▼
Scroll to page 2
of
20
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manuale di Istruzioni 使用手冊 1WMPD4003117C Original Traduction Traducción Traduzione 翻譯 UM-102 Tensiometre A Colonne Numérique Manuel d’instruction Tables des matières 1. Chers clients .................................................................................... 2 2. Remarques préliminaires.................................................................. 3 3. Remarques pour une utilisation correcte ................................................ 4 4. Nomenclature ................................................................................... 7 5. Symboles ......................................................................................... 8 6. Utilisation de l’appareil...................................................................... 9 7. Les mesures ................................................................................... 13 8. Fonctions utiles .............................................................................. 14 9. Dépannage..................................................................................... 15 10. Entretien ......................................................................................... 15 11. Fiche technique .............................................................................. 16 Français 1 1. Chers clients Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre A&D dernier cri, l’un des moniteurs les plus avancés disponibles sur le marché aujourd’hui. Conçu pour faciliter l’utilisation et la précision. Nous vous conseillons de lire entièrement et attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Utilisation prévue: Cet appareil est conçu pour être utilisé par des personnes sachant mesurer la tension artérielle par auscultation. Patient concerné: L’appareil est conçu pour une utilisation sur les adultes et les enfants âgés de 3 ans et plus. Lieu d'utilisation: L’appareil est destiné à une utilisation dans des établissements médicaux. Destination: Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle et la fréquence cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic. Fonctions Mesure Ce tensiomètre a été conçu pour contrôler et afficher la pression du brassard durant ses phases de gonflage (par poire en caoutchouc) et de dégonflage (par soupape d’échappement) pendant que l’utilisateur détermine la tension artérielle du patient en écoutant les signaux de Korotkoff à l’aide d’un stéthoscope. Sécurité Ce tensiomètre a été conçu pour mesurer la pression artérielle d’un patient sans utiliser de mercure, protégeant ainsi votre environnement. Une soupape d’échappement rapide et automatique est installée dans le dispositif afin d’éviter une mise sous pression supérieure ou égale à 300 mmHg, protégeant ainsi le patient. Français 2 2. Remarques préliminaires Conformité Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils médicaux avec le marquage de conformité. (0123: Le numéro de référence au corps notifié concerné) Définitions SYS DIA PUL Échappement Échappement constant Pression systolique Pression diastolique Pouls Signifie « libérer l’air du brassard dès que possible. » Signifie « libérer l’air du brassard selon une vitesse de dépressurisation constante. » Piles Utilisez des piles alcalines (type LR6, type AA) ou des piles équivalentes. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Retirez les piles de l’appareil et conservez-les séparément si l’appareil ne va pas être utilisé pendant un mois ou plus. À défaut, les piles risquent de se détériorer. La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie par des températures basses. En règle générale, l’autonomie de deux nouvelles piles LR6 est d’environ deux mois, avec quarante mesures quotidiennes. Tensiomètre défectueux Interrompez immédiatement l’examen si l’appareil ne fonctionne pas correctement. Apposez-y une note indiquant «Ne pas utiliser ce tensiomètre» pour éviter toute utilisation ultérieure de l'appareil. Cet appareil défectueux doit être rangé en lieu sûr afin d’éviter tout mauvais emploi jusqu’à ce qu’il soit réparé. Réparation N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Contactez votre représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Français 3 Mesure de la pression artérielle N’utilisez pas l’appareil sur des patients souffrant de troubles de la circulation sanguine. L’utilisateur doit interrompre l’examen en cas d’anormalité, notamment lors d’une douleur excessive du patient au niveau du bras, et retirer le brassard pour protéger le patient. Contre-indications N’utilisez pas l’appareil dans une ambulance ou une ambulance aérienne. Cela pourrait empêcher l’appareil de fournir des mesures précises. N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie. N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des blessures ou des accidents. N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être mis au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux protocoles locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies infectieuses. 3. Remarques pour une utilisation correcte Rangement Ne rangez pas le tensiomètre aux endroits suivants : Dans un lieu où l’appareil risque d’être éclaboussé par de l’eau ou d’autres liquides. L'appareil et le brassard ne sont pas étanches. Si l’appareil est immergé par accident, il sera peut-être nécessaire de procéder à sa réparation. (N’UTILISEZ PAS l’appareil avant qu’il ait été parfaitement réparé.) N’exposez l’appareil à des températures élevées, à une humidité extrême ou aux rayons directs du soleil. Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il risque de subir des vibrations ou des chocs. Ne placez pas l’appareil dans un lieu poussiéreux, salé ou sulfurique. Ne laissez pas l’appareil dans un lieu où sont stockés des médicaments ou dans un lieu où émane des vapeurs de médicaments. Rangez le brassard, le flexible d’air et la poire en caoutchouc de manière à ce qu’ils ne soient ni pliés ni coincés. Cela pourrait provoquer un accident ou endommager l’appareil. Français 4 Avant l’utilisation Assurez-vous que le tensiomètre fonctionne correctement et que ses valeurs de mesure sont correctes. Assurez-vous que le brassard et les tuyaux d’air sont correctement raccordés. Vérifiez la propreté des pièces entrant en contact direct avec le patient et nettoyez-les au besoin. Évitez de placer l’appareil près d’un champ magnétique important ou d'une source d'électricité statique. Évitez de placer l’appareil près de matériel chirurgical haute fréquence. Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre. Pendant l’utilisation Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation privée par les patients, par conséquent, il faut prendre des mesures afin de garantir des résultats précis et éviter d’éventuels accidents. Vérifiez régulièrement l’état du patient lorsque la mesure est effectuée fréquemment ou pendant une longue période. À défaut, les dommages risquent d’être provoqués par une maladie artérielle périphérique. Interrompez immédiatement l’examen si le patient ressent une douleur pendant la prise d’une mesure ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement. N’utilisez pas l’appareil en cas d’anormalité (par exemple, présence de liquide à l'intérieur de l'appareil) et demandez la vérification complète de l'appareil. Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère. Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les marques rouges disparaissent avec le temps. Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Un choc important risque de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Faites attention de ne pas vous blesser lors de la manipulation de l’appareil s’il est endommagé. Ne remplacez pas les batteries pendant que vous utilisez l'appareil. Ne touchez pas simultanément les batteries et le patient. Si les piles sont en court-circuit, elles peuvent devenir chaudes et causer potentiellement des dysfonctionnements et des brûlures. Utilisez l’appareil de manière à ce que le flexible d’air ne soit ni plié ni coincé. L’utilisation du brassard avec le flexible d’air noué ou plié peut entraîner une insuffisance circulatoire périphérique en raison de l’hémostase dans le bras (causée par l’air resté dans le brassard). Après l’utilisation Nettoyez l’appareil, le brassard et les accessoires avec un chiffon sec, doux ou un chiffon mouillé avec de l’eau ou un détergent neutre. Ne pliez pas et ne tirez pas sur les tuyaux. N’utilisez aucun solvant organique (solution antiseptique ou autres produits chimiques agressifs) pour nettoyer l’appareil, le brassard et les accessoires. Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil après la prise de mesure. Nous vous conseillons de conserver l'emballage d'origine pour transporter votre appareil. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez l’appareil. Français 5 Entretien périodique Cet appareil est un instrument de précision et il comporte des circuits électroniques. Vérifiez régulièrement toutes les fonctions. Contactez votre représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à l’étalonnage conformément aux réglementations en vigueur dans votre région. L'équipement, les pièces et les piles usagées ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut conformément aux règlementations locales applicables. L’utilisateur autorisé (hôpital, clinique, etc.) est responsable de la sécurité et de la maintenance de cet appareil médical électronique. Il faut suivre les procédures de maintenance et d’inspection quotidiennes spécifiées afin d’assurer une utilisation en toute sécurité. Comment faire des mesures correctes Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine : Vérifiez qu’il ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol et que son dos et des bras sont soutenus. Laissez le patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de prendre la mesure. Placez le centre du brassard au même niveau que le cœur du patient. Le patient doit rester immobile et calme pendant la prise de mesure. Ne prenez pas de mesure si le patient vient juste de faire de l’exercice ou de prendre un bain. Le patient doit se reposer entre vingt à trente minutes avant la prise de mesure. Consignes et observations pour une mesure correcte Faites asseoir le patient dans une position confortable. Vérifiez que le patient ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol (si possible), et que son dos et son bras à mesurer sont appuyés. Laissez la patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de prendre la mesure. Si le patient est tendu ou déprimé par un stress émotionnel, la mesure reflètera ce stress sous forme d'une pression sanguine plus élevée (ou plus basse) que la normale et la mesure du pouls sera généralement plus rapide que la normale. La pression sanguine d’un individu varie constamment, en fonction ce que qu’il fait et de ce qu’il a mange. Les boissons absorbées par le patient peuvent avoir un effet intense et rapide sur la pression sanguin du patient. Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et affiche un symbole d’erreur. Voir la page 8 pour la description des symboles. Ce tensiomètre est conçu pour une utilisation sur les adultes et les enfants âgés de 3 ans et plus. N’utilisez pas cet appareil sur les nouveau-nés ou les petits enfants. Les mesures peuvent être influencées par la position du brassard, ainsi que la posture du patient (debout, assis, allongé sur le dos), les mouvements ou l’état physiologique. Français 6 4. Nomenclature Corps principal et accessoires Affichage de la progression de la pression Connecteur du brassard Affichage numérique Touche MARK Brassard Touche Tuyau d’air Soupape d’échappement Poire en caoutchouc Manuel d’instructions Piles de 1,5 V x 2 (LR6 ou AA) Fonction Touche Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension. Pendant la mesure ................ Insère un repère au niveau de la Touche valeur de pression MARK ... Après la mise hors tension Indique un compteur de durée de vie ................ Affichage Pendant la mesure Indique une valeur de pression ...................... numérique Après l’air libéré Indique la fréquence du pouls Affichage Indicateur des piles Unité de pression Valeur de pression Fréquence du pouls Unité de fréquence du Chiffres hauts du compteur de durée de vie Chiffres bas du compteur de durée de vie Français 7 5. Symboles Symboles MARK SN mmHg bpm Fonction / Signification Action recommandée Pour allumer ou éteindre l’appareil Pour maintenir la valeur de la pression et compteur de durée de vie Repères pour installer les piles Numéro de série Date de fabrication Type BF : l’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les électrochocs. Pile Pleine Indicateur de tension des piles pendant la mesure. Pile Faible Remplacer toutes les piles La tension des piles est faible par des neuves lorsque lorsqu’il clignote. cet indicateur clignote. Libérer la pression à l’aide La pression reste dans le brassard. de la soupape Dépassement du délai de la mesure. d’échappement. L’appareil est hors service. Le faire réparer. La pression n’est pas détectée correctement. Recommencez la mesure. Unité de pression Unité de fréquence du pouls Label des appareils médicaux conformes à la directive européenne. Marquage WEEE Fabricant Représentant UE Consultez le manuel/la brochure d'instructions Français 8 6. Utilisation de l’appareil Mise en place / remplacement des piles 1. Retirez le cache des piles. 2. Insérez un nouveau lot de piles dans le compartiment des piles comme illustré. Assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctes. Utilisez uniquement des piles LR6, AA ou équivalentes. 3. Fermez le cache des piles. ATTENTION Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon, l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque la marque (pile faible) clignote sur l'écran LCD, remplacez toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Cela réduirait leur durée de vie ou provoquerait un dysfonctionnement de l’appareil. La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie par des températures basses. Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l'appareil sont destinées à tester les performances de l'écran d’affichage et leur durée de vie peut donc être limitée. Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Raccordement du tuyau d’air Insérez fermement le tuyau d’air dans le connecteur du brassard. Français 9 Raccordement du connecteur et de la fiche du brassard (vendue séparément) 1. Insérez la prise du tuyau d’air dans le connecteur du brassard. 2. Insérez la fiche du tuyau d’air dans le tuyau d’air du brassard. Tuyau d’air (Brassard) 3. Raccordez la fiche du tuyau d’air du brassard à la prise du tuyau d’air du corps principal. Fiche tuyau d’air Fiche tuyau d’air (Brassard) Raccordez fermement en tournant la fiche du tuyau d’air dans le sens de la flèche. Prise tuyau d’air (Corps principal) Utilisez le connecteur spécifié. (Reportez-vous à la page 17) Installation de l’appareil sur pied mobile (vendu séparément) Installez l’appareil sur le pied mobile à l’aide des quatre vis fournies. Français 10 Choix du brassard Il est important d’utiliser une taille de brassard correcte pour obtenir des lectures précises. Si la taille du brassard n'est pas adaptée, la lecture risque de produire une valeur incorrecte de la pression artérielle. Le marquage INDEX et RANGE figurant sur le brassard indique si vous utilisez ou non le bon brassard. (Reportez-vous à la rubrique «Mise en place du brassard» dans la prochaine section) Taille du bras Taille de brassard Numéro du catalogue 41 cm à 50 cm Brassard LL CUF-KW-LL 31 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille CUF-KW-LA 22 cm à 32 cm Brassard adulte CUF-KW-A 16 cm à 24 cm Brassard pour adulte de petite taille CUF-KW-SA 12 cm à 17 cm Brassard SS CUF-KW-SS Taille du bras : circonférence du biceps Mise en place du brassard 1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au-dessus du coude, comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir les pulsations et entraîner une erreur de mesure. 2. Évitez également de remonter la manche, car elle comprimerait le bras, risquant ainsi de provoquer une erreur de mesure. 3. Assurez-vous que les points d’index sont compris dans la plage. Français 11 Brassard 1 à 2 cm INDEX RANGE Symboles imprimés sur le brassard Symboles ▲ INDEX Fonction/Description Plage d’accord appropriée ARTERY ● Marque de position de l’artère THIS SIDE TO PATIENT Instructions destinées au patient REF ADULT LL LARGE ADULT SMALL ADULT SS Numéro du catalogue Numéro de lot Taille de brassard 22 cm à 32 cm Taille de brassard 41 cm à 50 cm Taille de brassard 31 cm à 45 cm Taille de brassard 16 cm à 24 cm Taille de brassard 12 cm à 17 cm Symbole de suggestion pour le fonctionnement Symbole indiquant la marque de conformité Sans latex Consultez le manuel/la brochure d'instructions Position du brassard Français 12 7. Les mesures 1. Mettez le brassard au bras (gauche de préférence.) Demandez au patient de rester calme pendant la mesure. Au niveau du coeur 2. Appuyez sur la touche . Lorsque vous appuyez sur la touche , tous les symboles d’affichage apparaissent pendant environ une seconde. Lorsque commence à clignoter, l’appareil est prêt pour la mesure. Si de l’air reste dans le brassard lorsque vous appuyez sur la touche , le code d’erreur s’affiche à l’écran. Éteignez l’appareil (appuyez à nouveau sur la touche ), puis tournez une fois la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour expulser l’air du brassard. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche pour réactiver l’appareil. 3. Placez le stéthoscope sur l’artère humérale et pressurisez le brassard en pressant la poire en caoutchouc (Assurez-vous que la soupape d’échappement est complètement fermée.) Lorsque le brassard se gonfle d’air, la progression de la pression se déplace, puis un chiffre indiquant la pression s’affiche sur l’écran LCD. Gonflez le brassard selon une pression de 30 à 40 mmHg supérieure à la valeur systolique présumée du patient. Remarque : Pour interrompre le gonflage à tout moment, appuyez sur la touche ou tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer l’air. 4. Lorsque le gonflage est terminé. Tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer lentement l’air. Mesurez la pression systolique et la pression diastolique à l’aide d’un stéthoscope. 5. Le rythme cardiaque est indiqué sur l’affichage numérique lorsque la mesure est achevée ou satisfait les conditions suivantes. Lorsque vous pressurisez 80 mmHg ou plus pour la mesure. Lorsque la pression chute à 20 mmHg ou moins. Français 13 6. Tournez la vis de la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour libérer l’ensemble de l’air du brassard. Si vous effectuez une mesure avec une pression apparaît. Pressurisez à insuffisante, l'indication nouveau le brassard pour obtenir une pression d’environ 30 à 40 mmHg supérieure à la tentative précédente. Le message d’erreur s’affiche si une mesure est effectuée alors que la fréquence du pouls est insuffisante ou si vous vous trouvez dans un environnement très bruyant. 7. Appuyez de nouveau sur la touche l'appareil. pour éteindre Remarque : Le modèle UM-102 est fourni avec une fonction d’arrêt automatique. Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension (ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation. 8. Fonctions utiles Mesure à l’aide de la touche MARK Vous pouvez placer un repère à une certaine valeur de pression lorsque vous appuyez sur la touche MARK pendant une mesure. Vous pouvez afficher jusqu’à 5 repères au-dessus de la plage de 40 mmHg. Repère Repère Compteur de durée de vie Si vous appuyez sur la touche MARK alors que l'appareil est éteint, le compteur de durée de vie s’affiche. Cette fonction du compteur indique les heures auxquelles l'appareil a été utilisé et permet de Chiffre haut déterminer le moment de la maintenance. En alternance Les chiffres hauts et les chiffres bas s’affichent en Chiffre bas alternance. L’exemple indique que l'appareil a été utilisé pendant 1278 heures. Français 14 9. Dépannage Problème Raison possible Les piles sont épuisées. Rien n'apparaît sur l'affichage, même lorsque Les polarités des l'appareil est mis piles ne sont pas en marche. dans le bon sens. Le brassard n’est pas correctement raccordé. Le brassard n’est pas gonflé. Une fuite existe au niveau du brassard ou de la poire en caoutchouc. L’écran Le symbole de l’erreur s’affiche au reste bout d’une minute. affiché. Action recommandée Remplacer les piles usagées par des neuves. Remettre les piles dans le bon sens en faisant correspondre les bornes positive et négative comme indiqué sur le compartiment des piles. Vérifiez que le tuyau d’air n’est pas entortillé et qu’il est correctement raccordé au brassard. Remplacez le brassard ou la poire en caoutchouc par des éléments neufs. Reportez-vous à la section «5. Symboles». Remarque : Si les recommandations précédentes ne permettent pas de résoudre le problème, contactez votre représentant agréé A&D le plus proche. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même cet appareil, car toute tentative de ce genre risquerait d’annuler votre garantie. 10. Entretien N’essayez pas d’ouvrir l’appareil au risque d’endommager les composants électriques sensibles et l’unité d’air complexe. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide de notre guide de dépannage, sollicitez une assistance auprès de votre revendeur agréé ou de n'importe quel groupe de service A&D. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour une longue période de service. Toutefois, il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et de manière précise. Veuillez contacter votre revendeur agréé ou A&D pour l’entretien. ATTENTION Le tensiomètre n’est pas étanche. Évitez de l’asperger d’eau ou de l’exposer à l’humidité. N’utilisez pas de solvant organique tel qu’un diluant ou du benzène. Le tensiomètre ne peut pas être stérilisé à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène ou au formaldéhyde, etc. Français 15 Nettoyage Pour nettoyer l’appareil et le brassard, éteignez l’alimentation en appuyant , puis retirez les piles. sur la touche Lorsque le corps principal ou le brassard est sale, essuyez-le complètement à l'aide de gaze ou d’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un détergent neutre en évitant tout excès d’eau. Pour éviter tout risque dû à une infection, désinfectez régulièrement le corps principal et le brassard. Lors de la désinfection, nettoyez-les doucement à l’aide de gaze ou d’un chiffon humidifié d’une solution antiseptique locale, puis essuyez l’humidité de la surface à l’aide d’un chiffon sec. Utilisez les désinfectants suivants pour nettoyer le boîtier principal et le brassard. Éthanol (70 %) Isopropanol (70 %) Solution de gluconate de chlorhexidine (0,5 %) Soupape Solution de chlorure de benzalkonium (0,05 %) Hypochlorite de sodium (0,05 %) N’essuyez pas la soupape et ses environs avec de la gaze trempée dans une solution Poire en caoutchouc désinfectante. Cela risquerait d’obstruer la poire en caoutchouc. Nettoyez l’appareil environ une fois par mois, selon la politique ou les instructions spécifiées par l’utilisateur autorisé. Élimination Cet appareil et ses piles ne sont pas considérés comme des déchets domestiques ordinaires et doivent être mis au rebut conformément aux règlements locaux applicables. Élément Nomenclature Matériau Emballage Boîte Carton Coussin Carton Sac PE Appareil principal Boîtier ABS et accessoires Pièces internes Composants électroniques généraux Piles Pile alcaline 11. Fiche technique Modèle Méthode de mesure Plage de mesure Affichage numérique Affichage de progression de la pression Précision de la mesure Affichage numérique Alimentation Circonférence du bras UM-102 L’application de pression permet de déterminer la tension artérielle par auscultation. Pression : 0 ~ 300 mmHg Pouls : de 40 à 180 pulsations / minute Pression : 20 ~ 280 mmHg Pression : ±3 mmHg Pouls : ±5 % 2 piles alcaline de 1,5 V (LR6 ou AA) 22 à 32 cm en utilisant le brassard adulte Français 16 Nombre de mesures Classification EMD Condition de fonctionnement Condition de stockage/ Transport Dimensions Poids Partie appliquée Durée de vie utilev Environ 2000 mesures, lorsque des piles alcalines AA sont utilisées, avec une valeur de tension de 180 mmHg à une température ambiante de 23 °C Équipement a alimentation interne ME Mode de fonctionnement en continu IEC 60601-1-2 : 2014 de +10°C à + 40°C / HR de 15 à 85 % 800 hPa à 1060 hPa de -20°C à +60°C / HR de 10 à 95 % 700 hPa à 1060 hPa Environ 98 [l] x 326 [H] x 202 [P] mm Environ 540 g sans les piles Brassard Type BF Appare: 5 ans Brassard: 2 ans Unité poire en caoutchouc: 2 ans Accessoires vendus séparément Brassard Numéro du catalogue Taille de brassard CUF-KW-LL Brassard LL Brassard adulte CUF-KW-LA de grande taille CUF-KW-A Brassard adulte Brassard pour adulte CUF-KW-SA de petite taille CUF-KW-SS Brassard SS Taille du bras 41 cm à 50 cm 31 cm à 45 cm 22 cm à 32 cm 16 cm à 24 cm 12 cm à 17 cm Unité poire en caoutchouc Numéro du catalogue UM-102-10 Connecteur et fiches pour le remplacement du brassard Numéro du catalogue UM-102-11 Pied mobile Numéro du catalogue UM-ST001 Remarque : Ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Français 17 Caractéristiques techniques EMD Moniteur de pression artérielle fonctionnant sur piles L’équipement électrique médical nécessite des précautions spéciales concernant l’EMD et doit être installé et mis en service conformément aux informations EMD fournies ici. L’équipement de communication RF portable et mobile (p. ex. les téléphones portables) peut affecter l’équipement électrique médical. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’appareil. Tableau 1 - Limites d’ÉMISSION Phénomène ÉMISSION RF conduite et rayonnée Conformité Groupe 1,Classe B CISPR 11 Tableau 2 - NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ : port d’enveloppe Phénomène NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ Décharge électrostatique CEI 61000-4-2 Champs EM RF rayonnés CEI 61000-4-3 Champs de proximité provenant de l’équipement de communication RF sans fil CEI 61000-4-3 Champs magnétiques à la fréquence industrielle nominale CEI 61000-4-8 Contact ±8 kV Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV 10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 80 % de MA à 1 kHz Voir tableau 3 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz Tableau 3 - Spécifications d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENVELOPPE aux équipements de communication RF sans fil Fréquence d’essai (MHz) Bande (MHz) Service 385 380 - 390 TETRA 400 450 430 - 470 GMRS 460 FRS 460 710 745 780 704 - 787 Bande LTE 13,17 800 - 960 GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Bande LTE 5 810 870 930 1 720 1 845 1 700 - 1 990 1 970 2 450 2 400 - 2 570 5 240 5 500 5 100 - 5 800 5 785 GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT Bande LTE 1,3,4,25 UMTS Bluetooth WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450 Bande LTE 7 WLAN 802.11 a/n Modulation Modulation par impulsions 18 Hz FM Déviation ±5 kHz Sinus 1 kHz NIVEAU D’ESSAI Puissance Distance D’IMMUNITÉ maximale (m) (V/m) (W) 1,8 0,3 27 2 0,3 28 Modulation par impulsions 217 Hz 0,2 0,3 9 Modulation par impulsions 18 Hz 2 0,3 28 Modulation par impulsions 217 Hz 2 0,3 28 Modulation par impulsions 217 Hz 2 0,3 28 Modulation par impulsions 217 Hz 0,2 0,3 9 Français 18 A&D Company, Ltd. 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands Tel: [31] (70) 345-8570 Fax: [31] (70) 346-7299 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409 OOO A&D RUS OOO "ЭЙ энд ДИ РУС" 121357, Российская Федерация, г.Москва, ул. Верейская, дом 17 (Business-Center "Vereyskaya Plaza-2" 121357, Russian Federation, Moscow, Vereyskaya Street 17) тел.: [7] (495) 937-33-44 факс: [7] (495) 937-55-66 A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd 爱安德技研贸易(上海)有限公司 中国 上海市自由贸易试验区浦东南路 855 号世界广场 32 楼 C,D 室 邮编 200120 (32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road,China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, 200120, China) 电话: [86] (21) 3393-2340 传真: [86] (21) 3393-2347 A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED ( 509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon - 122 016, Haryana, India ) : 91-124-4715555 : 91-124-4715599