Setpoint
On
C.Clock/Scheduler
Cooling only
Validez la sélection avec la touche Entrée.
1x
!
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
Off
!
12:22 19/02/18
A01
On/Off Unit
Unit
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « B. Setpoint » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée.
1x
A01
On
Cooling only
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
23.0°C
Heating:
0.0°C
Le réglage est appliqué et enregistré.
Valeurs de consigne de température de retour
Vous pouvez régler deux valeurs différentes pour
la température de retour :
Nominal setpoint : valeur de consigne pour le
mode normal
Energy save setpoint : valeur de consigne pour
le mode économie d’énergie
La valeur de réglage correspondante « heating »
(chauffage) est destinée aux appareils équipés de
la fonction thermopompe.
32
Dans le menu « Thermoreg. Unit », utilisez les touches fléchées pour sélectionner la fenêtre de
valeur de consigne pour le mode normal ou le
mode économie d’énergie, puis appuyez sur la
touche Entrée.
1x
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
23.0°C
Heating:
0.0°C
Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide
des deux touches fléchées.
!
12:22 19/02/18
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Alarm-Off
Appuyez sur la touche d’alarme sur l’écran de
démarrage pour accéder à l’écran d’erreurs.
1x
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
9.0 °C
Heating:
0.0 °C
Validez la sélection avec la touche Entrée.
1x
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
9.0 °C
Heating:
0.0 °C
!
Alarms
ALF01
Position:
Fan overload
ID1
Le menu d’alarme affiche à présent une erreur
active. Après avoir éliminé la cause de l’erreur,
acquittez l’erreur en appuyant deux fois sur la
touche d’alarme.
2x
!
Unit:01
!
!
Thermoreg. Unit
Alarms
ALF01
B01
Heat
pump temperature
Unit
No active alarm
Nominal setpoint (ON)
Press ENTER 23.0°C
Cooling:
to DATA LOGGER0.0°C
Heating:
Le réglage est appliqué et enregistré.
Affichage et acquittement des erreurs
Afin de protéger l'appareil des dommages, le régulateur vérifie, à l'aide des capteurs, la température,
la pression, la configuration, etc. des composants
importants pour la sécurité de l'appareil.
L'écran d’erreurs du régulateur affiche un code
d’erreur accompagné d’une brève description de
l’erreur. Une erreur éliminée peut être acquittée sur
l’écran d’erreurs :
L’erreur est à présent acquittée. En vue d'une révision ultérieure, les 50 dernières erreurs sont enregistrées dans le journal des erreurs.
Journal des erreurs
En cas d’erreur, le journal des erreurs réunit et
enregistre les informations essentielles comme
l’heure du défaut, la désignation et le code d’erreur, les valeurs de mesure des capteurs. Il sera
ainsi possible ultérieurement d’accéder aux informations des erreurs passées.
Le régulateur peut enregistrer jusqu’à 50 erreurs.
Si la mémoire est pleine, la plus ancienne erreur
est supprimée.
33
REMKO série KWP Eco
Pour appeler le journal des erreurs, il faut procéder
de la manière suivante :
!
12:22 19/02/18
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
1x
!
Main menu
1/8
5/8
A.On/Off Unit
D.Input/Output
B.Setpoint
E.Data
logger
F.Board
switch
C.Clock/Scheduler
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « E. Data logger » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée
1x
!
Data logger
E17
ALF01
10:51 21/02/18
Fan Overload
Inlet
Outlet
Plant: 17.0°C
17.2°C
Ext.T:
0.0°C
DHW:
0.0°C
Press:Hp 12.4 LP
0.0
Utilisez les touches fléchées pour naviguer dans le
journal des erreurs.
34
5
Instructions de montage
pour le personnel spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
n Respecter, pour l'installation complète, les
notices d'utilisation de l’unité intérieure et du
générateur d'eau froide ou de l'installation de
chauffage.
n Les unités intérieures et les générateurs d'eau
froide travaillent de manière indépendante. Il
n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Ne déplacer les appareils qu'en position de
montage (debout) et avec des moyens de
transport adaptés. Les sécuriser contre le basculement !
n Le transport vers des lieux de montage plus
élevés doit s’effectuer à la verticale.
Fig. 12: Transport de l’appareil
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Choisissez un site de montage qui peut
garantir une admission et une sortie d'air libre
(voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Levez l'appareil exclusivement aux points
prévus à cet effet. Ne mettez jamais les conduites de fluide ou de frigorigène sous contrainte.
n Isolez les conduites de fluide, les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de condensat.
Sur les installations combinées de chaud et de
froid, respectez le décret sur les économies
d'énergie en vigueur (En EV).
n Isolez les conduites ouvertes de manière à
prévenir l'infiltration de salissure et ne pliez ou
ne comprimez jamais les conduites.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours correctement les conduites électriques dans les bornes. Une mauvaise fixation
peut être source d'incendie.
n Respectez les directives et conditions statiques
et de techniques de construction concernant le
lieu d'implantation.
n Veillez, lors de la sélection du lieu d'implantation, à la possible réflexion acoustique des
appareils dans l'environnement et sur la surface de montage.
n Pour éviter toute transmission de vibrations sur
la surface de montage, montez les appareils
sur des matériaux absorbant les vibrations ou
sur des fondations découplant les vibrations.
Veillez au découplage des vibrations des conduites
n En cas d'exigences particulières en termes
d’émissions de bruit sur le lieu d'implantation,
vous devrez prendre les mesures d'isolation
phonique qui s'imposent. Veuillez, dans ce cas,
vous adresser à un expert spécialisé.
35
REMKO série KWP Eco
Perçages muraux
Vent
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements.
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez
pas de ciment ni de substance calcaire !
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent.
Choix du lieu d'installation
L'appareil a été conçu pour un montage debout à
l'horizontale en extérieur. Le lieu d'installation de
l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En
outre, il convient de fixer l'appareil de manière à
prévenir tout risque de basculement. Vous pouvez
installer l'appareil à l'extérieur ou à l'intérieur d'un
bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez
les consignes suivantes afin de protéger l'appareil
des influences météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
Pour les appareils qui refroidissent et chauffent
(fonction TP uniquement), la puissance calorifique
est augmentée lorsque l'appareil est plus haut.
Assurez-vous que le système de protection contre
le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil.
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure.
Espaces libres minimaux
Les illustrations suivantes indiquent les dégagements minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils.
Ces zones de protection servent à laisser l'air
entrer et sortir sans gêne, à assurer suffisamment
de place pour la maintenance et les réparations et
à protéger l'appareil des dommages.
Tout non-respect des écarts minimaux peut
entraver le fonctionnement de l’appareil.
Soleil
E
Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en
mode refroidissement.
Les rayons solaires augmentent la température
des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles.
Installer l'appareil si possible côté nord du bâtiment
concerné.
En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage.
C
D
B
A
Utilisez par exemple, une petite couverture.
Toutefois, les mesures choisies ne doivent en
aucun cas influencer le débit d'air chaud émis
36
Fig. 13: Espaces libres minimaux
Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)
KWP 460-2460 Eco
6
Installation
Installation de l'appareil
A
1500
Pour l’installation de l’appareil, procédez comme
suit :
B
1500
1.
C
1500
Montez les amortisseurs de vibration (accessoires) sous l'appareil/réservoir de fluide
(accessoire).
D
1500
2.
E
2500
Installez l'appareil à un endroit du bâtiment
autorisé en termes de statique.
3.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis aux parties du bâtiment.
Montage
4.
Raccordez les conduites de fluide.
Un frigorigène inflammable de la classe de sécurité A2L se trouve dans le système hermétiquement fermé du circuit de refroidissement.
Démontage des palettes de transport
Les appareils sont dotés, pour le transport, de
palettes de transport. Elles doivent être enlevées
avant le montage.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
Lors de l’installation de l’appareil, faire vérifier et
respecter les dispositions de sécurité locales par
l’entreprise spécialisée en charge. Le cas échéant,
appliquer des dispositions de sécurité supplémentaires conformément aux dispositions en vigueur
(p. ex. DIN EN 378).
A
A : Palette de transport
Montage des amortisseurs de vibrations
Les générateurs d'eau froide sont dotés d'écrous à
river sur la partie inférieure de l'appareil, qui permettent de visser des amortisseurs de vibrations.
Les positions précises (R1-R12) des points de
montage figurent sur les schémas présentés au
chapitre « Dimensions ». Pour plus d'informations
sur l’installation, consultez les instructions de montage des amortisseurs de vibrations.
37
REMKO série KWP Eco
Raccordement des conduites de fluide
Conduites de fluide
n Équiper, pour le dépannage, les raccords de
vannes d'arrêt.
n Prévoir des vannes d'aération automatiques
supplémentaires dans les sens aller et retour,
au point le plus haut de l'installation.
n Les conduites de fluide ne doivent pas exercer
de contraintes sur l'appareil.
n Le raccordement des conduites ne doit générer
aucune contrainte thermique ni mécanique sur
l'appareil.
n Si l'appareil ne fonctionne qu'avec une partie
de l'installation complète, il faut simuler le débit
volumique des parties suivantes de l'installation par des vannes de régulation.
n Dimensionner les tuyaux de manière à respecter le débit volumique minimal prescrit.
n Pour régler le débit volumique de fluide sur le
débit volumique nominal, installer une vanne
de régulation côté client.
Les conduites de fluide doivent être des tuyaux en
cuivre, en acier ou en plastique. Pour pouvoir minimiser les pertes de pression, les fixations doivent
être adaptées au débit.
Pour réaliser le débit volumique minimal,
assurer un grand débit volumique en continu.
Débit volumique minimal/maximal
La pompe de circulation du générateur d'eau froide
génère un débit volumique de fluide constant ; il en
résulte une perte de pression dans l'installation et
dans le générateur d'eau froide.
La surveillance de débit dans le générateur d'eau
froide surveille le débit volumique de fluide et
arrête l'appareil si le débit volumique minimal n'est
pas atteint.
Le débit volumique maximal ne doit pas non plus
être dépassé (débit maximal).
Pour assurer un débit volumique constant, il faut
des vannes 3-voies à dérivation, un aiguillage
hydraulique pour réaliser un circuit primaire et un
circuit secondaire ou une dérivation fonctionnant
suivant le débit volumique.
REMARQUE !
Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter
les fiches de données de produit et de sécurité
du type de glycol utilisé.
REMARQUE !
Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
38
Prendre en compte, pour la configuration, les gros
débits, les grandes chutes de pression des systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le
débit volumique minimal du générateur d'eau
froide.
Isoler la conduite contre la diffusion de vapeur, respecter le cas échéant l'EnEV actuel. En extérieur,
les conduites doivent résister aux UV.
Pour éviter les bruits d’écoulement pendant le
fonctionnement de l’appareil, effectuer le dimensionnement des conduites de fluide de sorte à ne
pas dépasser une vitesse d’écoulement de 2 m/s.
Affichages de pression et de température
Les affichages de pression et de température
installés côté construction en entrée et en sortie
servent au réglage du débit volumique. Ces affichages doivent pouvoir être verrouillés.
Des capteurs de température sont installés dans le
générateur d'eau froide en admission et en sortie
de fluide. Le régulateur permet d’interroger les
valeurs des capteurs.
Vannes de régulation
Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de
chaque appareil, à l'installation complète.
Cette fonctionnalité est nécessaire pour le réglage
du débit volumique de fluide sur sa valeur nominale et assure ainsi aussi bien le fonctionnement
de la pompe de circulation sur sa ligne caractéristique que la transmission de la puissance frigorifique correspondante pour un écart de 5 Kelvin.
Protection anti-gel (accessoire)
En règle générale, un mélange eau et glycol est
utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau
froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique ou calorifique
générée par l'appareil est réduite. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le
glycol.
Nous recommandons, d'une manière générale, de
mélanger de l'eau avec une proportion de 34 %
d’éthylène-glycol avec des inhibiteurs pour la protection contre la corrosion. Cette concentration
assure une résistance au gel jusqu'à -20 °C, lors
de températures plus basses, une purée de glace
est générée et l'effet d'explosion n'a pas lieu.
Si le fluide peut entrer en contact avec de l'eau
potable ou des aliments, privilégier un glycol de
propylène sans risque toxicologique. Pour empêcher l'effet d'explosion, une proportion de 38 % est
généralement nécessaire.
Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange de glycol *) et d'eau
ProProtecportion
tion
de
antigel
glycol +-2 °C
Puissance du compresseur
Puissance frigorifique
Refroidissement
Chauffage
Débit volumique
Perte de pression
Vol. %
°C
KL
KP refroidissement
KP chauffage
KV
KD
0
0
1
1
1,012
1
1
20
-9
0,981
0,988
1,012
1,040
1,19
35
-21
0,971
0,982
1,018
1,090
1,35
40
-26
0,968
0,981
1,019
1,105
1,51
*) Nous vous conseillons d'utiliser un éthylène-glycol. Respectez les fiches de données de sécurité et de produit du type de glycol utilisé.
Configuration paramètres de protection antigel
Sélectionnez le menu « Service ».
Lors de l'utilisation de mélanges eau-glycol, il peut
être nécessaire de reconfigurer les paramètres de
protection antigel. L’adaptation ne peut être effectuée qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez
vous adresser directement à l’entreprise REMKO.
Pour la configuration, procédez comme suit :
+
!
Service menu
6/7
d.Working hours
!
e.BMS config
12:22 19/02/18
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
f.Service settings
Sélectionnez le sous-menu « f. Service setting ».
+
Appelez le menu principal.
1x
!
Main menu
Entrée mot de passe
7/8
E.Data logger
F.Board switch
G.Service
39
REMKO série KWP Eco
Saisissez le mot de passe à quatre chiffres.
x4
+
!
Service menu
3/4
a.Working hour set
b.Probe adjustment
c.Thermoregulation
Si un MAG se trouve déjà sur l’appareil, celui-ci est
uniquement conçu pour le volume de fluide de l’appareil lui-même. Pour le système hydraulique
installé côté client, un MAG supplémentaire est
requis.
Raccordement de remplissage et de vidage
Dans les zones à l'abri du gel, prévoir un raccordement pour vider les conduites (surtout en cas d'utilisation d'eau en tant que fluide). Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives d'élimination
locales.
Filtre à saletés
Ouvrez la fenêtre « c. Thermoregulation ».
+
!
Service
menu
2/7
Thermoreg.
Gfc16
Thermoreg.
Gfc41
Antifreeze prevent
Primary
cir.antifreeze
Threshold:
6,0°C
alarm
setp.:
4.0
°C
Differential:
4.0°C
Primary cir.antifreeze
alarm diff.:
3.0°C
Paramétrez la valeur de l’alarme antigel.
+
Paramétrez la valeur de la différence d’alarme. Si
cette différence est dépassée, le défaut est réinitialisé.
Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant
l'entrée de l'appareil. Des vannes d'arrêt doivent
être installées devant et derrière le filtre à saletés
pour pouvoir le bloquer lors des travaux de maintenance et de nettoyage. La dimension des mailles
de l’insert de filtration ne doit pas dépasser
0,6 mm.
REMARQUE !
Des filtres à saletés mal posés ou manquants
peuvent provoquer l'encrassement de l'échangeur thermique à plaques.
REMARQUE !
L'installation d'un filtre à saletés dans le retour
de l’appareil est nécessaire pour la sécurité de
l’appareil. Si la remise technique du générateur
d'eau froide doit être effectuée par REMKO
GmbH & Co. KG ou son entreprise partenaire,
l’installation préalable d’un filtre à saletés est
indispensable.
+
La configuration est terminée.
Amortisseurs
Vase d'expansion à membrane (MAG)
Afin de ne pas transférer les vibrations du générateur d'eau froide sur les parties de l'installation,
raccorder les conduites à l'appareil sur des amortisseurs.
Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues
à des modifications de température, relier les MAG
à l'installation avec un remplissage en azote
(neutre à l'humidité).
Régler la pré-pression de l'installation ; il peut être
nécessaire d'augmenter le volume ou d'utiliser un
second MAG lors de la réalisation d'un système de
refroidissement-chauffage.
40
1
2
7
3
Raccord pour condensat
4
1:
2:
3:
4:
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Fixation statique
Vanne d'arrêt
Amortisseur
Raccord KWP
Vannes de sécurité
Les vannes de sécurité limitent les pressions trop
élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la
vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. L'appareil est doté en série d'une soupape de sécurité
(en cas de configuration de l’appareil avec une
pompe).
Vannes d'arrêt
Sur les installations d'eau froide, utiliser, en supplément, des vannes d'arrêt à passage complet.
Pour le dépannage, équiper l'admission et la sortie
de fluide de vannes d'arrêt (prévoir le cas échéant
des vannes de sécurité).
Vannes d'aération
L'appareil dispose des vannes d'aération
manuelles. L'appareil peut être aéré ici séparément après le remplissage de l'installation. Monter
également des vannes d'aération automatiques à
l'endroit le plus haut de la conduite collectrice.
REMARQUE !
Pour utiliser des fluides à base de glycol, des
vannes d'aération résistantes au glycol sont
nécessaires.
Si la température est inférieure au point de rosée,
de la condensation peut se former sur certains
composants. Collectée, elle peut être évacuée.
Vérifier localement, en respectant la loi allemande
de protection des eaux, si un collecteur pour condensat avec séparateur d'huile doit être installé
sous l’appareil. Le cas échéant, l’installer côté
client.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
Raccords de l'appareil
L’appareil dispose de 2 raccords en laiton permettant d’évacuer le condensat collecté.
Le raccord installé dans le coin droit sert aussi
bien à l’évacuation de l’eau de pluie collectée dans
l’appareil qu’à l’évacuation centralisée de fluide
d’exploitation en cas de vidange de l’appareil via
les vannes d’arrêt.
Le raccord intermédiaire permet d’évacuer l’eau de
condensation apparue sur les composants.
41
REMKO série KWP Eco
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement
et de sécurité générales
DANGER !
1
2
Fig. 14: Raccords de l'appareil
1 : Raccord d’évacuation de l’eau de condensation sur les composants
2 : Raccord d’évacuation de l’eau de pluie et de
vidange de l’appareil (ballon)
42
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
n L'alimentation en tension est effectuée au
niveau du générateur d'eau froide, il n'est pas
nécessaire de relier une conduite de commande vers l'appareil interne.
n Installez devant l'appareil un commutateur
d'isolation de tous les pôles dans la conduite
d'alimentation, il s’activera en cas de panne de
différents conducteurs extérieurs.
n Les raccordements électriques doivent être
effectués suivant les dispositions en vigueur.
n Contrôlez la solidité de toutes les bornes.
n Sécurisez suffisamment, côté construction, la
conduite d'alimentation, la chute de tension ne
doit pas dépasser les valeurs autorisées.
n Assurez que l'installation électrique soit
adaptée à fournir le courant de service suffisant pour le fonctionnement de l'appareil et
l'alimentation d'autres appareils déjà en service.
n Vérifiez, avant l'installation, lors du raccordement aux éléments de l'installation existants
que la conduite d'arrivée de l'appareil est suffisamment dimensionnée pour la puissance
absorbée de l'appareil.
n Réalisez le raccordement des appareils avec
des protecteurs suffisamment dimensionnés et
à faible résistance et, le cas échéant, multiples
(surtout sur les tuyaux en plastique).
n Lors de l'installation des appareils sur des toits
plats, des mesures de protection paratonnerre
peuvent s'avérer nécessaires.
n Effectuez tous les raccordements électriques
comme l'alimentation réseau, la télécommande
filaire, etc. au coffret électrique de l'appareil.
n Les câbles à poser doivent être insérés par les
passages de câbles prévus de l'appareil dans
le coffret électrique.
n Seul un spécialiste est habilité à dimensionner
et sélectionner la protection et les sections de
conduites à poser. Prenez en compte des courants de démarrage pouvant atteindre 10 fois
le courant nominal
Effectuez les branchements électriques suivants :
n Raccordement de l'alimentation en tension.
n Evtl. contact de libération pour le mode réglé
ou la veille.
n Evtl. contact de mode de fonctionnement pour
le mode refroidissement ou chauffage (appareils avec fonction TP).
n Evtl. raccordement d'une régulation de pression hivernale (accessoire).
n Evtl. raccordement d'un chauffage du carter de
vilebrequin (accessoire).
n Evtl. raccordement d'une télécommande filaire
(accessoire).
n Evtl. raccordement d'un chauffage de protection antigel du fluide (accessoire, montage uniquement en usine).
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
Raccordement électrique - tirage de câbles
Tant que le générateur d’eau froide fonctionne de manière autonome, sans avoir recours à des composants
de régulation externes et sans raccordement à une technique des bâtiments, uniquement prévoir une alimentation en tension pour l’appareil.
La planification, conception et exécution du type de câbles/conduites et leur section dépendent de facteurs
côté client comme le type de pose, la température ambiante et l’agencement des câbles. Cet aspect doit être
abordé en s’appuyant sur les normes et directives en vigueur ainsi que sur les directives techniques de raccordement (TAB) en vigueur localement.
Les caractéristiques clés de l’appareil (alimentation en tension, consommation électrique maximale) se trouvent au chapitre « Caractéristiques techniques » de ce manuel d’utilisation.
Utilisation
Alimentation
Libération externe
(si nécessaire)
Message de défaut
commun
Nombre de fils
Description
Sélection/demande
5
L1, L2, L3, N, PE
conception côté client
2
fermé = autorisation
sans potentiel
2
se ferme en cas d’alarme
sans potentiel
3
+, -, GND
blindé, blindage posé d’un
côté
(si nécessaire)
ModBus
43
REMKO série KWP Eco
8.2 Raccordement de l'appareil
Pour le raccordement, veuillez procéder comme
suit :
1.
Ouvrez la protection de l'armoire de commande en retirant les vis de fixation et les
protections.
2.
Guidez la conduite sans tension par les passages dans le coffret électrique. En fonction
du choix de la section transversale de câble,
installez un passage de câble adapté côté
client.
3.
Reliez alors la conduite conformément au
schéma de raccordement.
4.
Respectez le bon champ de rotation.
5.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
Mode contact d’activation externe/veille
1 2 3 6 6 7 7 9 10
2
1
1 : Libération externe
2 : Message de défaut commun
L'appareil peut être mis en ou hors service (veille)
avec la commande du régulateur, avec la télécommande filaire ou par un contact sans potentiel
externe.
Par défaut, ce contact est fermé en usine.
Message de défaut commun (équipement de
série)
-
+
Le raccordement d'un message de défaut commun
sans potentiel, p.ex., pour la signalisation ou pour
le traitement ultérieur par un GLT, est possible de
série. Veuillez, à cet effet, utiliser le schéma de
câblage correspondant et respecter la charge
maximale de contact.
Télécommande filaire (accessoire)
La télécommande filaire sert, p.ex., à consulter et
à programmer ou à la commande de l'appareil d'un
lieu distant. Utilisez, pour ce faire, la notice de
montage correspondante.
44
1
1 : Raccordement Modbus
GND
Cette libération est utilisée, p.ex., pour réaliser des
temps d'arrêt pendant les heures de nuit ou
activer/désactiver un GLT.
8.3 Composants électriques
9
Composants électriques et
dispositifs de sécurité
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité.
Surveillance de pression circuit de froid HP et
BP
1.
Rincez deux fois l'installation à l'eau courante.
Dans le circuit de froid se trouve, dans la conduite
de gaz chaud, une surveillance de haute pression
(HP) permettant la coupure du générateur d’eau
froide en cas diffusion insuffisante de chaleur. Une
surveillance de basse pression (BP) est intégrée
dans la conduite d'aspiration ou dans le compresseur pour arrêter le générateur d'eau froide en cas
de quantité de remplissage de frigorigène insuffisante.
2.
Nettoyez l'insert de filtration du racleur.
3.
Remplissez de nouveau l'installation d'eau et
aérez l'appareil au niveau des vannes
manuelles d'aération.
4.
Adaptez la pression de contrôle à au moins
200 kPa (2,0 bar).
5.
Contrôlez l'absence de fuites pendant au
moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrez les
vissages ou refaites le raccordement.
6.
Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé,
enlevez la surpression des conduites de
fluide en cas de mélange eau-glycol, ou
adaptez la pression d'arrêt à la pression
adaptée de l'installation.
Surveillance de débit
La surveillance de débit surveille le débit volumique de fluide et arrête l'appareil si le débit volumique minimal n'est pas atteint. Ce composant est
par conséquent essentiel à la protection de l’appareil et sa fonction ne doit en aucun cas être modifiée.
Contrôle de l'étanchéité
Thermocontacts des ventilateurs du condenseur
Les thermocontacts des ventilateurs du condenseur évitent la surchauffe des moteurs.
Thermocontact du compresseur
Le thermocontact se trouve à l'intérieur du compresseur et limite la température.
Relais de contrôle de séquence de phase
Le relais de suite de phases contrôle le sens de
rotation de l'alimentation en tension. En cas de
sens de rotation incorrect, la régulation n'est pas
libérée.
Capteur d’admission du fluide
Le capteur se trouve à l'admission du fluide (retour
de l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la
température réelle actuelle pour la régulation de la
consigne.
Capteur de sortie du fluide
Le capteur se trouve à la sortie du fluide (aller de
l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la
température réelle actuelle et au contrôle de la
température de la protection antigel.
45
REMKO série KWP Eco
10
Avant la
mise en service
Lorsque vous déterminez la pré-pression de l'appareil (pression du manomètre côté construction
de l'appareil), l'agencement de l'appareil dans l'installation est primordial. Réglez la pression à au
moins 70 kPa (0,7 bar).
Rinçage de l'installation
Il est possible qu’il reste de l’eau dans l’appareil en
raison de la marche d’essai du générateur d'eau
froide effectuée côté client. Il est par conséquent
recommandé de rincer le générateur d'eau froide
ainsi que l’ensemble de l’installation avant le remplissage. Lors de ce rinçage, un filtre à saletés doit
déjà être installé dans le système pour séparer les
éventuelles impuretés.
n Si l’appareil est positionné au point le plus
bas de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt + hauteur géodésique
de l'installation) doit être réglée à au moins
70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa (0,1 bar) x hauteur
géodésique de l'installation.
n Si l'appareil est positionné au point le plus
haut de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt) doit être réglée à au
moins 70 kPa (0,7 bar). Attention, la pression
de l'installation est augmentée par la hauteur
géodésique de l'installation au point le plus
bas ! (voir Voir la Fig. 15)
Remplissage de l'installation
L'installation est remplie, côté construction, au raccordement de remplissage/ et vidage.
Protection antigel du fluide
Si vous utilisez un mélange eau-glycol, remplissezle mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
Pré-pression de l'appareil du fluide
La pré-pression du fluide (sans fonctionnement de
la pompe de circulation) est différente au sein de
l'installation. À partir du point le plus haut, la pression augmente d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre
de hauteur (hauteur géodésique). La valeur
mesurée au point le plus haut est appelée pression
d'arrêt.
C
A
B
A
Fig. 15: Pré-pression de l'appareil
A : Pré-pression de l'appareil
B : Hauteur géodésique de l'installation
46
C : Pression d'arrêt
Aération de l'installation
Contrôles électriques
n De l'air peut encore rester dans les tuyaux
après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de
circulation, vers les aérateurs automatiques ou
les pressostats d’eau froide. Vous devez alors
répéter l'aération.
n Aérez également la pompe, si nécessaire.
n Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à
la pression nécessaire de l'installation.
n Contrôle de la bonne suite de phases du raccordement électrique.
n Contrôle fonctionnel de la libération des modes
Refroidissement/chauffage (Option).
n Contrôle fonctionnel de la libération des modes
Fonctionnement/veille (Option).
REMARQUE !
Éliminer, lors de l'aération manuelle, les
mélanges de glycol émanant séparément. Ne
pas les introduire dans le récipient collecteur
pour condensat !
Contrôle du circuit de fluide
n Contrôle de la mobilité de la pompe de circulation.
n Contrôle de l'ouverture de toutes les vannes.
n Contrôle du circuit de fluide.
n Réglage du débit volumique nominal de la
pompe de circulation.
Contrôle du circuit de froid
MAG
n La pré-pression du MAG doit être adaptée individuellement selon la structure de l'installation,
le volume du fluide et le lieu d'implantation.
n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il
vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant.
n Contrôle de l'absence de fuites d'huile/frigorigène du circuit de froid.
n Contrôle de l'étanchéité à la pression du circuit
de froid.
n Contrôle du circuit de fluide.
n Réglage du débit volumique nominal de la
pompe de circulation.
Vannes de régulation
n Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sur
les différents pressostats d'eau froide sont à
régler sur les vannes de régulation.
Les appareils sont dotés d'un relais de suite de
phases empêchant le fonctionnement du régulateur en cas de sens de rotation incorrect du
raccordement électrique. Si le régulateur n'est
pas activé à la mise en service de l'appareil,
inverser le champ de rotation.
Vanne de sécurité
n Vérifiez le bon fonctionnement des vannes de
sécurité.
n Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de
la conduite d’évacuation des vannes.
n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il
vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant.
Contrôles supplémentaires
Contrôles généraux
n Vérification des bonnes dimensions d'espace
libre minimum.
n Contrôle de la capacité de restitution de la
puissance frigorifique et calorifique par le pressostat d'eau froide / eau chaude (appareil
interne).
47
REMKO série KWP Eco
11
Mise en service
REMARQUE !
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
REMARQUE !
Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres
composants.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Ouvrez si nécessaire toutes les vannes
d'arrêt.
3.
Allumez le générateur d'eau froide ainsi que
la pompe de circulation correspondante. La
température de sortie doit être comprise
entre 0 et +18 °C.
4.
Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de
fonctionnement Refroidissement. Si la température de retour est plus élevée que celle
réglée, l'affichage du compresseur clignote et
le compresseur se met en fonctionnement
rapidement.
5.
Veiller à ce que la température aller soit
d’env. 5 K inférieure à la température de
retour au débit volumique nominal du fluide
e.
Si l'écart entre l’admission du fluide et la
sortie du fluide est trop ou pas assez important, vérifiez le débit volumique et ajustez-le
en réglant la/les vanne(s) de régulation.
- La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de débit, le
débit volumique du fluide. En cas de quantité
insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et
le circuit de froid ne reçoit pas de libération.
6.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
7.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ».
48
La livraison hors usine des appareils est effectuée avec le paramétrage standard de la régulation de puissance. Le personnel spécialisé
autorisé peut être amené, lors de la mise en
service, à effectuer un paramétrage spécifique
à l'installation.
12
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Mettez les appareils internes de l'installation
hors service à l'aide de la télécommande.
2.
Éteignez l'appareil à l'aide du régulateur
interne dans le générateur d'eau froide (ou
de la télécommande).
3.
Contrôlez le pourcentage du taux de glycol.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
5.
Recouvrez l'appareil si possible avec une
bâche transparente pour le protéger des
intempéries.
REMARQUE !
SI vous n'utilisez que de l'eau, et non un
mélange d'eau et de glycol, dans le circuit de
fluide, vous devez enlever l'eau des parties de
l'installation soumises à un risque de gel, en
cas d'arrêt prolongé. Vous devez alors adapter
le volume d'eau vidé lors de la remise en service !
Mise hors service non planifiée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées situées
à proximité de chez vous.
49
REMKO série KWP Eco
13
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne
démarre pas
Causes possibles
Contrôle
L'écran n'est pas allumé.
Contrôler les raccordements électriques des
bornes d'alimentation généPas d’alimentation en tenrale et les valeurs de tension, panne de courant,
sion. Vérifier le fusible de
fusible de l'appareil/disjoncl’appareil, le disjoncteur et
teur éteint/défectueux
les fusibles du côté secondaire du transformateur
supplémentaire.
L’écran s’allume et affiche
« erreur de séquence de
phase ».
Remplacer le fil extérieur de
Suite de phases incorrecte.
l’alimentation en tension sur
Le relais de suite de phases
le bornier du panneau de
n'émet pas d'autorisation
commutation.
L'écran indique le statut :
« Off ».
L’appareil est désactivé.
Modifier le statut dans le
sous-menu « A. On/Off
Unit »
Le régulateur émet un
signal acoustique.
Un ou plusieurs dispositifs
de protection se sont
déclenchés. Présence d’un
défaut.
Contrôler les messages
d’erreur, éliminer et
acquitter le défaut (voir le
chapitre indicateur de
défaut).
Le symbole du compresseur s’affiche, mais l'appareil ne démarre pas.
Le compresseur ou le contacteur du compresseur est
défectueux.
Charger un spécialiste de
remplacer le contacteur ou
le compresseur.
Charge thermique trop
élevée.
La charge thermique a été
augmentée.
Réduire la charge thermique si possible.
Température aller trop
élevée.
Température de retour trop
élevée.
Réduire la température de
retour.
Circuit de fluide non aéré,
aucun aérateur automatique monté.
Aérer manuellement ou
installer un aérateur automatique au niveau le plus
élevé.
L'appareil foncAir dans le circuit de fluide.
tionne avec une
puissance frigorifique réduite
Température de condensation trop élevée.
Mode cadence en raison
d’une demande trop faible.
50
Solution
Lamelles encrassées, expo- Nettoyer les lamelles, cousées à des rayonnements
vrir l'appareil, respecter les
solaires trop importants.
limites de fonctionnement.
L'installation est peut-être
surdimensionnée
Augmenter le débit volumique du fluide en installant
un accumulateur.
Défaut
Sortie du fluide
Causes possibles
Contrôle
Solution
Formation de gouttes sur
les points de raccordement
de la conduite.
Point de raccordement non
étanche
Étanchéifier le point de raccordement.
Formation de condensat
Conduites ou composants
non isolés, isolation défectueuse.
Installer ou améliorer l’isolation.
51
REMKO série KWP Eco
14
Nettoyage et entretien
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle de
l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de
la quantité de remplissage de base de frigorigène ou de son équivalent CO2. Un technicien
spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'utilisez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du
condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
52
l
15
Index
Mode contact d’activation externe/veille . . . . . . 44
A
Affichages de pression et de température . . . . . 38
Amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
C
Capteur d’admission du fluide . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de l’installation . . . . . . . . . . . . . . .
Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants électriques et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants nécessaires de l'installation . . . . .
Conduites de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration paramètres de protection antigel
Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
36
28
45
45
28
38
39
45
D
Débit volumique minimal/maximal . . . . . . . . . . .
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la palette de transport . . . . . . . .
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
50
50
50
37
27
50
E
Élimination des défauts et service après-vente 50
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 41
F
Filtre à saletés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation avec des palettes de transport . . . . 37
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Limites d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
M
MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
MAG - vase d'expansion à membrane . . . . . . . 40
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Message de défaut commun . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 49
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 49
N
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
P
Paramètres de protection antigel, configuration 39
Protection anti-gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccord de vidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Raccord des conduites de fluide . . . . . . . . . . . . 38
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Raccordement de remplissage et de vidage . . . 40
Raccordement des conduites de fluide . . . . . . . 38
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Raccordement électrique de l’appareil . . . . . . . 44
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Relais de contrôle de séquence de phase . . . . . 45
Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remplissage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 46
Rinçage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
S
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Structure hydraulique de l’appareil . . . . . . . . . . 29
Surveillance de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Surveillance de pression circuit de froid HP et
BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
T
Télécommande filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement . . . .
Thermocontact du compresseur . . . . . . . . . . . .
Thermocontacts des ventilateurs du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
48
45
45
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
53
REMKO série KWP Eco
V
Vanne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vannes d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vannes d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
54
Vannes de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 47
Vannes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vase d'expansion à membrane (MAG) . . . . . . . 40
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés