AND UM-102 Digital Sphygmomano Meter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
AND UM-102 Digital Sphygmomano Meter Manuel utilisateur | Fixfr
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manuale di Istruzioni
使用手冊
1WMPD4003117C
Original
Traduction
Traducción
Traduzione
翻譯
UM-102
Tensiometre A Colonne Numérique
Manuel d’instruction
Tables des matières
1.
Chers clients .................................................................................... 2
2.
Remarques préliminaires.................................................................. 3
3.
Remarques pour une utilisation correcte ................................................ 4
4.
Nomenclature ................................................................................... 7
5.
Symboles ......................................................................................... 8
6.
Utilisation de l’appareil...................................................................... 9
7.
Les mesures ................................................................................... 13
8.
Fonctions utiles .............................................................................. 14
9.
Dépannage..................................................................................... 15
10.
Entretien ......................................................................................... 15
11.
Fiche technique .............................................................................. 16
Français 1
1. Chers clients
Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre A&D dernier cri, l’un des moniteurs
les plus avancés disponibles sur le marché aujourd’hui. Conçu pour faciliter
l’utilisation et la précision. Nous vous conseillons de lire entièrement et
attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Utilisation prévue: Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
personnes sachant mesurer la tension artérielle par
auscultation.
Patient concerné: L’appareil est conçu pour une utilisation sur les adultes
et les enfants âgés de 3 ans et plus.
Lieu d'utilisation: L’appareil est destiné à une utilisation dans des
établissements médicaux.
Destination:
Cet appareil est conçu pour mesurer la tension
artérielle et la fréquence cardiaque des personnes
dans un objectif de diagnostic.
Fonctions
Mesure
Ce tensiomètre a été conçu pour contrôler et afficher la pression du brassard
durant ses phases de gonflage (par poire en caoutchouc) et de dégonflage
(par soupape d’échappement) pendant que l’utilisateur détermine la tension
artérielle du patient en écoutant les signaux de Korotkoff à l’aide d’un
stéthoscope.
Sécurité
Ce tensiomètre a été conçu pour mesurer la pression artérielle d’un patient
sans utiliser de mercure, protégeant ainsi votre environnement.
Une soupape d’échappement rapide et automatique est installée dans le
dispositif afin d’éviter une mise sous pression supérieure ou égale à
300 mmHg, protégeant ainsi le patient.
Français 2
2. Remarques préliminaires
Conformité
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils
médicaux avec le marquage
de conformité. (0123: Le numéro de
référence au corps notifié concerné)
Définitions
SYS
DIA
PUL
Échappement
Échappement constant
Pression systolique
Pression diastolique
Pouls
Signifie « libérer l’air du brassard dès que possible. »
Signifie « libérer l’air du brassard selon une vitesse
de dépressurisation constante. »
Piles
Utilisez des piles alcalines (type LR6, type AA) ou des piles équivalentes.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Retirez les piles de l’appareil et conservez-les séparément si l’appareil ne
va pas être utilisé pendant un mois ou plus. À défaut, les piles risquent de
se détériorer.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses. En règle générale, l’autonomie de
deux nouvelles piles LR6 est d’environ deux mois, avec quarante mesures
quotidiennes.
Tensiomètre défectueux
Interrompez immédiatement l’examen si l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Apposez-y une note indiquant «Ne pas utiliser ce tensiomètre»
pour éviter toute utilisation ultérieure de l'appareil. Cet appareil défectueux doit
être rangé en lieu sûr afin d’éviter tout mauvais emploi jusqu’à ce qu’il soit
réparé.
Réparation
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Contactez votre représentant agréé A&D
le plus proche afin qu’il procède à la réparation ou au remplacement de
l’appareil.
Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des
accidents.
Français 3
Mesure de la pression artérielle
N’utilisez pas l’appareil sur des patients souffrant de troubles de la circulation
sanguine.
L’utilisateur doit interrompre l’examen en cas d’anormalité, notamment lors
d’une douleur excessive du patient au niveau du bras, et retirer le brassard
pour protéger le patient.
Contre-indications
N’utilisez pas l’appareil dans une ambulance ou une ambulance aérienne.
Cela pourrait empêcher l’appareil de fournir des mesures précises.
N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement
médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner
correctement.
N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie.
N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte
intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des
blessures ou des accidents.
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz
anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion.
N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration
d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une
tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être mis
au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux protocoles
locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies infectieuses.
3. Remarques pour une utilisation correcte
Rangement
Ne rangez pas le tensiomètre aux endroits suivants :
Dans un lieu où l’appareil risque d’être éclaboussé par de l’eau ou d’autres
liquides. L'appareil et le brassard ne sont pas étanches. Si l’appareil est
immergé par accident, il sera peut-être nécessaire de procéder à sa
réparation. (N’UTILISEZ PAS l’appareil avant qu’il ait été parfaitement réparé.)
N’exposez l’appareil à des températures élevées, à une humidité extrême
ou aux rayons directs du soleil.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il risque de subir des vibrations
ou des chocs.
Ne placez pas l’appareil dans un lieu poussiéreux, salé ou sulfurique.
Ne laissez pas l’appareil dans un lieu où sont stockés des médicaments ou
dans un lieu où émane des vapeurs de médicaments.
Rangez le brassard, le flexible d’air et la poire en caoutchouc de manière à
ce qu’ils ne soient ni pliés ni coincés. Cela pourrait provoquer un accident
ou endommager l’appareil.
Français 4
Avant l’utilisation
Assurez-vous que le tensiomètre fonctionne correctement et que ses valeurs
de mesure sont correctes.
Assurez-vous que le brassard et les tuyaux d’air sont correctement raccordés.
Vérifiez la propreté des pièces entrant en contact direct avec le patient et
nettoyez-les au besoin.
Évitez de placer l’appareil près d’un champ magnétique important ou d'une
source d'électricité statique.
Évitez de placer l’appareil près de matériel chirurgical haute fréquence.
Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre.
Pendant l’utilisation
Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation privée par les patients,
par conséquent, il faut prendre des mesures afin de garantir des résultats
précis et éviter d’éventuels accidents.
Vérifiez régulièrement l’état du patient lorsque la mesure est effectuée
fréquemment ou pendant une longue période. À défaut, les dommages
risquent d’être provoqués par une maladie artérielle périphérique.
Interrompez immédiatement l’examen si le patient ressent une douleur
pendant la prise d’une mesure ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas l’appareil en cas d’anormalité (par exemple, présence de liquide
à l'intérieur de l'appareil) et demandez la vérification complète de l'appareil.
Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le
brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère.
Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge
temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est
répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les
marques rouges disparaissent avec le temps.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Un choc important risque
de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Faites attention de ne pas vous blesser lors de la manipulation de l’appareil
s’il est endommagé.
Ne remplacez pas les batteries pendant que vous utilisez l'appareil.
Ne touchez pas simultanément les batteries et le patient.
Si les piles sont en court-circuit, elles peuvent devenir chaudes et causer
potentiellement des dysfonctionnements et des brûlures.
Utilisez l’appareil de manière à ce que le flexible d’air ne soit ni plié ni coincé.
L’utilisation du brassard avec le flexible d’air noué ou plié peut entraîner une
insuffisance circulatoire périphérique en raison de l’hémostase dans le bras
(causée par l’air resté dans le brassard).
Après l’utilisation
Nettoyez l’appareil, le brassard et les accessoires avec un chiffon sec, doux
ou un chiffon mouillé avec de l’eau ou un détergent neutre. Ne pliez pas et
ne tirez pas sur les tuyaux. N’utilisez aucun solvant organique (solution
antiseptique ou autres produits chimiques agressifs) pour nettoyer l’appareil,
le brassard et les accessoires.
Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil après la prise de mesure.
Nous vous conseillons de conserver l'emballage d'origine pour transporter
votre appareil.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez l’appareil.
Français 5
Entretien périodique
Cet appareil est un instrument de précision et il comporte des circuits
électroniques. Vérifiez régulièrement toutes les fonctions. Contactez votre
représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à l’étalonnage
conformément aux réglementations en vigueur dans votre région.
L'équipement, les pièces et les piles usagées ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut
conformément aux règlementations locales applicables.
L’utilisateur autorisé (hôpital, clinique, etc.) est responsable de la sécurité
et de la maintenance de cet appareil médical électronique. Il faut suivre les
procédures de maintenance et d’inspection quotidiennes spécifiées afin
d’assurer une utilisation en toute sécurité.
Comment faire des mesures correctes
Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine :
Vérifiez qu’il ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol et que
son dos et des bras sont soutenus.
Laissez le patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure.
Placez le centre du brassard au même niveau que le cœur du patient.
Le patient doit rester immobile et calme pendant la prise de mesure.
Ne prenez pas de mesure si le patient vient juste de faire de l’exercice ou
de prendre un bain. Le patient doit se reposer entre vingt à trente minutes
avant la prise de mesure.
Consignes et observations pour une mesure correcte
Faites asseoir le patient dans une position confortable. Vérifiez que le patient
ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol (si possible), et que
son dos et son bras à mesurer sont appuyés.
Laissez la patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure. Si le patient est tendu ou déprimé par un stress émotionnel,
la mesure reflètera ce stress sous forme d'une pression sanguine plus élevée
(ou plus basse) que la normale et la mesure du pouls sera généralement plus
rapide que la normale.
La pression sanguine d’un individu varie constamment, en fonction ce que
qu’il fait et de ce qu’il a mange. Les boissons absorbées par le patient
peuvent avoir un effet intense et rapide sur la pression sanguin du patient.
Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et
affiche un symbole d’erreur. Voir la page 8 pour la description des symboles.
Ce tensiomètre est conçu pour une utilisation sur les adultes et les enfants
âgés de 3 ans et plus. N’utilisez pas cet appareil sur les nouveau-nés ou les
petits enfants.
Les mesures peuvent être influencées par la position du brassard, ainsi que
la posture du patient (debout, assis, allongé sur le dos), les mouvements ou
l’état physiologique.
Français 6
4. Nomenclature
Corps principal et accessoires
Affichage de la progression
de la pression
Connecteur du
brassard
Affichage numérique
Touche MARK
Brassard
Touche
Tuyau d’air
Soupape
d’échappement
Poire en
caoutchouc
Manuel
d’instructions
Piles de 1,5 V x 2
(LR6 ou AA)
Fonction
Touche
Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension.
Pendant la mesure ................ Insère un repère au niveau de la
Touche
valeur de pression
MARK
...
Après la mise hors tension
Indique un compteur de durée de vie
................
Affichage Pendant la mesure
Indique une valeur de pression
......................
numérique Après l’air libéré
Indique la fréquence du pouls
Affichage
Indicateur des piles
Unité de pression
Valeur de pression
Fréquence du pouls
Unité de fréquence du
Chiffres hauts du compteur de durée de vie
Chiffres bas du compteur de durée de vie
Français 7
5. Symboles
Symboles
MARK
SN
mmHg
bpm
Fonction / Signification
Action recommandée
Pour allumer ou éteindre l’appareil
Pour maintenir la valeur de la
pression et compteur de durée de vie
Repères pour installer les piles
Numéro de série
Date de fabrication
Type BF : l’appareil, le brassard et
les tubes isolants ont été conçus de
manière à fournir une protection
particulière contre les électrochocs.
Pile Pleine
Indicateur de tension des piles
pendant la mesure.
Pile Faible
Remplacer toutes les piles
La tension des piles est faible
par des neuves lorsque
lorsqu’il clignote.
cet indicateur clignote.
Libérer la pression à l’aide
La pression reste dans le brassard.
de la soupape
Dépassement du délai de la mesure. d’échappement.
L’appareil est hors service.
Le faire réparer.
La pression n’est pas détectée
correctement.
Recommencez la mesure.
Unité de pression
Unité de fréquence du pouls
Label des appareils médicaux
conformes à la directive européenne.
Marquage WEEE
Fabricant
Représentant UE
Consultez le manuel/la brochure
d'instructions
Français 8
6. Utilisation de l’appareil
Mise en place / remplacement des piles
1. Retirez le cache des piles.
2. Insérez un nouveau lot de piles dans le compartiment
des piles comme illustré. Assurez-vous que les
polarités (+) et (-) sont correctes. Utilisez uniquement
des piles LR6, AA ou équivalentes.
3. Fermez le cache des piles.
ATTENTION
Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque la marque
(pile faible) clignote sur l'écran LCD, remplacez
toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et des
piles usagées. Cela réduirait leur durée de vie ou provoquerait un
dysfonctionnement de l’appareil.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses.
Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l'appareil
sont destinées à tester les performances de l'écran d’affichage et leur durée
de vie peut donc être limitée.
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Raccordement du tuyau d’air
Insérez fermement le tuyau d’air dans le connecteur
du brassard.
Français 9
Raccordement du connecteur et de la fiche du brassard
(vendue séparément)
1. Insérez la prise du tuyau d’air dans le connecteur
du brassard.
2. Insérez la fiche du tuyau d’air dans le
tuyau d’air du brassard.
Tuyau d’air
(Brassard)
3. Raccordez la fiche du tuyau d’air du
brassard à la prise du tuyau d’air du
corps principal.
Fiche tuyau d’air
Fiche tuyau d’air
(Brassard)
Raccordez fermement en
tournant la fiche du tuyau d’air
dans le sens de la flèche.
Prise tuyau d’air
(Corps
principal)
Utilisez le connecteur spécifié. (Reportez-vous à la page 17)
Installation de l’appareil sur pied mobile (vendu séparément)
Installez l’appareil sur le pied mobile à l’aide des quatre vis fournies.
Français 10
Choix du brassard
Il est important d’utiliser une taille de brassard correcte pour obtenir des
lectures précises. Si la taille du brassard n'est pas adaptée, la lecture risque
de produire une valeur incorrecte de la pression artérielle.
Le marquage INDEX et RANGE figurant sur le brassard indique si vous
utilisez ou non le bon brassard. (Reportez-vous à la rubrique «Mise en
place du brassard» dans la prochaine section)
Taille du bras
Taille de brassard
Numéro du catalogue
41 cm à 50 cm
Brassard LL
CUF-KW-LL
31 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille
CUF-KW-LA
22 cm à 32 cm
Brassard adulte
CUF-KW-A
16 cm à 24 cm Brassard pour adulte de petite taille
CUF-KW-SA
12 cm à 17 cm
Brassard SS
CUF-KW-SS
Taille du bras : circonférence du biceps
Mise en place du brassard
1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou
2 cm au-dessus du coude, comme indiqué
sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard
directement sur la peau, car un vêtement
pourrait assourdir les pulsations et entraîner
une erreur de mesure.
2. Évitez également de remonter la manche,
car elle comprimerait le bras, risquant ainsi
de provoquer une erreur de mesure.
3. Assurez-vous que les points d’index sont
compris dans la plage.
Français 11
Brassard
1 à 2 cm
INDEX
RANGE
Symboles imprimés sur le brassard
Symboles
▲ INDEX
Fonction/Description
Plage d’accord appropriée
ARTERY ●
Marque de position de l’artère
THIS SIDE
TO PATIENT
Instructions destinées au patient
REF
ADULT
LL
LARGE ADULT
SMALL ADULT
SS
Numéro du catalogue
Numéro de lot
Taille de brassard 22 cm à 32 cm
Taille de brassard 41 cm à 50 cm
Taille de brassard 31 cm à 45 cm
Taille de brassard 16 cm à 24 cm
Taille de brassard 12 cm à 17 cm
Symbole de suggestion pour le fonctionnement
Symbole indiquant la marque de conformité
Sans latex
Consultez le manuel/la brochure d'instructions
Position du brassard
Français 12
7. Les mesures
1. Mettez le brassard au bras (gauche de préférence.)
Demandez au patient de rester calme pendant la
mesure.
Au niveau
du coeur
2. Appuyez sur la touche
.
Lorsque vous appuyez sur la touche
, tous les
symboles d’affichage apparaissent pendant environ une
seconde.
Lorsque
commence à clignoter, l’appareil est prêt
pour la mesure. Si de l’air reste dans le brassard lorsque
vous appuyez sur la touche
, le code d’erreur
s’affiche à l’écran.
Éteignez l’appareil (appuyez à nouveau sur la touche
), puis tournez
une fois la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour
expulser l’air du brassard. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche
pour réactiver l’appareil.
3. Placez le stéthoscope sur l’artère humérale et pressurisez le brassard en
pressant la poire en caoutchouc (Assurez-vous que la soupape
d’échappement est complètement fermée.)
Lorsque le brassard se gonfle d’air, la progression de la pression se
déplace, puis un chiffre indiquant la pression s’affiche sur l’écran LCD.
Gonflez le brassard selon une pression de 30 à 40 mmHg supérieure à
la valeur systolique présumée du patient.
Remarque : Pour interrompre le gonflage à tout moment, appuyez sur la touche
ou tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer
l’air.
4. Lorsque le gonflage est terminé.
Tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer lentement l’air.
Mesurez la pression systolique et la pression diastolique à l’aide d’un
stéthoscope.
5. Le rythme cardiaque est indiqué sur l’affichage numérique lorsque la
mesure est achevée ou satisfait les conditions suivantes.
Lorsque vous pressurisez 80 mmHg ou plus pour la mesure.
Lorsque la pression chute à 20 mmHg ou moins.
Français 13
6. Tournez la vis de la soupape d’échappement dans le sens
antihoraire pour libérer l’ensemble de l’air du brassard.
Si vous effectuez une mesure avec une pression
apparaît. Pressurisez à
insuffisante, l'indication
nouveau le brassard pour obtenir une pression d’environ 30
à 40 mmHg supérieure à la tentative précédente.
Le message d’erreur
s’affiche si une mesure est
effectuée alors que la fréquence du pouls est insuffisante ou
si vous vous trouvez dans un environnement très bruyant.
7. Appuyez de nouveau sur la touche
l'appareil.
pour éteindre
Remarque : Le modèle UM-102 est fourni avec une fonction d’arrêt automatique.
Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension
(ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation.
8. Fonctions utiles
Mesure à l’aide de la touche MARK
Vous pouvez placer un repère à une certaine
valeur de pression lorsque vous appuyez sur la
touche MARK pendant une mesure. Vous
pouvez afficher jusqu’à 5 repères au-dessus de la
plage de 40 mmHg.
Repère
Repère
Compteur de durée de vie
Si vous appuyez sur la touche MARK alors que
l'appareil est éteint, le compteur de durée de vie s’affiche.
Cette fonction du compteur indique les heures
auxquelles l'appareil a été utilisé et permet de
Chiffre haut
déterminer le moment de la maintenance.
En alternance
Les chiffres hauts et les chiffres bas s’affichent en
Chiffre bas
alternance. L’exemple indique que l'appareil a été
utilisé pendant 1278 heures.
Français 14
9. Dépannage
Problème
Raison possible
Les piles sont
épuisées.
Rien n'apparaît
sur l'affichage,
même lorsque
Les polarités des
l'appareil est mis piles ne sont pas
en marche.
dans le bon sens.
Le brassard n’est
pas correctement
raccordé.
Le brassard
n’est pas gonflé. Une fuite existe au
niveau du brassard
ou de la poire en
caoutchouc.
L’écran
Le symbole de
l’erreur s’affiche au
reste
bout d’une minute.
affiché.
Action recommandée
Remplacer les piles usagées par
des neuves.
Remettre les piles dans le bon sens
en faisant correspondre les bornes
positive et négative comme indiqué
sur le compartiment des piles.
Vérifiez que le tuyau d’air n’est pas
entortillé et qu’il est correctement
raccordé au brassard.
Remplacez le brassard ou la poire
en caoutchouc par des éléments
neufs.
Reportez-vous à la section
«5. Symboles».
Remarque : Si les recommandations précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, contactez votre représentant agréé A&D
le plus proche. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même
cet appareil, car toute tentative de ce genre risquerait d’annuler
votre garantie.
10. Entretien
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil au risque d’endommager les composants
électriques sensibles et l’unité d’air complexe. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide de notre guide de dépannage, sollicitez une
assistance auprès de votre revendeur agréé ou de n'importe quel groupe
de service A&D.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour une longue période de service.
Toutefois, il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2
ans pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et de manière précise.
Veuillez contacter votre revendeur agréé ou A&D pour l’entretien.
ATTENTION
Le tensiomètre n’est pas étanche. Évitez de l’asperger d’eau ou de l’exposer
à l’humidité.
N’utilisez pas de solvant organique tel qu’un diluant ou du benzène.
Le tensiomètre ne peut pas être stérilisé à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène
ou au formaldéhyde, etc.
Français 15
Nettoyage
Pour nettoyer l’appareil et le brassard, éteignez l’alimentation en appuyant
, puis retirez les piles.
sur la touche
Lorsque le corps principal ou le brassard est sale, essuyez-le complètement
à l'aide de gaze ou d’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un détergent neutre
en évitant tout excès d’eau.
Pour éviter tout risque dû à une infection, désinfectez régulièrement le corps
principal et le brassard. Lors de la désinfection, nettoyez-les doucement à
l’aide de gaze ou d’un chiffon humidifié d’une solution antiseptique locale, puis
essuyez l’humidité de la surface à l’aide d’un chiffon sec.
Utilisez les désinfectants suivants pour nettoyer le boîtier principal et le
brassard.
Éthanol (70 %)
Isopropanol (70 %)
Solution de gluconate de chlorhexidine (0,5 %)
Soupape
Solution de chlorure de benzalkonium (0,05 %)
Hypochlorite de sodium (0,05 %)
N’essuyez pas la soupape et ses environs avec
de la gaze trempée dans une solution Poire en caoutchouc
désinfectante. Cela risquerait d’obstruer la poire
en caoutchouc.
Nettoyez l’appareil environ une fois par mois, selon la politique ou les
instructions spécifiées par l’utilisateur autorisé.
Élimination
Cet appareil et ses piles ne sont pas considérés comme des déchets
domestiques ordinaires et doivent être mis au rebut conformément aux
règlements locaux applicables.
Élément
Nomenclature Matériau
Emballage
Boîte
Carton
Coussin
Carton
Sac
PE
Appareil principal
Boîtier
ABS
et accessoires
Pièces internes Composants électroniques généraux
Piles
Pile alcaline
11. Fiche technique
Modèle
Méthode de mesure
Plage de mesure
Affichage numérique
Affichage de progression
de la pression
Précision de la mesure
Affichage numérique
Alimentation
Circonférence du bras
UM-102
L’application de pression permet de déterminer
la tension artérielle par auscultation.
Pression :
0 ~ 300 mmHg
Pouls :
de 40 à 180 pulsations / minute
Pression :
20 ~ 280 mmHg
Pression : ±3 mmHg
Pouls :
±5 %
2 piles alcaline de 1,5 V (LR6 ou AA)
22 à 32 cm en utilisant le brassard adulte
Français 16
Nombre de mesures
Classification
EMD
Condition de fonctionnement
Condition de stockage/ Transport
Dimensions
Poids
Partie appliquée
Durée de vie utilev
Environ 2000 mesures, lorsque des piles
alcalines AA sont utilisées, avec une valeur
de tension de 180 mmHg à une température
ambiante de 23 °C
Équipement a alimentation interne ME
Mode de fonctionnement en continu
IEC 60601-1-2 : 2014
de +10°C à + 40°C / HR de 15 à 85 %
800 hPa à 1060 hPa
de -20°C à +60°C / HR de 10 à 95 %
700 hPa à 1060 hPa
Environ 98 [l] x 326 [H] x 202 [P] mm
Environ 540 g sans les piles
Brassard Type BF
Appare:
5 ans
Brassard:
2 ans
Unité poire en
caoutchouc: 2 ans
Accessoires vendus séparément
Brassard
Numéro du catalogue Taille de brassard
CUF-KW-LL
Brassard LL
Brassard adulte
CUF-KW-LA
de grande taille
CUF-KW-A
Brassard adulte
Brassard pour adulte
CUF-KW-SA
de petite taille
CUF-KW-SS
Brassard SS
Taille du bras
41 cm à 50 cm
31 cm à 45 cm
22 cm à 32 cm
16 cm à 24 cm
12 cm à 17 cm
Unité poire en caoutchouc
Numéro du catalogue
UM-102-10
Connecteur et fiches pour le remplacement du brassard
Numéro du catalogue
UM-102-11
Pied mobile
Numéro du catalogue
UM-ST001
Remarque : Ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans
préavis.
Français 17
Caractéristiques techniques EMD Moniteur de pression artérielle fonctionnant sur
piles
L’équipement électrique médical nécessite des précautions spéciales concernant l’EMD et doit
être installé et mis en service conformément aux informations EMD fournies ici.
L’équipement de communication RF portable et mobile (p. ex. les téléphones portables) peut
affecter l’équipement électrique médical.
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut provoquer une
augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’appareil.
Tableau 1 - Limites d’ÉMISSION Phénomène
ÉMISSION RF conduite et rayonnée
Conformité
Groupe 1,Classe B
CISPR 11
Tableau 2 - NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ : port d’enveloppe Phénomène
NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ
Décharge électrostatique
CEI 61000-4-2
Champs EM RF rayonnés
CEI 61000-4-3
Champs de proximité provenant de l’équipement de communication RF sans fil
CEI 61000-4-3
Champs magnétiques à la fréquence industrielle nominale
CEI 61000-4-8
Contact ±8 kV
Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % de MA à 1 kHz
Voir tableau 3
30 A/m
50 Hz ou 60 Hz
Tableau 3 - Spécifications d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENVELOPPE aux équipements de
communication RF sans fil Fréquence
d’essai
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
385
380 - 390
TETRA 400
450
430 - 470
GMRS 460
FRS 460
710
745
780
704 - 787
Bande LTE 13,17
800 - 960
GSM 800/900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
Bande LTE 5
810
870
930
1 720
1 845
1 700 - 1 990
1 970
2 450
2 400 - 2 570
5 240
5 500
5 100 - 5 800
5 785
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
Bande LTE 1,3,4,25
UMTS
Bluetooth
WLAN 802.11 b/g/n
RFID 2450
Bande LTE 7
WLAN 802.11 a/n
Modulation
Modulation par impulsions
18 Hz
FM
Déviation ±5 kHz
Sinus 1 kHz
NIVEAU D’ESSAI
Puissance
Distance
D’IMMUNITÉ
maximale
(m)
(V/m)
(W)
1,8
0,3
27
2
0,3
28
Modulation par impulsions
217 Hz
0,2
0,3
9
Modulation par impulsions
18 Hz
2
0,3
28
Modulation par impulsions
217 Hz
2
0,3
28
Modulation par impulsions
217 Hz
2
0,3
28
Modulation par impulsions
217 Hz
0,2
0,3
9
Français 18
A&D Company, Ltd.
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
Emergo Europe B.V.
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands
Tel: [31] (70) 345-8570
Fax: [31] (70) 346-7299
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY
United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409
OOO A&D RUS OOO "ЭЙ энд ДИ РУС"
121357, Российская Федерация, г.Москва, ул. Верейская, дом 17
(Business-Center "Vereyskaya Plaza-2" 121357, Russian Federation, Moscow, Vereyskaya Street 17)
тел.: [7] (495) 937-33-44
факс: [7] (495) 937-55-66
A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd
爱安德技研贸易(上海)有限公司
中国 上海市自由贸易试验区浦东南路 855 号世界广场 32 楼 C,D 室 邮编 200120
(32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road,China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone,
200120, China)
电话: [86] (21) 3393-2340
传真: [86] (21) 3393-2347
A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED
( 509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon - 122 016, Haryana, India )
: 91-124-4715555
: 91-124-4715599

Manuels associés