BENDIX SD-23-7541 ADB22X, ADB22X-V & ADB22X-LT Air Disc Brakes Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
BENDIX SD-23-7541 ADB22X, ADB22X-V & ADB22X-LT Air Disc Brakes Manuel utilisateur | Fixfr
SD-23-7541F
Fiche technique
Freins à disque pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V et ADB22X®-LT
PREMIÈRE SECTION : PRÉSENTATION
GÉNÉRALE DES FREINS À DISQUE
PNEUMATIQUES
1.0
CARACTÉRISTIQUE
Les freins à disque pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V
et ADB22X®-LT (ADB) comportent un étrier flottant qui assure
le serrage des freins de base à tous les essieux des véhicules
utilitaires lourds, des autobus et des remorques. Ils privilégient la
sûreté et l’efficacité du freinage, ainsi qu’une maintenance facile.
Les freins à disque ADB22X se montent sur la chape de frein avec
des fixations parallèles à l’essieu; les freins à disque ADB22X-V
se montent sur la chape avec des fixations perpendiculaires à
l’essieu. Le frein à disque ADB22X-LT est réservé aux utilisations
de remorques.
Ces freins pneumatiques sont proposés avec ou sans freins à
ressort; des palpeurs d’usure et un équipement de diagnostic
d’usure sont également offerts en option.
Première section :
Section
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.4.1
1.1
Page
Description . . . . . . . . . . . . 1
Identification du frein à disque pneumatique . . 1
Identification du disque de frein . . . . . . 4
Identification du palpeur d’usure . . . . . 4
Principe de fonctionnement . . . . . . . 4
Desserrage et réglage du frein . . . . . . 5
Identification du frein à disque pneumatique
Repérer l’étiquette d’identification, près du logement de la
colonnette guide. Prendre connaissance ci-dessous des données
sur l’étiquette.
Étiquette
Figure 2 – Emplacement typique de l’étiquette des codesarticles
Code-article Bendix
No de série
Code client
Figure 3 – Codes-articles sur l’étiquette
Figure 1 – Freins à disque pneumatiques Bendix®
ADB22X®
1
WARNING: Not all wheels and valve stems are
compatible with Bendix® Air Disc Brakes. Use only
wheels and valve stems approved by the vehicle
manufacturer to avoid the risk of valve stem shear
and other compatibility issues.
WARNING: AVOID CREATING
DUST. POSSIBLE CANCER AND LUNG
DISEASE HAZARD.
While Bendix Commercial Vehicle Systems LLC
does not offer asbestos brake linings, the long-term
affects of some non-asbestos fibers have not been
determined. Current Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) Regulations cover exposure
levels to some components of non-asbestos linings,
but not all. The following precautions must be used
when handling these materials.
Avoid creating dust. Compressed air or dry brushing
must never be used for cleaning brake assemblies
or the work area.
▲ Bendix recommends that workers doing brake
work must take steps to minimize exposure
to airborne brake lining particles. Proper
procedures to reduce exposure include working
in a well-ventilated area, segregation of areas
where brake work is done, use of local filtered
ventilation systems or use of enclosed cells with
filtered vacuums. Respirators approved by the
Mine Safety and Health Administration (MSHA)
or National Institute for Occupational Safety
and Health (NIOSH) should be worn at all times
during brake servicing.
▲ Workers must wash before eating, drinking, or
smoking; shower after working, and should not
wear work clothes home. Work clothes should
be vacuumed and laundered separately without
shaking.
▲ OSHA & EPA Regulations regarding testing,
disposal of waste, and methods of reducing
exposure for asbestos are set forth in 29 &
40 Code of Federal Regulations §1910.1001 &
61.150, respectively. These Regulations provide
valuable information which can be utilized to
reduce exposure to airborne particles.
▲ Safety Data Sheets on this product, as required
by OSHA, are available from Bendix. Call
1-800-247-2725 and speak to the Tech Team or
email [email protected].
2
Freinage de
service
Freinage de
stationnement
ADB22X®–
Rèusinès
Taille max.
admissible de
l’actionneur
Bendix®
ADB22X®–LT
récepteur de freinage s’accorde avec l’utilisation si les
plaquettes ou les disques montrent des signes d’usure
ou de défectuosité prématurées. Les plaquettes et les
disques subiront en effet une force excessive si le
récepteur est surdimensionné. En revanche, la force
de freinage risque d’être insuffisante si le récepteur
est sous-dimensionné; le temps total et la distance de
freinage, nécessaires à l’arrêt du véhicule, en seront
d’autant augmentés. Cf. le tableau à droite des codes
guides du récepteur de freinage.
ADB22X®
Frein à disque
pneumatique Bendix®
AVERTISSEMENT : S’assurer que la taille du
T24
T18
T22
T24/24
HFL1
T18/24
DDSB
T22/24
INDEX – FICHE TECHNIQUE
Première section : Présentation générale des freins à disque pneumatiques . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité des opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.0
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1
Identification du frein à disque pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2
Identification du disque de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3
Identification du palpeur d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4.1 Desserrage et réglage du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Deuxième section : Calendrier d’entretien préventif et vérifications roues montées . . 8
2.0
Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1
Examen des plaquettes et des disques de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2
Contrôle rapide du jeu fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troisième section : Schéma de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Quatrième section : Vérifications d’entretien, roues démontées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.0
Vérifications, roues démontées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
Essai du jeu fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2
Vérification de l’organe de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3
Vérification des plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4
Vérification du disque de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5
Vérification des paliers de colonnette guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6
Vérification des poussoirs et des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cinquième section : Trousses d’entretien et méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.0
Trousses d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.0.1 Renseignements généraux sur l’entretien des freins à disque pneumatiques Bendix
5.1
Tôle de protection de frein à disque pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2
Remplacement des plaquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Ensemble étrier/porte-garniture/actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4
Frein de service ou à ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5
Remplacement : poussoirs et soufflets; joint interne de poussoir . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6
Colonnettes guides et soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7
Disque de frein de moyeu Bendix® Splined Disc® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
21
23
23
24
27
30
32
37
43
Sixième section : Pose du disque de frein en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Coordonnées de Bendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
1.2
Identification du disque de frein
1.3
Cf. Figure 4 pour déterminer le type de disque monté sur l’essieu
vérifié. Il est à noter que la méthode de vérification d’entretien
dépend du type de disque de frein monté.
Identification du palpeur d’usure
Cf. Figure 5 pour déterminer le type de palpeur, le cas échéant.
1.4
Principe de fonctionnement
Les freins à disque pneumatiques de Bendix® convertissent
l’énergie pneumatique (air comprimé) en énergie mécanique
(freinage). (Cf. Figure 6.) Lorsqu’on appuie sur les freins, l’air
pénètre par la prise d’air dans le vase à diaphragme du frein
de service. Le diaphragme sous pression se dilate et pousse
le plateau de pression : la tige-poussoir de frein avance. Elle
vient percuter la coupelle du levier interne, qui pivote alors sur
un palier excentrique et fait avancer le pont contre un ressort de
rappel. Le mouvement du pont entraîne celui de deux tubes et
poussoirs filetés qui déplacent la plaquette de frein interne. La
plaquette interne quitte sa position normale (jeu fonctionnel) et
vient percuter le disque de frein. Le pont continue sa course,
forçant l’étrier à s’éloigner du disque (l’étrier glisse sur deux
colonnettes guides). La plaquette de frein externe percute le
disque. L’effet de serrage des plaquettes sur le disque exerce
une force de freinage à la roue.
Disque cannelé Bendix®
Splined Disc®
Disque
classique
Figure 4 – Identification du disque de frein
MISE EN GARDE : Ne pas monter différents types de disques
sur le même essieu : chaque essieu ne peut recevoir que
des disques de frein classiques, ou que des disques de frein
cannelés Bendix® Splined Disc®.
Palpeur d’usure
électronique
(le cas échéant)
104
Plaque protectrice du fil
Modèle 1
Modèle 2
101
Palpeur
101
Palpeur
106
Goupille de montage
103
Fil vers alimentation
électrique
Consulter les directives d’installation fournies avec les
lots de palpeurs d’usure.
Figure 5 – Composants du palpeur d’usure électronique
4
104
Plaque protectrice
du fil
103
Fil vers alimentation
électrique
Palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fil vers alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . 103
Plaque protectrice du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Guide-fil – Non montré (deux modèles) . . . . . . 105
Goupille de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vase du frein de
service
Plaquette de frein
interne
Plaquette de
frein externe
Levier
Ressort de
rappel
Plateau de
pression
Prise d’air
Tige-poussoir
Diaphragme
Disque
Pont
Palier excentrique
Figure 6 – Écorché du fonctionnement du frein
1.4.1
Desserrage et réglage du frein
Le relâchement des freins dépressurise le vase à diaphragme du
frein de service; les ressorts de rappel du récepteur et du pont
reviennent alors en position neutre de frein desserré. Un organe
dans l’étrier règle mécaniquement la position du frein desserré
et maintient au fil du temps le jeu fonctionnel entre le disque et
les plaquettes de frein. Le serrage des freins actionne aussitôt
cet organe de réglage, qui maintient constant le jeu fonctionnel
en compensant l’usure du disque et des plaquettes. Durant
l’entretien des plaquettes et des disques, le technicien règle le
jeu initial du frein desserré. Le jeu fonctionnel total (la somme des
espaces libres de chaque côté du disque) doit être entre 0,024
et 0,043 po (0,6 et 1,2 mm).
5
1
Étrier
9
12
Ensemble
58 Soufflet
plaquettes Anneau interne
22
Joint
7
5
interne
Colonnette
40 Douille en laiton
guide
Boulon
d’étrier
10
Capuchon
161
Douille de
poussoir
Écorché de dessus
23
Organe de réglage
32
Pignon à
chaîne
16
Tube fileté
13
Poussoirs et soufflets
61
Adaptateur de
cisaillement
45 Rondelle
26
Agrafe-ressort
37
Capuchon du régleur
27 Ressort
44
Goupille de la
fourchette
30
Chaîne
11
Fourchette de
plaquette
17
Pont
22
Joint
interne 24
Dispositif
de
rotation
16
Tube fileté
161
Douille
de poussoir
13
Poussoirs et
soufflets
33
Palpeur
d’usure
6
Manchon de guidage
2
Porte-garniture
2
Porte-garniture
39
Boulon d’étrier
Écorché latéral
12
Plaquette
58
9
Anneau Soufflet
interne
12 Plaquette
18/1 Frein à ressort ou
18/2
Récepteur de freinage
46
Disque
43
Boulon
27
Ressort
Figure 7 – Écorchés
6
68
Capuchon
17
Pont
19
Levier
20
Palier
excentrique
4
Colonnette
guide
Écorché du boulon
court d’étrier
Colonnette fixe
(longue)
Lorsqu’un véhicule équipé de freins à
disque pneumatiques Bendix® avance,
la roue tourne toujours d’abord vers la
colonnette fixe de l’étrier.
Colonnette
flottante
« A » ou « B »
gravé ici
Type « A »
44
Goupille de la
fourchette
Type « B »
35 Actionneur de frein à ressort,
modèle à deux diaphragmes
11 Fourchette de la
plaquette
18/1
Actionneur du frein à
ressort
18/2
Actionneur
du frein de
service
26 Agrafe-ressort
Rotation de
la roue
45
Rondelle
Rotation
de la roue
À de rares exceptions près, les étriers Type A
sont montés côté passager sur la majorité des
véhicules, de préférence au côté conducteur.
12/2 Ressort de maintien
de plaquette
(N. B. : L’ensemble
de plaquettes regroupe
10
40 Capuchon
12/1 et 12/2)
Boulon
Plaquette 12/1
5
Colonnette d’étrier
7
guide
Douille
en laiton
À de rares exceptions près, les étriers Type B
sont montés côté conducteur sur la majorité
des véhicules, de préférence au côté passager.
22
Joint interne
Trousse de la
tôle de
protection de
frein de roue
(directeur ou
entraîneur)
161
Douille de poussoir
4 Colonnette guide
Matériel
d’actionneur
13 Ensemble
poussoir et
soufflet
68
Capuchon
39 Boulon d’étrier
37*
61
Adaptateur
de
cisaillement
1
Étrier
6 Manchon de guidage
*37 Capuchons
du régleur (2
modèles par
trousse)
Matériel de
montage
du portegarniture
Disque en U
58
Anneau
9
Soufflet
interne
2B
Chape de frein
Bendix® ADB22X®-V Porte-garniture
Bendix®
2A
ADB22X®-V
Porte-garniture
ADB22X Bendix
(Tôle de protection de freins de
remorques)
Fixations
du disque
en U
SD-1
Moyeu entraîneur
SD-2
SD-3
Moyeu de direction
Disque de frein
cannelé
(SD)
Matériel du disque
cannelé Splined
Disc®
SD-1, -2, -3
Chape de
frein Bendix
ADB22X-V
Matériel de
montage
du porte-garniture
Cf. dans la Section 5.2
l’éclaté du palpeur d’usure
électronique.
Figure 8, Éclaté – Freins à disque pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V et ADB22X®-LT
INDEX DES FIGURES 7 ET 8
Capuchons du régleur . . . . . . . 37
Organe de réglage . . . . . . . . . 23
Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Douille en laiton . . . . . . . . . . . . . 7
Pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Étrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Boulon d’étrier . . . . . . . . . . 39, 40
Capuchon . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Porte-garniture . . . . . . 2 (A ou B)
Chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pignon à chaîne . . . . . . . . . . . 32
Capuchon . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Palier excentrique . . . . . . . . . . 20
Colonnettes guide . . . . . . . . . 4, 5
Manchon de guidage . . . . . . . . . 6
Soufflet interne . . . . . . . . . . . . . 9
Joint interne . . . . . . . . . . . . . . . 22
Levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Plaquette . . . . . . . . . . . . . . . 12/1
Ressort de maintien
de plaquette . . . . . . . . . . . . 12/2
Ensemble de plaquettes . . . . . 12
Fourchette de la plaquette . . . . 11
Goupille de la fourchette . . . . . 44
Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Actionneur du frein de service . 18/2
Adaptateur de cisaillement . . . 61
Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Actionneur du frein à ressort 18/1
Actionneur du frein à ressort
(modèle à deux diaphragmes) . 35
Agrafe-ressort . . . . . . . . . . . . . 26
Ensemble poussoir
et soufflet . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Douille de poussoir . . . . . . . . 161
Tube fileté . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dispositif de rotation . . . . . . . . 24
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Palpeur d’usure . . . . . . . . . . . . 33
7
DEUXIÈME SECTION : CALENDRIER D’ENTRETIEN PRÉVENTIF ET
VÉRIFICATIONS ROUES MONTÉES
2.0
ENTRETIEN PRÉVENTIF
La vérification et l’entretien réguliers des composants du frein à
disque pneumatique sont un aspect important de la maintenance
du véhicule.
Les opérations d’entretien présentées ici sont recommandées,
de même que les pratiques industrielles courantes (notamment,
les vérifications quotidiennes avant départ). Se référer aussi aux
recommandations dans le guide d’utilisation du véhicule. Noter
les résultats des vérifications d’entretien; ils permettront d’établir
la périodicité d’entretien idéale du véhicule.
Utiliser le tableau ci-dessous comme guide préparatoire
à la périodicité d’entretien. Un contrôle plus fréquent des
composants pourra cependant être nécessaire, selon l’utilisation
particulière du véhicule.
Deuxième section
Section
Page
2.0 Entretien préventif . . . . . . . . . . . 8
2.1 Examen des plaquettes et des disques de frein . 9-10
2.2 Contrôle rapide du jeu fonctionnel . . . . . 10
Tableau 1 : Période du contrôle
(4 ou 5 fois durant la vie des plaquettes)
* Véhicules avec
témoins d’usure
électroniques :
Contrôler régulièrement
l’usure des plaquettes
(voyant[s] sur le tableau
de bord ou outil portatif
de diagnostic).
Quand le
technicien
vérifie la
pression
des pneus
Environ tous les quatre
(4) mois lors d’une utilisation sur route :
Environ tous les trois (3) mois
lors d’utilisations plus
exigeantes :
Transport grande distance, VR, transport sur
autoroute, autocars, etc.
Ramassage et livraison, hors
route, construction, camions
forestiers, camions malaxeurs,
camions-bennes, autobus
urbains, camions à ordures,
autobus scolaires, etc.
Cf. Section 5.2.
Vérifications avec les roues montées (Sections 2.1 - 2.2)
Vérifier l’épaisseur des plaquettes à l’aide
des témoins d’usure mécaniques*.
Cf. Section 2.1.
Vérifier les jeux fonctionnels à l’aide de la
technique de contrôle rapide.
Cf. Section 2.2.
Examiner la partie visible des disques
(fissures, etc.). Cf. Section 2.1.3.
Vérifications avec les roues démontées (Section 4)
Vérifier les plaquettes et toute la surface
des disques (fissures, etc.). (Disques
cannelés Bendix® Splined Disc® : Vérifier
les fixations et les couples de serrage.)
Cf. Sections 2.1.3 et 4.4.
Vérifier les jeux fonctionnels et le
fonctionnement des régleurs.
Cf. Sections 2.2 et 4.2.
Vérifier le jeu fonctionnel des étriers.
Cf. Section 4.1.
Vérifier les poussoirs et les soufflets
pare-poussière. Cf. Section 4.6.
Regarder si les capuchons, les tuyaux et
l’extérieur de freins sont intacts.
Tableau
8
1 – Calendrier d’entretien préventif
Tous les
quatre (4)
mois au
minimum
Au moins
une fois
par an
(et à
chaque
remplacement
de plaquettes)
2.1
EXAMEN DES PLAQUETTES ET DES
DISQUES DE FREIN
L’examen visuel de l’état d’usure des plaquettes/disques ne
requiert pas le démontage des roues. En l’absence d’une tôle
de protection, le dessus des plaquettes et une partie du disque
sont en effet visibles par l’ouverture en haut du frein. D’autres
parties visibles du disque peuvent être vérifiées en même temps.
À moins d’un remisage prolongé du véhicule, les surfaces de
contact disque/plaquettes seront toujours brillantes. Une surface
de contact corrodée révèle donc un frein défectueux devant être
vérifié immédiatement.
Témoin d’usure, Modèle A :
Le porte-garniture et l’étrier ont alors une
entaille chacun.
Comparer la position relative des deux entailles, portegarniture et étrier : lorsque les entailles sont alignées, le
moment est venu de programmer une vérification complète
avec roues démontées des plaquettes et du disque.
Entaille de
l’étrier
L’épaisseur des plaquettes neuves est 1,181 po (30 mm); il faut
les changer à une épaisseur de 0,433 po (11 mm). L’épaisseur
des disques neufs est 1,77 po (45 mm); il faut les changer à une
épaisseur de 1,46 po (37 mm). Cf. Section 4.3 pour des critères
d’examen plus fouillés.
2.1.1
Entaille du
porte-garniture
Témoins d’usure électroniques
Contrôler régulièrement l’usure des plaquettes (voyant[s] sur le
tableau de bord ou outil portatif de diagnostic). (Cf. Section 5.2.)
2.1.2
Témoins d’usure mécaniques
Cf. Figure 9 pour connaître l’emplacement des témoins d’usure
mécaniques. Il y a deux types de témoins : le modèle A (Figure
10) et le modèle B (Figure 11).
Contrôle visuel
rapide de l’épaisseur
des plaquettes et du
disque
L’alignement des
entailles indique le
moment venu d’un
contrôle des plaquettes
et du disque
Figure 10 – Modèle A – Porte-garniture et étrier avec une
entaille chacun
Témoin d’usure, Modèle B :
Emplacement des
entailles-témoins
d’usure
(de chaque côté du
frein)
Seul l’étrier a une entaille-témoin.
Lorsque l’entaille de l’étrier s’aligne sur le bord avant de
la chape de frein, le moment est venu de programmer une
vérification complète avec roues démontées des plaquettes
et du disque.
Figure 9 – Emplacement des témoins d’usure
N. B. : Ces témoins d’usure mécaniques ne sont pas
Entaille de
l’étrier
un critère « retirer du service ». Ils indiquent seulement
le moment venu de programmer une vérification complète
avec roues démontées des plaquettes et du disque de frein.
Les épaisseurs de la plaquette et du disque détermineront
la position du témoin nécessitant cette vérification complète.
L’alignement de
l’entaille sur le bord
de la chape indique
le moment venu
d’un contrôle des
plaquettes et du
disque
Portegarniture
sans
entaille
Chape de
frein
Figure 11 – Alignement de l’entaille d’étrier sur la chape de
frein
9
H
F
Aucune action requise
pour les petites fissures
réparties sur la surface
(par ex., Zone F)
Largeur
« f » de la
surface
de
frottement
• Disques classiques Bendix®: Les fissures
radiales — comme les rayons d’une roue
(cf. Zone H) — d’une profondeur ou d’une
largeur inférieures à 0,06 po (1,5 mm)
sont acceptables si elles n’atteignent pas
les bords (cf. Zone G). La longueur d’une
fissure acceptable doit être inférieure à
75 % de la dimension « f » (largeur de la
surface de contact du disque).
Zone F Zone H
f
Zone G
Zone J
• Disques cannelés Bendix ® Splined
Disc® : La profondeur ou la largeur d’une
fissure radiale acceptable doivent être
inférieures à 0,04 po (1,0 mm); la fissure
ne doit pas atteindre l’un des bords (cf.
Zone G). La longueur d’une fissure doit
être inférieure à 75 % de la dimension « f »
(largeur de la surface de contact du disque).
G
Des fissures atteignant
l’un des bords du
disque ne
sont pas
acceptables
pour ce
type de
disque.
J
Les rainures
circonférentielles
(comme sur la zone
J) d’une profondeur
inférieure à 0,06 po
(1,5 mm) sont
acceptables.
Suivre en outre les
recommandations du
constructeur du véhicule.
N. B : Le même essieu
ne doit recevoir que
des disques cannelés
Bendix ou des disques
classiques.
Figure 12 – Exemples de fissures et de rainures acceptables et non acceptables sur le disque
2.1.3
Contrôle rapide du disque
Cf. Figure 12. Regarder les diverses conditions possibles que le
disque peut présenter. Cf. les critères ci-dessous pour savoir s’il
faut remplacer le disque ou programmer une vérification complète.
0,6 - 1,2 mm. Si le déplacement de l’étrier ou le jeu fonctionnel
ne peuvent être établis, faire une vérification avec les roues
démontées. (Cf. Section 4.1).
2.2
CONTRÔLE RAPIDE DU JEU
FONCTIONNEL
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien.
Garer le véhicule sur une surface plane, caler les roues et
desserrer temporairement le frein de stationnement, puis vérifier
qu’il y a assez de jeu fonctionnel entre les plaquettes. Avec les
mains (pas d’outils), tirer et pousser l’étrier pour vérifier son
déplacement interne et externe. Un léger déplacement, soit
moins de 0,08 po (2 mm) environ (l’épaisseur d’une pièce de
5 cents) révèle un jeu fonctionnel suffisant et un étrier non grippé.
Vérifier le jeu avec un comparateur à cadran pour une mesure
plus précise. La plage de jeu fonctionnel recommandée est
Tirer/Pousser
avec les
mains pour
vérifier le jeu
fonctionnel
Figure 13 – Jeu fonctionnel de l’étrier (roue non montrée)
10
TROISIÈME SECTION : SCHÉMA DE DÉPANNAGE
Contrôle du frein à disque
pneumatique
Suivre les consignes de sécurité
des opérations d’entretien; caler les
roues. Serrer les freins à ressort, puis
comprimer le ressort. Desserrer les freins
à ressort, puis dépressuriser le système.
Soulever l’essieu,
puis faire tourner la
roue à la main.
La
roue
tourne-t-elle
librement?
OUI
NON
Le
frein
à ressort
est-il complètement/
partiellement
serré?
Vérifier le jeu
fonctionnel (4.1)
- Correct?
NON
OUI
OUI
NON
OUI
Vérifier
le jeu
fonctionnel (4.1)
- Correct?
Vérifier
le régleur (4.2)
- Correct?
OUI
OUI
NON
NON
Dépressuriser le système.
Comprimer le ressort, puis
reprendre l’essai.
Vérifier
le régleur (4.2)
- Correct?
Vérifier les
colonnettes guides
(4.5)
- Correctes?
Remplacer l’ensemble
étrier/porte-garniture
(5.3).
Vérifier
l’usure des
plaquettes et du
disque (4.3-4.4)
- Correcte?
OUI
OUI
NON
NON
Remplacer l’ensemble
étrier/porte-garniture
(5.3).
NON
Le frein à disque
n’entrave pas la
rotation. Cf. guide du
véhicule.
Remplacer les
composants s’il y a lieu
avec des pièces
d’origine Bendix®.
Frein à disque
satisfaisant.
Remplacer les colonnettes
guides (5.6) OU remplacer
l’ensemble étrier/
porte-garniture (5.3).
Figure 14 – Dépannage des freins à disque pneumatiques Bendix®
11
Composant
(Article / État)
Examen
Caractéristiques
Cf.
Section(s)
GUIDE DE DÉPANNAGE BENDIX® ADB22X®
Correctif
4.3
Remplacer les plaquettes
des deux côtés de l’essieu
usé.
Colonnettes guides
Soufflets parepoussière et joints
Plaquettes de frein à disque
Consommables : Articles d’usure normale; les réparer dans le cadre d’un entretien préventif régulier.
Mesurer l’épaisseur du restant de
matériau de friction.
Remplacer les plaquettes lorsque l’épaisseur du
matériau de friction est 0,080 po (2 mm).
- NA CVSA Limite de mise hors service = 0,0625 po
(1,6 mm)
- US DOT Épaisseur min. plaquette = 0,125 po (3,2 mm)
- CA CCMTA Épaisseur min. plaquette = 0,080 po (2 mm)
B
Usure inégale
sur une seule
plaquette
Mesurer l’épaisseur de la plaquette
totale à 2 endroits min. en haut et à
2 endroits min. en bas, à au moins
1/2 po (10 mm) du bord.
La différence moyenne entre haut et bas ou
entre gauche et droite ne doit pas être supérieure à
0,080 po (2 mm).
4.3.2
C
Usure inégale,
côté interne
comparé au
côté externe
Mesurer l’épaisseur de la plaquette
(cf. article B ci-dessus) et,
également, l’usure des colonnettes
guides et la capacité de glissement.
La différence moyenne entre les côtés interne et externe
ne doit pas être supérieure à 0,138 po (3,5 mm).
4.3.3
D
Dommages en
surface
Regarder s’il y a des éclats mineurs
près du bord et des fissures sur
la face (acceptables), ou bien des
sections majeures endommagées
ou manquantes.
Cf. Figure 24.
4.3.3
E
Fissures et
coupures
Vérifier les soufflets des poussoirs
de colonnettes guides (coupures,
fissures).
Réparer s’il y a lieu les dommages.
F
Déformation
par l’action de
la chaleur
A
Usées
Vérifier comme à l’article E cidessus, mais aussi le jeu fonctionnel Réparer s’il y a lieu les dommages.
avant de déposer les plaquettes.
G
Blocage
L’étrier doit se déplacer librement
à la main après la dépose des
plaquettes. S’il se bloque, resserrer
les boulons de la chape de fixation
de frein au porte-garniture selon
le couple et l’ordre de serrage
d’origine.
H
Jeu excessif
Vérifier s’il y a un jeu excessif entre
l’étrier et le porte-garniture.
Usés
Mesurer l’épaisseur du disque avec
un compas à longues branches;
Cf. Figure 27.
2.2 et
4.6.1
Dommages en
surface
Les fissures et rainures mineures
sont acceptables, mais vérifier
s’il y a des fissures sur les bords
intérieurs et extérieurs.
Remplacer les soufflets
endommagés et, au besoin,
les colonnettes corrodées
correspondantes.
4.5.1 et
5.3
4.5.2
Remplacer au besoin les
colonnettes guides usées.
4.4
J
Remplacer les plaquettes
des deux côtés de l’essieu
usé.
Remplacer les colonnettes
guides au besoin, ainsi
que la chape de frein si le
resserrage ne corrige pas
l’anomalie.
l’épaisseur doit être supérieure à 1,46 po
(37 mm).
Disques
I
Cf. Figure 26 (glissement) et Tableau 4 (couple).
4.5.4 et
4.6.2
Remplacer les plaquettes
des deux côtés de l’essieu
usé et remplacer au besoin
les colonnettes guides.
Cf. Figure 25 pour les détails de surface.
Se référer aux
recommandations de
l’équipementier pour les
disques non Bendix®.
Disques Bendix :
Remplacer les disques à
chaque côté de l’essieu.
Se référer aux
recommandations
de l’équipementier
pour les disques non
Bendix. Disques Bendix
uniquement : Remplacer
un disque endommagé.
Hors service : Articles non utilisables avec conditions de garantie en cours; ces anomalies peuvent être couvertes par la garantie.
Une rupture du second adaptateur
de cisaillement pendant que l’on
tourne la clé à œil 10 mm dans le
sens antihoraire révèle un régleur
grippé.
Le régleur doit tourner dans les deux sens avec une clé
à main.
L
Régleur trop
serré : le frein
colle
Desserrer les freins, puis vérifier le
jeu fonctionnel entre le poussoir et
la plaquette interne.
L’espace doit être entre
0,024 po (0,6 mm) et 0,043 po (1,2 mm).
Étriers
K
Le régleur
ne tourne pas
12
4.2
Remplacer seulement
l’étrier si le régleur
fonctionne mal.
4.1
Poser et visser l’étrier de
rechange conformément à
la section 5.3.7.
QUATRIÈME SECTION : VÉRIFICATIONS D’ENTRETIEN, ROUES DÉMONTÉES
Quatrième section
Section
4.0
4.1
4.2
4.3-4.4
4.3
4.4
4.4.3
4.5
4.6
4.0
Page
Vérifications, roues démontées . . . . . 13
Essai du jeu fonctionnel . . . . . . . 13
Vérification de l’organe de réglage . . . . 14
Plaquettes et des disques de frein . . . 15-17
Vérification des plaquettes de frein . . . . 16
Vérification du disque de frein . . . . . . 17
Usinage (rectification ou tournage) des disques . 18
Vérification des paliers de colonnette guide . 18-19
Vérification des poussoirs et des soufflets . . 19
Repousser
l’étrier vers
l’intérieur
VÉRIFICATIONS, ROUES DÉMONTÉES
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien durant ces vérifications, y compris
celles à la page 2 du manuel d’atelier. Suivre également les
recommandations du constructeur du véhicule. Avant un
travail sur les freins de base, veiller à immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface plane, puis
caler les roues.
4.0.1
la surface des poussoirs – l’espace entre eux et la plaquette
interne. (Cf. Figure 16.) L’espace doit être entre 0,024 po (0,6 mm)
et 0,043 po (1,2 mm). Si l’espace libre est dans la plage
donnée, le contrôle est terminé.
Figure 15 – Repousser l’étrier vers l’intérieur
Dépose et remonte d’une roue
Se reporter aux recommandations du constructeur du véhicule
concernant la démonte de la roue.
N. B. : Avant de démonter la roue, vérifier si l’essieu, le véhicule,
une partie du châssis, le porte-garniture, etc., touchent l’étrier et
gênent son déplacement.
Les roues et les corps de valve ne sont pas tous compatibles
avec les freins à disque pneumatiques de Bendix®. Utiliser
uniquement les roues et les corps de valve approuvés par
le constructeur du véhicule pour éviter le risque de rupture
du corps de valve et autres problèmes d’incompatibilité.
Après la remonte d’une roue suivant les recommandations du
constructeur du véhicule, vérifier qu’il y a assez d’espace libre
entre le corps de valve du pneu, l’étrier et la jante pour éviter un
endommagement.
4.1
ESSAI DU JEU FONCTIONNEL
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien.
Vérifier le jeu aux
deux poussoirs en
même temps :
0,024 po à 0,043 po
(0,6 mm à 1,2 mm)
Figure 16 – Contrôle du jeu fonctionnel
MISE EN GARDE : Un jeu trop important risque de provoquer
une défaillance des freins. En revanche, un jeu insuffisant ou
nul risque d’entraîner une surchauffe des freins. Corriger ces
conditions avant de remettre le véhicule en service.
Pour continuer l’examen s’il y a un espace, passer à la Section 4.2
et vérifier l’organe de réglage. Si le déplacement est nul (et, donc,
aucun espace à mesurer), passer à la Section 4.5 « Vérification
des colonnettes guides ».
Démonter la roue. Desserrer les freins à ressort ou comprimer
celui-ci, puis pousser l’étrier vers l’intérieur sur ses colonnettes
guides. N. B. : Pour desserrer complètement les freins à ressort,
la pression d’air du circuit doit être 90 psi minimum (620 kPa).
Avec un outil approprié (par exemple, un tournevis à large lame
plate), repousser la plaquette interne (12) des poussoirs. Vérifier
que l’espace est propre (aucune saleté, etc.); nettoyer au besoin.
Mesurer ensuite avec deux longues lames calibrées – sur toute
13
4.2
VÉRIFICATION DE L’ORGANE DE
RÉGLAGE
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien. La vérification suivante du régleur
fait partie du calendrier d’entretien normal; on l’effectue
également lorsque le contrôle du jeu fonctionnel (4.1) révèle
un espace trop petit ou trop grand.
4.2.1
Desserrer les freins à ressort ou comprimer celui-ci, puis
retirer le capuchon du régleur (37) à l’aide de la languette
en prenant soin de ne pas desserrer l’adaptateur de
cisaillement (61). N. B. : Le capuchon du régleur sera
en métal estampé ou en plastique.
Figure 20 – Recul du régleur (augmentation du jeu
fonctionnel)
En cas de rupture de l’adaptateur, on peut faire une seconde
tentative avec un adaptateur neuf (qui n’a pas encore servi).
N. B. : Lors d’une rupture de l’adaptateur de cisaillement, toujours
revérifier que le frein à ressort est bien desserré (s’il y a lieu) sous
peine de casser le second adaptateur; les apparences donneront
alors à penser que l’étrier est grippé.
Si une rupture du second adaptateur confirme le grippage du
régleur, remplacer l’étrier.
Emplacement
du capuchon du
régleur
Figure 17 – Emplacement du capuchon du régleur
37
Capuchon
23 Régleur
61 Adaptateur de
cisaillement
Languette
37
Capuchon
Figure 18 – Éclaté du
régleur et de l’adaptateur
Languette
Figure 19 – Capuchon en
place : Emplacement de la
languette
Aux fins d’illustration, l’éclaté (Figure 18) montre séparément le
régleur (23) et l’adaptateur de cisaillement (61). Toujours laisser
l’adaptateur de cisaillement sur le régleur lors de l’utilisation de
ce dernier.
4.2.2
Recul du régleur (augmentation du jeu) : Avec une clé à
œil 10 mm, six points de prise, tourner l’adaptateur (61)
dans le sens antihoraire; arrêter de tourner après trois
cliquetis. N. B. : Ne pas utiliser une clé à fourche sous
peine d’endommager l’adaptateur. Cf. Figure 20.
MISE EN GARDE :
Ne jamais tourner le régleur (23) sans l’adaptateur (61).
L’adaptateur de cisaillement est un dispositif de sécurité
destiné à empêcher le régleur de subir un couple excessif.
Un serrage trop fort cassera l’adaptateur (rupture).
14
Figure 21 – Serrage modéré des freins : La clé tourne dans
le sens horaire, diminuant le jeu fonctionnel
4.2.3
Si l’organe de réglage peut être reculé normalement à
la main, placer la clé à œil sur l’adaptateur de manière
à ce qu’elle tourne librement dans le sens horaire, sans
toucher des parties du véhicule (cf. Figure 21). Serrer les
freins modérément cinq à dix fois (à environ 30 psi [200
kPa]); s’assurer que la clé ou la douille tourne dans le
sens horaire par petits incréments de serrage.
Garniture, modèle plat, « emboutie »
Bendix® BX283™/BA236™
A
B
D
N. B. : L’amplitude du mouvement de la clé va en
diminuant tandis que le serrage augmente, car le frein
approche de son point d’étalonnage normal.
C
Si la clé à œil : (a) ne tourne pas du tout; (b) tourne seulement
au premier serrage; ou (c) tourne en avant et en arrière à chaque
serrage, le régleur automatique est défectueux : remplacer alors
l’ensemble étrier/porte-garniture.
Au terme de ces contrôles avec roue démontée, Bendix
recommande la pose d’un capuchon neuf de régleur (lubrifier
légèrement le bord d’étanchéité externe avec de la graisse
blanche au lithium pour améliorer l’étanchéité à l’air lors d’un
retrait futur du capuchon) avant de remettre le frein en service.
Veiller à positionner la languette comme dans la Figure 19.
4.3-4.4 PLAQUETTES ET DISQUES DE FREIN
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien.
A
Épaisseur, plaquette neuve (1,181 po) (30 mm)
BX276 : Se référer au schéma ci-dessous des endroits
de mesurage BX275/BX283+ : Mesurer n’importe où
sur la garniture.
B
Épaisseur, disque neuf (1,77 po) (45 mm)
Épaisseur minimale du disque (1,46 po) (37 mm)
C
Épaisseur minimale du matériau de friction (0,080 po)
(2 mm) – env. l’épaisseur d’une pièce de 5 cents
D
Épaisseur minimale, plaquette usée (0,43 po) (11 mm)
S’il y a des palpeurs d’usure électroniques, cf. Section 5.2.
S’il y a des tôles de protection de frein de roue, cf. Section 5.1.
Cf. Figure 23. En appuyant sur la fourchette (11), retirer l’agraferessort (26), la rondelle (45) et la goupille (44). Enlever la
fourchette (11). Bendix recommande de remplacer ces articles par
des pièces neuves (cf. trousses et pièces offertes, Section 5.0).
Suivre les étapes de recul de l’organe de réglage dans la section
4.2. Faire glisser l’étrier vers l’intérieur, puis vers l’extérieur pour
faciliter la dépose des plaquettes interne et externe.
Garniture, modèle non plat,
« moulée » Bendix® BX276™
L’épaisseur minimale de la garniture BX276 est 7 mm (0,276 po);
l’épaisseur minimale totale est donc 9 mm (0,354 po).
Vie restante 0 %
Endroits de mesurage des plaquettes de frein BX276.
Ne pas mesurer sur un relief.
Matériau
neuf, vie
100 %
23 mm
30 mm
32 mm
2 mm
9 mm
11 mm
Figure 22 – Dimensions des plaquettes et du disque
15
Cf. Figure 22 : Dimensions initiales des plaquettes et du disque,
et dimensions minimales acceptables.
Brèche
mineure du
matériau sur le
bord
Un dommage mineur – est
acceptable
44
Goupille
11 Fourchette
45 Rondelle
26 Agrafe-ressort
Figure 23 – Dépose de la fourchette
4.3
VÉRIFICATION DES PLAQUETTES DE
FREIN
La vérification régulière des plaquettes de frein (même si le
véhicule comporte un témoin d’usure électronique) est un aspect
important de la maintenance du véhicule.
4.3.1
Cf. Figure 22. Remplacer les plaquettes si l’épaisseur
du matériau de friction – dimension C – est inférieure à
0,080 po (2 mm).
Les freins à disque pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V
et ADB22X®-LT utilisent des garnitures de 0,35 po (9 mm);
la dimension D (épaisseur totale plaquette et garniture) doit
donc être au minimum 0,43 po (11 mm). L’épaisseur minimale
de la garniture ADB22X-LT est 0,276 po (7 mm) aux endroits
de mesurage prescrits par Bendix (cf. Figure 22). Les clients
remplacent la plaquette par BX276.
4.3.2
Vérifier si l’usure de la plaquette est inégale de bout en
bout. Si la différence d’usure est supérieure à 0,080 po
(2 mm), remplacer les plaquettes et vérifier également
les colonnettes guides. (Cf. Section 4.5.)
4.3.3
Comparer l’épaisseur des plaquettes interne et externe
à chaque jeu. Si la différence d’épaisseur des plaquettes
interne et externe est supérieure à 0,138 po (3,5 mm),
remplacer les plaquettes et vérifier également les
colonnettes guides (cf. Section 4.5).
Si les résultats des vérifications des plaquettes sont dans la plage
acceptable, examiner la surface des plaquettes. (Cf. Figure 24.)
16
Un dommage majeur –
n’est pas acceptable
Partie
endommagée
ou manquante
Figure 24 – Examen de la surface des plaquettes
Des dommages mineurs sur les bords sont admissibles;
remplacer cependant les plaquettes si l’on constate un dommage
majeur sur l’une d’elles.
(Lors d’un remplacement de plaquettes, Bendix préconise
de remplacer dans ce cas-là toutes les plaquettes sur un
essieu.) Cf. la Section 5.1 sur la méthode de remplacement
des plaquettes. Se reporter également aux recommandations
du constructeur du véhicule données dans le guide d’utilisation.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix sont des dispositifs
de freinage de haute précision. Les caractéristiques de freinage
du « couple de frottement » ont été optimisées avec soin – et
le disque et les matériaux ont été adaptés aux plaquettes de
composition spéciale, assurant un freinage optimal. Dans tous
les cas, choisir des plaquettes dont le type (garniture et matériau)
est celui fourni à l’origine par le constructeur du véhicule.
MISE EN GARDE : Si l’on remplace des plaquettes et des
disques, choisir uniquement des plaquettes et des disques
de rechange de marque Bendix® ou les pièces approuvées
par l’équipementier. Les plaquettes et les disques de rechange
non approuvés peuvent causer une usure excessive des
composants de freins; augmenter les risques de fissures des
disques; réduire les niveaux de sécurité; et annuler la garantie
des freins.
4.4
VÉRIFICATION DU DISQUE DE FREIN
4.4.2
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien.
Déterminer s’il s’agit d’un disque cannelé Bendix ® Splined
Disc® ou d’un disque classique de marque Bendix® (cf. Section
1.03). Vérifier les disques régulièrement (cf. la Section 2.0 du
calendrier d’entretien recommandé) et à chaque remplacement
de plaquettes.
4.4.1
Vérification de la surface du disque. Cf. Figure 25. Tenir
compte du type de disque, mais aussi de la taille, de la
profondeur et de la direction des imperfections.
N. B. : Si les conditions d’usure en surface F à J sont dans
la plage admissible, le disque est toujours utilisable jusqu’à
ce qu’il atteigne l’épaisseur minimale acceptable selon les
directives du fabricant du disque.
Mesurer l’épaisseur du disque à son point le plus mince
(Dimension B dans la Figure 22). Éviter un mesurage près
du bord du disque, car des aspérités mineures pourraient
fausser le résultat. Disques de marque Bendix :
Remplacer le disque lorsque l’épaisseur minimale
de 1,46 po (37 mm) est atteinte. Autres marques de
disques : Consulter les directives du fabricant du disque.
H
F
Aucune action requise
pour les petites fissures
réparties sur la surface
(par ex., Zone F)
Largeur « f »
de la
surface de
frottement
Zone F
• Disques classiques Bendix® : Les fissures
radiales – comme les rayons d’une roue
(cf. Zone H) – d’une profondeur ou d’une
largeur inférieures à 0,06 po (1,5 mm)
sont acceptables si elles n’atteignent pas
les bords (cf. Zone G). La longueur d’une
fissure acceptable doit être inférieure à
75 % de la dimension « f » (largeur de la
surface de contact du disque).
Zone H
f
Zone G
Zone J
• Disques cannelés Bendix ® Splined
Disc® : La profondeur ou la largeur d’une
fissure radiale acceptable doivent être
inférieures à 0,04 po (1,0 mm); la fissure
ne doit pas atteindre l’un des bords
(cf. Zone G). La longueur d’une fissure doit
être inférieure à 75 % de la dimension « f »
(largeur de la surface de contact du disque).
G
Des fissures
atteignant l’un des
bords ne sont pas
acceptables
pour les
deux types
de disques
J
Les rainures
circonférentielles
(comme sur la zone
J) d’une profondeur
inférieure à 0,06 po
(1,5 mm) sont
acceptables.
Suivre en outre les
recommandations du
fabricant du véhicule et du
disque.
N. B. : Le même essieu
ne doit recevoir que
des disques cannelés
Bendix ou des disques
classiques.
Figure 25 – Exemples de conditions du disque acceptables et non acceptables
17
4.4.3 Usinage (rectification ou tournage) des
disques
9
5
Soufflet
interne Colonnette guide
1
Étrier
Normalement, les disques de marque Bendix® ne requièrent
aucun usinage. Néanmoins, si toute la surface de frottement est
très rayée, on peut faire tourner LES DISQUES CLASSIQUES
au moment du remplacement des plaquettes pour accroître la
piste de frottement. L’usinage des disques cannelés BENDIX®
SPLINED DISC®n’est pas autorisé.
7
Douille en
laiton
10
Capuchon
CÔTÉ
PALIER LONG
MISE EN GARDE : Toujours garder les plaquettes et les disques
de freins pneumatiques conformes aux normes. Une usure
excessive des plaquettes ou des disques compromettra l’efficacité
du freinage.
Une vérification périodique du matériel de fixation des disques
cannelés de Bendix est recommandée pour garantir une
efficacité du freinage optimale. Bendix recommande également
la vérification du couple des fixations à ressort lorsqu’on effectue
un contrôle des freins.
CÔTÉ PALIER
COURT
A P R È S L’U S I N A G E/L E TO U R N A G E, L’É PA I S S E U R
MINIMALE D’UN DISQUE CLASSIQUE DE MARQUE
BENDIX®) DOIT ÊTRE AU MINIMUM 1,535 - 1,575 PO (39 40 MM). CONSULTER LES DIRECTIVES DU FABRICANT
AU SUJET DES AUTRES MARQUES. LIRE ÉGALEMENT
LES RECOMMANDATIONS DU CONSTRUCTEUR DU
VÉHICULE. NÉGLIGER CET AVERTISSEMENT PEUT
ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE DES FREINS ET DE
GRAVES BLESSURES OU LA MORT. L’USINAGE DES
DISQUES CANNELÉS BENDIX SPLINED DISC N’EST PAS
AUTORISÉ.
4.4.4
6 Manchon de
guidage
Extérieur
Déplacement
de l’étrier
68
Capuchon
39
Boulon d’étrier
Remplacement des disques
Le même essieu ne doit recevoir que des disques cannelés
Bendix ou des disques classiques.
Intérieur
9 Soufflet interne
4 Colonnette guide
Figure 26 – Colonnettes guides
Lorsqu’on remplace les disques, veiller à suivre les
recommandations du constructeur du véhicule, notamment les
couples de serrage des boulons. Il est recommandé de monter
uniquement des disques de marque Bendix, et de remplacer à
ce moment-là le jeu de plaquettes sur l’essieu.
12 Plaquettes
1
Portegarniture
Disques de marques autres que Bendix. Si l’on monte un
disque autre que Bendix, s’assurer qu’il est conforme aux
recommandations du constructeur du véhicule.
MISE EN GARDE : L’utilisation de disques de freins non
approuvés peut réduire les niveaux de sécurité et annuler
la garantie.
Cf. Section 5.7 sur le remplacement des disques.
4.5
VÉRIFICATION DES PALIERS DE
COLONNETTE GUIDE
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien.
Le technicien doit effectuer ce contrôle s’il ne peut faire glisser
l’étrier. Cf. Section 4.1.
Mesurer la course de l’étrier sur les colonnettes guides :
18
Le comparateur
à cadran mesure
l’amplitude ici
2
Étrier
Figure 27 – Utilisation d’un comparateur à cadran
magnétique
4.5.1
Déposer les plaquettes (cf. Section 4.3). La force exercée
pour faire glisser l’étrier ne doit pas dépasser 200 N
(45 lb) sur toute la longueur des colonnettes. L’utilisation
d’un dynamomètre sera utile pour une mesure plus
précise. La course doit être 0,95 po (25 mm) au minimum
sans les plaquettes; si la course est moindre, remplacer
l’ensemble étrier/porte-garniture.
Mesurer le jeu (l’amplitude de déplacement) sur les
colonnettes guides :
4.5.2
4.5.3
Cf. Figures 26 et 27. Enlever la fourchette (11) à la
roue démontée. Poser temporairement deux plaquettes
neuves (12). Fixer le support magnétique du comparateur
à cadran au porte-garniture (1), côté palier court de l’étrier
(2). Placer la tête de sonde sur l’étrier (2) – cf. référence
dans Figure 27. Pousser l’étrier vers le porte-garniture
(1), puis zéroter le comparateur.
Insérer un outil approprié (par ex., un tournevis à large
lame plate) entre le porte-garniture (1) et l’étrier (2) puis,
en forçant légèrement, éloigner l’étrier du porte-garniture
jusqu’à l’arrêt du déplacement. Lire la valeur maximum
sur le cadran. Cf. Figure 27.
Si la valeur est supérieure à 0,039 po (1,0 mm), remplacer les
douilles de colonnettes (cf. Section 5.6) OU remplacer l’ensemble
étrier/porte-garniture (cf. Section 5.3).
Vérification des soufflets internes de colonnettes :
4.5.4
Cf. Figures 28 et 29. Les plaquettes étant retirées,
pousser avec les mains l’étrier vers l’intérieur
(cf. Figure 28). Examiner le soufflet interne (9) de
chaque colonnette guide par l’ouverture du logement
des plaquettes – et aussi par en dessous. DOMMAGES?
COUPURES? FISSURES? Remplacer immédiatement
les soufflets endommagés pour éviter que la saleté ou
l’humidité ne gênent le déplacement des colonnettes
guides (cf. Section 5.4). Des colonnettes abîmées ou
corrodées nuiront à l’effort de freinage.
En outre, la compression des soufflets durant leur pose
minimise la quantité d’air emprisonné : tirer l’étrier et
observer les soufflets; ils doivent à peine se déplier en
raison de la faible quantité d’air emprisonné. En raison
de leurs plis parallèles, les soufflets doivent normalement
se replier à mesure que l’étrier glisse sur les colonnettes
guides. Un peu d’air dans les soufflets est normal, car ils
ne sont pas hermétiques; l’excès d’air se dissipera.
4.5.5
Vérifier les plaquettes d’origine (cf. Section 4.3); des
plaquettes en bon état, et dont l’épaisseur est suffisante,
peuvent être réutilisées.
4.6
VÉRIFICATION DES POUSSOIRS ET
DES SOUFFLETS
4.6.1
Pour vérifier l’ensemble poussoir et soufflet, déposer les
plaquettes (12) (cf. Sections 4.3 ou 5.2), puis tourner
l’adaptateur de cisaillement (61) dans le sens horaire.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS SORTIR LE POUSSOIR PLUS
DE 1,75 po (44,5 mm). (Cf. Figure 29). Une sortie excessive
du poussoir le détachera du mécanisme de synchronisation,
qui ne peut être réglé qu’à l’usine de fabrication; il faudra
alors remplacer l’ensemble étrier/porte-garniture.
4.6.2
VÉRIFIER LES POUSSOIRS ET LES SOUFFLETS
(13) (D O M M A G E S, C O U P U R E S, F I S S U R E S,
DÉCHIRURES, SIGNES DE CORROSION, ETC.).
Des soufflets abîmés laisseront passer la saleté et
l’humidité, sources de corrosion et d’un mauvais freinage.
Remplacer au besoin (cf. Section 5.5).
13
Sortie INFÉRIEURE À
1,75 po (44,5 mm)
Figure 29 – Sortie admissible du poussoir
Si l’état des poussoirs et des soufflets est satisfaisant, rentrer les
poussoirs à l’aide de l’adaptateur de cisaillement.
Observer le
soufflet
Figure 28 – Vérification des soufflets de colonnettes (cette
image ne montre pas le porte-garniture)
La compression des soufflets durant leur pose minimise la
quantité d’air emprisonné : observer les soufflets pendant la
sortie des poussoirs avec l’adaptateur – ils doivent à peine se
déplier en raison de la faible quantité d’air emprisonné. En raison
de leurs plis parallèles, les soufflets doivent normalement se
replier pendant la rentrée des poussoirs. N. B. : S’il y a un excès
d’air emprisonné dans les soufflets, rentrer les poussoirs, puis
déposer et remonter l’actionneur pour évacuer l’excès d’air (cf.
Section 5.4).
Suivre les étapes de remontage des plaquettes de freins
(cf. Section 5.2).
19
CINQUIÈME SECTION : TROUSSES D’ENTRETIEN ET PROCÉDURES
Section
5.0
5.1
5.2
5.3
Page
Trousses d’entretien.......................................... 20-23
Tôle de protection de frein à disque pneumatique...... 23
Remplacement des plaquettes................................ 24
Ensemble étrier/porte-garniture/actionneur....... 27-29
Type « A »
Type « B »
(Colonnette fixe)
Section
Page
5.4 Frein de service ou à ressort .................................. 30
5.5Poussoirs et soufflets; joint interne de poussoir..... 32 -36
5.6 Colonnettes guides et soufflets.......................... 37-42
5.7 Disque de frein de moyeu Bendix® Splined Disc®.... 43-45
(Rotation de roue
vers colonnette fixe
44
11 Fourchette de la
du frein ADB)
Goupille de la
plaquette
fourchette
35
18/1 Actionneur
du frein à ressort
18/2
Actionneur du
frein de service
26 Agrafe-ressort
12/2 Ressort de
maintien de plaquette
Rotation de roue
(normalement, à
gauche)
Rotation de roue
(normalement, à
droite)
(N. B. : L’ensemble de plaquettes
regroupe 12/1 et 12/2)
45
Rondelle
Plaquette 12/1
7 guide
Douille
en laiton
22
Joint interne
Trousse
tôle de
protection
(directeur ou
entraîneur)
161
Douille de poussoir
13 Ensemble
poussoir
et soufflet
10
40 Capuchon
Boulon
5
Colonnetted’étrier
68
Capuchon
39 Boulon d’étrier
4 Colonnette guide
Matériel
d’actionneur
37*
6 Manchon de guidage
61
Adaptateur
de
cisaillement
Matériel de
montage
du portegarniture
1
Étrier
(ou trousse d’étriers)
Disque en U
9
Soufflet
58
Anneau interne
2A
Portegarniture
Bendix®
ADB22X®
(Tôle de protection de freins de
remorques)
Fixations
du disque
en U
*37 Capuchons
du régleur
(2 modèles par
trousse)
2B
Chape de frein
Porte-garniture
Bendix® ADB22X®-V
Bendix®
ADB22X®-V
SD-1
Moyeu entraîneur
SD-2
SD-3
Disque
cannelé (SD)
Matériel du disque
cannelé Splined
Disc®
SD-1, -2, -3
Chape de
frein Bendix
ADB22X-V
Cf. dans la Section 5.2
l’éclaté du palpeur d’usure
électronique.
Moyeu de direction
Figure 30 – Éclaté – Freins à disque pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V et ADB22X®-LT
20
Matériel de
montage
du portegarniture
5.0 TROUSSES D’ENTRETIEN DES FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES BENDIX® ADB22X®,
ADB22X®-V ET ADB22X®-LT
La liste ci-dessous répertorie les trousses offertes. Cf. l’éclaté de la Figure 30 des composants listés.
Trousse
Code d’article
Composants dans la trousse
K109113
Jeu BX283+ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61) Conditions de service sévères
K129276
Jeu BX276™ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61) Remorque et camion
K162216
Jeu BX275™ Palpeur d’usure (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104, 106)
Utilisation normale
K162217
Jeu BX276™ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104, 106) Remorque et camion
K162218
Jeu BX283+™ Palpeur d’usure (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61) Conditions de service sévères
K182236
Jeu BA236™ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61) Utilisation normale
Jeu de plaquettes (par essieu)
Palpeur d’usure
Modèle 1
K162217
Jeu BA276 (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104, 106) Utilisation normale
K162218
Jeu BA283+ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104, 106) Conditions de service sévères
Jeu de plaquettes (par essieu)
Palpeur d’usure
Modèle 2
K196276
Jeu BA276 (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104) Utilisation normale
K196283
Jeu BA283+ (11, 12/1, 12/2, 26, 37, 44, 45, 61, 101, 104) Conditions de service sévères
Bloc de commande électronique,
Palpeur d’usure
K162789
BCE palpeur d’usure, 250 000 bauds, noyé dans la plaquette, avec velcro
K162791
BCE palpeur d’usure, 500 000 bauds, noyé dans la plaquette, avec velcro
K163396
Fil d’alimentation, 1,5 m, Palpeur noyé dans plaquette, Modèle 1 (103)
K192257
Fil d’alimentation, 1,5 m, Palpeur noyé dans plaquette, Modèle 2 (103)
K192258
Fil d’alimentation, 1,0 m, Palpeur noyé dans plaquette, Modèle 2 (103)
K193988
Fil d’alimentation, 0,75 m, Palpeur noyé dans plaquette, Modèle 2 (103)
Jeu de plaquettes (par essieu)
Fil d’alimentation du Palpeur d’usure
Ensemble de clavettes (boîte de 25)
Adaptateurs de cisaillement
(boîte de 10)
Assortiment poussoirs/soufflets
(lot d’extrémité de la roue)
™
803151
(26)
802455
(61)
K092079
(13, 22, 161)
Capuchons de régleur (boîte de 10)
802643
(37)
Assortiment colonnettes guides,
joints et soufflets
(lot d’extrémité de la roue)
803114
(4, 5, 6, 7, 9, 10, 37, 39, 40, 58, 61, 68)
II14525
Blanche (5 g)
Graisse pour colonnettes guides
Actionneurs freins de service
(Cf. Avertissement à la page 3)
Récepteurs de frein à ressort
Modèles à piston NG-3
(Cf. Avertissement à la page 3)
Récepteurs de frein à ressort
Modèles à deux diaphragmes
(Cf. Avertissement à la page 3)
Tableau
2 – Trousses d’entretien
Ensemble étrier/porte-garniture
(803114 compris)
K021964
Blanche (500 g)
K028039
Bendix® Type 14 Universel (9, 18/2)
K028226
Bendix® Type 16 Universel (9, 18/2)
K028022
Bendix® Type 18 Universel (9, 18/2)
K028225
Bendix® Type 20 Universel (9, 18/2)
K028238
Bendix® Type 22 Universel (9, 18/2)
K028252
Bendix® Type 24 Universel (9, 18/2)
K027557
Bendix® Type 18/16 à piston Camion/Remorque Universel (1, 18/1)
K025670
Bendix® Type 18/24 à piston Camion/Remorque Universel (1, 18/1)
K025669
Bendix® Type 20/24 à piston Camion/Remorque Universel (1, 18/1)
K042457
Bendix® Type 16/24 à deux diaphragmes (35)
K132352
Bendix® Type 18/24 à deux diaphragmes (35)
K041960
Bendix® Type 20/24 à deux diaphragmes (35)
K043148
Bendix® Type 22/24 à deux diaphragmes (35)
K043270
Bendix® Type 24/24 à deux diaphragmes (35)
K081142
Bendix® ADB22X® Axial 12° directeur et moteur, « A » (2A, 1)
K081143
Bendix® ADB22X® Axial 12° directeur et moteur, « B » (2A, 1)
802984
ADB22X Axial 0° Remorque, « A » (2A, 1) [ porte-garniture à angle nul, deux traverses.]
802985
ADB22X Axial 0° Remorque, « B », (2A, 1)
K149714
ADB22X®-LT Axial 0° Remorque, « A » [ensemble étrier (1)]
K149715
ADB22X-LT Axial 0° Remorque, « B » [ensemble étrier (1)]
K081256
ADB22X Vertical 12° directeur et moteur, « A » (2B, 1)
K081257
ADB22X Vertical 12° directeur et moteur, « B » (2B, 1)
21
Trousse
Ensemble étrier –
rationalisé
(803114 compris)
Ensemble porte-garniture
Moyeux
Code d’article
K081258
ADB22X 12° Essieu directeur et moteur, « A » (1)
K081259
ADB22X 12° Essieu directeur et moteur, « B » (1)
K019180
ADB22X 0° Essieu remorque, « A » (1)
K019181
ADB22X 0° Essieu remorque, « B » (1)
K051853
Essieu directeur et moteur, Axial (2A, 9, 10, 20, 39, 40, 58, 61, 68)
K043288
Essieu remorque, Axial (2A, 9, 10, 20, 39, 40, 58, 61, 68)
K056559
Essieu directeur et moteur, Vertical (2B, 9, 10, 20, 39, 40, 58, 61, 68)
K020514
Frein à disque cannelé – Aluminium – FF directeur, Lot de roulements standard* (moyeu directeur)
803138
Frein à disque cannelé – Aluminium – FL directeur, Lot de roulements standard* (moyeu directeur)
K045298
Disque cannelé – Aluminium – « TN » remorque, Lot de roulements standard* (moyeu entraîneur)
K045297
Disque cannelé – Aluminium – « TP » remorque, Lot de roulements standard* (moyeu entraîneur)
Cf. le fournisseur
de ces produits de
moyeux standard
Trousse de fixation
du disque cannelé Bendix® Splined
Disc®
Disques
Tôles de protection
Lot palpeur d’usure plaquettes, frein
à disque pneumatique
Composants dans la trousse
En forme de U – Fer/Aluminium, Lots de roulements LMS/Standard
Plat – Fer/Aluminium, Lots de roulements LMS/Standard
K037767
Toutes les utilisations du disque cannelé Splined Disc® (SD-1, SD-2, SD-3)
K038573
Disque en U et fixations renforcés 138 mm
K038574
Disque en U et fixations renforcés 150 mm
802569
Trousse disque cannelé renforcé (SD-1, SD-2, SD-3, SD)
803129
(Marque Dana) Jeu de tôles disque et plaquettes, essieu de remorque
803130
Jeu de tôles disque et plaquettes, essieu moteur, Axial
802948
Cache-poussière plaquette
K032135
Jeu de tôles disque et plaquettes, essieu moteur, Vertical
K061768
Jeu de tôles disque et plaquettes, FF Vertical
K061770
Jeu de tôles disque et plaquettes, FL Vertical
K123970
Cache-poussière disque, Axial, directeur
K109114
Appareil de mesure plaquettes/disque
Tableau 2 – Trousses d’entretien (suite)
Cf. Catalogue de consultation rapide Bendix (BW1114) des trousses d’entretien des autres marques Bendix® de freins à disque
pneumatiques.
22
5.0.1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR
L’ENTRETIEN DES FREINS À DISQUE
PNEUMATIQUES BENDIX®
5.0.2 DVD DE L’ENTRETIEN
Tenir compte de ce qui suit lors d’un travail sur les freins à disque
pneumatiques Bendix® :
•
Lire et suivre les consignes de sécurité des opérations
d’entretien à la page 2.
•
Selon l’essieu particulier, le technicien devra parfois déposer
l’étrier/le porte-garniture pour atteindre les pièces et effectuer
le travail.
•
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la fourchette de
la plaquette comme point d’attache d’un palan pour
supporter le frein à disque pneumatique; elle n’est pas
conçue pour résister au poids du frein. Enrouler plutôt
une sangle (ou une chaîne) autour du frein pour attacher
le palan.
•
•
Lorsque le technicien remplace les paliers – ou effectue une
autre opération d’entretien impliquant la dépose de l’étrier/du
porte-garniture –, il doit remplacer les boulons de l’étrier/
du porte-garniture. (Le couple de serrage élevé interdit en
effet la réutilisation des boulons d’origine.) Se procurer ces
boulons auprès du constructeur du véhicule.
Les roues et les corps de valve ne sont pas tous
compatibles avec les freins à disque pneumatiques de
Bendix. Utiliser uniquement les roues et les corps de
valve approuvés par le constructeur du véhicule pour
éviter le risque de rupture du corps de valve et autres
problèmes d’incompatibilité.
Trousse
Tôles de protection des freins à disque pneumatiques
Jeu de plaquettes (par essieu)
Ensemble étrier (rationalisé)
Ensemble porte-garniture
Actionneur du frein de service
Actionneur du frein à ressort
Assortiment poussoirs/soufflets (lot d’extrémité de la
roue)
Assortiment colonnettes guides, joints et soufflets (lot
d’extrémité de la roue)
Moyeux
Jeu de fixations du disque cannelé Bendix® Splined
Disc®
Disque
Commander le code d’article BW7356 de Bendix pour obtenir le
DVD de la panoplie complète des opérations d’entretien de la
fiche technique.
5.1 TÔLES DE PROTECTION DES FREINS À
DISQUE PNEUMATIQUES
5.1.1
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de
sécurité des opérations d’entretien, y compris celles
de la page 2 de ce document. Immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface
horizontale, puis caler les roues.
N. B. : La majorité des chapes de frein fabriquées après le 1er
janvier 2007 sont dotées des pattes nécessaires au montage de
ces tôles de protection.
Cette trousse comprend deux cache-poussière (plaquettes
et disque) et les fixations requises pour les freins à disque
pneumatiques Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V et ADB22X®-LT;
ils sont utiles quand des polluants externes et des débris routiers
excessifs sont une source de préoccupation. Dans ces conditions,
les tôles de protection favorisent en effet une réduction importante
de l’usure des plaquettes et du disque.
S’assurer pendant l’installation que les tôles montées ne
toucheront pas des composants du véhicule, la suspension, les
carters, etc., lors de la rotation et du mouvement complets de
la roue. Tenir compte de l’utilisation particulière du véhicule, de
l’orientation du frein sur l’essieu et sur la chape de frein, de la
proximité des autres essieux et de la roue/du pneu montés.
Cf. Section
Dépose des
plaquettes de
frein?
Dépose de
l’étrier/du portegarniture?
Dépose de
l’actionneur de
l’étrier?
Section 5.2
5.1
5.2
5.3
5.3
5.3
5.4
Non, en général
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Section 5.3
S. O.
Non
Oui
Oui
Non, en général
Non, en général
Section 5.4
5.5
Oui
Normalement
Normalement
5.6
Oui
Normalement
Normalement
5.7
Oui
Oui
Oui
5.7
Oui
Oui
Oui
5.7
Oui
Oui
Oui
S. O.
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Tableau 3 – Autres sections obligatoires des trousses d’entretien
23
Rondelle
Agraferessort
Rondelle
Agraferessort
Cache-poussière
plaquette
Cachepoussière
plaquette
Cache-poussière disque
Cache-poussière disque
Vis
Chape de
frein
Vis
Chape de
frein
Vis
Vis
Cachepoussière
disque
(avec rondelle)
Rondelle
de
blocage
Cachepoussière
disque
Figure 31 – Éclaté, essieu directeur ou moteur avec fenêtre
montrant l’installation du cache-poussière du disque
Figure 32 – Éclaté essieu remorque, avec fenêtre montrant
l’installation du cache-poussière du disque
5.1.2
Retirer et jeter l’agrafe-ressort et la rondelle de la goupille
de la fourchette. Enlever et mettre de côté la fourchette
et la goupille. Placer le cache-poussière de plaquette tel
qu’illustré, puis reloger la fourchette. Insérer la goupille.
Fixer la goupille avec la rondelle et l’agrafe-ressort
fournies. Vérifier que le cache-poussière est bien fixé
par la fourchette. (Cf. Figures 31 ou 32.)
N. B. : L’installation de tôles de protection des freins à disque
pneumatiques ne supprime pas la nécessité d’un entretien
périodique et d’un contrôle des dommages et de l’usure sur
l’ensemble de la roue. Consulter en outre les critères précis du
constructeur du camion et de la remorque régissant les tôles de
protection des freins à disque pneumatiques avant l’installation
ou la dépose de ces cache-poussière.
5.1.3
Cache-poussière du disque sur essieu moteur ou
directeur (cf. Figure 31.) Placer le cache-poussière
entre la chape de frein et le disque. Insérer les vis
d’assemblage fournies dans les pattes de fixation de la
chape, puis dans le cache-poussière. Serrer ces vis à un
couple de 44 pi-lb (59,6 Nm).
5.1.4
24
Cache-poussière du disque sur essieu remorque
(cf. Figure 32.) Placer le cache-poussière de manière
à intercaler la chape de frein entre le cache-poussière
et le disque. Enfiler une rondelle (fournie) à chaque vis,
puis insérer les vis dans le cache-poussière, puis dans
les trous filetés de la chape. Serrer ces vis à un couple
de 24 pi-lb (32,5 Nm).
5.2
5.2.1
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de
sécurité des opérations d’entretien, y compris celles
de la page 2 de ce document. Immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface
horizontale, puis caler les roues.
Regarder cette intervention sur Internet à brake-school.com ou
commander le DVD Bendix (BW7356) sur bendix.com.
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les ressorts à tous les essieux du travail.
Consulter au besoin les instructions du constructeur du
véhicule. Cf. Section 5.4 pour le modèle à piston Bendix®.
Palpeur d’usure
électronique
(le cas échéant)
Modèle 1
104
Plaque protectrice du fil
Modèle 2
101
Palpeur
104
Plaque protectrice
du fil
101
Palpeur
106
Goupille de montage
103
Fil vers alimentation
électrique
103
Fil vers alimentation
électrique
44
45
11
26
44
Goupille
2
11 Fourchette
r
ieu
tér
Ex
37
26 Agrafe-ressort
Figure 34 – Dépose de la fourchette
r
rieu
Inté
45 Rondelle
12
61
Figure 33 – Remplacement des plaquettes
5.2.2
Lever tout l’essieu pertinent jusqu’à ce que les pneus ne
touchent plus le sol. Consulter les instructions du manuel
d’entretien du véhicule sur le démontage des roues.
5.2.3
Si le frein à disque pneumatique est doté d’un palpeur
d’usure électronique (cf. Figure 33, en haut), noter le
positionnement du fil dans la plaque protectrice, puis
retirer et jeter cette plaque. Débrancher le faisceau du
palpeur (à la connexion du faisceau du cavalier) avant de
déposer les plaquettes. Le remplacement des plaquettes
entraîne celui du faisceau du palpeur et de la plaque
protectrice.
5.2.4
Cf. Figure 34. Enlever et jeter l’agrafe-ressort (26) et la
rondelle (45).
5.2.5
Appuyer sur la fourchette et retirer la goupille (44). Jeter
la fourchette (11).
5.2.6
Cf. Figures 33 et 35. Desserrer les freins à ressort ou
comprimer celui-ci, puis retirer le capuchon du régleur
(37) à l’aide de la languette en prenant soin de ne pas
desserrer l’adaptateur de cisaillement (61). N. B. : Les
trousses offrent deux grosseurs de capuchons; choisir le
même capuchon qu’à l’étape 5.2.20.
5.2.7
Vérifier l’adaptateur de cisaillement (61). Si l’adaptateur
montre des signes importants de corrosion ou
d’endommagement, le retirer avec une pince à bec effilé
et le remplacer par celui fourni dans la trousse; nettoyer
au besoin.
37
Capuchon
23 Régleur
61 Adaptateur
Languette
37 Capuchon
Figure 35 – Éclaté du
régleur et de l’adaptateur
Languette
Figure 36 – Capuchon en
place : Emplacement de la
languette
Aux fins d’illustration, l’éclaté (Figure 35) montre séparément le
régleur (23) et l’adaptateur de cisaillement (61). Toujours laisser
l’adaptateur de cisaillement sur le régleur lors de l’utilisation de
ce dernier.
25
MISE EN GARDE : Ne jamais tourner le régleur (23) sans
l’adaptateur (61). L’adaptateur de cisaillement est un
dispositif de sécurité destiné à empêcher le régleur (23)
de subir un couple excessif. Un serrage trop fort cassera
l’adaptateur (61) (rupture).
N. B. : Roues avec freins à ressort – En cas de rupture de
l’adaptateur, toujours revérifier et confirmer le desserrage du frein
(ou la compression du ressort). Si le frein à ressort est serré, le
desserrer ou comprimer le ressort (s’assurer que la pression
d’air du circuit est 90 psi minimum [620 kPa]), puis recommencer
l’intervention.
En cas de rupture de l’adaptateur, on peut faire une seconde
tentative avec un adaptateur neuf (qui n’a pas encore servi).
Si une rupture du second adaptateur confirme le grippage du
régleur, remplacer l’étrier.
5.2.8
Tourner le régleur dans le sens antihoraire avec une
clé à œil 10 mm, six points de prise (cf. Figure 37)
pour ménager un passage suffisant à la dépose des
plaquettes. Chaque tour du régleur produit un cliquetis.
MISE EN GARDE! Éviter de forcer sur le régleur ou de
l’endommager. Ne pas utiliser une clé à fourche (risque
d’endommagement de l’adaptateur).
5.2.12 Vérifier le disque de frein (cf. Section 4.4).
5.2.13 Vérifier les colonnettes guides (cf. Section 4.5).
Important : Pour maintenir un freinage optimal, Bendix
préconise de remplacer toutes les plaquettes sur un essieu
à chaque remplacement. Poser uniquement des plaquettes
autorisées par le constructeur du véhicule, par le fabricant
d’essieux ou par le fabricant des freins à disque. Le nonrespect de cette consigne peut annuler la garantie du
constructeur du véhicule.
Avant de poser les plaquettes de frein, rentrer à fond
les poussoirs à l’aide du régleur de jeu pour assurer un
dégagement adéquat.
5.2.14 Nettoyer les surfaces qui entreront en contact avec la
plaquette.
Mise en garde : Lors de la pose des plaquettes et des ressorts
à lame, porter des gants épais et résistants aux endroits
propices; toujours garder les doigts à l’écart des zones de
pincement possibles.
2
12
Figure 39 – Pose du ressort à lame sur la plaquette
Figure 37 – Recul du régleur pour la dépose des
plaquettes
r
rieu
Inté
5.2.16 Insérer une extrémité de chaque ressort à lame bleu (2)
dans le tenon supérieur des plaquettes (12) (cf. Figure
39). Appuyer ensuite délicatement sur le ressort de
manière à engager à fond le second tenon, en veillant à
garder à l’écart les mains, les doigts, etc., pendant que
le ressort se loge en place.
ur
ie
tér
Ex
Plaquette interne
Figure 38 – Dépose des plaquettes
5.2.9
Cf. Figure 38. Pousser l’étrier entièrement vers l’intérieur,
puis déposer la plaquette interne; tirer l’étrier entièrement
vers l’extérieur, puis déposer la plaquette externe.
5.2.10 Répéter le processus de dépose des plaquettes à l’autre
extrémité de l’essieu.
5.2.11 Vérifier les plaquettes de freins tel qu’illustré dans la
Section 4.3.
26
5.2.15 Remise en place des palpeurs d’usure (le cas échéant) :
Insérer les palpeurs d’usure à leur place, dans les
plaquettes neuves. Faire passer le fil des palpeurs dans
la gorge de la plaque protectrice, puis fixer celle-ci avec
le matériel mis de côté lors du démontage. (Cf. Section
5.2.)
5.2.17 Tirer l’étrier complètement vers l’extérieur, puis poser
la plaquette externe. Tirer l’étrier complètement vers
l’intérieur, puis poser la plaquette intérieure.
5.3 E
NSEMBLE ÉTRIER/PORTE-GARNITURE/
ACTIONNEUR
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien, y compris celles de la page 2 de
ce document. Immobiliser le véhicule (ne pas serrer les freins
de base) sur une surface horizontale, puis caler les roues.
Figure 40 – Réglage du jeu fonctionnel
5.2.18 Avec une clé à œil 10 mm, 6 points de prise, tourner
l’adaptateur de cisaillement (61) dans le sens horaire
jusqu’à ce que les plaquettes touchent le disque.
N. B. : Ne pas utiliser une clé à fourche sous peine
d’endommager l’adaptateur. (Cf. Figure 40.)
5.2.19 Avec le même outil, tourner l’adaptateur de cisaillement
(61) dans le sens antihoraire pour faire revenir l’organe
de réglage de 3 clics (augmentation du jeu fonctionnel).
(Cf. Figure 37.)
5.2.20 Sélectionner le bon capuchon de rechange du régleur
parmi ceux fournis dans la trousse. Lubrifier légèrement
le capuchon avec de la graisse blanche Renolit® HLT2
(code-article 14525), puis le mettre en place.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la fourchette de la plaquette
comme point d’attache d’un palan pour supporter le frein à
disque pneumatique; elle n’est pas conçue pour résister au
poids du frein. Enrouler plutôt une sangle (ou une chaîne)
autour du frein pour attacher le palan.
5.3.1
Dans tous les cas, vérifier que le cheminement actuel
des tuyaux n’entrave pas la course de l’étrier avant de
commencer le travail sur l’ensemble.
5.3.2
Déposer les plaquettes de freins. (Cf. Section 5.2.)
5.3.3
(Cf. Section 5.4.) S’il s’agit d’un actionneur de frein à
ressort, comprimer ce dernier suivant les instructions du
fabricant. Dépressuriser le système, puis débrancher les
tuyaux d’air du récepteur de freinage.
Modèle de boulons, montage vertical
Ensemble étrier/porte-garniture
(montrant un actionneur de frein à ressort)
5.2.21 Loger la fourchette neuve (11) dans la fente de l’étrier.
Appuyer sur la fourchette et insérer la goupille (44),
pointant vers le bas si possible. (Cf. Figure 33.) Poser la
rondelle (45), puis l’agrafe-ressort (26) fournies.
Bague
d’alignement
Ensembles équipés d’un palpeur d’usure : Poser la
fourchette (11), de sorte que le fil court (connexion à la
plaquette interne) passe par le dessus de la fourchette
(11) et que le fil long (connexion à la plaquette externe)
descende à la gauche de la fourchette. (Cf. Figure 34.)
Chape de fixation
de frein
Poser le câblage et la plaque protectrice, puis clipser la
plaque sur la fourchette tel que noté dans 5.2.3. S’assurer
que la patte recourbée de la plaque protectrice est alignée
sur l’encoche de la fourchette. Brancher le faisceau du
palpeur sur le faisceau du cavalier, faire passer les fils
dans les anneaux élastiques opposés, puis clipser les
anneaux à la goupille de montage du faisceau.
5.2.22 Serrer et desserrer les freins. Le moyeu doit tourner
facilement à la main après le serrage et le desserrage
des freins.
5.2.23 Revérifier le jeu fonctionnel. Régler à nouveau au besoin.
5.2.24 Remonter la roue, suivant les instructions du guide du
véhicule.
L’état des plaquettes de frein et du disque doit être conforme
aux limites d’usure recommandées. L’efficacité de freinage
risque d’être réduite si l’on néglige de faire un suivi de
l’usure et de remplacer les plaquettes et le disque lorsque
cela s’avère nécessaire.
Bague
d’alignement
Boulons de montage
(Au total : 6 – rondelles non
requises)
Figure 41 – Étrier/Porte-garniture, montage vertical
5.3.4
Cf. Figure 41. Supporter le frein à disque pneumatique
avec l’appareillage nécessaire; enlever les six (6)
boulons/rondelles de montage et les jeter. N. B. :
Bendix préconise le remplacement de ces boulons lors
du remontage – communiquer avec le constructeur du
véhicule pour le matériel de rechange. Soulever l’étrier
de la chape de fixation de frein.
L’ensemble de montage vertical comprend une bague
d’alignement. Conserver cette bague : elle servira lors du
remontage du frein. La bague s’engage dans la chape et
maintient le bon alignement de l’ensemble du frein sur le disque.
27
5.3.5
Si l’ensemble de frein ne se détache pas de la chape,
la méthode suivante peut être utile : insérer un boulon
M16 x 2.0 de plus de 120 mm dans le trou de bague, puis
l’enfoncer avec un marteau pour dégager l’ensemble de
frein. Déposer l’ensemble.
Ensemble étrier/
porte-garniture
(actionneur non
montré)
Modèle de boulons, montage axial
5.3.6
N. B. : Bendix préconise le remplacement de ces boulons et
rondelles lors du remontage. Communiquer avec le constructeur
du véhicule pour le matériel de rechange. Déposer l’ensemble.
Remontage (les deux modèles)
5.3.7
Supporter le frein à disque pneumatique avec l’appareillage
nécessaire; visser le frein à la chape de fixation avec les
six boulons (neufs). Serrer au couple recommandé par
le constructeur du véhicule. Si le constructeur n’indique
pas les valeurs de couple et les boulons, sélectionner le
boulon de rechange recommandé dans le Tableau 4.
5.3.8
Raccorder les tuyaux d’air (cf. Section 5.4.8-9), puis en
vérifier l’étanchéité.
5.3.9
Vérifier, puis remonter les plaquettes (cf. Section 5.2).
28
Boulons et
rondelles de
montage (au total :
jeux de 6)
Débrancher le ou les tuyaux d’air de la chambre de frein.
(Cf. Figure 42.) Supporter le frein à disque pneumatique
avec l’appareillage nécessaire; enlever les six boulons
de fixation du frein à la chape, puis déposer l’ensemble
étrier/porte-garniture.
Chape de fixation
de frein
Figure 42 – Étrier/porte-garniture, montage axial
Matériel de fixation du frein à disque pneumatique
Montage vertical
Fixation et couple de serrage
Fixation : M16 x 2.0 x 110 mm, Classe 12.9. Suivre les
recommandations du fabricant ou, à défaut de celles-ci, utiliser un
boulon ordinaire, phosphaté et huilé. Bendix préconise l’utilisation de
fixations neuves à chaque fois.
Actionneurs de service montrés
Frein gauche
Étiqueté « B »
Frein droit
Étiqueté « A »
Rondelle : Aucune.
Couple : Suivre le modèle de serrage alternatif indiqué dans la figure
ci-dessous, couple initial entre 54 et 68 Nm (40-50 pi-lbf), dernier
couple 310 Nm (229 pi-lbf). Choisir le modèle de serrage qui favorise un
glissement acceptable de l’étrier.
Tige courte
(flottante)
Plateau
Plateau
Manchon de
cisaillement
Les freins Bendix® ADB22X®
à montage vertical ne
requièrent aucune rondelle.
Modèle de serrage, frein gauche (vue de dessous)
Conseils sur le glissement :
• Après le serrage des boulons 2, 4 et 6, faire glisser l’étrier d’avant en
arrière sur les colonnettes guides (sans les plaquettes) peut aider à
maintenir alignées les douilles de colonnettes tout au long du serrage.
• Après la pose des plaquettes et le réglage du jeu fonctionnel, le
pompage des freins de service (ou le serrage-desserrage des freins
de stationnement) favoriseront parfois l’alignement des bagues de
colonnettes et amélioreront la capacité de glissement.
Modèle de serrage, frein droit (vue de dessous)
Tige courte (flottante) de frein de ce côté
Tige courte (flottante) de frein de ce côté
Côté cadre
ƒ
„
†‚
(vue de dessous)

Manchon de cisaillement dessus, à cet endroit
Plateau dessus, à cet endroit
Côté cadre
„
‚†
(vue de dessous)
Plateau dessus, à cet endroit
Montage axial
ƒ

Manchon de cisaillement dessus, à cet endroit
Fixation et couple de serrage
Fixation : M20 x 2.5 x 60 mm, Classe 10.9. Suivre les recommandations du fabricant
ou, à défaut de celles-ci, utiliser un boulon ordinaire, phosphaté et huilé. Bendix
préconise l’utilisation de fixations neuves à chaque fois.
Ensemble étrier/portegarniture (avec actionneur
de service)
Six (6) boulons et
rondelles
de montage
nécessaires
Rondelle : Obligatoire : une rondelle DURCIE 3 mm (épaisseur minimale) pour chaque
boulon. Si le véhicule est muni d’une chape de frein axiale (fabrication Bendix), d’une
épaisseur de 1,14 po (29 mm) au point d’insertion de ces boulons, un boulon d’une
longueur hors tout de 2,36 po (60 mm) satisfera aux exigences. MISE EN GARDE : Le
diamètre extérieur de la rondelle doit être inférieur à 1,5 po (37,5 mm).
Couple : Couple initial 27-81 Nm (20-60 pi-lbf), dernier couple 508 Nm (375 pi-lbf).
Modèle de serrage
Chape de fixation
de frein
Toute séquence de serrage en croix, se référer à l’exemple ci-dessous :

ƒ
†„
‚
Chape de frein de la remorque
Fixation et couple de serrage
Fixation : M20 x 2.5 x L, Classe 10.9.
Calcul de la longueur :
L = épaisseur de chape de frein (CF) + engagement du porte-garniture + épaisseur de rondelle
Lmin = épaisseur CF + 24 mm + 3 mm
Lmax = épaisseur CF + 29 mm + 3 mm
Suivre les recommandations du fabricant.
À défaut de celles-ci, utiliser un
boulon ordinaire, phosphaté et huilé :
Couple initial : 20-60 pi-lbf [27-81 Nm]
Dernier couple : 375 pi-lbf [475-542 Nm]
Rondelle : Obligatoire : une rondelle DURCIE 3 mm (épaisseur minimale) pour chaque boulon.
Tableau 4 – Fixations de la chape de frein et recommandations de couple (cf. recommandations du fabricant)
29
5.4
FREIN DE SERVICE OU À RESSORT
5.4.1
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de
sécurité des opérations d’entretien, y compris celles
de la page 2 de ce document. Immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface
horizontale, puis caler les roues.
5.4.2
Adopter dans tous les cas les pratiques de sécurité
recommandées par le fabricant du frein à ressort.
Capuchon
« Trou de serrure »
Certains fabricants de freins à ressort et de véhicules
autorisent la compression du ressort lorsque le frein est
serré.
Figure 44 – Ouverture du capuchon (la forme actuelle du
capuchon antipoussière peut varier)
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES CONCERNENT LES
ACTIONNEURS À PISTON DE MARQUE BENDIX®
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES CONCERNENT TOUS
LES ACTIONNEURS BENDIX®
5.4.3
5.4.4
Retirer le capuchon antipoussière ou le caoutchouc
d’étanchéité de l’orifice central (« trou de serrure ») des
actionneurs de frein combinés (cf. Figure 44).
5.4.5
Actionner la commande sur le tableau de bord pour
expulser l’air des récepteurs (généralement, tirer le
bouton jaune en forme de losange). Le circuit étant
dépressurisé, débrancher les tuyaux d’air du récepteur
de freinage. Tout en supportant le récepteur en place,
enlever et jeter ses écrous de montage (cf. Figure
43, flèches marquées « B »). Déposer le récepteur de
freinage.
5.4.6
Enlever le boulon de compression du logement latéral
de la base de l’adaptateur.
5.4.7
Engager l’outil de compression (le boulon en T) dans la
« serrure » du récepteur et dans le plateau de pression.
Tirer le boulon pour bien le loger et le bloquer dans le
plateau de pression; tourner le boulon d’un quart de tour
dans le sens horaire.
5.4.8
Enfiler la rondelle et l’écrou au boulon, puis serrer avec les
doigts seulement. Si l’on comprime le ressort à la main, il
est recommandé d’appliquer un lubrifiant quelconque sur
les filets du boulon en T avant de le serrer pour prévenir
une éraillure et ne pas le foirer.
5.4.9
Pour comprimer le ressort principal, serrer l’écrou de
compression avec une clé à main et s’assurer de la rentrée
de la tige de poussée. Ne pas trop serrer le boulon de
compression; le couple maximum est 35 pi-lb (47,45 Nm).
Le couple maximum de compression ne doit pas dépasser
50 pi-lb (67,8 Nm). Si l’on n’a pas déjà comprimé le ressort
à l’air comprimé, vérifier que le disque tourne maintenant
librement et que le frein est desserré.
Une fois le véhicule sur une surface plane et ses roues
bien calées, actionner la commande d’air sur le tableau
de bord (généralement, pousser le bouton jaune en forme
de losange) pour desserrer les freins à ressort (freins
de stationnement). À l’aide du boulon de compression
du récepteur (cf. Figure 43, flèche « D »), comprimer
le ressort détendu de la tige de poussée à un couple
maximal de 35 Nm (26 pi-lbf).
A
B
A
D
18/1
B
Figure 43 – Compression du ressort et dépose du
récepteur
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES CONCERNENT LES
ACTIONNEURS À DEUX DIAPHRAGMES DE MARQUE
BENDIX®
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien, y compris celles de la page 2 de
ce document. Immobiliser le véhicule (ne pas serrer les freins
de base) sur une surface horizontale, puis caler les roues.
Pour faciliter grandement la tâche, brancher l’alimentation en
air sur l’orifice « 12 », puis comprimer le ressort-moteur à une
pression de 100 - 120 psi (680 - 830 kPa) avant de tourner l’écrou
du boulon de compression avec une clé à main ou simplement
à la main.
NE PAS UTILISER UNE CLÉ À CHOC. UNE CLÉ À
CHOC RISQUE DE TROP SERRER LE BOULON ET
D’ENDOMMAGER LE PLATEAU DE PRESSION.
5.4.10 Le ressort est comprimé à fond lorsque la tige du boulon
est entièrement découverte (autrement dit, lorsque la
partie filetée s’étend sur environ 2,9 po (7 cm) à partir
de l’écrou).
30
Avant d’évacuer l’air sous pression, s’assurer que les mains,
les doigts, etc., sont à l’écart de pièces mobiles.
5.4.11 Dépressuriser le circuit par l’orifice 12 (urgence/
stationnement) après la compression et avant un
démontage ou une dépose sur le véhicule. S’assurer que
tous les réservoirs d’air sont bien dépressurisés avant de
retirer les tuyaux d’air ou de travailler sur le frein à ressort.
5.4.12 Noter l’orientation du frein à ressort avant de le déposer
pour pouvoir monter le frein de rechange de la même
façon.
5.4.13 Enlever les écrous de montage et les tuyaux.
5.4.14 Remontage. Avant de monter le récepteur de freinage,
nettoyer et vérifier le flasque de l’actionneur (cf. Figure 45,
flèche « C »). Consulter le guide du véhicule. Lubrifier
la coupelle sphérique du levier (19) avec de la graisse
blanche (code-article 14525 ou K021964). Ajouter de
la graisse sur le joint en caoutchouc du récepteur.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser des récepteurs de frein à
ressort qui ont des joints d’une épaisseur inférieure à 3 mm
(0,12 po). Utiliser uniquement les récepteurs recommandés
par le constructeur de véhicules.
5.4.16 Monter le récepteur de freinage avec les écrous
autofreinés neufs (EN ISO 10513). Serrer chaque écrou
petit à petit et tour à tour, jusqu’à un dernier couple de 180
± 10 Nm (133 ± 7 pi-lbf). Bendix préconise l’utilisation
d’écrous neufs. Ces écrous autofreinés et le lubrifiant
sont compris dans la trousse Bendix, réf. K170438.
5.4.17 Rebrancher s’il y a lieu le ou les tuyaux d’air; veiller à ce
qu’aucune conduite ne soit tordue, ni touche les pièces
mobiles du véhicule. Le cheminement des conduites d’air
doit permettre la course intégrale de l’étrier. Noter que les
orifices des récepteurs (frein à ressort et frein de service)
sont désignés ainsi : « 11 » (orifice du frein de service) et
« 12 » (orifice du frein à ressort).
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de la graisse contenant du
bisulfure de molybdène.
5.4.15Le joint et la zone de la tige de poussée doivent être
propres et secs.
Figure 46 – Désignation des orifices
N. B. : Il est à noter que certains récepteurs neufs de frein à ressort
comportent des bouchons de vidange (cf. Figure 43, flèches
marquées « A »). Dans ce cas-là, enlever le bouchon le plus bas
après l’installation (le point de vidange sélectionné doit alors être
orienté vers le bas, ou à ±30° près). Sur les récepteurs de frein
à ressort, monter les plaquettes avant de comprimer le ressort.
C
5.4.18 Avant la remise en service du véhicule, vérifier l’étanchéité
du circuit pressurisé avec une solution savonneuse. Une
fuite minimale dans la zone autour du diaphragme est
autorisée (100 SCCM), et une bulle de 25 mm (1 po)
en une minute au raccord de tuyau est acceptable. Si le
technicien constate une fuite anormale, il doit remplacer
le diaphragme ou régler le raccord, selon la zone de la
fuite.
Figure 45 – Montage du frein à ressort
31
5.5
5.5.1
REMPLACEMENT : POUSSOIRS ET
SOUFFLETS; JOINT INTERNE DE
POUSSOIR
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de
sécurité des opérations d’entretien, y compris celles
de la page 2 de ce document. Immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface
horizontale, puis caler les roues.
Dans certains cas, le technicien devra déposer l’ensemble étrier/
porte-garniture. (Cf. Section 5.3.) Soulignons que le remontage
nécessitera des boulons neufs (fournis par le constructeur du
véhicule).
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les ressorts à tous les essieux du travail.
Consulter au besoin les instructions du constructeur du
véhicule. Cette intervention peut être effectuée avec ou sans
les freins à disque pneumatiques montés sur le véhicule. La
dépose de l’ensemble étrier/porte-garniture exige l’utilisation
et le serrage au couple conforme de fixations NEUVES durant
le remontage. Utiliser uniquement les fixations approuvées
par le constructeur du véhicule.
N. B. : Cette opération d’entretien requiert des outils
spécialisés. La panoplie d’outils pour les freins à disque
pneumatiques Bendix® – code-article K029164 – fournit l’outillage
complet des opérations d’entretien autorisées. Par ailleurs, le lot
d’outils plus petit de Bendix – code-article K028829 – suffira aux
emplacements des poussoirs et des soufflets (procédures de
remplacement seulement). Utiliser le lot Bendix K029107 pour
remplacer seulement les colonnettes guides et les joints. Le DVD
Bendix – code-article BW7356 – montre ces interventions.
32
Bendix
Codearticle
Désignation
T01
Coupelle
T02
Poignée de
coupelle
T03
Ensemble pivotant
(petit corps, disque en
laiton et clip)
T04
Long goujon
T09
Collet
T15
Fourche d’écartement
T24
Disque noir en nylon
Vue typique du produit
Tableau 5 – Outils de remplacement des poussoirs et des
soufflets
22
Joint interne
11
Fourchette de
plaquette
13
Poussoirs
et
soufflets
5.5.4
44 Goupille de fourchette
26
Agrafe-ressort
45
Rondelle
MISE EN GARDE : NE PAS INSÉRER LE TOURNEVIS
PLUS DE 6 MM. Prendre garde de ne pas endommager
le joint interne (cf. flèche « X », Figure 49). Des
entailles ou des marques d’outils compromettront
l’étanchéité et rendront nécessaire le remplacement
de l’étrier.
12
Plaquette
161
Cf. Figure 48. Sortir les poussoirs – moins de 1,75 po
(44,5 mm) – en tournant l’adaptateur de cisaillement
(61) dans le sens horaire. Déplacer le soufflet avec un
tournevis (référence « B », fenêtre de la Figure 48) pour
pouvoir insérer la fourche d’écartement (« A » dans la
Figure 49).
Douille de
poussoir
13
Poussoirs
et
soufflets
61
13
T15
A
22
Adaptateur
de
cisaillement
161
Douille de
poussoir
22 Joint interne
6 Capuchon
du régleur
X
13
Figure 47 – Éclaté et écorché de l’ADB
161
5.5.2
Dépose des plaquettes : Se référer aux Sections 5.2.15.2.11.
Figure 49 – Utilisation de la fourche d’écartement
5.5.3
Vérification du disque. (Cf. Section 4.4)
5.5.5
Dépose des poussoirs et des soufflets (13)
Retirer alors les poussoirs et les soufflets (13) des tubes
filetés (16) avec la fourche d’écartement (T15). Penser
à diriger le côté évasé de la fourche vers le poussoir.
5.5.6
Enlever les douilles usées de poussoir (161).
5.5.7
Rentrer les tubes filetés en tournant l’adaptateur de
cisaillement (61) dans le sens antihoraire.
5.5.8
Cf. Figure 50. Enlever délicatement le joint interne avec
un ou deux tournevis à lame plate, tel qu’illustré. Mise
en garde : Insérer à peine les tournevis, de sorte qu’ils
ne touchent pas les tubes filetés. L’endommagement des
tubes exigera le remplacement du frein.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS SORTIR LE POUSSOIR PLUS
DE 1,75 po (44,5 mm). Cf. Figure 48. Une sortie excessive du
poussoir le détachera du mécanisme de synchronisation, qui
ne peut être réglé qu’à l’usine de fabrication; il faudra alors
remplacer l’ensemble étrier/porte-garniture.
B
13
13
Sortie
inférieure à
1,75 po
(44,5 mm)
Figure 48 – Sortie admissible du poussoir
33
12
16
22
A
46
16
Figure 50 – Dépose du joint interne
5.5.9
Vérifier que le joint interne est intact : si l’on constate un
endommagement qui compromet l’étanchéité, remplacer
l’ensemble étrier/porte-garniture. Nettoyer la surface
autour du joint interne.
5.5.10 Examiner les tubes filetés (16). Cf. Figures 51 et 52. Sortir
un peu les tubes – moins de 1,75 po (44,5 mm) – en
tournant l’adaptateur de cisaillement (61) dans le sens
horaire. Vérifier les filets (rouille, corrosion, dommages,
etc.). Remplacer l’ensemble étrier/porte-garniture si les
filets présentent des dommages ou s’ils sont très rouillés
ou corrodés.
Si le technicien travaille sur un étrier monté sur le
véhicule, il lui sera utile de placer une plaquette de frein
neuve (12) dans le logement externe pour interdire le
dévissage complet des tubes. (Cf. Figure 51.)
Si le technicien effectue le travail sur un établi, il lui
sera utile d’insérer une entretoise de 2,76 po (70 mm)
(cf. référence « E », Figure 52) dans l’étrier (1) pour
arrêter la sortie des tubes.
5.5.11 Lubrifier les filets en bon état avec de la graisse blanche
(code-article 14525 ou K021964). Avant de poser les
joints internes de rechange (22), rentrer les tubes filetés
en tournant l’adaptateur (61) dans le sens antihoraire.
N. B. : En cas de rupture de l’adaptateur, on peut faire une
seconde tentative avec un autre adaptateur (neuf); la
rupture du second adaptateur confirme l’endommagement
de l’organe de réglage et le remplacement nécessaire
de l’étrier.
34
Figure 51 – Utilisation d’une plaquette neuve comme
entretoise
2,76 po (70 mm)
16
E
1
Figure 52 – Utilisation d’une entretoise (contrôle hors
véhicule)
Pose des joints internes lorsque l’étrier est sur le véhicule :
5.5.12 Placer le joint interne de rechange (22) sur le tube fileté
(16). Cf. les Figures 53 et 54 des outils utilisés et de leur
agencement. Positionner l’outil L1 (T03 + T09) et son
entretoise courte (T03) tel qu’illustré dans la Figure 54.
Guider l’outil sur l’extrémité du tube fileté (16). Poser
le joint interne neuf (22) en tournant l’écrou de réglage
(partie T03 de l’outil) avec une clé à fourche.
T09
T09
T03
Figure 53 – Outil pour joint interne, étrier sur véhicule (L1)
T04
T03
Figure 55 – Outil pour joint interne, étrier hors véhicule (L2)
L1
L2
22
X
16
T09
16
X
L2
22
Figure 54 – Pose du joint interne, étrier sur véhicule
Figure 56 – Pose du joint interne, étrier hors véhicule
Pose des joints internes après la dépose de l’étrier :
5.5.15 Poser à la main les douilles de poussoir neuves (161)
sur la tige centrale de chaque tube fileté (16). Loger à la
main chaque douille sur la tige centrale pour qu’elle s’y
enclenche.
5.5.13 Placer le joint interne de rechange (22) sur le tube fileté
(16). Cf. les Figures 55 et 56 des outils utilisés et de leur
agencement. Les tubes filetés doivent être rentrés pour
pouvoir insérer l’outil. Utiliser l’agencement L2 (T04 +
T03 + T09) [longue entretoise (T04)] tel qu’illustré dans
la Figure 56. L’outil étant guidé par la tige centrale du
tube fileté, sortir un peu celui-ci pour aligner l’outil et la
tige centrale. Poser le joint interne neuf (22) en tournant
l’écrou de réglage (partie T04 de l’outil) avec une clé à
fourche.
MISE EN GARDE : Pour confirmer la mise en place correcte
du joint interne, sortir petit à petit les tubes filetés (16) à l’aide
de l’adaptateur de cisaillement (4 à 5 tours). Regarder la sortie
progressive des tubes : les joints internes correctement
posés NE TOURNENT PAS pendant la sortie du tube filetée.
5.5.14 N. B. : Regarder si les poussoirs/soufflets fournis sont
déjà lubrifiés (ils auront alors un couvercle en plastique);
veiller à retirer le couvercle avant de poser le poussoir.
Le technicien doit graisser uniquement les poussoirs
non déjà lubrifiés. Dans tous les cas cependant, la partie
filetée des tubes doit être graissée. Rentrer de nouveau
les tubes filetés.
5.5.16 Le siège d’étanchéité dans l’étrier, destiné à accueillir
l’ensemble (13) poussoir/soufflet, doit être propre et
exempt de graisse. Passer un chiffon d’atelier propre
dans l’ouverture. Placer un ensemble (13) poussoir/
soufflet sur la tige centrale/douille de poussoir.
Pose des poussoirs/soufflets lorsque l’étrier est sur le
véhicule :
5.5.17 Cf. Figures 57, 58 et 59. Avec l’agencement B1 (T01, T02
et T03), appuyer sur le soufflet pour le mettre en place.
Inverser l’outil; placer le disque en nylon (T24) dans la
coupelle T01 (agencement B2). Tourner l’écrou de l’outil
T03 en tenant la poignée T02 pour loger parfaitement le
poussoir sur la douille (161).
35
Figure 57 – Pose des poussoirs/soufflets sur véhicule :
Outil B1 (B2 avec T24)
13
Figure 60 – Pose des poussoirs/soufflets hors véhicule :
Outil B3 (B4 avec T24)
B3
B1
13
161
Figure 58 – Pose des soufflets, étrier sur véhicule
Figure 61 – Pose des soufflets hors véhicule
B2
13
13
B4
Figure 59 – Pose des poussoirs, étrier sur véhicule
Pose des poussoirs/soufflets après la dépose de l’étrier :
5.5.18 Cf. Figures 60, 61 et 62. Rentrer au besoin les poussoirs
pour avoir assez d’espace. Avec l’agencement B3 (T01,
T02 et T03), appuyer sur le soufflet pour le mettre en
place. Inverser l’outil; placer le disque en nylon (T24)
dans la coupelle T01 (agencement B4). Tourner l’écrou
de l’outil T03 en tenant la poignée T02 pour loger
parfaitement le poussoir sur la douille (161).
Figure 62 – Pose des poussoirs hors véhicule
5.5.19Tirer légèrement à la main les poussoirs pour vérifier
qu’ils sont bien fixés aux douilles; tourner ensuite à la
main les poussoirs pour s’assurer qu’ils peuvent tourner
un petit peu sur les douilles. Pour finir, faire sortir les
tubes filetés avec une clé à œil sur l’adaptateur de
cisaillement pour voir si les soufflets restent en place.
Rentrer les poussoirs.
5.5.20Remonter s’il y a lieu l’ensemble étrier/porte-garniture
sur le véhicule (cf. Section 5.3).
5.5.21
36
Remonter les plaquettes (cf. Section 5.2).
Montage à
boulons
vertical
(avec bague
d’alignement).
Douille
(6)
Colonnette guide
(courte)
(4)
Boulon d’étrier
(court)
(39)
Capuchon
(grand)
(68)
Soufflet
interne
(9)
Anneau
(58)
Adaptateur
de cisaillement
(61)
Capuchon du régleur
(Deux types
fournis
dans la trousse)
(37)
Anneau
(58)
Colonnette guide
(longue) (5)
Bague de
guidage
(longue) (7)
Boulon d’étrier
(long)
(40)
Capuchon (petit)
(10)
Montage à boulons
horizontal
Modèle montré :
Cf. la fenêtre
ci-dessus du
montage à
boulons vertical
(avec bague
d’alignement).
Soufflet
interne
(9)
CONTENU DE LA TROUSSE
Article Désignation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantité
4
5
6
7
9
10
37
39
40
58
61
68
Colonnette guide (courte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Colonnette guide (longue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Douille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Douille de guidage (longue) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Soufflet interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capuchon (petit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Capuchon du régleur (deux modèles fournis) ������ 2
Boulon d’étrier (court). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Boulon d’étrier (long) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Adaptateur de cisaillement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Capuchon (grand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
(Graisse blanche également fournie – non montrée)
Figure 63 – Éclaté des colonnettes guides
5.6
COLONNETTES GUIDES ET
SOUFFLETS
Le DVD Bendix (BW7356) montre cette intervention.
5.6.1
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de
sécurité des opérations d’entretien, y compris celles
de la page 2 de ce document. Immobiliser le véhicule
(ne pas serrer les freins de base) sur une surface
horizontale, puis caler les roues.
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les ressorts à tous les essieux du travail.
Consulter au besoin les instructions du constructeur du
véhicule. Cf. Section 5.4 pour les modèles à piston des
récepteurs de frein à ressort de marque Bendix®.
Cette intervention est normalement effectuée après la
dépose de l’étrier/du porte-garniture (le frein à disque
pneumatique peut cependant être en place). La dépose
de l’ensemble étrier/porte-garniture exige l’utilisation et le
serrage au couple conforme de fixations NEUVES durant le
remontage. Utiliser uniquement les fixations approuvées par
le constructeur du véhicule.
N. B. : Cette opération d’entretien requiert des outils
spécialisés. La panoplie d’outils pour freins à disque pneumatiques
Bendix® – code-article K029164 – fournit l’outillage complet de
montage des colonnettes guides et des soufflets. Cf. Tableau 6.
Par ailleurs, si l’intervention vise uniquement les colonnettes
guides, le lot d’outils plus petit de Bendix – code-article
K029107 – suffira.
37
No de
pièce
Bendix
No de
pièce
Bendix
Désignation
Désignation
T05
Disque 3,5 cm
(1 3/8 po) de diam.
T14
Écrou en laiton
T06
Disque 3,8 cm
(1 1/2 po) de diam.
T16
Outil de fraisage
T07
Manchon 5 cm
(2 po) de diam.
T20
Boulon 20 cm
(8 po)
T08
Disque 7,3 cm
(2 1/8 po) de diam.
T21
Demi-manchon
T10
Boulon
20 cm (8 po)
T26
Outil de pose
du capuchon
T12
Manchon long
10 cm (3 7/8 po)
T27
Outil de pose
du capuchon
T13
Boulon
25 cm (10 po)
Vue typique du produit
5.6.2
Démonter la roue. Suivre également les recommandations du constructeur du véhicule.
5.6.3
Déposer les plaquettes de freins. Cf. Section 5.2.
5.6.4
Dans la plupart des cas, l’actionneur doit être déposé. Cf.
Section 5.4. S’il s’agit de récepteurs de freins à ressort,
comprimer celui-ci avant de démonter l’ensemble de frein.
5.6.5
Dans presque tous les cas, il faut déposer l’étrier/le portegarniture pour effectuer cette intervention. Cf. Section 5.3.
5.6.6
Placer le frein sur un établi, puis assujettir le portegarniture dans un étau.
5.6.7
Avec un petit burin ou un outil similaire, percer un trou
proche du centre du capuchon (10) de la colonnette
guide courte; veiller à n’insérer qu’à peine le burin.
Retirer le capuchon en faisant levier à l’aide du trou, puis
le jeter. Cf. Figures 64-66.
Tableau 6 – Outils de remplacement des colonnettes
guides et des joints – Freins à disque pneumatiques
Bendix® ADB22X®, ADB22X®-V et ADB22X®-LT (rondelle
comprise également)
Figure 64 – Percer le
capuchon (10) de la
colonnette
Figure 65 – Capuchon (10)
de colonnette percé
Figure 66 – Faire levier
pour détacher le capuchon
(10)
Figure 67 – Retirer le
capuchon (68) avec un
petit burin
5.6.8
38
Vue typique du produit
Retirer l’autre capuchon (68), sur la colonnette longue,
à petits coups de marteau sur un burin qui pointe en
direction opposée de la pièce moulée. Cf. Figure 67.
Jeter les capuchons.
5.6.9
Avec une douille
hexagonale 14 mm,
dévisser et jeter les
deux boulons d’étrier
(39) et (40). Cf.
Figure 68. Rentrer
légèrement à la main
les deux colonnettes,
puis déposer l’étrier du
Figure 68 – Dévisser les
porte-garniture.
boulons d’étrier
5.6.14 Visser le boulon en
haut pour serrer l’écrou
en bas, de sorte que
la douille en laiton
remonte et sorte de la
gorge. Jeter la douille.
Les colonnettes sont alors retenues par les anneaux (58)
seulement.
Mise en garde : Garder l’outil d’extraction parfaitement aligné
sur la gorge de la colonnette pour pouvoir
enlever la douille. Cf. Figure 73.
5.6.10 Déposer les anneaux
de retenue (58), puis
les colonnettes (39)
et (40). Détacher les
soufflets internes (9)
avec un tournevis. Cf.
Figure 69. Jeter les
articles retirés.
Figure 72 – Déposer la
longue colonnette guide
T12
Douille (10)
retirée
T13
Figure 69 – Déposer les
anneaux de retenue, les
colonnettes guides et les
soufflets
5.6.11 Nettoyer le dessus et le dessous de l’étrier autour des
douilles.
Douille
(10)
en place
T14
Graisser le boulon avant
chaque utilisation
Ci-dessus : Mauvais
alignement
Ci-dessus : Alignement
correct
Figure 73 – Maintenir le bon alignement
Rondelle
T12
T13
T14
Figure 70 – Outil d’extraction de la douille en laiton
5.6.12Former l’outil d’extraction de la douille en laiton dans la
colonnette guide longue : agencer le boulon long (T13),
la rondelle et le manchon (T12) comme dans les Figures
70 et 71.
5.6.13 Graisser le filet du
boulon, puis l’insérer
dans la gorge de la
colonnette; enfiler
ensuite l’écrou en
laiton (T14). Toujours
s’assurer que l’écrou
en laiton est bien en
place dans la douille
Figure 71 – Placer l’outil
avant de commencer
d’extraction
à l’extraire.
5.6.15 Pour déposer la douille
de la colonnette courte,
repérer d’abord la patte
de la douille (6), puis
frapper à la base de
celle-ci avec un petit
burin (plus étroit que
la patte) pour l’enlever,
tel qu’illustré dans la
Figure 74 – Enlever la
Figure 74.
patte qui maintient en
place la douille
Retirer la patte avec un aimant, puis essuyer les débris
avec un chiffon propre d’atelier. Il est à noter que la patte
se trouve parfois dans la fente opposée (externe) de
l’embouchure.
Rondelle
T21
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T20
T14
Figure 75 – Outil de dépose de la colonnette guide courte
39
5.6.16 Déposer la douille (6) avec l’outil montré dans les Figures
75 et 76 (agencement T14, T20, T21 et une rondelle).
Visser l’écrou (T14) à la main sur l’ensemble, puis serrer
le boulon (T20) avec une clé à œil pour extraire la douille.
Jeter la douille, puis passer un coup de chiffon d’atelier
dans le trou.
T20
T14
Rondelle
7
T21
7
Vue
«A»
Vue
«B»
Vue
«C»
6
T14
Figure 78 – Vue « A » et « B » : Remonter la douille en
laiton en position. Vue « C » : Bloquer la douille en
position
Pose de la douille en laiton, colonnette guide fixe
5.6.21 Serrer l’écrou (T14) jusqu’à ce que l’outil de fraisage
atteigne la base de l’étrier : pendant que la douille en
laiton (7) remonte, vérifier que le collet (T08) reste
à la verticale en haut de l’étrier. Une douille logée
correctement dépasse d’environ 0,039 po (1 mm) la gorge
de la colonnette guide.
5.6.18 Assujettir le porte-garniture dans un étau, la gorge guide
à la verticale.
5.6.22 L’outil de fraisage (T16) maintenant en place, serrer sa
vis inférieure à bloc (jusqu’au boîtier). Le serrage de la
vis fait sortir trois pointes qui laissent des empreintes
creuses dans la douille. Cf. Figure 78, vue « C ».
Figure 76 – Écorché : Extraction de la douille, colonnette
guide courte
5.6.17 Nettoyer le dessus et le dessous de l’étrier autour des
douilles.
Rondelle
T13
T14
T08
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T16
Figure 77 – Outil de pose et de fraisage de la douille de
colonnette longue
5.6.19 Enfiler la rondelle, puis visser l’écrou en laiton (T14) sur
le boulon (T13), suivi par le collet (T08). Cf. Figure 77.
5.6.20 Placer une douille de guidage neuve (7) sur l’outil de
fraisage (T16), puis l’insérer dans l’étrier.
5.6.23 Desserrer la vis de fraisage environ 0,75 po (20 mm).
Desserrer l’écrou en laiton (T14), puis tourner l’outil de
fraisage (T16) sur 60 degrés. Répéter le processus de
fraisage en resserrant l’écrou (T14), puis la vis de fraisage
à bloc sur le boîtier. Ensuite, desserrer de nouveau la vis
de fraisage environ 0,75 po (20 mm). La douille en laiton
(7) est maintenant fixée par les six empreintes creusées
par l’outil.
5.6.24 Retirer les outils de pose et examiner la douille en laiton
(7); l’ébarber, en prenant soin de n’y laisser aucune
ébarbure. Tapisser de graisse blanche (fournie dans la
trousse) l’intérieur de la douille.
Pose de la douille en laiton, colonnette guide
flottante
5.6.25 Examiner le trou (corrosion, dommages, etc.) avant d’y
poser la douille (6) de la colonnette courte. Nettoyer au
besoin.
40
5.6.26 Positionner la douille
neuve (6), de sorte
que durant sa mise en
place, la patte s’aligne
sur la fente dans la
pièce moulée. Une
fois la patte alignée,
placer l’outil (T14) sur
la douille et frapper
légèrement (cf. Figure Figure 79 – Positionnement
79, positionnement de la douille neuve
de la douille).
Rondelle
T20
Graisser le boulon avant chaque utilisation
5.6.29 Tapisser d’une fine couche de graisse blanche (fournie
dans la trousse) l’intérieur de la douille (6).
5.6.30 Avant de poser les deux soufflets internes identiques (9),
nettoyer la zone de montage et vérifier qu’il n’y a pas de
corrosion. Remplacer l’étrier si sa surface d’étanchéité
est endommagée.
Rondelle
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T10
T08
T07
Figure 82 – Outil de pose du soufflet, colonnette guide
courte
T05
T06
T08
T14
Figure 80 – Outil de pose de la douille de colonnette
courte
5.6.27 Enclaver la douille (6) dans l’étrier avec l’agencement
montré dans la Figure 80. Se référer aussi à la Figure
81 pour voir l’orientation (avec l’outil T14 en haut). Serrer
à la main l’écrou (T14). Avec une clé à œil ou à douille,
visser ensuite le boulon (T20) pour enclaver la douille (6)
dans l’étrier jusqu’à ce qu’elle touche les crans usinés
dans le trou. Retirer l’outil.
5.6.31 Cf. Figure 83. Placer
un soufflet dans le
manchon de pose
(T07); s’assurer que
le manchon enserre
les plis parallèles du
soufflet pour ne pas
l’endommager durant
le montage. Vérifier
a u s s i q u e l e b o r d Figure 83 – Placer le
externe du soufflet soufflet neuf dans le
repose sur le rebord manchon de pose (T07)
avant du manchon.
5.6.32 Fixer le soufflet interne en serrant le boulon (T10) à un
couple maximum de 70 po-lb (8 Nm).
5.6.33 Répéter le processus pour poser le second soufflet
interne.
T14
6
Butée de douille
T08
T06
T05
T20
Rondelle
Figure 81 – Pose de la douille de colonnette guide
5.6.28 Aligner un poinçon sur la partie supérieure de la patte,
puis frapper avec un marteau pour replier la patte dans
la gorge.
5.6.34 Vérifier que les soufflets sont bien fixés et intacts après
le montage.
5.6.35 Cf. Figure 84. Lubrifier
les colonnettes guides
avec la graisse
blanche fournie avant
de les poser. Insérer
les colonnettes dans
leur trou respectif, les
extrémités rainurées
vers les soufflets.
Figure 84 – Loger l’anneau
de retenue dans la rainure
de colonnette
Adapter la lèvre d’extrémité des soufflets internes (9) à
la rainure des colonnettes. Enfiler chaque anneau (7),
en s’assurant que le soufflet (9) est fixé à l’extrémité des
colonnettes (4 ou 5).
41
5.6.36 Placer l’étrier sur un établi; glisser le porte-garniture en
place en le faisant légèrement osciller (faire attention que
les soufflets internes et les colonnettes guides restent
alors en place).
5.6.37 Repérer les deux boulons d’étrier (39) et (40). Faire un
serrage initial du boulon court (dans la douille (4) de la
colonnette flottante) et du boulon long (dans la douille (5)
de la colonnette fixe). Assujettir l’étrier/le porte-garniture
dans un étau, puis poursuivre le serrage au couple de
133 pi-lb (180 Nm). Pour finir, serrer les boulons d’un
quart de tour, soit 90º (quatre-vingt-dix degrés).
Pose des capuchons des colonnettes guides
5.6.38 Cf. Figure 85. PoSoufflet
comprimé
ser l’ensemble étrier/
porte-garniture sur un
établi de manière à
comprimer complètement les soufflets
internes; regarder si les
trous sont propres et
secs (par ex., exempts
Figure 85 – Les soufflets
de graisse).
doivent être comprimés
durant la pose des
capuchons
N. B. : Il est important de comprimer complètement les
soufflets internes pendant cette intervention, afin qu’un
minimum d’air emprisonné demeure dans la gorge
de la colonnette. Trop d’air risque d’endommager les
soufflets pendant le freinage. Il importe également que
le technicien revérifie la position des anneaux de retenue
pendant cette intervention.
42
5.6.39 Nettoyer les deux capuchons, puis regarder si les
surfaces de leur montage sont propres et intactes.
5.6.40 S é l e c t i o n n e r l e
capuchon à poser.
Placer le capuchon
et l’outil de presse
pertinent : (T26), petit
capuchon (10) sur la
colonnette longue; et
(T27), grand capuchon
(68) sur la colonnette
courte (la gorge usinée
dans l’étrier facilitera le
centrage de l’outil).
Figure 86 – Les soufflets
doivent être comprimés
durant la pose des
capuchons
Enfoncer le capuchon avec un marteau. Cf. Figure 86. Il
convient de noter que l’outil doit rester perpendiculaire à
la gorge pour prévenir les dommages durant le montage.
Après le montage, le petit capuchon (10) dépassera de
0,08 po (2 mm) et le grand capuchon (68) dépassera de
0,61 po (15,5 mm).
Monter de même le second capuchon.
5.6.41 Avant de poursuivre, vérifier le mouvement libre des
colonnettes lorsque le porte-garniture se déplace
latéralement et la bonne position des soufflets (9) et des
anneaux (58); aucun air ne doit être emprisonné dans
les soufflets internes.
5.6.42 Monter l’étrier/le porte-garniture (cf. Section 5.3).
5.6.43 Monter le récepteur de freinage (cf. Section 5.4).
5.6.44 Monter les plaquettes de frein (cf. Section 5.2).
5.7
DISQUE CANNELÉ DE MOYEU BENDIX® SPLINED DISC®
MOYEU ENTRAÎNEUR
Éléments intermédiaires
(entretoises)
Couronne
d’impulsion
ABS
et fixations
MOYEU DE DIRECTION
Goujons
Éléments intermédiaires
(entretoises)
Moyeu
Goujons
Moyeu
Étiquette ID
Éléments
à ressort
(clips)
Étiquette
ID
Éléments à
ressort (clips)
Disque de frein cannelé
Ci-dessus : Disque cannelé Bendix®
Splined Disc® sur moyeu entraîneur aluminium
Couronne
d’impulsion ABS
(appuyer)
Ci-dessus : Disque cannelé sur moyeu de direction aluminium
Figure 87 – Exemples de disques de frein cannelés – Éclatés
Les disques de frein de moyeu Bendix® Splined Disc® sont étudiés
pour faciliter la maintenance du véhicule : l’entretien du disque
ne requiert normalement pas le démontage de tout l’ensemble
moyeu/disque.
Une vérification périodique du matériel de fixation des disques
cannelés de Bendix est recommandée pour garantir une
efficacité du freinage optimale. Bendix recommande également
la vérification du couple des fixations à ressort lorsqu’on effectue
un contrôle des freins.
N. B. : Bendix recommande le remplacement du joint de
roue, PAR UN JOINT HAUTE TEMPÉRATURE, lorsqu’on
démonte l’ensemble au complet moyeu/disque. Suivre les
directives d’installation complètes du fabricant du joint de
roue ou du véhicule. Régler les roulements et renouveler
l’huile à palier suivant les normes du fabricant.
Bendix préconise le remplacement du jeu de plaquettes sur
essieu lorsqu’on remplace un disque cannelé. Composer le
1 800 AIR-BRAKE (1 800 247-2725) pour commander le jeu
de plaquettes pertinent. La dépose des plaquettes s’impose
lors du remplacement du disque.
MISE EN GARDE : Observer toutes les consignes de sécurité
des opérations d’entretien, y compris celles de la page 2 de
ce document. Immobiliser le véhicule (ne pas serrer les freins
de base) sur une surface horizontale, puis caler les roues.
Lire également les recommandations du constructeur du
véhicule. Lors de la pose des plaquettes, porter des gants
épais et résistants aux endroits propices; toujours garder les
doigts à l’écart des zones de pincement possibles.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix® sont des dispositifs
de freinage de haute précision. Les caractéristiques de freinage
du « couple de frottement » ont été optimisées avec soin – et le
disque et les matériaux adaptés aux plaquettes de composition
spéciale, assurant un freinage optimal.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix sont des dispositifs
de freinage de haute précision. Les caractéristiques de freinage
du « couple de frottement » ont été optimisées avec soin – et le
disque et les matériaux adaptés aux plaquettes de composition
spéciale, assurant un freinage optimal.
Remplacement du disque
5.7.1
Il est recommandé, avant de déposer les plaquettes de
frein, de vérifier le bon fonctionnement de l’organe de
réglage du frein à disque pneumatique (cf. Section 4.1).
Bendix préconise le remplacement du jeu de plaquettes
sur essieu lorsqu’on remplace des plaquettes.
5.7.2
(Suivre les recommandations du constructeur du
véhicule.) Desserrer les freins à ressort (ou comprimer
celui-ci), puis démonter la roue.
5.7.3
Déposer les plaquettes (cf. Section 5.2).
5.7.4
Déposer le frein à disque pneumatique (cf. Section 5.3).
5.7.5
Déposer l’ensemble moyeu de roue/disque de frein.
N. B. : Si l’on dispose des directives de dépose de l’ensemble
moyeu et disque du constructeur du véhicule, suivre celles-ci
plutôt que ces instructions.
MISE EN GARDE : Veiller à arrimer le disque et le moyeu
avant d’enlever les clips.
Dépose du disque en U – Mise en garde : Les fixations
comportent normalement un adhésif frein-filet.
Arrimer l’ensemble disque et moyeu avant la dépose.
Enlever et jeter le matériel de fixation du disque à l’essieu.
Jeter le disque.
5.7.6
Enlever et jeter les dix éléments à ressort.
5.7.7
Sur les essieux moteurs, déposer également la couronne
d’impulsion ABS. (Cf. Figure 87.) Mettre de côté pour le
remontage.
43
5.7.8
Avec des outils manuels appropriés, enlever les éléments
intermédiaires (entretoises). Retirer d’abord tous les
éléments intermédiaires (entretoises) du côté droit de
chaque ensemble, puis tourner légèrement le disque
pour dégager les autres entretoises. Dans tous les cas,
prendre garde de ne pas endommager le moyeu et
ses dents. Retirer et jeter les éléments intermédiaires
(entretoises) et le matériel de fixation du disque. Jeter le
disque.
5.7.9
Nettoyer et vérifier le moyeu suivant les normes de
l’industrie avant de poser le disque. Examiner le moyeu
(signes de corrosion ou de dommages), puis la couronne
d’impulsion ABS. Consulter au besoin les directives du
fabricant du moyeu pour plus de détails.
B
B-B
Clé no
1 – Moyeu de roue
2 – Disque de frein cannelé
3 – Éléments intermédiaires (entretoises)
Figure 90 – Pose des éléments intermédiaires (entretoises)
B
Clé n
1 – Moyeu de roue
2 – Disque cannelé Bendix® Splined Disc®
3 – Éléments intermédiaires (entretoises)
4 – Élément à ressort (fixation), y compris les clips
o
Figure 88 – Disque avec écorché
Figure 91 – Éléments intermédiaires (entretoises posées)
5.7.11 Poser les dix éléments à ressort neufs fournis dans la
trousse suivant un ordre de serrage en croisé uniforme.
Serrer au couple de 22,1 pi-lb (30 Nm).
5.7.12 Remonter la couronne d’impulsion démontée le cas
échéant à l’étape 5.7.7. Appliquer sur les fixations
un adhésif d’étanchéité monocomposant de qualité
professionnelle, comme Loctite® Blue 242®. Serrer au
couple de 19-22 po-lb (2,1-2,5 Nm).
5.7.13 Remonter l’ensemble moyeu et disque avec un joint de
roue neuf haute température, suivant les instructions du
constructeur du véhicule.
Figure 89 – Pose du disque
POSE DU DISQUE
5.7.10 Cf. Figures 88 à 92. Positionner le disque sur le moyeu.
Poser les entretoises neuves (éléments intermédiaires)
tel qu’illustré dans la Figure 90. Une fois les entretoises
bien placées, vérifier que l’espace entre celles-ci et le
moyeu de roue ne dépasse pas 0,015 po (0,4 mm). Si
l’espace mesuré excède la valeur maximale, vérifier le
montage des entretoises neuves. Remplacer le moyeu
si l’excès d’espace persiste malgré le matériel neuf qui
fixe le frein.
44
Figure 92 – Fixations posées
5.7.14 Remonter le frein à disque pneumatique (cf. Section
5.3). Supporter le frein à disque pneumatique avec
l’appareillage nécessaire; visser le frein sur la chape
de fixation avec les six boulons et rondelles, tel que
requis (Bendix recommande de ne pas réutiliser les
boulons d’origine). Serrer au couple recommandé par le
constructeur du véhicule. Si le constructeur ne précise
pas les valeurs de couple et les boulons, serrer au couple
recommandé dans le Tableau 4. Veiller à sélectionner
des boulons identiques à ceux d’origine fournis par le
constructeur du véhicule (pas de filetage, longueur et
classe).
5.7.15 Remonter les plaquettes (cf. Section 5.2).
6.0
POSE DU DISQUE EN U
Nettoyer et vérifier le moyeu suivant les normes de l’industrie
avant de poser le disque. Monter le nouveau disque sur le moyeu
avec les vis d’assemblage fournies dans la majorité des trousses.
(N. B. : Les vis d’assemblage sont enduites d’un adhésif freinfilet.) Serrer au couple de 200-225 pi-lb (271-305 Nm). Cf. l’ordre
de serrage suggéré à la Figure 93.
N. B. : Étant donné le large éventail de montages, les vis
d’assemblage peuvent être absentes de cette trousse. Si c’est
le cas, obtenir les vis du constructeur du véhicule. Suivre les
recommandations du constructeur du véhicule relatives au couple
de serrage et au bloqueur de filetage (par ex., adhésif frein-filet).
Ordre de serrage suggéré
du disque (10 vis de moyeu).
Pour d’autres configurations
de vis, consulter les normes
du fabricant du véhicule ou de
l’essieu.
Figure 93 – Vis posées
45
REMARQUES
46
REMARQUES
47
CONTACTS BENDIX
foundationbrakes.com
•
Le site de renseignements en ligne Bendix est ouvert toute l’année et tous les jours, 24 heures sur
24. C’est votre source inépuisable de ressources Bendix.
Équipe de soutien technique Bendix
• Pour une assistance technique directe, appeler l’équipe technique Bendix au 1 800 AIR-BRAKE :
(1 800 247-2725), option 2. Nos représentants sont à votre disposition du lundi au jeudi de 8 h à 18
h HE et de 8 h à 17 h HE le vendredi. Vous pouvez en outre envoyer un courriel à l’équipe technique
Bendix à l’adresse : [email protected].
Pour un service plus efficace, consigner l’information suivante avant d’appeler l’équipe de
soutien technique Bendix (ou la donner dans le courriel) :
• Numéro de modèle du produit Bendix, code d’article et configuration.
• Marque et modèle du véhicule.
• Configuration du véhicule (nombre d’essieux, dimension des pneus, etc.).
• Symptômes d’anomalies du système : À quel moment surviennent-ils?
• Quelles mesures/Quel dépannage ont été effectués?
• Les documents techniques Bendix utilisés ou souhaités.
SD-23-7541F © 2021 Bendix Commercial Vehicle Systems LLC, un membre de Knorr-Bremse • 8/21 • Tous droits réservés
48
Printed on recycled paper

Manuels associés