GREAT PLAINS PL5500 Front Fold Planter Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
GREAT PLAINS PL5500 Front Fold Planter Mode d'emploi | Fixfr
Great Plains
PLANTEUSE
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLES PL5500-0830, PL5500-0870, PL5500-0875
Instructions d’origine 411-633M
!
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité.
Ce symbole indique que les instructions et les
avertissements qui suivent sont critiques : ils
doivent être respectés sans exception. Votre vie et
celle des autres en dépendent!
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en
option qui ne font pas partie de l’appareil standard.
Identification de la machine
Enregistrez les renseignements sur votre machine dans le journal ci-dessous. Si vous remplacez ce manuel, veillez
à copier ces renseignements dans le nouveau manuel.
Les poids et les mesures de votre machine ne correspondent plus aux valeurs réelles si vous ou votre
concessionnaire avez ajouté des options non incluses dans la commande d’origine de la machine, ou si vous avez
supprimé des options incluses dans la commande d’origine. Mettez à jour le registre en ajoutant le poids et les
mesures de la machine avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de la machine
Longueur de la machine
Largeur de la machine
Poids de la machine
Année de construction
Date de livraison
Première mise en service
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Adresse :
Ville/État :
Téléphone :
Courriel :
Nº de compte auprès
du concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue
dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu
avec soin et fabriqué par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité.
Votre concessionnaire a effectué le service de prélivraison nécessaire sur votre machine et vous
conseillera sur les procédures d’entretien et d’utilisation appropriées qui vous assureront une
utilisation longue et satisfaisante de votre machine. N’hésitez pas à communiquer avec votre
concessionnaire pour toute question concernant la machine.
Votre machine a été conçue pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions
d’exploitation et sera performante à l'égard des services qu'elle reçoit. Si vous avez besoin de
service après-vente ou de réparation de pièces, communiquez avec votre concessionnaire qui
dispose d’un personnel qualifié, de pièces de rechange et d’équipements spécialement conçus
pour les produits Great Plains.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Il va vous permettre de vous familiariser
avec la sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien de votre nouvel équipement. Il est
essentiel de toujours conserver ce manuel avec la machine.
Great Plains veut que vous soyez satisfait de votre produit. Si, pour une raison quelconque, vous
ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait, veuillez d’abord
prendre les mesures suivantes :
1.
Discutez du problème avec le responsable de service du concessionnaire.
Assurez-vous qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider.
2.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le propriétaire ou le directeur général
du concessionnaire.
Si votre concessionnaire n’est pas en mesure de résoudre le problème ou si celui-ci est lié aux
pièces, veuillez communiquer avec le :
Service à la clientèle de Great Plains
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS, États-Unis 67402-5060
Imprimé le 04/07/2019 | Français
Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer ses produits à tout moment. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au
moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Le contenu de cette publication peut faire
l’objet de modifications sans préavis.
© 2019 Great Plains | Printed in the United States of America
Tous droits réservés. La reproduction, la distribution ou la transmission d’une partie ou de la totalité de la présente
publication, quels que soient les moyens employés (notamment la photocopie, l’enregistrement ou la saisie/
reproduction électronique ou mécanique), sont formellement interdites sans l’accord écrit préalable de l’éditeur.
Les brèves citations intégrées dans des articles de presse ou certains usages à des fins autres que commerciales
sont toutefois autorisés par la loi sur les droits d’auteur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel,
Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains,
Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max,
Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Merci d’adresser vos demandes d’autorisation à l’éditeur, dont vous trouverez l’adresse postale ci-dessous.
Great Plains Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis
Rendez-vous sur notre site Web à www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals pour obtenir le catalogue
complet de nos manuels (en anglais).
Renseignements sur la commande :
Des remises sur volume et remises spéciales sont possibles pour les grandes commandes faites par des sociétés,
des associations ou d’autres entités. Pour en savoir plus, veuillez communiquer avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus.
Commandes pour un usage personnel non commercial : veuillez communiquer avec notre service à la clientèle par la
poste ou rendez-vous sur notre site Web à www.greatplainsag.com.
PL5500 Planter
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration d’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . .
Interdiction d'usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe cible pour le manuel d’utilisation . . . . . . .
Formation et instructions . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
Renseignements relatifs à la sécurité . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation et élimination des produits
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers liés au bruit de fonctionnement . . . .
Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide sous haute pression . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . .
Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination appropriée des déchets . . . . . . . . . . .
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation et installation . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la planteuse au tracteur . . . . . . . . .
Attelages de la planteuse . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de tuyau flexible hydraulique . .
Raccordements du système hydraulique
du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . .
Nivelage de la planteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues pour le nivelage. . . . . . .
Étalonnage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle de prédémarrage . . . . . . . . . .
Mise en service sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle avant l’ensemencement . .
Début d’ensemencement . . . . . . . . . . . . . . .
Fin d’ensemencement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrous de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage et abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rephasage du système de levage . . . . . . . .
Déploiement et repliage sans commande IRC. . .
Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déploiement et repliage avec
commande IRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la butée de timon . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
14
14
15
15
15
16
16
16
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
11
11
12
12
12
12
13
17
17
18
19
Commutateur de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système pneumatique. . . . .
Système hydraulique du ventilateur . . . . . . . . . .
Fonctionnement du ventilateur . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des sauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semences en double . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’alternance de
saut/semences en double. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du sillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement de la pressurisation
des doseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne à papillon (engrais solide) . . . . . . . . . . . .
Chargement des trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifiants pour semences . . . . . . . . . . . . . .
Configuration et réglages du doseur
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection contre la pluie du doseur
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du disque à semences . . . . . . . .
Retrait du disque à semences . . . . . . . . . . .
Réglage de la trappe d’entrée
des semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pentes de la réserve de semences . . . . . . .
Remplissage du doseur de semences . . . . .
Fonctionnement du doseur de semences . . . . .
Débit d’ensemencement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du contrôleur . . . . . . . . . . . . .
Configuration de l’entraînement de la
roue porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du débit d’ensemencement . . . . . .
Unité de rang série 5000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’abaissement de l’unité de rang . . . .
Réglage de la pression d’abaissement. . . . .
Disques ouvreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la profondeur de semis . . . . . . .
Réglage du contact de disque . . . . . . . . . . .
Réglages de la roue de profondeur latérale . . .
Décrotteurs de la roue de profondeur (option) . . .
Réglages des roues plombeuses . . . . . . . . . . . .
Pression d’abaissement . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalage de la roue plombeuse. . . . . . . . . .
Centrage de la roue plombeuse . . . . . . . . . .
Coutres montés sur l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement de la rangée de coutres. . . . . . .
Languette de rappui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Languette de rappui KeetonMD . . . . . . . . . . .
Engrais liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du chargement du réservoir . . .
Procédure de chargement du réservoir . . . .
Chargement au niveau de la trappe
du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’engrais liquide . . . . . . . . . . . .
19
20
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
25
25
25
26
26
27
28
28
29
29
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
35
36
36
37
37
37
38
39
40
40
v
PL5500 Planter
Coutres pour engrais liquide Vantage I . . . .
Engrais solide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrais solide – Chargement de la trémie . .
Utilisation de l’engrais solide . . . . . . . . . . . .
Configuration de l’entraînement de
la roue porteuse de l’engrais solide . . . . . . .
Coutres d’engrais solide. . . . . . . . . . . . . . . .
Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du traceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service des traceurs . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
41
42
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . .
Tableau de couple de serrage JIC . . . . . . . .
Purge des systèmes hydrauliques
de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rephasage du système de levage . . . . . . . .
Purge des systèmes hydrauliques
du traceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la trémie à semences. . . . . . . . . .
Nettoyage du doseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du doseur auxiliaire. . . . . . . . . . .
Nettoyage de la descente de semences . . .
Entretien des brosses du doseur
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la brosse du doseur
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du disque à semences . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entreposage des disques
à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues de
profondeur latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Épandeurs à disques et décrotteurs . . . . . . . . .
Remplacement de la
languette souple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaches de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d’entraînement du doseur . . . . . . . .
Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du boulon de cisaillement . .
Lubrification du disque de traceur . . . . . . . .
Entretien lié à l’engrais liquide . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crépine d’engrais liquide . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la trémie
d’engrais solide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
47
48
48
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
42
43
43
43
45
45
45
46
48
48
49
49
49
50
50
50
51
53
53
53
54
54
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
56
57
58
Raccords de graissage. . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas du système hydraulique . . . . . . . . . . .
Systèmes hydrauliques de levage . . . . . . . .
Systèmes hydrauliques de levage . . . . . . . .
Système hydrauliquede repliage/du traceur . .
Repliage sans système hydraulique
de traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique de ventilateur . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes de densité
d’ensemencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage lié à la réserve
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reprise de la réserve de semences . . . . . . .
Dépannage du manomètre. . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de population
de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Population de semences trop faible . . . . . . .
Population de semences trop élevée . . . . . .
Dépannage de la planteuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage lié à l'engrais liquide . . . . . . . . . . . .
Dépannage lié à l’engrais solide . . . . . . . . . . . .
58
58
59
59
60
61
62
63
64
64
65
66
66
67
69
72
73
75
76
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . 79
Données sur les pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues plombeuses de l’unité de rang . . . . . . . .
Système d'engrais liquide. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques à orifice d’engrais . . . . . . . . . . . . . .
VisaGage II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coutre Vantage I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Épandeurs à débit élevé. . . . . . . . . . . . . . . .
Système d’engrais solide . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coutre d’engrais solide réglable . . . . . . . . . .
Traceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifiant pour semences . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coutre à monter sur l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décrotteurs à disques internes. . . . . . . . . . . . . .
Installation du décrotteur . . . . . . . . . . . . . . .
Décrotteurs de roue de
profondeur latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disques de doseurs de semences . . . . . . . . . . .
Languette de rappui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
80
80
80
81
81
81
81
82
82
82
82
83
83
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du timon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des roues plombeuses . . . . . . . . . . .
Installation du traceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
85
85
86
83
84
84
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
vi
Planteuse PL5500
Introduction
Introduction
La planteuse repliable à l’avant PL5500 de Great Plains
est un outil de traction équipé d'une capacité pour engrais
solide ou liquide en option.
La planteuse comprend des disques ouvreurs de la
série 5000 avec des doseurs Air-ProMD. Des coutres en
option montés sur l’unité sont disponibles pour les
conditions de travail sans labour léger à modéré.
Le système de dosage de semences est un entraînement
de la roue porteuse ou un entraînement électrique.
 Identification de la machine
Les pièces de votre machine ont été spécialement
conçues et ne devraient être remplacées que par des
pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et
le numéro de modèle lorsque vous commandez des
pièces chez votre concessionnaire. Notez le modèle et le
numéro de série de votre planteuse sur la couverture
intérieure de ce manuel pour une référence rapide.
 Déclaration d’utilisation prévue
La planteuse PL5500, dotée d’équipement standard
et/ou d’accessoires et options autorisés, est conçue
pour être utilisée comme une machine de
fertilisation/d’ensemencement lorsqu’elle est utilisée
conformément aux instructions et aux précautions de
sécurité du présent manuel, des autocollants de la
machine ou de tout autre renseignement fourni avec
la machine.
Utilisez cette planteuse pour ensemencer et fertiliser
uniquement les cultures pour la production agricole. Elle
convient aux conditions de labour conventionnel, de
labour minimal, de labour modéré et sans labour.
Toute autre utilisation, par exemple l’utilisation de la
machine comme outil niveleur ou cultivateur, n’est pas
autorisée. Le fabricant et les concessionnaires ne sont
pas responsables des dommages causés par une
utilisation incorrecte.
Interdiction d'usage
N’utilisez pas cette machine à des fins ou de quelque
façon autres que celles décrites dans ce manuel, les
autocollants de la machine ou tout autre renseignement
fourni avec la machine. Ces matériaux définissent
l’utilisation prévue de la machine.
Toute modification non autorisée de la machine dégage le
fabricant de toute responsabilité en cas de blessure ou de
dommage résultant.
68682
 Groupe cible pour le manuel
d’utilisation
!
Illustrations simplifiées
Les illustrations de la machine dans le manuel
d’utilisation sont présentées sans équipement
de protection, ou avec l’équipement de
protection
ouvert, pour
une
meilleure
compréhension. Veillez à respecter les
consignes de sécurité et à suivre les
instructions de manutention indiquées dans le
manuel d’utilisation. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
Ce manuel d’utilisation s’adresse aux agriculteurs
qualifiés et aux personnes qui sont qualifiées pour les
activités agricoles et qui ont reçu une formation pour
utiliser cette machine.
Pour votre sécurité - Vous devez vous familiariser avec
le contenu de ce manuel d’utilisation avant l’assemblage
ou la première mise en service de la machine. Cela va
vous permettre d’obtenir des résultats de travail optimaux
et une sécurité opérationnelle. Le manuel d’utilisation fait
partie intégrante de la machine et doit toujours être gardé
à portée de main. Cela vous permet de :
 éviter les accidents.
 respecter les conditions de garantie.
 avoir une machine entièrement fonctionnelle en
bon état de marche à tout moment.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
1
Planteuse PL5500
Introduction
Formation et instructions
Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur le
fonctionnement et l’entretien de la machine.
Renseignements pour l’employeur - Tout le personnel
doit être informé régulièrement, au moins une fois par an,
de l’utilisation de la machine, conformément aux
réglementations de l’organisation nationale de la santé et
de la sécurité au travail. Les personnes non formées ou
non agréées ne sont pas autorisées à utiliser la machine.
Vous êtes responsable de veiller à ce que la machine soit
utilisée et entretenue de manière sécuritaire.
Assurez-vous que vous, ainsi que toutes les autres
personnes qui utilisez, entretenez ou travaillez à proximité
de la machine, êtes familiarisés avec les réglementations
d’utilisation et d’entretien, ainsi qu’avec les consignes de
sécurité correspondantes du présent manuel d’utilisation.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
2
Planteuse PL5500
Renseignements relatifs à la sécurité
Renseignements relatifs à la sécurité
 Utilisation
!
Le symbole de sécurité indique un risque
potentiel pour la sécurité des personnes utilisant
la machine ou à proximité de celle-ci et indique
comment l’éviter.
!
Le symbole d’avertissement indique un risque
d’erreur des machines ou des dégâts matériels
résultant d’une erreur de l’opérateur et indique
comment éviter les utilisations abusives.
1.
i
Le symbole d’information indique des
renseignements utiles, mais non essentiels,
pour le fonctionnement, l’assemblage ou le
réglage de la machine.
2.
 Avant de commencer
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lisez ce manuel dans son intégralité avant de tenter de
démarrer et d’utiliser la machine.
N’employez que des opérateurs dûment formés par
le propriétaire ou formés par une personne avec le
consentement du propriétaire. L’opérateur doit
apprendre toutes les fonctions du tracteur et de ses
accessoires. Il doit également pouvoir traiter les
urgences rapidement.
Accordez une attention constante sur l'utilisation
à tout moment. Ne conduisez pas si vous utilisez un
téléphone intelligent, une tablette ou un appareil
électronique similaire. Ne conduisez jamais une
machine avec des facultés affaiblies par l’alcool, les
médicaments, toute substance contrôlée ou si vous
êtes fatigué.
Ne laissez jamais les passagers monter sur la machine
à tout moment, pour quelque raison que ce soit.
Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les
leviers de la cabine du tracteur sont en position
neutre et que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez l’usure des freins, des axes de liaison
et des autres pièces mécaniques avant d’utiliser
la machine.
Ne portez jamais de vêtements amples ou
volumineux autour de la machine. Utilisez des
équipements de sécurité supplémentaires, par
exemple des casques, une protection des yeux
et des oreilles, des bottes de sécurité, etc., selon
les besoins.
Ne modifiez pas la machine. Toute modification non
autorisée peut aboutir à des conditions dangereuses
entraînant des dommages à la machine ou des
blessures corporelles.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Arrêtez toujours le tracteur, mettez en position de
stationnement et coupez le moteur avant de quitter la
cabine. Descendre d’un tracteur en marche peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
Prenez en considération le rayon de braquage du
tracteur et de l’outil dans le champ. En manœuvrant le
tracteur dans un virage trop serré, l’outil attelé risque de
monter sur les roues du tracteur, ce qui peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Ne tirez la machine que depuis l’attelage situé
à l’extrémité du timon. Ne la tirez jamais depuis la
béquille du cric, la chaîne de sécurité ou tout point
autre que l’attelage.
Ne laissez jamais la cabine du tracteur sans
surveillance lorsque l’outil est en marche. Retirez la
clé et coupez le moteur du tracteur avant de sortir de
la cabine.
Surveillez vos alentours à tout moment. Ne faites pas
fonctionner si des spectateurs se trouvent
à proximité et évitez tout contact avec des obstacles
en hauteur.
Vérifiez que tous les écrans et dispositifs de
protection ne sont pas endommagés, et qu'ils sont
installés et sécurisés avant d’utiliser l’outil.
Gardez les enfants hors de la zone de travail. Veillez
à ne pas utiliser ni mettre en route la machine
lorsque des enfants se trouvent dans la zone.
Ne travaillez pas à proximité de fossés, de trous, de
pentes abruptes, de digues ou d’autres surfaces
susceptibles de s’effondrer sous le poids de la
machine ou de la faire basculer.
Ne vous placez jamais entre le tracteur et l’outil si le
frein de stationnement n’est pas serré.
3
Planteuse PL5500
Manipulation et élimination des
produits chimiques
Renseignements relatifs à la sécurité
 Entretien
1.
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux.
Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des
personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et
aux biens.
1.
2.
3.
4.
5.
Lisez attentivement les instructions du fabricant du
produit chimique, puis prenez les précautions
appropriées avant utilisation.
Portez des vêtements de protection.
Lavez-vous les mains et le visage avant de manger
après avoir manipulé les produits chimiques. Prenez
une douche le plus tôt possible après la réalisation de
l’application pour la journée.
Appliquez uniquement dans des conditions de vent
acceptables. Veillez à ce que la dérive des produits
chimiques n’affecte aucune surface terrestre, personne
ou animal à proximité.
Éliminez les produits chimiques non utilisés et les
déchets chimiques conformément aux indications du
fabricant. Respectez l'ensemble des ordonnances et
règlements locaux en vigueur dans votre région.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dangers liés au bruit de fonctionnement
1.
Utilisez des protections auditives appropriées, telles
que des casques d’écoute ou des bouchons d’oreilles
lorsque vous utilisez la machine.
Prise de force
9.
10.
11.
12.
1.
Attendez que tous les composants en mouvement
soient complètement arrêtés avant de régler, de
nettoyer ou de réparer tout équipement entraîné par
une prise de force.
2. Avant d’installer ou d’utiliser un équipement entraîné
par une prise de force, lisez le manuel du tracteur
et examinez les étiquettes de sécurité apposées
sur l’équipement.
3. Lorsque vous utilisez un équipement entraîné par
une prise de force fixe, serrez toujours le frein de
stationnement et placez des cales derrière les roues.
4. Restez à l’écart et ne marchez jamais sur les pièces
en rotation.
Sécurité des pneus
1.
2.
3.
4.
5.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Assurez-vous de comprendre les procédures avant
d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés.
Travaillez dans un endroit propre et sec.
Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le
moteur. Pour éviter un démarrage non autorisé,
retirez la clé avant de réaliser les travaux d'entretien
ou de maintenance.
Si vous devez travailler avec les ailes soulevées, réglez
les verrous d’inclinaison des ailes en position route.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
arrêtées et que le système est entièrement dépressurisé.
Relâchez la pression hydraulique avant de débrancher
les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système.
Ne travaillez pas sous des composants à support
hydraulique. Le système hydraulique peut se tasser, fuir
ou s’abaisser accidentellement. Si vous devez travailler
sous des composants à support hydraulique, fixez
l'outil à l’aide de supports ou de cales appropriés
au préalable.
Débranchez le contrôleur électronique et le faisceau
d’éclairage du tracteur avant l’entretien ou le réglage
des systèmes électriques.
Avant de souder, débranchez le contrôleur
électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur.
Protégez les conduites hydrauliques. Évitez les
vapeurs de peinture chauffée.
Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou
de débris.
Vérifiez et remplacez les conduites de frein usées
au besoin.
Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées
de l’outil avant l’utilisation.
Vérifiez les pneus s’ils présentent des coupures ou des
renflements et vérifiez si la pression est correcte.
Remplacez les pneus usés ou endommagés.
Le changement de pneu peut être dangereux et doit
être effectué par un personnel qualifié à l’aide d'outils
et d'équipement appropriés.
Un gonflage excessif peut entraîner une explosion des
pneus ou des blessures graves. Ne dépassez pas les
pressions de gonflage des pneus.
Lors du retrait et de l’installation des pneus, utilisez un
équipement adapté de maniement de pneus selon le
poids concerné.
Serrez les boulons de roue uniquement au couple de
serrage spécifié.
4
Planteuse PL5500
Liquide sous haute pression
Renseignements relatifs à la sécurité
Chaîne de sécurité
1.
1.
Il est difficile de détecter les fuites de fluide dans les
trous des conduites hydrauliques. N'utilisez pas vos
mains ou votre peau nue pour rechercher des fuites
suspectées. Utilisez plutôt un morceau de carton ou
de bois. Si vous êtes blessé par une fuite de fluide
hydraulique,
consultez
immédiatement
un
professionnel de la santé. L’exposition peut entraîner
une gangrène ou une réaction allergique grave.
2. Vérifiez que les raccords hydrauliques sont bien serrés
et que tous les tuyaux flexibles et conduites
hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer une
pression sur le système.
3. Portez des gants de protection et des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec des systèmes hydrauliques.
 Transport
Utilisez une chaîne dont la résistance nominale
est égale ou supérieure au poids brut de la
machine remorquée.
2. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords
d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés.
3. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage.
Feux et dispositifs de sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
 Arrêt et entreposage
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Comme pour le transport de toute machine lourde,
respectez toutes les lois et réglementations locales
avant et pendant le processus de transport.
Transportez uniquement à la vitesse de transport
recommandée pour l’outil. Certains terrains
accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un
freinage brusque peut entraîner une rotation et une
perturbation de la charge remorquée.
Avant de remorquer l’outil sur les routes, assurez-vous
de vider toutes les matières des trémies.
Déterminez la hauteur et la largeur de transport de l’outil.
Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est
complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids
du véhicule remorqueur.
Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes
et d’autres obstructions lors du transport.
Ne repliez ni ne dépliez pas l’outil lorsque le tracteur
est en mouvement.
Réduisez la vitesse lorsque vous tournez et amorcez
un virage aussi large possible. Manœuvrer le tracteur
dans un virage trop serré peut faire basculer l’outil.
Lors du remorquage sur une remorque, fixez l’outil
avec des attaches et des chaînes.
Lors du remorquage sur une remorque, un freinage
brusque peut entraîner une rotation et un
décrochage de la remorque. Réduisez la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Utilisez toujours un éclairage de sécurité. Les tracteurs
et les machines remorquées à progression lente
peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils
sont difficiles à voir, en particulier la nuit.
S’ils sont équipés, utilisez des feux d’avertissement
et des clignotants lorsque vous conduisez sur les
voies publiques.
Utilisez les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil.
Gardez les feux et signaux de sécurité propres et
visibles de l’arrière et de l’avant de la machine.
Gardez les feux en état de fonctionnement.
4.
5.
6.
Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface solide,
plate et inaccessible aux enfants.
Pliez et inclinez les ailes.
Placez le tracteur en position de stationnement ou
serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et
retirez la clé du commutateur d’allumage pour éviter
un démarrage non autorisé.
Patientez jusqu’à l’arrêt complet de tous les
composants avant de quitter le siège de l’opérateur.
Tournez la soupape de verrouillage et les leviers de
verrouillage des ailes en position verrouillée pour
éviter l’abaissement des ailes.
Détachez le tracteur. Fixez l’outil à l’aide des cales.
 Élimination appropriée des déchets
1.
Éliminez les déchets correctement pour ne pas mettre
en danger l’environnement et l’écologie. Les déchets
potentiellement dangereux incluent l’huile, le carburant,
les filtres et les batteries.
2. Utilisez un conteneur étanche pour la vidange des
fluides. N’utilisez pas de conteneurs pour aliments
ou boissons susceptibles d'être confondus avec un
produit consommable.
3. Ne drainez ni ne versez pas des déchets sur le sol,
dans un égout ou dans une source d’eau.
4. Communiquez avec votre centre environnemental ou de
recyclage local pour savoir comment recycler ou éliminer
les déchets.
5
Planteuse PL5500
Autocollants de sécurité
Autocollants de sécurité
Votre outil est équipé de réflecteurs et d’autocollants
de sécurité.
Réflecteurs rouges
838-266C
Lisez et suivez les directives des autocollants. Gardez
tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
Remplacez tous les autocollants endommagés, ternis
ou manquants.
Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre
concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette
section pour le placement correct des autocollants.
Un réflecteur sur chaque support sur les cadres extérieurs
de la trémie lorsque la planteuse est repliée.
Lors de la commande de pièces ou de composants
neufs, demandez également les autocollants de
sécurité correspondants.
Pour installer de nouveaux autocollants :


Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit
être placé.
Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant.
Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne
pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant.
Réflecteur indiquant un véhicule lent
818-055C
68579
Réflecteurs ambre
838-265C
Un réflecteur sur chaque cadre extérieur de la trémie
lorsque la planteuse est repliée et un sur chaque extrémité
extérieure des ailes repliées.
Un réflecteur à l’arrière de la machine.
68579
68579
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
6
Planteuse PL5500
Autocollants de sécurité
Danger associé à une vitesse excessive
Un réflecteur de chaque côté de l’attelage
818-188C
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ À UNE
VITESSE EXCESSIVE
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ne dépassez pas la vitesse maximale de transport de 32 km/h (20 mi/h).
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
du véhicule et/ou endommager la machine.
818-188C Rév. C
Un autocollant sur le côté droit de l’attelage.
68580A
68580A
Dangers liés aux produits chimiques
818-323C
71227
DANGER
Réflecteurs orange
838-267C
DANGERS ÉVENTUELS ASSOCIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Un réflecteur sur chaque support sur les cadres extérieurs
de la trémie lorsque la planteuse est repliée.
Certains produits chimiques peuvent provoquer de
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
Pour éviter :
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
DE PRODUITS CHIMIQUES
Évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Portez un
équipement de protection approprié conformément aux
recommandations du fabricant de produits chimiques.
Évitez l’inhalation prolongée de vapeurs de produits
chimiques. Portez un respirateur conformément aux
recommandations du fabricant des produits chimiques.
Recherchez immédiatement une assistance médicale en
cas d’accident. Apprenez ce qui doit être fait.
818-323C Rév. C
Un autocollant devant chaque réservoir d’engrais liquide.
68579
68710
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
7
Planteuse PL5500
Autocollants de sécurité
Danger associé à la haute pression
Fonctionnement de la machine
818-339C
818-587C
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Assurez-vous de lire le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Tenez-vous à l’écart lors du rabattement
et du déploiement des traceurs.
Tenez-vous à l’écart lors du levage
et de l’abaissement des disques ouvreurs.
Maintenez tous les boucliers et les dispositifs
de sécurité en place.
Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart
des chaînes et des pignons mobiles.
Ne montez jamais sur la machine.
Veillez toujours à abaisser ou à soutenir
la machine correctement AVANT tout entretien.
Toute fuite de fluide hydraulique peut entraîner
de blessures graves.
Révisez les consignes de sécurité avec tous les
opérateurs tous les ans.
818-587C Rév. B
DANGER ASSOCIÉ AUX
FLUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ramenez le système à une pression
nulle avant de le réparer, régler ou débrancher.
Portez des lunettes et des gants de protection
lorsque la recherche de fuites. Utilisez
un morceau de bois ou de carton au lieu
des mains.
Maintenez tous les composants en bon état.
818-339C Rév. D
Un autocollant sur le côté droit de l’attelage.
AVERTISSEMENT : Risques de cancer ou de problèmes liés à la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov
Un autocollant sur le côté droit de l’attelage.
68580A
Risque de chute
68580A
818-398C
Pression des pneus/couple de serrage de
boulon des roues
MISE EN GARDE
844-125C
Pour éviter toute blessure due à des pneus de
transport non arrimés :
Ne montez jamais sur des pneus de transport
et ne les utilisez jamais comme des marches.
MISE EN GARDE
Un pneu qui n’est pas en contact avec le
sol tournera facilement.
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine
en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage
des boulons de roue à un couple de serrage inapproprié :
818-398C Rév. A
Un sur chaque support de roue.
La pression maximale de gonflage des pneus
est de 517,03 kPa (75 lb/po²).
Serrez les boulons de roue à un couple
. de serrage
122 Nm (240 lb-pi).
844-125C
Un autocollant sur chaque ensemble de bras de roue.
68580
71212
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
8
Planteuse PL5500
Autocollants de sécurité
Verrouillage de la soupape de levage
844-133C
DANGER
LE NON-VERROUILLAGE
DE LA SOUPAPE DE LEVAGE PEUT
ENDOMMAGER LA MACHINE
OU BLESSER L’OPÉRATEUR
844-133C
Un autocollant sur le timon près de la soupape de levage.
71227
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
9
Planteuse PL5500
Préparation et installation
Préparation et installation
Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre
planteuse pour les utiliser. Avant d’utiliser la planteuse
dans le champ, vous devez l’atteler sur un tracteur adapté,
inspecter les systèmes et mettre la planteuse à niveau.
 Attelage de la planteuse au tracteur
!
Risque d’écrasement
Ne vous tenez pas entre la planteuse et le
tracteur en mouvement, et veillez à ce
qu’aucune partie de votre corps ne s’y trouve.
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si
vous êtes écrasé entre le tracteur et la
planteuse. Arrêtez le moteur du tracteur et
serrez le frein de stationnement avant d’installer
les goupilles d’attelage et de fixer les câbles et
les tuyaux.
Pour empêcher le compactage du sol des rangs, réglez
les roues du tracteur entre les rangs. Pour les coteaux et
les pentes raides, réglez les roues du tracteur le plus
largement possible pour une stabilité maximale.
1.
Attelages de la planteuse
!
Danger lié à la défaillance de l’attelage
Installez la base d’attelage et assemblez les
pièces comme indiqué. Une installation ou un
assemblage incorrect peut entraîner une
défaillance de l’attelage, ce qui pourrait
entraîner un grave accident de la route ou des
dommages importants à la machine.
Quatre attelages différents sont disponibles pour
la planteuse.
Attelages Scharmüller et à sangle unique
1.
Installez l’attelage sur le timon à l’aide de boulons de
3,17 cm x 25,4 cm (1-1/4 x 10 po) (1), d’une rondelle
de blocage et d’un écrou.
2. Assemblez la chaîne de sécurité, la rondelle et les
entretoises d’attelage comme indiqué. Fixez avec un
boulon de 3,17 x 29,21 cm (1-1/4 x 11-1/2 po) (2), une
rondelle de blocage et un écrou.
Utilisez le cric pour soulever et abaisser le timon de
la planteuse.
1
2
71277
Attelage à sangle unique
71242
2. Après avoir attelé la planteuse au tracteur, rangez le
cric sur le tube de rangement au-dessus du timon de
la planteuse.
1
2
68581A
Attelage Scharmüller
71227
3. Fixez la chaîne de sécurité de la planteuse à un
ancrage sur le tracteur, permettant de tirer l’unité.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
10
Planteuse PL5500
Préparation et installation
Attelages à barre transversale catégories II et III
1.
Réglez les bras et les blocs stabilisateurs à 3 points
du tracteur afin de minimiser le balancement latéral et
d’assurer un suivi correct sur le terrain et lors du
transport. Pour plus de renseignements, consultez le
manuel d’utilisation du tracteur.
2. Installez l’attelage à barre transversale sur le timon
avec un boulon de 3,17 x 25,4 cm (1-1/4 x 10 po) (1),
une rondelle de blocage et un écrou.
Pour distinguer les tuyaux flexibles sur un même circuit
hydraulique, regardez le symbole sur la poignée. Les
tuyaux avec un symbole de cylindre allongé (1)
alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux
flexibles avec un symbole de cylindre rétracté (2)
alimentent les extrémités de la tige de vérin.
2
1
1
31733
Raccordements du système hydraulique
du ventilateur
1.
71225
3. Raccordez le tracteur à l’attelage à barre transversale.
4. Branchez les tuyaux hydrauliques aux élémenets
à distance du tracteur.
Raccordement de tuyau flexible hydraulique
Raccordez la conduite de retour du moteur (1) au
retour de circuit à distance (port d’extension) ou au
carter d’huile.
2. Raccordez la conduite d’admission du moteur (2) à un
élément à distance du tracteur d’une capacité de
20 litres/min (5,3 gal/min). Si un élément prioritaire
à distance est disponible, utilisez-le pour le ventilateur.
Danger associé aux fluides
à haute pression
!
Les liquides s’échappant sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer dans
la peau. Vérifiez toutes les conduites
hydrauliques et les raccords avant d’appliquer
une pression. Utilisez du papier ou du carton, et
non des parties de votre corps, et portez des
gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si
vous êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
Les tuyaux flexibles hydrauliques sont dotés de poignées
à codes de couleurs qui facilitent leur raccordement aux
sorties du tracteur.
Les tuyaux flexibles s’acheminant vers une même
soupape
auxiliaire
portent
un
marquage
de
la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Gris
Traceur/Repliage
Bleu
Levage
Noir
Ventilateur
2
71224
Branchements électriques
Veillez à arrêter le tracteur et à désactiver l’accessoire
avant d’effectuer les branchements ci-après :
 connecteur d’éclairage (1) à la sortie du tracteur
 connecteur du contrôleur (2) au faisceau du tracteur
 tout connecteur électrique optionnel ou du marché
des pièces de rechange
Il est possible d’effectuer ces branchements dans
n’importe quel ordre, mais avant de déplacer la planteuse.
1
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
1
2
11
Planteuse PL5500
Préparation et installation
 Nivelage de la planteuse
Lors de la configuration initiale et périodiquement tout au
long de la saison, vérifiez que la planteuse fonctionne
à niveau. Lors de l’ensemencement, le haut du cadre
principal doit être parallèle au sol.
Pour niveler la planteuse, la distance entre le bas du tube
du cadre principal (1) et le sol doit être de 66 cm (26 po)
avec la planteuse abaissée en position d’ensemencement.
Avec les disques ouvreurs dans le sol, la hauteur de ce
cadre nécessite normalement une hauteur d’attelage (2) de
46 cm (18,25 po) mesurée entre le bas du timon et le sol.
Pour obtenir la hauteur correcte de l'attelage, retirez les
deux boulons et déplacez l'attelage de la planteuse dans
un autre emplacement. Assurez-vous d’assembler les
pièces d’attelage et la chaîne de sécurité conformément
à la section « Attelages de la planteuse », page 10.
!
Risque de défaillance soudaine
de l’attelage
Ayez toujours deux boulons dans deux trous du
timon et de l’attelage. Ne vous contentez jamais
d’un seul boulon.
1
2
68587
Réglage des roues pour le nivelage
Si vous ne parvenez pas à atteindre la hauteur de la barre
d’outils cible avec le niveau du cadre, déplacez les
essieux de roue dans les bras. Pour ce faire :
1. Bloquez le cadre pour alléger les pneus.
2. Retirez les boulons (1) qui fixent l’ensemble de
pneumatique à l’unité.
3. Déplacez l’ensemble de roue vers l’un des autres trous
et fixez-le à l’aide du boulon précédemment retiré.
1
 Étalonnage de la vitesse
Étalonnez le capteur de vitesse lors de la première
utilisation de la planteuse sur le terrain (avec ou sans
ensemencement). Consultez le manuel du contrôleur pour
cette procédure.
Comparez la mesure de la vitesse sur le contrôleur avec
l’indicateur de vitesse du tracteur.
Capteur de vitesse
Le contrôleur utilise une roue de lecture pour mesurer la
vitesse au sol de la planteuse. Le capteur de vitesse doit
être réglé entre 1,6 et 3,2 mm (1/16 et 1/8 po) de la roue
de lecture.
1
68582
25318
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
12
Planteuse PL5500
Préparation et installation
 Installation du contrôleur
Installez le contrôleur de la planteuse en suivant les
instructions du manuel du contrôleur.
Reportez-vous au manuel du contrôleur pour le
mode d’emploi.
Pour l’installation et les données du contrôleur Tellus, une
clé USB est disponible.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
13
Planteuse PL5500
Utilisation
Utilisation
Cette section couvre les procédures opérationnelles
générales et les réglages nécessaires pour obtenir les
meilleures performances et les meilleurs résultats.
L’expérience, la familiarité avec la machine et les
renseignements ci-après mènent à une utilisation efficace
et de bonnes habitudes de travail. Faites fonctionner les
machines agricoles en gardant toujours la sécurité à l’esprit.
Même si les conditions d’ensemencement changent
rarement, vous devez régulièrement régler certains
éléments à cause de leur usure normale.
 Liste de contrôle de prédémarrage
 Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements relatifs à la sécurité » qui
commence à la page 3.
 Lubrifiez comme indiqué dans la section « Calendrier
d’entretien », page 47.
 Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage est
correct. Voir « Données sur les pneus », page 79.
 Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations.
Voir « Tableau des couples de serrage », page 79.
 Inspectez la planteuse pour vérifier d’éventuelles
pièces usées ou endommagées. Réparez ou
remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain.
 Vérifiez les tuyaux flexibles hydrauliques, les
raccords et les cylindres pour détecter d’éventuelles
fuites. Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller
sur le terrain.
 Mise en service sur le terrain
!
Risque d’électrocution
Tenez-vous à l’écart des lignes électriques
aériennes lorsque vous déployez, repliez,
utilisez ou transportez la planteuse. La machine
n’est pas mise à la terre. À des tensions
élevées, une électrocution peut se produire
même sans contact. Toute tension de ligne
présente sur une planteuse ou un tracteur peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
 Vérifiez le contrôleur et observez tous les messages
de diagnostic.
 Vérifiez la tension de la chaîne.
 Assurez-vous que les vannes d’entrée du doseur sont
ouvertes, conformément à la valeur du tableau.
Consultez le manuel de débit de produits.
 Vérifiez que les tuyaux flexibles sont parfaitement
raccordés aux doseurs.
 Fermez et verrouillez tous les couvercles de trémie.
 Réglez les poignées de la même manière pour obtenir
la même profondeur de semis (page 32).
 Réglez les ressorts de pression d’abaissement de la
même manière, sauf dans les traces (page 31).
 Vérifiez l’alignement du coutre avec le rang (page 36).
 Réglez les roues plombeuses de la même manière,
sauf dans les traces (page 35).
 Vérifiez le fonctionnement du ventilateur (page 22).
 Assurez-vous que le levier de la soupape de levage
est réglé sur DROITE/GAUCHE – DÉVERROUILLER
(page 15).
Début d’ensemencement








Liste de contrôle avant l’ensemencement
 Vérifiez les raccordements électriques et hydrauliques.
 Vérifiez les pressions de tous les pneus (page 79).
 Assurez-vous que la planteuse est bien à l’horizontale
(page 12).
 Assurez-vous que le déploiement du traceur et l’angle
des disques de ce dernier sont bien réglés (page 43).
 Configurez les doseurs de semences pour la bonne
semence (page 25).
 Réglez le débit d’ensemencement. Consultez le
manuel de débit de produits.
 Réglez le débit d’engrais, le cas échéant. Consultez le
manuel de débit de produits.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Dépliez et alignez la planteuse au début du
premier rang.
Remplissez les doseurs de semence (page 29).
Laissez le ventilateur tourner.
Dépliez le traceur sur le rang suivant.
Tirez vers l’avant, abaissez la planteuse et
commencez à ensemencer sur une courte distance.
Arrêtez-vous et vérifiez la profondeur de semis,
l’espacement des semences, le fonctionnement
de la roue plombeuse et le débit d’application
d’engrais (le cas échéant).
Effectuez
les
réglages
nécessaires
et
recommencez l’ensemencement.
Pour les virages :
Repliez le traceur, soulevez la planteuse et prenez
le virage.
Après le virage :
Abaissez la planteuse, dépliez le traceur sur le rang
suivant et recommencez l’ensemencement.
Fin d’ensemencement






Arrêtez le tracteur.
Réglez le circuit hydraulique du ventilateur sur Flottant
ou Neutre.
Repliez le traceur.
Soulevez la planteuse et installez les verrous de
transport (page 15).
Repliez les ailes (page 16).
Allumez les feux pour le transport.
14
Planteuse PL5500
Utilisation
 Verrous de transport
Les gouttières de verrouillage du cylindre au niveau des
deux cylindres de la roue de transport empêchent le cadre
de s’abaisser pendant le transport et l’entretien.
1.
Sortez les gouttières de verrouillage du cylindre (1) de
leur rangement.
2. Placez les gouttières de verrouillage sur les tiges de
cylindre de levage relevées et fixez avec les
goupilles (2).
L’élévation et l’abaissement font usage des quatre
cylindres de levage.
Planteuses sans commande IRC – Pour soulever ou
abaisser la planteuse, déplacez le levier de la soupape
de levage sur DROITE/GAUCHE – DÉVERROUILLER
et actionnez le système hydraulique depuis la cabine
du tracteur.
2
!
1
71261
 Levage et abaissement
!
!
Risque d’écrasement
Ne laissez personne s’approcher des ailes et
des disques ouvreurs pendant l’abaissement et
le levage. Les disques ouvreurs et les ailes
couperont ou écraseront tout ce qui se trouve
sous eux et causeront des blessures graves,
voire mortelles.
Risque d’écrasement
Une planteuse relevée s’abaisse doucement
lorsqu’elle est retenue par un circuit
hydraulique, ce qui peut blesser gravement les
personnes piégées sous les unités de rang.
Utilisez le circuit hydraulique pour maintenir la
planteuse en position élevée uniquement
pendant de courtes périodes, comme lors des
virages sur terrain ou pendant l’installation de
gouttières de verrouillage. Utilisez les gouttières
de verrouillage le reste du temps.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Risque d’endommagement de
la machine
Repliez toujours les traceurs avant de soulever
ou d’abaisser la planteuse.
Installez les deux gouttières de verrouillage du cylindre si
la planteuse est surélevée pour le transport, le
stationnement, les réglages ou l’entretien.
Avant d’abaisser la planteuse, retirez les gouttières de
verrouillage du cylindre.
Rephasage du système de levage
En utilisation normale pendant une seule opération
d’ensemencement, le déphasage des cylindres de levage
est normal, ce qui peut conduire à une élévation et un
abaissement irréguliers de la planteuse.
Rephasez les cylindres tous les 8 à 10 passages :
1.
Élevez entièrement la planteuse et maintenez le levier
ou le commutateur hydraulique pendant quelques
secondes après que la planteuse a atteint une
position entièrement relevée, ou jusqu’à ce que les
cylindres soient entièrement déployés.
2. Une fois tous les cylindres entièrement déployés,
inversez brièvement (rétractez) la commande pour
abaisser la planteuse de 13 mm (1/2 po).
15
Planteuse PL5500
Utilisation
 Déploiement et repliage sans
commande IRC
4. Si les traceurs sont installés, positionnez la soupape
du traceur sur HAUT – ACTIVER LE PLIAGE (2).
Risque de pincement et d’écrasement
!
Les pièces mobiles peuvent pincer ou écraser.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles,
tenez toutes personnes à l’écart pendant le
repliage ou le déploiement de la planteuse.
Verrouillez la soupape de levage avant de
replier ou de déplier la planteuse.
2
1
Déploiement
1.
Déplacez la planteuse au niveau du sol avec
suffisamment de dégagement supérieur et latéral pour
le repliage.
2. Stationnez le tracteur ou serrez le frein de
stationnement. Assurez-vous que les traceurs sont
totalement repliés s’ils sont installés.
3. Mettez le levier de la soupape de levage sur
VERTICAL – VERROUILLER (1) pour verrouiller le
système hydraulique de levage.
5. Lorsque la planteuse est en élévation, déployez les
cylindres de repliage (3) jusqu’à ce que les ailes
gauche et droite soient alignées avec le cadre central.
6. Abaissez la planteuse. Mettez la soupape de levage
du traceur sur BAS – ACTIVER LE TRACEUR.
4
5
3
3
4
68686
Repliage
1.
Déplacez la planteuse au niveau du sol avec
suffisamment de dégagement supérieur et latéral
pour le repliage.
2. Stationnez
le
tracteur
ou
serrez
le
frein de stationnement.
3. Surélevez la planteuse.
4. Positionnez le levier de la soupape de levage sur
VERTICAL – VERROUILLER (1) pour verrouiller le
système hydraulique de levage.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
5. Si les traceurs sont installés, mettez la soupape du
traceur sur HAUT – ACTIVER LE PLIAGE.
6. Rétractez les cylindres de repliage (3) pour ramener
les ailes gauche et droite vers l’avant jusqu’à ce
qu’elles soient repliées.
7. Repliez la planteuse jusqu’à ce que chaque crochet
de l’aile (4) se repose sur la butée de timon (5).
8. Mettez la soupape de levage du traceur sur BAS –
ACTIVER LE TRACEUR.
16
Planteuse PL5500
 Déploiement et repliage avec
commande IRC
!
Risque de pincement et d’écrasement
Les pièces mobiles peuvent pincer ou écraser.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles,
tenez toutes personnes à l’écart pendant le
repliage ou le déploiement de la planteuse.
Verrouillez la soupape de levage avant de replier
ou de déplier la planteuse.
Utilisation
7.
Pendant le processus de repliage, la touche de
fonction PLIAGE ACTIF devient bleue.
Pour un déploiement partiel, appuyez sur la touche de
fonction ARRÊT.
Déploiement
1.
Déplacez la planteuse au niveau du sol avec
suffisamment de dégagement supérieur et latéral
pour le repliage.
2. Assurez-vous que les traceurs sont totalement repliés
s’ils sont installés.
3. Stationnez le tracteur ou serrez le frein de stationnement.
4. Sur ÉCRAN DE TRAVAIL, appuyez sur la touche de
fonction Accueil.
8. Activez le système hydraulique de levage. Élevez la
planteuse jusqu’à ce que le système hydraulique de
levage soit entièrement relevé.
9. À la fin du déploiement, appuyez de nouveau sur
PLIAGE. La touche de fonction PLIAGE redevient
grise. Appuyez sur la touche de fonction Accueil.
5. Appuyez sur la touche de fonction SÉQUENCE
DE PLIAGE.
10. Appuyez sur la touche de fonction ÉCRAN
DE TRAVAIL.
6. Sous Étapes de pliage, appuyez sur la touche de
fonction PLIAGE.
11. Rephasez les cylindres de repliage en déplaçant et en
maintenant pendant 30 secondes le levier de repliage
dans la direction de repliage (généralement déployé).
12. Lorsque la planteuse est entièrement levée, retirez les
gouttières de verrouillage.
13. Abaissez la planteuse.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
17
Planteuse PL5500
Repliage
Repliez la planteuse pour la déplacer d’un champ à un
autre, la transporter sur les voies publiques, la stationner
et l’entreposer.
1. Déplacez la planteuse au niveau du sol avec
suffisamment de dégagement supérieur et latéral pour
le repliage.
2. Assurez-vous que les traceurs sont totalement repliés
s’ils sont installés.
3. Activez le levier du circuit pour déployer les cylindres
de levage jusqu’à ce que la planteuse soit entièrement
soulevée.
4. Mettez le circuit en position neutre pour maintenir le
levage.
5. Stationnez le tracteur ou serrez le frein de
stationnement.
6. Sur ÉCRAN DE TRAVAIL, appuyez sur la touche de
fonction Accueil.
7.
Appuyez sur la touche de fonction SÉQUENCE
DE PLIAGE.
Utilisation
9. Pendant le processus de repliage, la touche de
fonction PLIAGE ACTIF devient bleue.
10. Repliez la planteuse jusqu’à ce que chaque crochet
de l’aile repose sur la butée de timon.
11. À la fin du pliage, appuyez de nouveau sur PLIAGE.
La touche de fonction PLIAGE redevient grise.
Appuyez sur la touche de fonction Accueil.
12. Sur l’écran Accueil, appuyez sur la touche de
fonction ÉCRAN DE TRAVAIL.
8. Sous Étapes de pliage, appuyez sur la touche de
fonction PLIAGE.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
18
Planteuse PL5500
Utilisation
 Réglage de la butée de timon
3
1
2
68685
Si les crochets de l’aile (1) ne saisissent pas parfaitement
la butée de timon, réglez cette dernière.
1. Desserrez les quatre boulons (2).
2. Réglez la butée de timon (3) vers le haut ou vers le
bas, le cas échéant.
3. Serrez les boulons.
 Commutateur de hauteur
Le commutateur de hauteur indique au contrôleur de
semences si la planteuse est en position élevée ou
abaissée. Sur toutes les planteuses, le contrôleur
comptabilise uniquement les semences lorsque la
planteuse est abaissée et lorsque l’entraînement est
activé. Sur les planteuses à entraînement électrique, le
commutateur de hauteur active ou désactive également
l’entraînement.
Pour régler le commutateur de hauteur :
1.
Abaissez la planteuse à la hauteur à laquelle la
distribution de semences devrait commencer.
2. Desserrez l’écrou (1) sur le commutateur de hauteur.
3. Faites tourner le commutateur jusqu’à ce que
l’actionneur à ressort (2) touche la tige du cylindre (3).
4. Faites tourner le commutateur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Serrez les écrous pour fixer le support.
2
1
3
71153
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
19
Planteuse PL5500
Utilisation
 Fonctionnement du système pneumatique
indique la direction de l’air
Le cadre central de la planteuse (3) transmet de l’air
au ventilateur.
Le ventilateur hydraulique (1) fournit de l’air pour faire
fonctionner le doseur. La vitesse de rotation est réglée par
l’opérateur (page 22), généralement avec le contrôle de
flux hydraulique à distance du tracteur.
Des descentes séparées (4) acheminent l’air vers chaque
unité de rang.
i
Utilisation du ventilateur pour l’engrais solide : une vanne
à papillon à réglage manuel (2) se trouve sur la sortie du
ventilateur. Voir à la page 24 pour le réglage de la vanne
à papillon.
La vitesse du ventilateur est contrôlée par le
circuit du tracteur, et non par le contrôleur
de semences.
15
5
16
1
3
4
2
2
68688
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
20
Planteuse PL5500
Utilisation
La semence est distribuée par la trémie (5) par gravité au
doseur de semences.
La semence arrive dans le doseur par l’entrée réservée
à cette dernière et forme une réserve de semences (6)
à la base du doseur. La poignée de la trappe contrôle la la
trappe d’entrée des semences (7) et la taille de la réserve
de semences. La trappe d’entrée réduit également les
fuites d’air, à l’arrière jusqu’à la descente d’entrée des
semences. Voir page 27 pour les réglages de la trappe.
10
4
14
5
12
Le disque du doseur est entraîné par une chaîne reliée
à l’axe d’entraînement ou à la commande IRC.
De l’air comprimé sort du doseur à travers les cellules du
disque à semences (8), et retient la semence dans les
cellules jusqu’au moment où elle est libérée au-dessus de
la descente de semences (9). L’excès de semences dans
une cellule est éliminé par des brosses touffetées (10).
Les brosses à ruban (11) et les brosses pour les
semences tombées (12) bloquent l’air sous pression du
doseur. Les semences passant à travers la brosse pour
les semences tombées peuvent tomber librement dans la
descente de semences.
Le capteur de descente de semences (13) détecte le
passage des semences et le notifie au contrôleur. Les
moyennes et grosses semences sont comptées
séparément. Pour les petites graines, le capteur de
semences sert de contrôleur de blocage.
8
11
9
7
6
13
Plusieurs rangs sont équipés d’un port de capteur de
pression (14) destiné au système de pression du doseur.
Une ligne de chacun de ces rangs est reliée à une
chambre du capteur de pression’(15) pour calculer les
pressions moyennes.
La pression moyenne est indiquée par un
manomètre (16). Voir « Réglage du ventilateur »,
page 23 pour l’utilisation du manomètre dans le réglage
du ventilateur.
!
Utilisez le disque vierge spécial et fermez le
volet d’entrée des semences lorsqu’un rang est
arrêté. Le fonctionnement d’un disque
à semences sans semences ou avec l’entrée
vide
ouverte
déséquilibre
le
système
pneumatique. L’exécution de cette manipulation
au niveau d’un rang de capteurs entraîne des
données erronées au niveau du manomètre.
i
N’utilisez pas dans le sol si le ventilateur est éteint
ou si la pression de l’air n’est pas suffisante. Les
doseurs
seront
entièrement
remplis
de semences. Vous pouvez être amené à vider
le doseur
pour
reprendre
un
fonctionnement normal.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
68637A
21
Planteuse PL5500
Utilisation
 Système hydraulique du ventilateur
Vous devez bien raccorder deux tuyaux flexibles
hydrauliques au ventilateur pour le faire fonctionner dans
la bonne direction (1), aux vitesses recommandées et
sans l’endommager.
Raccordez la conduite de retour du moteur (2) au circuit
de retour à distance (port rallongé) ou au carter d’huile.
Un coupleur de décompression à déconnexion rapide
destiné à la conduite de retour empêche l’endommagement
du moteur si la conduite de retour n’est pas raccordée ou si
elle est mal raccordée. Par contre, une fuite d’huile se
produit si la conduite de retour est mal raccordée.
Raccordez la conduite d’entrée du moteur (3) au circuit de
commande à distance du tracteur d’une capacité de
20 l/min (5 gal/min). Si une commande de priorité
à distance est disponible, utilisez-la pour le ventilateur.
Un clapet anti-retour (4) fournit un trajet de détente
à l’huile à l’arrêt du moteur. Si vous inversez les tuyaux
flexibles hydrauliques reliés au ventilateur, le débit
à travers ce clapet diminuera le régime du ventilateur.
Arrêtez le ventilateur en réglant le circuit sur Neutre ou
Flottant. Le clapet anti-retour ralentit, puis arrête les lames
en faisant recirculer localement l’huile.
 Fonctionnement du ventilateur
Utilisez la commande d’écoulement à vanne hydraulique
à distance du tracteur pour régler la vitesse du ventilateur.
Démarrez toujours le ventilateur avec un réglage de débit
faible. Surveillez le régime du ventilateur avec le
contrôleur de semences.
Alignez progressivement la pression du ventilateur à la
pression initiale prescrite du doseur.
Le manuel de débit de produits indique les
valeurs initiales pour la pressurisation des
doseurs. Les mesures normales fournies par le
manomètre indiquent une pression de l’eau
entre 2 et 10 cm (0,8 po à 4,0 po) et varient
considérablement selon la culture.
Si le tracteur a un débit marginal, vous pouvez essayer de
l’associer avec le débit du ventilateur.
i
Pour tous les réglages, faites tourner le moteur du tracteur
à des régimes de champ normaux et non au ralenti.
Utilisation du ventilateur pour l’engrais solide : réglez au
préalable la vanne à papillon. Utilisez tous les réglages
que vous avez établis pour la culture/le disque/la plage. Si
le réglage des débits à distance du tracteur est précis
avec un débit constant à un régime variable du moteur,
réglez initialement la vanne à papillon à 30° ou moins. Si
le réglage des débits du tracteur est approximatif, réglez
initialement la vanne à papillon à 45°. Ajustez la pression
du doseur avec la vanne à papillon.
4
2
Le ventilateur nécessite un débit pouvant atteindre
17 l/min (4,5 gal/min). Cela n’inclut pas l’huile nécessaire
au levage/à l’abaissement ou pour faire fonctionner
les traceurs.
1
3
68689
Si le ventilateur est relié en inverse, il risque de ne pas
fonctionner du tout, car aucune source d’huile ne se
trouve au raccord de retour. En présence d’huile, la
dérivation de l’huile par le clapet anti-retour empêche le
ventilateur d’atteindre les régimes de fonctionnement. Un
ventilateur inversé ne peut pas fournir un flux d’air
suffisant pour l’ensemencement.
Si vous suspectez que le ventilateur est inversé, vérifiez
à l’arrêt du moteur, car sa direction est plus facile
à voir lorsqu’il tourne à faible régime. Le démarrage initial
se fait presque instantanément, ce qui ne facilite pas
l’observation.
La vitesse du ventilateur peut changer, car l’huile chauffe
à la température de fonctionnement. Contrôlez plus
fréquemment la pressurisation des doseurs durant les
premières utilisations.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
À moins que le tracteur dispose d’une capacité de débit
d’huile importante, soulevez/repliez les traceurs avant le
levage, puis soulevez doucement. Surveillez la pression
du doseur et réglez les opérations pour qu’elle soit
adaptée aux niveaux d’ensemencement dans les virages.
!
Risque de diminution de la population
aux virages
Les
opérations
de
levage/abaissement
agressives, ainsi que le levage simultané ou
l’utilisation des traceurs peuvent réduire le
régime du ventilateur au-dessous de ce qui est
requis pour mettre sous pression les disques du
doseur. Si la semence tombe hors des cellules,
cela réduira les groupes de population juste
après les virages.
Avec un régime excessif, un flux d’air trop important peut
chauffer l’huile et ralentir le temps de levage.
Si vous ne pouvez pas atteindre la pression souhaitée, le
ventilateur peut tourner à l’envers. Inversez les conduites
d’entrée/de retour au niveau de l’attelage.
22
Planteuse PL5500
 Réglage du ventilateur
Réglez le ventilateur afin d’appliquer au disque
à semences, aux semences et à la densité de semis la
pression prescrite pour le doseur. Consultez les tableaux
dans le manuel de débit de produits pour connaître les
valeurs prescrites.
Assurez-vous d’installer les disques à semences adaptés
(voir les tableaux de débit de semences), et vérifiez que
les trappes de l’entrée des semences sont réglées pour la
bonne semence.
1. En éteignant le ventilateur, vérifiez la pressurisation
des doseurs indiquée par le manomètre. Réinitialisez
le cas échéant (page 66).
2. Déterminez la pressurisation des doseurs prescrite en
vous référant à vos propres notes ou au manuel de
débit de produits.
3. Stationnez le tracteur et serrez les freins.
4. Réglez la vitesse du moteur du tracteur au régime de
champ normal. Soulevez la planteuse.
5. Démarrez le ventilateur. Augmentez progressivement
la vitesse du ventilateur du circuit avec le contrôle de
flux hydraulique du tracteur. Avec le flux hydraulique et
la vanne à papillon (si la machine en est équipée),
réglez la pressurisation des doseurs à la valeur
développée ou suggérée à l’étape 2.
6. Remplissez les doseurs.
a. Pour les machines à entraînement électrique :
exécutez une opération REMPLIR LE DISQUE.
b. Pour les planteuses à entraînement par roue
porteuse : faites tourner la roue d’entraînement
porteuse pour remplir les doseurs. Les doseurs
sont remplis lorsque les semences dépassent
au-dessous
de
deux
ou
plusieurs
disques ouvreurs.
7. Lorsque le ventilateur tourne, stationnez le tracteur et
serrez le frein.
8. Passez derrière la planteuse, retirez plusieurs
protection contre la pluie, et vérifiez les semences
dans les doseurs en examinant les disques vides.
9. Vérifiez la pressurisation des doseurs. Lorsque les
doseurs et les disques sont remplis, la fuite d’air
à travers les cellules de disque vides est réduite, et la
pressurisation des doseurs peut changer.
10. Commencez l’ensemencement. Résolvez tous les
problèmes apparents ou les alarmes du contrôleur
de semences.
11. Pendant le premier passage, notez les populations
moyennes indiquées sur le contrôleur de semences.
Si la population est légèrement basse, le problème
peut provenir de sauts provoqués par des cellules de
disque vides. Si elle est légèrement élevée, le
problème peut s’expliquer par la présence de
semences en double dans les cellules. Un réglage
de la pressurisation des doseurs peut corriger ces
deux conditions.
Si la population indiquée par le contrôleur de
semences varie significativement du débit souhaité,
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Utilisation
contrôlez le sillon. Voir « Contrôle du sillon »,
page 24.
Pour les variations importantes de débit dont vous
n’arrivez pas à déterminer rapidement la source et la
solution du problème, consultez la section
« Dépannage de population de semences »,
page 67.
12. Reprenez l’ensemencement.
Une différence minime de population entre les rangs
est normale. Un rang dont la population
d’ensemencement est constamment plus faible ou
plus élevée que les autres rangs pourrait indiquer un
problème de doseur ou de capteur de semences qui
nécessite votre attention. Voir « Dépannage lié à la
réserve de semences », page 65.
13. Continuez de surveiller la pressurisation des doseurs.
Lorsque
l’huile
atteint
la
température
de
fonctionnement, la vitesse du ventilateur peut
changer. Attendez-vous à effectuer des réglages
réguliers sur le circuit du ventilateur ou sur la vanne à
papillon (si la machine en est équipée) pour conserver
une parfaite pressurisation des doseurs.
Réglage des sauts
Si tout le reste fonctionne correctement, mais que la
population moyenne générale est faible, ou si vous
constatez des disparités pendant le contrôle du sillon, les
semences peuvent tomber des cellules du disque avant la
distribution dans la descente de semences. Augmentez la
pressurisation des doseurs pour corriger cela.
Une pressurisation des doseurs insuffisante ou des
terrains particulièrement difficiles peuvent accroître
l’incidence des cellules vides. N’oubliez pas d’exclure les
autres causes comme les sauts de chaînes, un doseur
presque vide ou l’utilisation des mauvais disques pour le
doseur avant de régler la pressurisation des doseurs en
vue de réduire les sauts.
Semences en double
Si tout le reste fonctionne correctement, mais que la
population moyenne générale est élevée ou que vous
constatez des semences en double pendant le contrôle du
sillon, la cause peut s’expliquer par la présence de double
semence dans certaines cellules du disque pendant la
distribution dans la descente de semences. Diminuez la
pressurisation des doseurs pour corriger cela.
Pour diminuer la pressurisation des doseurs :
1. Réglez le flux hydraulique du tracteur.
2. Laissez 5 à 10 secondes au système pour s’actualiser
tout en continuant l’ensemencement.
3. Continuez de faire des réglages mineurs jusqu’à ce que
la population indiquée se rapproche de la valeur cible.
N’oubliez pas d’exclure les autres causes comme
l’utilisation des mauvais disques pour le doseur avant de
régler la pressurisation des doseurs afin de réduire les
semences en double.
23
Planteuse PL5500
Les petites graines, notamment le sorgho milo, peuvent ne
pas être détectées comme des sauts ou des semences en
double par les capteurs de la descente de semences et
une surveillance de population sur le contrôleur ne
permettra pas vraisemblablement de trouver les limites de
pression. Le test suivant peut également être plus rapide
pour toutes les semences :
1. Après avoir ensemencé sur quelques passages avec
les réglages initiaux, retirez les protections contre la
pluie de plusieurs doseurs de semences. Utilisez des
rangs avec des tuyaux flexibles de semences de
différentes longueurs et de différents acheminements.
2. Effectuez un réglage de la pressurisation des doseurs
et recommencez l’ensemencement sur un passage,
voire moins.
3. Arrêtez le mouvement de la planteuse, mais laissez
le moteur tourner au régime de champ et le ventilateur
fonctionner.
4. Examinez soigneusement les disques à semences.
Cherchez les cellules à semences vides (sauts) et
les cellules avec plusieurs semences (semences
en double).
5. Répétez les étape 2 à étape 4 jusqu’à l’établissement
des limites. Consignez les limites et calculez
une moyenne.
6. Installez les protections contre la pluie et ensemencez
selon la moyenne calculée.
4. Augmentez par petits paliers la vitesse du ventilateur
jusqu’à l’apparition des semences en double (la
population commence à augmenter au-delà de la
valeur cible). Notez la pression à laquelle les
semences en double apparaissent.
5. Réglez la pressurisation des doseurs à une valeur
comprise entre les limites de l’étape 2 et l’étape 4.
C’est la valeur idéale pour la culture, le disque et la
population. Enregistrez cette valeur pour une
utilisation ultérieure.
 Vanne à papillon (engrais solide)
Pour régler la vanne à papillon, desserrez le boulon (1) et
faites pivoter la poignée (2). Serrez le boulon.
 0° : grand ouvert, flux d’air maximal.
 90° : fermé, flux d’air minimal.
La vanne à papillon donne le meilleur résultat lorsqu’elle
est réglée entre 20° et 70°.
Commencez à 45° sur les deux vannes à papillons et
effectuez des réglages, le cas échéant.
Réglez à 0° si vous n’utilisez pas d’engrais solide.
70°
45°
2
90
60
Vérification de l’alternance de saut/semences
en double
Utilisation
Contrôle du sillon
Exposez plusieurs semences sur plusieurs rangs en
faisant attention de ne pas les déplacer.
2. Mesurez et établissez la distance moyenne entre
les semences.
3. Comparez la moyenne à l’espacement des semences
prévu pour la population dans le manuel de débit
de produits.
4. L’absence de semences à un endroit où il devrait y en
avoir peut indiquer des sauts. Deux semences au
même endroit indiquent des semences en double.
1.
Ajustement de la pressurisation des doseurs
Après plusieurs passages et un fonctionnement
satisfaisant de la planteuse, ajustez la pressurisation des
doseurs. Pendant les passages plus longs et en faisant
plus attention :
1.
Observez la population moyenne générale actuelle
sur le contrôleur.
2. Diminuez par petits paliers la vitesse du ventilateur.
Attendez pendant 5 à 10 secondes entre les réglages
jusqu’à l’apparition des sauts (la population
commence à chuter en dessous de la valeur cible).
Notez la pression à laquelle les sauts commencent.
3. Rétablissez la pression à la valeur initiale indiquée
à l’étape 1.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
20°
30
0
1
848-020C
 Chargement des trémies
!
Dangers
liés
chimiques agricoles
!
Dangers
liés
à
produits irritants
aux
produits
Lisez et respectez toutes les mises en garde du
fournisseur pour manipuler en toute sécurité les
semences traitées.
l’exposition
aux
N’utilisez pas vos mains ou d’autre partie de
votre corps pour mélanger les lubrifiants avec
les semences. Portez un équipement de
protection. Utilisez des outils.
Il existe deux tailles différentes pour les trémies des
planteuses, 0,11 m3 (3,0 bu) ou 0,06 m3 (1,6 bu). Le
processus de chargement des deux trémies est le même.
Déverrouillez le couvercle de la trémie et soulevez-le.
Laissez le couvercle entièrement ouvert pendant
le chargement.
1. Vérifiez que toutes les trémies sont bien placées et
que les boulons de fixation sont fixés. Vérifiez que
l’orifice de décharge de la trémie est aligné avec la
descente d’entrée des semences.
24
Planteuse PL5500
2. Nettoyez le reste de semences et de débris présents
dans la trémie. Voir « Nettoyage de la trémie à
semences », page 49.
3. Installez les disques à semences adaptés (page 29).
4. Mélangez au préalable les semences avec le lubrifiant
Ezee Glide Plus.
Voir
« Lubrifiants
pour
semences », page 25.
Si vous ne pouvez pas le faire avant le chargement,
mélangez préalablement au moins 4 l (1 gal) par
trémie, et chargez cette semence en premier.
Remplissez les trémies à moitié avec de nouvelles
semences. Ajoutez la moitié du lubrifiant et mélangez
avec un outil. Terminez de remplir les trémies et
arrosez le lubrifiant restant par-dessus.
5. Ajoutez les semences et le lubrifiant dans les trémies.
6. Fermez et verrouillez les couvercles.
Lubrifiants pour semences
Pour optimiser les performances des systèmes de
dosage, vous devez utiliser Ezee Glide Plus ou l’agent de
fluidité pour semences de Bayer.
!
!
Dangers liés à l’exposition aux
produits irritants
Les lubrifiants pour semences peuvent causer
une irritation des yeux ou de la peau à fortes
concentrations. Une inhalation prolongée peut
provoquer des lésions pulmonaires. Le produit
devient glissant lorsqu’il est mouillé. Portez des
gants et un respirateur lorsque vous transférez
et mélangez le lubrifiant pour semences. Ne
mélangez pas à mains nues ou avec une partie
de votre corps. Évitez de respirer la poudre
de lubrifiant.
Dangers d’explosion de poussière
Évitez de créer des poussières dans les
espaces confinés en présence de sources
d’inflammation, car
des
concentrations
spécifiques peuvent être explosives. Évitez
l’exposition à la poussière lorsque vous
mélangez cette poudre avec les semences.
Consultez le manuel d’utilisation et la fiche de
données de sécurité (FDS) pour en savoir plus.
Mélange de talc et de graphite Ezee Glide Plus
Le lubrifiant Ezee Glide Plus est adapté à toutes les
semences, notamment aux semences traitées ou
inoculées, sauf si les mélanges de talc et de graphite sont
interdits. Vous devez minutieusement mélanger les
semences et le lubrifiant ajouté.
Utilisation recommandée :
 Pour les semences propres, autres que le sorgho
milo, le coton et les tournesols, arrosez 170 ml pour
100 l (une tasse pour 4 boisseaux ou unités)
de semences.
 Pour le sorgho milo, le coton et les tournesols,
doublez l’application à 335 ml pour 100 l (une ou
plusieurs tasses pour 2 boisseaux ou unités)
de semences.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Utilisation

Pour le canola ou la moutarde, la valeur initiale
minimale est de 240 ml pour un sac de 13,6 kg
(1 tasse par 30 lb). Mélangez le lubrifiant pour
semences au début du chargement de semences.
Augmentez la quantité de lubrifiant dans les
conditions extrêmes de sècheresse.
Réglez ces débits, le cas échéant, pour que toutes les
semences soient enduites tout en évitant d’accumuler du
lubrifiant au fond de la trémie.
Pour les semences traitées de manière excessive ou
destinées à des zones de plantation humide, augmentez
le débit en cas de besoin pour garantir un fonctionnement
régulier du doseur.
Agent de fluidité pour semences de Bayer
Cet agent est exigé par la réglementation pour certaines
cultures dans certaines régions (comme le maïs et le soja
au Canada). C’est une solution de rechange
à l’Ezee Glide Plus pour les grosses semences dans
d’autres endroits. Il est déconseillé pour les graines plus
petites comme le canola et le sorgho milo.
Reportez-vous au manuel fixé au seau pour connaître
l’utilisation recommandée. Ne dépassez pas ces
recommandations, car les quantités en excès affecteront
la précision du dosage.
 Configuration et
doseur de semences
réglages
du
Les seuls réglages à apporter au doseur de semences
concernent le volet d’entrée des semences et le choix
des disques.
Protection contre
de semences
la
pluie
du
doseur
La protection contre la pluie empêche les vents latéraux
de pousser les semences hors des cellules du disque. Elle
protège également les doseurs contre la pluie, les rayons
du soleil et les débris provenant des champs. Une brosse
d’éjection se trouvant à l’intérieur de la protection balaie
les graines libres hors du disque à semences.
Pour retirer la protection contre la pluie, ouvrez les
verrous (1 et 2). Faites pivoter la protection vers l’avant et
vers le bas au niveau de la languette (3) et retirez-la.
1
3
2
68908
25
Planteuse PL5500
Utilisation
Lorsque vous retirez une protection, inspectez-la pour
vérifier les dommages et les pièces manquantes. Si une
protection n’est pas équipée des deux loquets, vous
pouvez la perdre pendant le transport ou les opérations
dans les champs. Recherchez également des signes
d’usure sur la brosse d’éjection.
Pour remplacer un loquet, faites glisser le verrou de
rechange sur les pattes de protection du côté du doseur,
puis encliquetez l’autre extrémité sur les pattes.
Pour
remplacer
la
brosse
d’éjection,
voir
« Remplacement de brosse d’éjection », page 52.
Avec des brosses légèrement usées, lorsqu’un
disque est fixé à l’aide de colliers pour la première
fois, le moyeu du disque peut s’aplatir et le logement
du disque peut se trouver uniquement du côté de la
trappe. Le disque devrait se mettre à sa place lorsqu’il
tourne pour la première fois. Cette condition
s’atténuera au fur et à mesure de l’utilisation
des brosses.
8. Faites tourner les disques vers l’avant après
l’installation du disque. Cela vaut particulièrement
pour les nouvelles brosses.
Installation du disque à semences
1.
Vérifiez la référence et la description sur les disques
du doseur de semences par rapport aux données du
tableau de débit de semences.
!
2
Risque pour la population
1
Veillez à utiliser le même disque dans toutes les
rangées actives.
2. Avant l’installation, inspectez les disques. N’installez
pas des disques endommagés ou usagés qui peuvent
entraîner un ensemencement irrégulier. Les éclats et
les fissures peuvent augmenter l’usure de la brosse.
3. Enlevez la protection contre la pluie du doseur.
4. Inspectez le doseur et les brosses (voir page 50 pour
en savoir plus).
68911
!
1
2
i
68589
68909
Assurez-vous que le collier du doseur de semences (1)
est aligné avec le logement du disque (2).
6. En plaçant le côté de la cellule à semences en face du
boîtier du doseur, mettez le nouveau disque
à semences dans le logement du disque.
7. Tournez le collier du doseur de semences (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre à 45° pour fixer le
disque. Le collier se logera dans le moyeu du disque
à semences (2).
Avec un nouveau doseur ou de nouvelles brosses,
forcez le disque dans les brosses pour positionner le
collier du doseur de semences. Les brosses seront
rodées lors des premières rotations.
5.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Risque de mauvais placement de
la brosse
Si l’ensemencement n’est pas lancé sous une
heure ou deux après l’installation du disque,
faites un peu tourner le système d’entraînement
pour vérifier que les brosses se penchent dans
la bonne direction. Cela améliore les
performances du doseur et réduit la
consommation d’air.
Le placement de la brosse peut se faire en
présence ou non des semences.
9. Réglez la trappe d’entrée des semences selon les
valeurs de réglage indiquées sur le tableau de débit
de semences ou selon la valeur que vous avez
établie.
10. Sur le contrôleur de semences, sélectionnez
les nouvelles valeurs pour Matière, Nombre de
cellules du disque à semences et la population cible.
11. Réinstallez la protection contre la pluie.
Retrait du disque à semences
1.
Retirez la protection contre la pluie. S’il y a des
semences, fermez la trappe d’entrée des semences
pour éviter que davantage de semences pénètre dans
le doseur.
2. Fixez le conteneur de semences, rangé sur la
planteuse, au doseur de semences ou placez une
bâche sous l’unité de rang pour recueillir
les semences.
26
Planteuse PL5500
Utilisation
3. Maintenez le disque à semences et faites tourner le
collier du doseur de semences (1) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à 45° pour libérer
le disque.
vers le bas, le cas échéant. La trappe comporte quatre
réglages (I, II, III, IIII).
1
1
68909
68589
68911
4. Inclinez le sommet du disque à semences vers le
doseur et retirez doucement le disque pour que les
semences soient recueillies dans le conteneur ou sur
la bâche.
5. Ouvrez la trappe d’entrée des semences pour faire
sortir les semences restantes.
6. Retirez les semences sur toutes les brosses. Vérifiez
si les brosses ne sont pas excessivement usées ou
endommagées, voir « Remplacement de la brosse
du doseur de semences », page 51.
7. Enlevez le logement du disque pour que les nouveaux
disques puissent se positionner complètement.
8. Vérifiez si les disques retirés ne sont pas
excessivement usés ou endommagés, voir
« Entretien du disque à semences », page 53.
Mettez de côté tous les disques qui doivent être
remplacés.
9. Nettoyez les disques à semences et entreposez-les.
10. Installez les protections contre la pluie.
Réglage de la trappe d’entrée des semences
La trappe d’entrée des semences (1) contrôle le volume
des semences en vrac dans le disque à semences. Les
réglages varient en fonction de la culture, de la taille et du
traitement des semences. La trappe dispose des réglages
pour arrêter le rang (complètement fermé), et pour le
nettoyage (entièrement ouvert).
Les tableaux de débit de semences comprennent les
réglages initiaux suggérés pour la trappe. Ajustez ces
réglages en fonction de l’expérience et de la pente de la
réserve de semences au fond dudisque à semences.
2
68910
Le tableau ci-dessous est un résumé général des
réglages de la trappe.
Réglage
Réglage normalement utilisé pour
X
Fermé – arrêt du rang, remplissage
du doseur
|
Petites graines comme le sorgho milo,
avec très peu de traitements ou pas
du tout
||
Petites graines très peu traitées et
haricots comestibles comme le soja
|||
Maïs, maïs soufflé rond
||||
Maïs à gros grains, maïs fortement traité
M
Entièrement ouvert – nettoyage
Pour régler la trappe d’entrée des semences, appuyez sur
les languettes (2) et déplacez la trappe vers le haut ou
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
27
Planteuse PL5500
Utilisation
Pentes de la réserve de semences
La meilleure pente de la réserve de semences produit un
ensemencement plus régulier avec moins de sauts et de
semences en double. Les illustrations suivantes
présentent les meilleures pentes de la réserve de
semences pour l’échantillonnage de semences.
Réglez la trappe d’entrée des semences si le réglage
suggéré ne fonctionne pas pour vos semences.
Pour les moyennes et les plus petites graines qui s’écoulent
facilement, la pente s’étend juste au-dessus de la
position 8:00 sur la paroi du boîtier, à une profondeur d’une
ou deux semences à la base de la brosse arrière à ruban (1).
Laissez la partie supérieure gauche/l’extrémité arrière de
la réserve en dessous de la position 9:00 (axe horizontal
du doseur).
En général, les semences à la base de la brosse à ruban
doivent être suffisamment profondes pour que l’air ne
s’échappe pas, et qu’il y ait juste assez de semences pour
commencer à remplir les cellules.
Remplissage du doseur de semences
Lorsque l’ensemencement est lancé et que la réserve de
semences est configurée, un pontage peut se produire sur
ou au-dessus de l’entrée des semences et peut faire
fonctionner à vide le doseur.
Un doseur vide déclenche une alarme Défaillance de rang
sur le contrôleur de semences en indiquant le numéro
du rang.
Les numéros des rangs sont comptés à partir de
la gauche, le rang extérieur est le rang nº 1.
i
8:00
Pour régler le problème de pontage :
1.
1
69650
Pour les moyennes et grosses semences, ou les petites
graines lourdement traitées qui s’écoulent plus
difficilement, la pente s’étend sur ou légèrement
au-dessus de la position 8:30 sur la paroi du boîtier, à une
profondeur de trois à six semences à la base de la brosse
arrière à ruban (1).
Arrêtez et stationnez le tracteur. Laissez le
ventilateur tourner.
2. Localisez le rang défaillant. Retirez la protection
contre la pluie pour vérifier que le doseur est vide.
Vérifiez le réglage de la trappe.
3. Ouvrez plus largement et de manière temporaire la
trappe en faisant une ou deux encoches.
a. Si le problème concernait le pontage au niveau
de la trappe, les semences devraient s’écouler
immédiatement dans le doseur.
b. Si très peu de semences, voire aucune,
s’écoulent dans le doseur alors que la trappe est
largement ouverte, le problème se situe plus haut
dans le débit de semences.
Fermez entièrement la trappe pendant environ
15 secondes. Cela évitera à l’air de
pressurisation des doseurs de s’opposer à la
distribution des semences. Tapotez doucement
sur l’entrée des semences. Ouvrez à nouveau
la trappe et vérifiez que les semences
remplissent désormais le doseur.
8:30
1
68650A
4. Si la présence d’objet étranger n’est pas la cause du
pontage, le réglage de la trappe est sûrement trop
petit pour les semences. Vérifiez que tous les rangs
opérationnels sont bien paramétrés au réglage initial
de la trappe. Dans ce cas, réinitialisez les trappes
pour une ouverture plus élevée.
!
8:30
1
Risque de présence d’objet étranger
Après avoir éliminé un pontage, ou le blocage
en amont de la distribution, vérifiez la présence
de débris dans la réserve de semences du
doseur qui peut être à l’origine du pontage.
Enlevez les débris du doseur pour éviter qu’un
objet ne se dépose dans une poche pour
semences et provoque des sauts.
68650B
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
28
Planteuse PL5500
 Fonctionnement
de semences
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilisation
du
doseur
Installez les disques adaptés à votre culture/gamme
de populations, conformément au manuel de débit de
produits et aux instructions commençant à la page 29
de ce manuel.
Ouvrez la trappe au niveau des rangs
d’ensemencement en appliquant le réglage initial
recommandé dans les tableaux de débit de
semences. Sur les rangs inutilisés, installez un disque
vierge et fermez la trappe d’entrée.
Faites fonctionner le ventilateur pour obtenir la
pression d’air recommandée.
Lorsque tous les rangs sont préparés, faites tourner une
fois les doseurs pour remplir les cellules sur le bord de la
brosse pour les semences tombées. Faites tourner l’axe
d’entraînement (en haut à l’avant) avec une clé de
2 cm (7/8 po), ou soulevez ou faites tourner la roue
d’entraînement porteuse (en haut à l’avant).
Laissez le ventilateur tourner pour garder les
semences au-dessus des cellules.
Installez les protections contre la pluie.
Commencez l’ensemencement. À partir de cet
instant, le fonctionnement du doseur est automatique.
Configuration
roue porteuse
de
l’entraînement
de
la
Réglez les pignons de plage de la vitesse d’entraînement
et les pignons de transmission.
Consultez le manuel du contrôleur pour configurer le
contrôleur de semences.
Pignons de plage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sélectionnez les pignons de plage pour votre
semence et pour le débit dans le manuel de débit
de produits.
Tirez sur la poignée du tendeur (1) pour enlever
la chaîne.
Enlevez les tiges de retenue des pignons
d’ENTRAÎNEMENT (2)
ou
des
pignons
ENTRAÎNÉS (3) et des tours de stockage (4).
Échangez les pignons pour que les nouveaux
nombres de dents du pignon d’ENTRAÎNEMENT et
du pignon ENTRAÎNÉ correspondent à ceux indiqués
sur le tableau du débit de semences.
Installez les tiges de retenue sur les pignons. Rangez
et mettez les pignons retirés sur les tours de stockage.
Réacheminez la chaîne et actionnez le tendeur.
 Débit d’ensemencement
Préparez les doseurs de semences, y compris les
disques, les trappes et la pressurisation des doseurs
Vérifiez la pression des pneus.
Contrôlez le débit d’ensemencement.
Les changements du débit de semences ne modifient pas
le débit d’engrais.
Vous trouverez de plus amples renseignements sur le
choix et l’installation du pignon de réglage du débit dans le
manuel de débit de produits.
!
Risque pour la population cible
La pression des pneus est importante pour les
planteuses à entraînement de la roue porteuse.
Une mauvaise pression des pneus est à l’origine
d’un mauvais dosage ou d’un dosage irrégulier
des semences.
1
3
2
71229
4
Configuration du contrôleur
Vous devez configurer le contrôleur de semences avec :
(a) le bon nombre de rangs, (b) le bon espacement des
rangs, (c) l’étalonnage de la vitesse, et (d) les limites de
population attendues pour les rapports de débit et les
alarmes utiles.
Si vous utilisez la configuration d’usine de la planteuse
pour ensemencer, vous devez actualiser le nombre et
l’espacement de rangs. Si un rang est inutilisé, modifiez la
configuration du contrôleur. Vous devez étalonner la
vitesse avant la première utilisation. Ensuite, il est
recommandé d’effectuer périodiquement l’étalonnage,
surtout si les conditions du sol changent. Consultez le
manuel de débit de produits et celui du contrôleur pour en
savoir plus.
Si un rang est inutilisé, utilisez des disques vierges.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
71229
71286
29
Planteuse PL5500
Utilisation
Pignons de transmission
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sélectionnez les pignons de transmission adaptés
à votre semence et au débit dans les tableaux du
manuel de débit de produits.
Desserrez
le
tendeur (1)
et
enlevez
la
chaîne d’entraînement.
Retirez les tiges de retenue des pignons (2) et des
tours de stockage.
Échangez les pignons pour qu’ils correspondent
à ceux indiqués dans le tableau de débit de semences.
Installez les tiges de retenue sur les pignons. Rangez
et mettez les pignons retirés sur les tours de stockage.
Réacheminez la chaîne et serrez le tendeur.
entièrement fermé pour l’arrêt ou l’entreposage. Voir
« Réglage de la trappe d’entrée des semences »,
page 27.
Roue de profondeur latérale – La poignée en T (6) règle la
profondeur de semis en contrôlant la hauteur des roues de
profondeur latérale par rapport aux disques ouvreurs. Voir
« Réglage de la profondeur de semis », page 32.
Roues plombeuses (7) – Les roues plombeuses ferment
le sillon en tassant le sol sur les semences pour assurer
un bon contact avec le sol. Voir « Réglages des roues
plombeuses », page 34. Une variété de roues
plombeuses simples et doubles sont disponibles,
certaines sont propres aux régions. Communiquez avec
votre concessionnaire Great Plains.
Coutre monté sur l’unité (8) – Les coutres montés sur
l’unité en option coupent les débris restants et
commencent à ouvrir le sillon de semis. La profondeur de
travail est définie par la profondeur du rang et par le choix
de l’orifice de fixation. Voir « Coutres montés sur
l’unité », page 36.
2
1
Disques ouvreurs (9) – Les doubles disques ouvreurs de
l’unité de rang créent le sillon pour le lit de semences en
réglant l’angle et l’espacement. Voir « Disques
ouvreurs », page 32.
2
71229A
Contrôle du débit d’ensemencement
Avant l’ensemencement, contrôlez systématiquement le
débit de distribution de semences.
Le contrôleur de semences peut compter les semences
les plus isolées, mais il ne peut pas compter avec
précision les plus petites graines comme le sorgho milo.
Le contrôle du débit est décrit plus en détail dans le
manuel de débit de produits.
 Unité de rang série 5000
Came de pression d’abaissement (1) – Une unité de rang
est montée sur des bras parallèles, ce qui lui permet de se
déplacer vers le haut et vers le bas tout en maintenant une
position horizontale. Les ressorts ajustés au moyen d’une
came ajoutent une force réglable au poids du rang. Voir
« Pression d’abaissement de l’unité de rang », page 31.
Entrée de l’air de pressurisation (2) – L’air à pression
régulée entre ici dans le doseur et maintient les semences
dans les cellules du disque. Voir « Réglage du
ventilateur », page 23.
Entrée des semences (3) – La gravité transporte les
semences dans le doseur au niveau de la trappe d’entrée
des semences. Aucun réglage n’est nécessaire
Doseur de semences (4) – voir « Configuration et
réglages du doseur de semences », page 25.
Trappe d’entrée des semences (5) – Elle contrôle le
volume de semences en vrac dans le disque. Il existe
quatre réglages de fonctionnement, ainsi qu’un réglage
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Descente de semences avec capteur (10) – Ne nécessite
aucun réglage.
Décrotteurs (11) – Les décrotteurs intérieurs en option ne
nécessitent aucun réglage. Pour les décrotteurs de la roue
de profondeur latérale, voir « Décrotteurs de la roue de
profondeur (option) », page 34.
Languettes de rappui (12) – La languette de rappui réduit
les pertes en semences et améliore le contact avec le sol.
Elles peuvent également distribuer de l’engrais. voir
« Alignement de la rangée de coutres », page 36. La
languette souple est standard. La languette de rappui
KeetonMD (illustrée) est en option.
1
2
3
4
7
5
6
11
8
9
10
12
71287
30
Planteuse PL5500
Utilisation
 Pression d’abaissement de l’unité
de rang
La quantité de force d’abaissement idéale amène les
roues de profondeur latérales à compacter les surfaces de
sol meubles.
Pour contrôler la force d’abaissement, conduisez la
planteuse sur une courte distance sur un sol normal (avec
ou sans ensemencement), puis arrêtez-vous. Laissez la
planteuse abaissée avec les unités de rang enfoncées
dans le sol.
Réglage de la pression d’abaissement
Les ressorts de l’unité de rang appliquent la pression
d’abaissement nécessaire aux disques de l’unité de rang
pour ouvrir une tranchée des semences.
Les ressorts permettent aux unités de rang de descendre
dans les dépressions et de flotter sur les obstacles. Les
ressorts appliquent également une force d’abaissement
sur les coutres en cas d’utilisation de coutres montés sur
le rang en option.
Inspectez le sillon crée par les disques ouvreurs au niveau
de plusieurs unités de rang, mais avant que le sillon ne
soit fermé par les roues plombeuses (A).
68641C
A
i
68641B
N’oubliez pas de vérifier les rangs à l’intérieur et
à l’extérieur des traces de pneus.
(1) Si les roues de profondeur latérale ne laissent aucune
ou très peu de traces, augmentez la force d’abaissement.
(2) Si les roues de profondeur latérale compactent les
débris et le sol meuble, et laissent très peu de traces
au-dessus du sol, la force d’abaissement et bien adaptée
et ne nécessite aucun réglage.
(3) Si les roues de profondeur latérale créent une
tranchée dans le sol, la force d’abaissement est trop
élevée et vous devez la réduire.
1
Vous pouvez modifier la pression d’abaissement pour
chacune des unités de rang. Ceci est utile pour pénétrer le
sol dur et ensemencer dans les traces de pneus. Pour de
meilleurs résultats, réglez les pneus du tracteur pour qu’ils
ne devancent pas les rangs de la planteuse.
Appliquez uniquement une pression d’abaissement
suffisante pour ouvrir une tranchée des semences et
maintenir une bonne fermeté du sol sur les semences.
Une force d’abaissement excessive de l’unité de rang peut
entraîner une usure prématurée de ses composants. Une
force d’abaissement excessive peut également provoquer
une profondeur de semis irrégulière.
Pour régler la pression d’abaissement :
1. Soulevez la planteuse et stabilisez-la.
Même si vous pouvez apporter des réglages sur la
planteuse lorsqu’elle est abaissée, les ressorts sont
sous tension et demandent plus d’efforts. Cette force
supplémentaire peut endommager les outils.
2. Utilisez une clé plate de 29 mm (1-1/8 po) ou la
clé entreposée dans l’unité de rang gauche du
cadre central.
Si vous utilisez la clé fournie, assurez-vous que l’unité
de rang est hors-sol pour détendre entièrement
les ressorts.
2
3
68591A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
31
Planteuse PL5500
Utilisation
3. Placez la clé sur l’écrou (1). Tirez vers l’arrière et vers
le bas.
4. Sélectionnez un nouveau réglage pour la came de
pression d’abaissement (2).
Les réglages minimal (3) et maximal (4) sont indiqués
par la position de la came. Chaque encoche sur la
came augmentera la pression d’abaissement sur les
ressorts de l’unité de rang. Utilisez la table suivante
comme une référence pour le réglage.
!
 Disques ouvreurs
1
2
Ne dépassez pas l’encoche 4 pour tous les
rangs. En utilisant des réglages plus élevés que
cette valeur sur tous les rangs, le contrôle de la
profondeur sera irrégulier et provoquera un
mauvais fonctionnement.
Vous pouvez augmenter le réglage de chacun
des rangs s’ils s’étendent sur les traces de
pneus.
!
Dangers associés aux objets pointus
!
Risque d’écrasement
Le coutre et les lames du disque sont pointus.
Pour éviter les blessures graves, portez des
gants lorsque vous travaillez dans cette zone.
Assurez-vous que la machine est sécurisée
avant de la mettre en marche. Sa chute peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les disques ouvreurs disposent de trois réglages :
68158
3
1. ensemencement/profondeur de semis
2. dégagement de l’espace entre les disques ouvreurs
3. roue de profondeur/dégagement du disque ouvreur
Réglage de la profondeur de semis
La poignée en T définit la profondeur de semis en limitant
la vitesse maximale des roues de profondeur latérale par
rapport aux disques ouvreurs. La position de la descente
de semences est fixée par rapport aux disques et elle
n’est pas réglée.
Pour régler la profondeur de semis :

4

Déplacez la poignée en T vers l’avant (A) pour un
ensemencement moins profond.
Déplacez la poignée en T vers l’arrière (B) pour un
ensemencement plus profond.
A
27065
Encoche de
la came
hors de
l’encoche
Livres
Kilogrammes
Verrouillage et entretien
1
255
115
2
265
120
3
285
130
4
315
145
5
345
155
6
375
170
extrémité de
la came
B
68907A
Ne pas utiliser
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
32
Planteuse PL5500
Utilisation
Réglage du contact de disque
Réglages de la roue de profondeur latérale
L’angle et le décalage du disque ouvreur ne peuvent pas
être réglés. En revanche, vous pouvez régler l’espace
entre les disques qui peuvent nécessiter une attention
particulière dans la mesure où ils s’usent. Les séparateurs
doivent être reconfigurés lorsque les lames sont
remplacées.
Pour l’angle et le dégagement du disque par rapport à la
roue, la roue de profondeur latérale (1) devrait juste
toucher le disque ouvreur (2) lorsque la roue est relevée
à la profondeur de semis. L’objectif est que les disques et
les roues puissent tourner librement, mais que la terre et
les débris ne puissent pas se loger entre eux.
L’espacement idéal fait que les lames sont en contact sur
environ 2,5 cm (1 po). Si vous insérez deux feuilles de
papier entre les lames, elles devraient glisser en se
touchant au départ pour finir à une distance de
3,8 cm (1-1/2 po) (A) l’une de l’autre.
2
incorrect
correct
1
1
A
Les roues de profondeur latérale disposent de deux
réglages. Lorsque vous modifiez un réglage, vous devez
au moins vérifier l’autre. Les deux réglages sont :
26127
Si la zone de contact est très importante ou si l’écart est
considérable, effectuez les réglages en déplaçant une ou
plusieurs rondelles d’espacement.
Pour déplacer les rondelles d’espacement :
1.
2.
3.
4.
5.
Soulevez la planteuse et installez les verrous du
cylindre de levage.
Retirez les roues de profondeur latérale sur l’unité de
rang qui nécessite des réglages.
Retirez le boulon (1) retenant le disque ouvreur (2) sur
un côté.
Retirez soigneusement le disque. Ne perdez pas les
composants
du
moyeu
et
les
rondelles
d’espacement (3 et 4).
Pour réduire l’espacement entre les disques, déplacez
une rondelle d’espacement de l’intérieur (3) vers
l’extérieur (4) du disque.


l’angle de la roue de profondeur latérale;
la distance entre les roues de profondeur latérale
et les disques.
En plus de modifier l’angle du disque en raison du
changement de la profondeur ou des conditions sur le
terrain, les deux réglages peuvent nécessiter votre
attention au fil du temps, car le disque et les roues s’usent
dans les conditions normales d’utilisation. Vous devez
également effectuer ce réglage si les composants du
disque ouvreur sont remplacés.
Pour une profondeur de semis de 5 cm (2 po), réglez
l’angle de la roue de profondeur latérale pour que les
roues puissent entrer en contact avec les disques de
l’unité de rang en bas de la roue et que l’écart au sommet
soit de 9,5 à 16 mm (3/8 à 5/8 po). Vérifiez avec les unités
de rang dans le sol que les roues sont bien retenues.
4
3
contact dans cette zone
2
1
22531
26128
6. Remontez et vérifiez le contact entre les disques.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
33
Planteuse PL5500
Utilisation
En même temps, gardez les roues de profondeur latérale
près des disques ouvreurs pour que ces derniers ne
soient pas colmatés par la terre ou les débris. Les roues
doivent être suffisamment éloignées pour que les disques
et les roues puissent tourner librement.
Pour régler les roues de profondeur latérale :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Soulevez légèrement la planteuse pour enlever le
poids des roues de profondeur latérale.
Desserrez le boulon (1).
Enlevez la roue et le bras de la bague à joint torique.
Desserrez l’axe d’articulation (2).
Tournez le système de réglage à six pans (3) de façon
à ce que l’encoche de l’indicateur (4) se trouve entre 5
et 7 h. Utilisez cela comme point de départ pour
les réglages.
Installez le bras de la roue de façon à ce que la roue
de profondeur latérale entre en contact avec le disque
de l’unité de rang.
Serrez le boulon (1) pour fixer le bras autour de la
bague et de la tige.
Vérifiez le contact de la roue par rapport au disque
à une profondeur de semis de 5 cm (2 po). Soulevez
la roue de 5 cm (2 po) pour vérifier le contact avant de
la relâcher. Lorsque vous relâchez la roue, elle devrait
tomber librement.
 Si la roue n’entre pas en contact avec le disque
dans la partie inférieure où la lame n’est plus en
contact avec le sol, déplacez le système de
réglage à six pans jusqu’à ce que la roue forme
un angle pour entrer parfaitement en contact avec
le disque.
 Si la roue ne tombe pas librement, desserrez le
boulon (1) et faites glisser le bras de la roue vers
l’extérieur jusqu’à ce que la roue et le bras
bougent librement.
 Serrez le boulon comme indiqué ci-dessous :
Boulon classe 5 – 102 Nm (76 lb/pi)
Boulon classe 8 – 150 Nm (110 lb/pi)
Continuez de tourner le système de réglage à six
pans et de déplacer le bras de la roue jusqu’à ce que
cette dernière soit réglée correctement.
Une fois correctement réglée, serrez l’axe
d’articulation (2) à 150 Nm (110 lb/pi).
3
1
2
4
4
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
22525
 Décrotteurs de la roue de
profondeur (option)
Les décrotteurs de la roue de profondeur latérale peuvent
être utiles en présence de sols humides ou collants qui ont
tendance à s’accumuler sur les roues de profondeur
latérale et à réduire la profondeur de semis voulue.
Pour régler les décrotteurs de la roue de profondeur :
1. Desserrez l’écrou (1).
2. Faites glisser le décrotteur de la roue de
profondeur (2) vers la roue de profondeur jusqu’à ce
qu’il touche le pneu.
3. Écartez le décrotteur de la roue en laissant un
espace (3) de 3 mm (1/8 po).
4. Tournez le décrotteur vers la gauche et vers la droite
autour du boulon en veillant à ce qu’il ne touche pas le
pneu lorsqu’il entre en contact avec le sol. S’il arrive
à toucher le pneu, écartez le décrotteur de la roue
jusqu’à ce qu’il ne puisse plus le toucher.
5. Réglez l’angle du décrotteur à l’aide du boulon jusqu’à
ce que l’écart (3) soit constant.
6. Serrez l’écrou (1).
2
3
1
25273
 Réglages des roues plombeuses
!
Risque d’écrasement
Assurez-vous que la machine est sécurisée
avant de la mettre en marche. Sa chute peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Des roues plombeuses sont fixées à chaque corps de
l’unité de rang. Les roues plombeuses ferment la tranchée
des semences et tassent le sol sur la semence.
Pour assurer un raffermissement constant des semences,
les roues plombeuses peuvent s’abaisser librement de la
position de fonctionnement normale. Ce système
maintient une action de fermeture/pression, même si le
bras de l’unité de rang est soulevé lorsque les disques
rencontrent des obstacles.
Les pressions d’abaissement plus élevées des roues
plombeuses réduisent la force d’abaissement appliquée
aux composants de la tige de l’unité de rang, comme les
disques ouvreurs. Les réglages élevés des roues
plombeuses peuvent nécessiter une augmentation de la
pression d’abaissement globale de l’unité de rang.
34
Planteuse PL5500
Utilisation
Trois réglages peuvent s’appliquer à l’assemblage de
roue plombeuse :
Décalage de la roue plombeuse
1.
1. Soulevez la planteuse et stabilisez-la avec des cales.
2. Enlevez le boulon (1), la rondelle de blocage (2),
et les écarteurs (3).
3. Réinstallez les écarteurs, la roue plombeuse (4), et le
matériel sur un autre emplacement du trou (5).
Pression d’abaissement – Un ressort réglable dans le
mécanisme de la roue plombeuse crée la pression
d’abaissement nécessaire pour fermer la tranchée
des semences. La quantité de force nécessaire varie
en fonction des conditions du terrain.
2. Décalage de la roue – Le réglage d’usine est décalé
pour obtenir le meilleur débit de résidus.
3. Centrage – Les roues plombeuses devraient être
centrées sur la tranchée des semences.
Si les réglages de la roue plombeuse ne permettent pas
de bien fermer les sillons, votre terrain requiert
probablement l’utilisation d’autres roues plombeuses.
Plusieurs types d’assemblages de roue plombeuse sont
disponibles. Communiquez avec votre concessionnaire
Great Plains pour obtenir des renseignements.
Pour changer le décalage de la roue plombeuse :
5
2
3
Pression d’abaissement
4
Pour régler la pression d’abaissement, déplacez la
poignée de réglage (1) :


Pour diminuer la pression d’abaissement, déplacez la
poignée vers l’avant (2), en direction de la planteuse.
Pour augmenter la pression, déplacez la poignée vers
l’arrière (3), en s’éloignant de la planteuse.
1
2
1
68874
Centrage de la roue plombeuse
Si une roue plombeuse se déplace sur la tranchée des
semences, ou si les roues plombeuses ne sont pas
centrées sur la tranchée, vous pouvez régler comme suit
l’angle (1) de l’assemblage de roue plombeuse :
1.
3
3
2.
3.
4.
5.
Déterminez la distance de déplacement de
l’assemblage de roue plombeuse et la direction vers
laquelle il doit se tourner pour centrer les roues.
Soulevez la planteuse et stabilisez-la avec des cales.
Desserrez les boulons de 13 mm (1/2 po) (2 et 3).
Ne desserrez pas les deux boulons avant (5).
Faites tourner la came à six pans (4) sous le
boulon (2) autant de fois que nécessaire.
Serrez les deux boulons.
68641A
i
Un accroissement de la force du ressort de la
roue
plombeuse
peut
nécessiter
un
accroissement de la force d’abaissement de
l’unité de rang pour maintenir la profondeur.
3
2
1
5
4
25277
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
35
Planteuse PL5500
Utilisation
 Coutres montés sur l’unité
!
Dangers associés aux objets pointus
!
Risque d’écrasement
4. Retirez le boulon de 15,9 x 101,6 mm (5/8 x 4 po), la
rondelle de blocage et l’écrou (4).
Les dents du nettoyeur de rangées, les arêtes
en fonte et les lames du coutre sont pointues.
Pour éviter les blessures graves, portez des
gants lorsque vous travaillez dans cette zone.
Assurez-vous que la machine est stabilisée avant
de la mettre en marche. Sa chute peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
La profondeur utile des coutres est de 6 mm (1/4 po)
au-dessus de la profondeur du disque ouvreur. Le réglage
original des coutres est probablement défini à cette
profondeur, mais les lames du coutre et du disque ouvreur
s’usent avec le temps et peut nécessiter des réglages.
Réglez la profondeur de coutre en fixant la lame du coutre
sur l’un des trois trous de fixation du support du coutre.
1. Soulevez et stabilisez la planteuse.
Vous pouvez abaisser entièrement les unités de rang
ou les verrouiller. Ne tentez pas de faire déplacer la
lame lorsque sa position actuelle ou sa nouvelle
position la pousse à entrer en contact avec le sol
pendant le réglage.
2. Déterminez les profondeurs actuelles du disque
ouvreur et du coutre.
4
29124
5. Déplacez
la
lame
du
coutre
vers
le
nouvel emplacement.
6. Installez le boulon et serrez la rondelle de blocage,
ainsi que l’écrou.
Si vous ne pouvez pas régler un coutre usé à la bonne
profondeur de fonctionnement, remplacez sa lame.
Alignement de la rangée de coutres
Pour les coutres montés sur l’unité, l’alignement parfait
doit permettre à la lame d’ouvrir un sillon directement sur
l’avant des disques ouvreurs.
Pour vérifier l’alignement, regardez le long de la ligne
médiane de la lame du coutre (1), l’écart entre les lames
du disque ouvreur et la ligne médiane entre les roues
plombeuses. S’ils ne sont pas alignés, vous devez régler
le coutre ou les roues plombeuses (ou les deux).
1
2
3
34740
3. Déterminez le nouvel emplacement de trou qui
rapprochera le coutre de la profondeur de
6 mm (1/4 po) en vous référant au tableau ci-dessous.
Numéro du trou
Profondeur de la lame du coutre
par rapport à la lame du disque
ouvreur
1
6 mm (1/4 po) au-dessus du
disque ouvreur
2
13 mm (1/2 po) en dessous du
disque ouvreur
3
13 mm (1/2 po) en dessous du
disque ouvreur
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
1
68601
Utilisez la planteuse sur le terrain d’essai (vous n’avez pas
besoin de semences) et vérifiez que les lames des
disques ouvreurs se trouvent sur les rainures ouvertes par
le coutre, et que les roues plombeuses sont centrées
au-dessus du sillon. Voir « Réglages des roues
plombeuses », page 34.
36
Planteuse PL5500
Utilisation
Pour régler l’alignement du coutre, desserrez les quatre
boulons qui fixent le support du coutre à l’unité de rang.
Les trous sur l’unité de rang sont fendus (2) pour faciliter
le réglage.
Mesurez la distance entre le sol et la tête de la vis de
tension. Elle doit être comprise entre 10,2 et
11,4 cm (4 à 4-1/2 po).
2
1
68187
68602
Maintenez la lame du coutre en position verticale pendant
le réglage.
Si vous ne pouvez pas aligner la lame, vérifiez que la
broche de cette dernière utilise le même emplacement du
trou de chaque côté du support.
 Languette de rappui
!
Dangers associés aux objets pointus
Si vous devez apporter des réglages, desserrez les
boulons dans le support de fixation et choisissez différents
trous jusqu’à ce que vous trouviez la bonne mesure.
 Engrais liquide
!
Dangers liés aux produits chimiques
agricoles
!
Risque d’obstruction
!
Risque d’endommagement de
l’équipement
Les lames du disque sont pointues. Pour éviter
les blessures graves, portez des gants lorsque
vous travaillez dans cette zone.
Languette de rappui KeetonMD
Une languette de rappui KeetonMD possède une forme de
polymère qui glisse le long de la tranchée des semences.
Elle piège les semences à la sortie de la descente de
semences et les maintient dans le fond de la tranchée
des semences.
La languette Keeton est fournie avec une tension
prédéfinie qui est recommandée pour la première année
d’ensemencement. Vous pouvez serrer la vis de
tension (1) après la première année selon vos besoins.
Les languettes de rappui doivent fournir assez de tension
pour pousser les semences au fond de la tranchée.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Certains produits chimiques peuvent provoquer
de brûlures graves, des lésions pulmonaires et
même la mort. Évitez tout contact avec la peau
ou les yeux. Évitez l’inhalation prolongée de
vapeurs de produits chimiques. Portez un
respirateur et d’autres équipements de
protection,
conformément
aux
recommandations du fabricant de produits
chimiques. Recherchez immédiatement une
assistance médicale en cas d’accident.
Apprenez ce qui doit être fait en cas d’accident.
Chargez les produits chimiques juste avant leur
utilisation. Si l’engrais reste dans les réservoirs
pendant une longue période, les produits se
tasseront et le système sera obstrué.
Lorsque vous n’appliquez pas de l’engrais, désengagez la
chaîne sur la commande de la pompe.
Ne faites pas fonctionner la pompe lorsqu’elle
est sèche. Enlevez la chaîne d’entraînement de
la pompe si vous n’appliquez pas de l’engrais.
L’air rouille rapidement la pompe. Lorsqu’il n’y
a pas d’opérations de pompage, remplissez la
pompe avec de l’eau propre ou un antigel RV.
37
Planteuse PL5500
Utilisation
Préparation du chargement du réservoir









Portez un équipement de protection adapté au produit
actuellement ou précédemment distribué depuis
les réservoirs.
Familiarisez-vous avec l’emplacement des soupapes
de plomberie.
Retirez les couvercles de tous les réservoirs et vérifiez
la compatibilité de l’engrais restant avec l’engrais que
vous ajoutez, les contaminants, les débris qui peuvent
boucher les filtres, les animaux pris au piège, les outils
perdus, etc.
Si vous devez vidanger un réservoir ou enlever les
débris trop grands à purger, voir « Entretien lié à
l’engrais liquide », page 56.
Fixez tous les couvercles.
À la première utilisation, quelle que soit la saison et
après une utilisation prolongée, contrôlez la crépine
installée sous la pompe. Nettoyez la crépine avant de
charger l’engrais.
La taille standard du filtre de la crépine est 80. Vous
devez modifier la crépine si vous choisissez
certains orifices.
Déterminez la méthode de surveillance du niveau de
remplissage du réservoir. Si le jour est lumineux, ou si
vous chargez la nuit avec une lumière vive, vous
pouvez voir le niveau du fluide à travers les parois du
réservoir. Dans le cas contraire, quelqu’un doit
observer à travers l’ouverture du réservoir.
Utilisez l’engrais liquide adapté.
!



Risque d’endommagement
de l’équipement
Utilisez uniquement les produits qui sont
compatibles avec le polyéthylène et le
polypropylène. Utilisez uniquement de l’engrais
liquide préalablement mélangé. Le système
n’est pas conçu pour les mélanges d’engrais
solides. L’engrais granulé peut endommager la
pompe et colmater les orifices.
Faites déplacer la planteuse au niveau du sol.
Consultez le manuel de débit de produits pour avoir
des précisions sur le réglage. Réglez les pignons
d’entraînement d’engrais et le régleur de débit de la
pompe à piston conformément aux tableaux de débit.
Installez la plaque à orifice à la dimension
recommandée sur chaque ligne de répartition
(consultez le manuel de débit de produits).
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
38
Planteuse PL5500
Utilisation
Procédure de chargement du réservoir
Utilisez la soupape de remplissage rapide pour remplir les
réservoirs. La soupape de remplissage rapide se trouve à
gauche du ventilateur, derrière le réservoir gauche. Le
produit s’écoulera dans les deux réservoirs pendant le
remplissage.
Vous ne pouvez pas utiliser la pompe de la
planteuse pour charger le produit, car elle ne
pompe que lorsque la planteuse est en
mouvement, et elle est uniquement raccordée
pour pomper jusqu’à la rampe. La source
d’engrais n’est pas équipée de pompe, il faut la
surélever au-dessus du réservoir pour remplir
celui-ci par gravité.
1. Fermez la soupape de remplissage rapide (1).
2. Ouvrez chaque soupape du réservoir (2).
3. Fermez la soupape de la pompe (3).
4. Raccordez la réserve d’engrais à l’entrée de la
soupape de remplissage rapide (4).
5. Ouvrez la soupape d’alimentation (si la machine en
est équipée) et vérifiez s’il y a des fuites.
6. Demandez à une personne de surveiller le niveau de
remplissage du réservoir.
i
Vous pouvez retirer le couvercle du réservoir
pour surveiller le niveau de remplissage, mais
cela n’est pas nécessaire. Le couvercle est
aéré pour éviter une contre-pression à un
niveau de
remplissage
et
des
débits
d’application normaux.
Démarrez la pompe d’alimentation (si la machine en
est équipée).
Ouvrez la soupape de remplissage rapide.
Si le sol n’est pas horizontal, un réservoir peut se
remplir plus vite que l’autre. Réduisez le débit d’entrée
pour qu’ils soient équilibrés. Si un réservoir est rempli
avant l’autre, fermez la soupape du réservoir pour
éviter un débordement.
Lorsque les deux réservoirs sont au niveau de
remplissage désiré, arrêtez la pompe d’alimentation
(si la machine en est équipée), fermez la soupape de
la source (si la machine en est équipée) et fermez la
soupape de remplissage rapide.
Déconnectez la conduite d’alimentation.
Fermez les couvercles retirés du réservoir, le
cas échéant.
Si vous chargez l’engrais avant le transport, fermez
toutes les vannes du réservoir.
Ouvrez la soupape de la pompe.
i
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2
1
4
2
3
Ouverte
Fermée
68688
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
39
Planteuse PL5500
Utilisation
Chargement au niveau de la trappe
du réservoir
Si pour quelque raison, vous ne pouvez pas utiliser la
soupape de remplissage rapide, vous pouvez charger le
produit au niveau de l’ouverture du réservoir d’engrais.
1. Fermez la soupape de remplissage rapide.
2. Ouvrez toutes les soupapes du réservoir.
3. Fermez la soupape de la pompe.
4. Enlevez le couvercle sur le réservoir pour
le chargement.
5. Acheminez la conduite d’alimentation dans le réservoir.
6. Commencez à faire écouler l’engrais.
Lorsque les deux soupapes du réservoir sont
ouvertes, un réservoir va remplir les deux réservoirs.
Pour les remplir séparément, fermez la soupape d’un
réservoir.
Sur un sol qui n’est pas horizontal, un réservoir peut
se remplir plus vite que l’autre. Réduisez le débit de
remplissage pour qu’ils soient équilibrés.
7. Lorsque les deux réservoirs sont au niveau de
remplissage désiré, arrêtez la pompe d’alimentation.
8. Fermez le couvercle du réservoir.
9. Si vous chargez l’engrais avant le transport, fermez
toutes les vannes du réservoir.
10. Ouvrez la soupape de la pompe.
Lorsque la planteuse est abaissée et qu’elle se déplace, la
pompe fonctionne et l’engrais est appliqué selon le
réglage des pignons de transmission et du système de
réglage de la pompe.
Le débit d’engrais approximatif est défini par un pignon (2)
sur l’entraînement de la roue porteuse. Le débit fin est
défini par un cadran (3) sur la pompe. Pour en savoir plus
sur les débits, consultez le manuel de débit de produits.
3
1
2
Utilisation de l’engrais liquide
!
Dangers
liés
chimiques agricoles
aux
produits
Certains produits chimiques peuvent provoquer
de brûlures graves, des lésions pulmonaires et
même la mort. Évitez tout contact avec la peau
ou les yeux. Évitez l’inhalation prolongée de
vapeurs de produits chimiques. Portez un
respirateur et d’autres équipements de
protection,
conformément
aux
recommandations du fabricant de produits
chimiques. Recherchez immédiatement une
assistance médicale en cas d’accident.
Apprenez ce qui doit être fait en cas d’accident.
Le débit d’engrais est contrôlé par le débit de la pompe. La
distribution uniforme à travers la planteuse est contrôlée
par la dimension de l’orifice au niveau des points de ligne
de répartition de l’unité de rang.
Le fonctionnement régulier du système nécessite une
soupape de sécurité correctement réglée et une crépine
bien entretenue avant la pompe.
Great Plains recommande de vérifier avec votre agronome
local, car les conditions du sol varient. Les conditions de
votre région peuvent nécessiter une quantité d’engrais
plus ou moins élevée par rapport à celle indiquée dans les
tableaux d’engrais.
La pompe à engrais est entraînée par une roue
porteuse (1). Le débit d’engrais ne dépend pas du débit
de semences.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
68597
Après le chargement de l’engrais et l’installation des
autres éléments de configuration :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Vérifiez que la soupape de remplissage rapide
est fermée.
Ouvrez la soupape de la pompe.
Ouvrez les soupapes du réservoir.
Si la soupape de sécurité n’a pas été préalablement
réglée, effectuez le réglage initial (consultez le manuel
de débit de produits).
Préparez le système d’engrais avant de remplir les
disques du doseur de semences pour éviter de
gaspiller des semences. Le remplissage de la rampe
prend
généralement
plus
d’une
révolution
d’un doseur.
Éteignez le ventilateur.
Abaissez la planteuse.
Tirez vers l’avant jusqu’à ce que le manomètre de
l’engrais enregistre une contre-pression de la rampe.
Ouvrez les trappes du doseur de semences.
Surveillez le manomètre de l’engrais. Réglez la
soupape de sécurité s’il y a lieu.
Soyez conscient des niveaux du réservoir d’engrais
pendant l’ensemencement pour assurer le débit prévu
et pour éviter de faire fonctionner la pompe à sec.
40
Planteuse PL5500
Utilisation
12. Si l’engrais est prématurément épuisé, rechargez
immédiatement. S’il n’y a plus d’engrais, chargez de
l’eau propre et continuez l’ensemencement pendant
que la pompe fonctionne pour purger le système.
Débranchez l’entraînement de la pompe avant qu’il n’y
ait plus d’eau pour garder la pompe humide.
!
Endommagement de l’équipement
Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. L’air
endommage rapidement une pompe. Lorsque
toutes les chaînes d’entraînement sont en place,
la pompe continue de fonctionner lorsque la
planteuse est abaissée et qu’elle se déplace.
Débranchez une chaîne lorsque vous
n’appliquez pas de l’engrais.
13. Si le fertilisant résiduel n’est pas récupéré à la fin de
l’ensemencement, appliquez-le au dernier champ
ensemencé. Éteignez le ventilateur pour éviter la
distribution de semences ou retirez une chaîne du
système d’entraînement du doseur. Éventuellement,
verrouillez les rangs pour réduire l’usure de l’unité
de rang.
14. Nettoyez le système à engrais. Voir « Entretien lié à
l’engrais liquide », page 56.
 Engrais solide
Engrais solide – Chargement de la trémie
!
aux
produits
Portez un équipement de protection adapté au
produit à utiliser et au produit précédemment
distribué par les trémies. Évitez tout contact
avec la peau ou les yeux. Évitez de respirer
la poussière.
Nous déconseillons le chargement d’engrais avant le
transport. Même si les doseurs ne tournent pas pendant le
transport, il est possible que du produit se déverse
dessus, surtout sur les routes en mauvais état.
Utilisez uniquement de l’engrais granulé sec. Les granulés
doivent s’écouler librement.
1.
2.
Coutres pour engrais liquide Vantage I
Le ressort (1) est préréglé en usine et ne nécessite
aucun réglage.
3.
Réglez l’axe (2) pour définir la profondeur de
fonctionnement comprise entre 10,2 et 11,4 cm
(4 à 4-1/2 po) en dessous du niveau du sol (4).
4.
5.
Réglez la hauteur de la dent pour une profondeur de
fonctionnement (5) de 2,5 cm (1 po) en dessous du
niveau du sol. Desserrez les écrous à hexagonaux
à embase (6) et glissez le bras à dent vers le haut ou vers
le bas, le cas échéant. Serrez les écrous hexagonaux
à embase après le réglage.
Dangers
liés
chimiques agricoles
Mettez la planteuse face au vent pour que vous vous
trouviez sous le vent lorsque vous chargez l’engrais.
Ouvrez la bâche de protection.
a. Déverrouillez les loquets de la bâche (1).
b. Maintenez la sangle de la bâche (2) et laissez la
bâche s’enrouler vers l’arrière sur ses
supports (3).
Vérifiez la présence éventuelle de produits restants ou
de débris dans la trémie. Nettoyez, le cas échéant.
Remplissez la trémie avec de l’engrais.
Fermez la bâche de protection.
a. Tirez sur la sangle pour tirer la bâche de
protection en position de fermeture.
b. Fixez tous les loquets.
3
2
3
2
6
1
5
1
71241
4
3
71230
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
41
Planteuse PL5500
Utilisation de l’engrais solide
!
Utilisation
6. Installez la chaîne et actionnez le tendeur.
Dangers liés aux produits
chimiques agricoles
1
Lisez et respectez toutes les instructions du
fournisseur concernant la manipulation en toute
sécurité et l’application approuvée des produits
chimiques. Les produits chimiques agricoles
peuvent être extrêmement dangereux.
Great Plains recommande de vérifier avec votre agronome
local avant le réglage du débit, car les conditions du sol
varient. Consultez le manuel de débit de produits pour les
débits et l’étalonnage de l’engrais solide.
2
Les doseurs d’engrais sont entraînés par l’entraînement
de la roue porteuse droite. Lorsque la planteuse est
abaissée et qu’elle est en mouvement, les doseurs
fonctionnent et l’engrais est appliqué.
3
71237
4
Les sorties des doseurs d’engrais sont normalement
reliées aux tubes de répartition de l’engrais au niveau des
coutres de l’engrais solide.
Si vous n’appliquez pas d’engrais, retirez la chaîne
d’entraînement près du ventilateur.
Configuration de l’entraînement de la roue
porteuse de l’engrais solide
Réglez les pignons de plage de la vitesse d’entraînement
et les pignons de transmission.
Consultez le manuel d’utilisation du contrôleur pour
configurer le contrôleur de semences.
Pignons de plage
1.
2.
3.
4.
5.
Choisissez les pignons de plage adaptés à votre
semence dans le manuel de débit de produits.
Tirez sur la poignée du tendeur (1) pour enlever
la chaîne.
Enlevez les tiges de retenue des pignons
d’ENTRAÎNEMENT (2)
ou
des
pignons
ENTRAÎNÉS (3) et des tours de stockage (4).
Échangez les pignons pour que les nouveaux
nombres de dents du pignon d’ENTRAÎNEMENT et
du pignon ENTRAÎNÉ correspondent à ceux indiqués
sur le tableau du débit de semences.
Installez les tiges de retenue sur les pignons. Rangez
et mettez les pignons retirés sur les tours de stockage.
71229
71286
Pignons de transmission
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Choisissez les pignons de transmission adaptés
à votre débit dans les tableaux du manuel de débit
de produits.
Desserrez
le
tendeur (1)
et
enlevez
la
chaîne d’entraînement.
Retirez les tiges de retenue des pignons (2) et des
tours de stockage.
Échangez les pignons pour qu’ils correspondent
à ceux indiqués dans les tableaux de débit
de semences.
Installez les tiges de retenue sur les pignons. Rangez
et mettez les pignons retirés sur les tours de stockage.
Installez la chaîne et serrez le tendeur.
1
2
2
71237A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
42
Planteuse PL5500
Utilisation
Coutres d’engrais solide
Mettez les coutres à l’horizontale et ajustez leur
profondeur avec le système de réglage (1). Desserrez le
contre-écrou (2) et faites tourner le ridoir (3), le cas
échéant, pour obtenir les résultats souhaités. Serrez le
contre-écrou.
Avant d’utiliser les traceurs, purgez le système
hydraulique, conformément à la section « Purge des
systèmes hydrauliques du traceur », page 49
Réglages du traceur
!
Dangers associés aux objets pointus,
à l’écrasement, aux pincements
Les traceurs peuvent tomber rapidement et de
manière inattendue si le système hydraulique
tombe en panne. Être coincé ou heurté par un
traceur en mouvement peut entraîner des
blessures graves. Ne laissez jamais personne
approcher la planteuse pendant le repliage ou
le déploiement des traceurs.
Déploiement des traceurs
1
2
3
Le déploiement des traceurs est la distance comprise
entre les traces laissées au sol et la ligne médiane (ou
sillon) à la fin de l’unité de rang.
Vous devez régler le déploiement des traceurs une seule
fois pendant la configuration initiale de la planteuse et
lorsque vous changez l’espacement des rangs.
71235
Réglez la tension du ressort du coutre en retirant la
broche (4). Faites tourner le disque ouvreur du coutre et
remettez la broche à la tension souhaitée.
Pour mesurer le réglage de la largeur des traceurs :



4
Abaissez la planteuse au sol et avancez de quelques
mètres (pieds).
Mesurez à partir de la ligne médiane à l’extérieur de la
rangée active jusqu’à la trace laissée sur le sol par le
disque du traceur.
Lorsqu’il est correctement réglé, il y a un écart de la
taille d’un espace de rang entre les passages tel qu’il
est mesuré entre les lignes médianes et les rangées
externes.
En raison des angles de bras relativement aigus
des petits traceurs, les mesures du déploiement
risquent d’être erronées si la barre d’outils
principale ne se trouve pas à la hauteur normale
de fonctionnement de 66 cm (26 po).
Le tableau suivant donne les valeurs de
départ suggérées.
i
Modèle
Espacement
des rangs
71235A
 Traceurs
!
Travée
Risque d’électrocution
La machine n’est pas mise à la terre. Pour éviter
les blessures graves, voire mortelles,
tenez-vous à l’écart des lignes électriques
aériennes lorsque vous transportez, repliez,
déployez,ou utilisez tous les composants de la
planteuse. Une électrocution peut se produire
même sans contact direct avec une
tension élevée.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Andain étalé
0830
0870
0875
76,2 cm
70 cm
75 cm
30 po
--
--
533 cm
490 cm
525 cm
210 po
--
--
610 cm
560 cm
600 cm
240 po
--
43
Planteuse PL5500
Utilisation
Pour régler le déploiement du traceur :
1. Desserrez les écrous (1) sur les boulons en U (2).
2. Déplacez vers l’intérieur ou l’extérieur le tube du
disque du traceur (3) pour obtenir le réglage adéquat.
Pour modifier la direction de coupe, retournez la lame du
disque sur le moyeu.
5
3
1
11248
Vitesse du traceur
2
Modifiez la vitesse de repliage des traceurs avec une vis
de réglage (1) sur la soupape du traceur.
18878A
Disque du traceur
!
1
Dangers associés aux objets pointus
Les disques du traceur peuvent être pointus.
Pour éviter les blessures graves, portez des
gants lorsque vous travaillez dans cette zone.
1. Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la
trace, desserrez les boulons de 1,3 cm (1/2 po) (1) qui
maintiennent l’assemblage de disques.
2. Pour une trace plus large, augmentez l’angle (2) du
traceur par rapport au tube (4). Pour une trace plus
étroite, réduisez l’angle (3).
3. Serrez les boulons.
La direction de déplacement (5) tend à entraîner un
angle de disque plus large. Si les boulons ne sont pas
suffisamment serrés ou se desserrent avec le temps,
le disque glissera dans la configuration de trace large.
5
2
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
1.
Réglez la vitesse de repliage du traceur avec le
tracteur tournant au ralenti à sa vitesse de
fonctionnement normale.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer
la vitesse et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour l’augmenter.
!
Risque d’endommagement du traceur
Une vitesse de repliage excessive peut
endommager les traceurs et annuler la garantie.
3. Après avoir ajusté la vitesse de repliage, serrez le
contre-écrou sur la vis de réglage pour maintenir
les réglages.
3
1
71214
4
11757
44
Planteuse PL5500
Utilisation
Mise en service des traceurs
Mettez le levier de la soupape du traceur en position BAS –
ACTIVER LE TRACEUR pour faire fonctionner
les traceurs.
 Si des semences se trouvent dans les trémies ou
dans les tuyaux flexibles de distribution, fermez les
trappes d’entrée des semences au niveau des
doseurs de semences.
 Vérifiez que les pneus sont correctement gonflés.
 Planifiez l’itinéraire. Évitez les collines escarpées.
 Vérifiez que les feux fonctionnent correctement.
Allumez toujours les feux sur autoroute.
 N’oubliez pas que la planteuse peut être plus large
que le tracteur. Laissez un dégagement sécuritaire.
 Transportez-la doucement sur un terrain irrégulier
ou accidenté.
 Stationnement
71262
Pour alterner le côté tracé :
1.
Déplacez la commande du circuit du tracteur en
position de rétraction. Maintenez jusqu’au repli
du traceur.
2. Déplacez la commande du circuit du tracteur en
position de déploiement. Maintenez jusqu’au
déploiement total du traceur.
3. Ramenez la commande du tracteur en position
neutre/arrêt.
Suivez les étapes ci-après lorsque vous stationnez la
planteuse pour moins de 36 heures. Pour des périodes
plus longues, consultez la section « Entreposage ».
1.
Positionnez la planteuse sur une surface ferme
et horizontale.
2. Repliez les traceurs.
3. Si la machine contient de l’engrais, purgez le système.
Protégez la pompe de l’engrais liquide contre
la corrosion.
4. Soulevez, repliez et stabilisez la planteuse.
!
 Transport
!
!






Danger associé à la perte de contrôle
Ne remorquez jamais un outil qui fait plus de
1,5 fois le poids du tracteur. L’utilisation d’un
tracteur inadapté peut entraîner une perte de
contrôle, des blessures graves et la mort.
5.
Danger associé à une vitesse excessive
Pour éviter les risques de blessures graves,
voire mortelles, ne dépassez pas la vitesse
maximale de transport de 32 km/h (20 mi/h). Le
non-respect de cette consigne peut entraîner la
perte de contrôle du véhicule et/ou
endommager la machine.
Transportez uniquement la machine avec les
traceurs repliés.
Assurez-vous que la planteuse est solidement attelée
à un tracteur adapté.
Utilisez toujours une broche de verrouillage traitée
thermiquement de 2,5 cm (1 po) minimum.
Fixez la chaîne de sécurité au tracteur avec
suffisamment de jeu pour permettre les virages.
Transportez toujours la planteuse en position repliée.
Assurez-vous que toutes les gouttières de verrouillage
du cylindre sont en place.
Dans la mesure du possible, les trémies et les
réservoirs doivent être vides avant le transport. Vous
pouvez transporter la planteuse lorsqu’elle est
entièrement chargée de produits, mais le poids ajouté
augmente la distance d’arrêt et diminue la maniabilité.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Dangers liés au déplacement inopiné
Le poids des supports de remisage n’est pas
suffisant pour ancrer la planteuse sur une
pente. Ne dételez pas la planteuse lorsqu’elle
se trouve sur une pente raide. Calez toujours les
pneus lorsque vous dételez la planteuse
du tracteur.
Pour l’empêcher de rouler, calez les pneus de
manière sécurisée.
Coupez le contact du tracteur et enlevez la clé.
Fermez les soupapes du réservoir au niveau des
réservoirs d’engrais.
Réglez les circuits hydrauliques en position flottante
pour réduire la pression dans les conduites.
Débranchez les conduites hydrauliques du tracteur.
Ne laissez pas les extrémités des tuyaux flexibles en
contact avec le sol.
Débranchez le faisceau de l’éclairage et celui du
contrôleur. Protégez les raccordements avec les
bouchons et les capuchons fournis.
Passez le cric de la position d’entreposage vers la
position de stationnement. Si le sol est mou, placez
une planche ou une plaque sous le cric pour
augmenter la surface de contact.
Soulevez légèrement le timon avec le cric.
Dételez la planteuse.
Démarrez le tracteur et dégagez-le de la planteuse.
45
Planteuse PL5500
Utilisation
 Entreposage
!
Entreposez la planteuse dans un endroit où les enfants ne
jouent pas. Si possible, entreposez-la à l’intérieur pour
prolonger sa durée de vie.
1.
Suivez toutes les instructions de la section
« Stationnement ».
2. Videz les trémies de toutes les semences. Voir
« Entretien du système hydraulique », page 48.
3. Verrouillez les couvercles de la trémie.
!
4.
5.
6.
7.
8.
Dangers
éventuels
produits chimiques
associés
aux
Les disques à semences contiennent des
résidus de talc et de graphite et peuvent
contenir des résidus de traitements des
semences dangereux. Ne nettoyez pas les
disques dans les endroits où l’on prépare les
aliments ou l’on nettoie les ustensiles de
cuisine. Portez des gants lorsque vous lavez les
disques. Évitez toute pulvérisation.
Enlevez les disques à semences des doseurs pour
diminuer la pression au niveau des brosses. Nettoyez
l’accumulation de résidus sur les disques (voir
« Nettoyage et entreposage des disques
à semences », page 53).
Éliminez minutieusement les semences et les résidus
de traitement des semences des doseurs de
semences.
Voir
« Entretien
du
système
hydraulique », page 48, pour en savoir plus.
Fermez les trappes d’entrée des semences sur tous
les doseurs, et attachez ou fixez avec du ruban
adhésif un petit sac en plastique sur les extrémités de
tous les tubes de distribution de semences pour
empêcher les parasites d’y entrer.
Sur les planteuses utilisant de l’engrais liquide :
a. Avant le stockage, la pompe, la crépine et le
système de collecteur nécessitent une attention
particulière. Voir « Entretien lié à l’engrais
liquide », page 56.
b. Nettoyez les réservoirs et les tuyaux flexibles
d’application. Pour toute manipulation de produits
chimiques, assurez-vous de bien suivre les
instructions du fabricant.
c. Nettoyez soigneusement la pompe en suivant les
instructions indiquées dans le manuel de la
pompe.
d. Retirez la saleté et les débris qui peuvent retenir
l’humidité et engendrer de
la corrosion.
Éliminez la boue, les saletés, les excès d’huile et de
graisse sur la planteuse.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
9.
10.
11.
12.
13.
Risque
d’endommagement
composants
des
Lorsque vous nettoyez la planteuse, et pour
éviter d’endommager les composants de la
commande IRC, n’utilisez pas de lavage à haute
pression sur les composants ou autour.
Lubrifiez tous les points répertoriés dans la
section« Lubrification » commençant à la page 58.
Appliquez de la graisse sur les tiges de vérin
exposées pour éviter la rouille.
Vérifiez la présence éventuelle de pièces usées ou
endommagées sur la planteuse. Effectuez les
réparations et l’entretien en basse saison.
Utilisez une peinture en aérosol pour couvrir les
rayures, les altérations et les zones usées sur la
planteuse afin de protéger le métal.
Couvrez la planteuse avec une bâche en cas
d’entreposage à l’extérieur.
46
Planteuse PL5500
Entretien
Entretien
!
Risque d’écrasement
Danger associé aux fluides à haute
pression
!
Risque de déversement/
d’endommagement du réservoir
Les liquides s’échappant sous pression peuvent
avoir une pression suffisante pour pénétrer dans
la peau. Vérifiez toutes les conduites
hydrauliques et les raccords avant d’appliquer
une pression. Utilisez du papier ou du carton, et
non des parties de votre corps, et portez des
gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. Si
vous êtes blessé, consultez immédiatement un
médecin qualifié pour ce type de blessure.
!
Risques liés à l’endommagement des
composants
Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé
d’une durée de vie prolongée de l’outil. Une inspection
minutieuse vous permet d’éviter des opérations
d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux.
Coupez toujours le moteur du tracteur et retirez la
clé avant
d’effectuer
tout
réglage
ou
toute
opération d’entretien.
!
 Calendrier d’entretien
Point d’entretien
Une planteuse qui tombe peut causer des
blessures graves ou la mort par écrasement.
Assurez-vous toujours que les verrous de
canal de cylindre sont en place et que le cadre
est bloqué lorsque vous utilisez la planteuse.
Vérifiez périodiquement la tension des sangles
du réservoir d’engrais. La tension de la sangle
change en fonction de la température de l’air
extérieur. Réglez la tension, si nécessaire, pour
éviter toute blessure corporelle ou tout
dommage au réservoir d’engrais.
Pour ne pas endommager les composants IRC
lors du nettoyage de la planteuse, ne nettoyez
pas à haute pression les composants ou la
zone environnante.
Type d’entretien
Fréquence
Matériel de roues (page 79)
Vérification du couple
de serrage
Tous les jours
Roulements des moyeux de
coutre (page 58)
Lubrification des raccords
de graissage
Toutes les 8 heures
Roulements de roues (page 58)
Nettoyage et chargement
Saisonnier
Chaînes (page 55)
Inspection et lubrification
Périodiquement,
Serrer au besoin
Dans les 8 premières heures, puis
de façon saisonnière
Disques du doseur de
semences (page 53)
Inspection en cas de
dommage ou d’usure
Chaque fois que les disques de
semence sont retirés
Brosses de doseur de
semences (page 50)
Nettoyage et inspection
des éventuelles usures
Chaque fois que les disques de
semence sont retirés
Nettoyage et chargement
Saisonnier
Sangles de trémie d’engrais liquide
Inspection de la tension
Fréquemment lorsque l’équipement est neuf,
puis périodiquement
Crépine d’engrais liquide (page 56)
Nettoyage
Plusieurs fois par saison, fin de saison
Jeu de la chaîne (page 55)
Moyeux de disque de traceur (page 56)
 Entretien régulier
 Après avoir utilisé le planteuse pendant plusieurs
heures, vérifiez tous les boulons pour vous assurer
qu’ils sont bien serrés.
 Retirez le jeu excessif des chaînes. Nettoyez et
utilisez un lubrifiant à chaîne sur toutes les chaînes
à rouleaux si nécessaire.
 Maintenez une pression d’air adéquate dans
les pneus.
 Veillez à ce que les racloirs à disques soient
correctement réglés.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
 Nettoyez le planteuse régulièrement. Un nettoyage
régulier et approfondi prolonge la durée de vie de
l’équipement, et réduit l’entretien et les réparations.
 Lubrifiez les zones indiquées dans la section
« Lubrification » à partir de la page 58.
 Remplacez tous les autocollants de sécurité usés,
endommagés ou illisibles en vous procurant de
nouveaux
autocollants
auprès
de
votre
concessionnaire Great Plains.
47
Planteuse PL5500
Entretien
 Entretien du système hydraulique
Danger associé aux fluides
à haute pression
!
Les liquides s’échappant sous pression
peuvent avoir une pression suffisante pour
pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les
conduites hydrauliques et les raccords avant
d’appliquer une pression. Utilisez du papier ou
du carton, et non des parties de votre corps, et
portez des gants épais pour vérifier
d’éventuelles fuites. Si vous êtes blessé,
consultez immédiatement un médecin qualifié
pour ce type de blessure.
La contamination est la cause la plus fréquente de
problèmes de performances et d’usure prématurée
constatés sur les systèmes hydrauliques. Assurez-vous
de bien nettoyer les coupleurs rapides avant de fixer les
flexibles au tracteur et de ne les jamais laisser tomber
par terre.
Tableau de couple de serrage JIC
Taille
Pied-livre
Nm
7/16-20
11-12
15-16
1/2-20
15-16
20-22
5/16-18
18-20
24-28
3/4-16
38-42
52-58
7/8-14
57-62
77-85
11/16-12
79-87
108-119
Purgez uniquement au niveau des raccords JIC et NPT.
N’essayez jamais de purger un raccord à dégagement
rapide. Évitez d’effectuer une purge au niveau des
raccords ORB. Le joint torique risque de se déchirer s’il
reste de la pression dans le circuit.
!
Risque de contamination du système
!
Serrage excessif et risques de fuite
Utilisez systématiquement du mastic liquide
pour tuyau lorsque vous ajoutez ou remplacez
des raccords NPT. Pour éviter que les raccords
hydrauliques se fissurent par serrage excessif
et que les filtres soient colmatés par des
fragments de mastic, n’utilisez pas de mastic
en plastique. Les raccords JIC et ORB ne
nécessitent pas de mastic
Les raccords JIC ne nécessitent pas de couple
de serrage élevé. Un couple de serrage excessif
provoque des fuites.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Purge des systèmes hydrauliques de levage
Normalement, le système hydraulique de levage est purgé
à l’usine avant expédition. Les purges ne devraient être
nécessaires que pour un levage total ou pour maintenir le
levier pendant une minute ou jusqu’à ce que tous les
cylindres soient complètement déployés.
S’il est nécessaire de purger davantage le système de
levage, procédez comme suit. Voir « Systèmes
hydrauliques de levage », page 59 pour référence.
1.
Vérifiez que le réservoir hydraulique de tracteur est
rempli. Réglez le système hydraulique pour un faible
débit. Abaissez la planteuse.
2. Desserrez les raccords JIC aux têtes de bielle des
deux cylindres de levage à gauche. Ne touchez pas
ceux à droite.
3. Déployez le circuit de levage jusqu’à ce que du liquide
apparaisse sur chacun des raccords desserrés.
Lorsque du liquide apparaît, réglez le levier de
commande sur neutre et fixez chaque raccord.
4. Rétractez le circuit. Réglez le levier de commande
sur neutre.
5. Déployez le circuit de levage jusqu’à ce que les
cylindres soient complètement déployés.
6. Desserrez le raccord JIC aux extrémités de la base
des deux cylindres de levage de droite. Ne touchez
pas celui de gauche.
7. Rétractez le circuit jusqu’à ce que du liquide
apparaisse à chaque raccord desserré. Lorsque
celui-ci apparaît, réglez le levier de commande sur
neutre et fixez chaque raccord.
8. Réglez le circuit de commande sur neutre et fixez
le raccord.
9. S’il y a une grande quantité d’air dans la conduite
entre les cylindres, desserrez le raccord JIC situé
à l’extrémité de la base inférieure du cylindre gauche.
10. Rétractez le circuit de levage jusqu’à ce que le liquide
apparaisse, mettez le circuit en position neutre et
fixez le raccord. Déployez et rétractez le circuit
plusieurs fois.
Rephasage du système de levage
En utilisation typique lors d’une seule opération
d’ensemencement, il est normal que les cylindres de
levage se déphasent, ce qui entraîne un levage et un
abaissement inégaux de la planteuse.
Tous les 8 à 10 passages, rephasez les cylindres avec
cette procédure :
1. Soulevez entièrement la planteuse et maintenez le
levier hydraulique ou le commutateur en position de
rétraction pendant plusieurs secondes après avoir
atteint le levage maximal de la planteuse ou jusqu’à ce
que tous les cylindres soient complètement rétractés.
2. Lorsque tous les cylindres sont complètement
rétractés, inversez momentanément (déployez) la
commande pour abaisser la planteuse de
1,27 cm (1/2 po).
48
Planteuse PL5500
Purge des systèmes hydrauliques du traceur
!
Dangers associés aux objets pointus,
à l’écrasement, aux pincements
Les traceurs peuvent tomber rapidement et de
manière inattendue si le système hydraulique
tombe en panne. Des blessures graves
peuvent survenir si des personnes sont saisies
ou frappées par un traceur en mouvement.
N’autorisez personne à s’approcher à
proximité de la planteuse lors du repliage ou
du dépliage des traceurs.
Les systèmes hydrauliques du traceur ne doivent pas
contenir de l’air pour pouvoir les replier correctement. Si
les traceurs se replient en mouvements saccadés et
irréguliers, suivez les étapes ci-après :
1. Vérifiez le liquide dans le réservoir hydraulique de
tracteur et remplissez jusqu'au niveau approprié.
2. Réglez le solénoïde sur le fonctionnement du traceur.
3. Avec les deux traceurs abaissés en position pour le
terrain, desserrez les raccords JIC du flexible
hydraulique aux extrémités de la tige et de la base des
cylindres du traceur. Le cas échéant, desserrez les
raccords situés à l’arrière de la soupape de séquence.
4. Lorsque le tracteur tourne au ralenti, activez la
soupape hydraulique du tracteur jusqu’à ce que l’huile
suinte d’un raccord desserré. Serrez ce raccord.
5. Réactivez la soupape hydraulique du tracteur jusqu’à
ce que l’huile suinte d’un autre raccord desserré.
Serrez ce raccord.
6. Répétez le processus jusqu’à ce que tous les
raccords desserrés aient été purgés et resserrés.
 Nettoyage de la trémie à semences
!
Éventuels dangers liés à la poussière et
aux vapeurs de produits chimiques
Le nettoyage de la trémie peut générer de la
poussière et des vapeurs provenant des résidus
de semences et du traitement des semences.
Portez un respirateur et tout autre équipement
de protection spécifié par le fournisseur de
semences ou le prestataire de services de
traitement des semences.
Un conteneur pour le nettoyage du doseur est rangé
à l’extrémité droite du cadre central de la planteuse. Ce
conteneur peut contenir toutes les semences dans un
doseur et une entrée.
Il est également possible de transformer le conteneur en
entonnoir pour un nettoyage complet du système.
Le matériel et les outils nécessaires pour la transformation
sont les suivants :
 Une longueur de tuyau flexible de 3,8 mm (1-1/2 po)
de diamètre interne (2)
 Un collier à vis sans fin (3) avec un diamètre utile de
3,8 mm (1-1/2 po) à 5,71 cm (2-1/4 po) (2)
 Une scie à métaux avec une lame à dents fines
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Entretien
La paroi de l’entonnoir est en ABS mince.
Les coupe-tuyaux de type ciseaux risquent de
la casser. Les coupe-tuyaux de type rotatif
peuvent riper.
Pour transformer le conteneur (1) :
1. Coupez le carter d’huile (4) avec la scie à métaux.
2. Faites glisser le tuyau (2) entièrement dans l’embout
de l’entonnoir.
3. Fixez avec un collier (3). Ne serrez pas trop le collier
pour éviter d’écraser la paroi de l’entonnoir.
i
1
4
2
3
29988
Nettoyage du doseur
Fixez le conteneur/l’entonnoir au boîtier du doseur de
semences pour pouvoir effectuer d’autres tâches pendant
le nettoyage avec vos mains.
1.
Fermez la trappe d’entrée de semences sur le doseur
pour minimiser le volume de semences lorsque le
disque est retiré.
2. Enlevez la protection contre la pluie. Il n’est pas
possible de fixer le conteneur/l’entonnoir si la
protection contre la pluie est installée.
3. Alignez l’extrémité gauche (arrière) du bec du
conteneur/de l’entonnoir (1) sur le haut de l’oreille de
verrouillage de la protection contre la pluie
inférieure (arrière).
4. Placez l’extrémité droite (avant) du bec du
conteneur/de l’entonnoir (2) entre le boîtier du doseur
et la descente de semences.
49
Planteuse PL5500
Entretien
5. Faites pivoter le conteneur/l’entonnoir vers l’avant
jusqu’à ce que la fente s’engage dans une languette
située en bas, au centre du boîtier du doseur (3).
Nettoyage du doseur auxiliaire
Utilisez un aspirateur avec une buse étroite pour nettoyer
un doseur.


1
3


2

Fermez la trappe d’entrée de semences
Relâchez le collier du disque tout en maintenant
le disque à semences contre le doseur.
Faites basculer le haut du disque hors du doseur.
Insérez la buse du tuyau d’aspirateur d’atelier
et retirez les semences.
Ouvrez la trappe pour permettre aux semences dans
l’entrée et dans le tuyau flexible de répartition
de s’écouler dans la buse du tuyau flexible de
l’aspirateur d’atelier.
Nettoyage de la descente de semences
De la poussière, de la saleté ou des débris de traitement
des semences peuvent s’accumuler sur le capteur de
semences dans la descente de semences, ce qui peut
causer de fausses alertes de faible population.
68655
6. Retirez le disque à semences.
7. Ouvrez lentement la trappe d’entrée de semences
pour vider les semences.
8. Si le système pneumatique fonctionne, il peut y avoir
plus de semences que le conteneur ne peut en
contenir. Utilisez la trappe d’entrée des semences
pour couper le débit de semences afin de vider
le conteneur.
9. Enlevez les semences de toutes les brosses.
Un aspirateur d’atelier est recommandé pour nettoyer
les brosses.
10. Inspectez les brosses.
11. Faites tourner le conteneur/l’entonnoir dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le retirer et le vider.
12. Si vous prévoyez d’utiliser encore la planteuse :
a. Installez le prochain disque à semences ou un
disque vierge pour l’opération.
b. Réglez la trappe d’entrée de semences pour
les semences.
13. Si vous prévoyez de ranger la planteuse :
a. Fermez la trappe d’entrée des semences.
b. Ne remettez pas de disque à semences dans
le doseur.
c. Réinstallez la protection contre la pluie.
Si le doseur de semences est vide, retirez le disque
à semences et insérez la brosse de la descente de
semences (numéro de pièce 891-259C) dans la descente
de semences par le haut. Si la planteuse est en position
élevée, vous pouvez insérer la brosse par-dessous, que le
doseur soit vide ou non.
34089
 Entretien des brosses du doseur
de semences
!
Dangers éventuels associés aux produits
chimiques
Des résidus de talc et de graphite sont
accumulés sur les brosses et celles-ci peuvent
contenir des résidus de traitements des
semences dangereux. Portez un respirateur
pour le nettoyage des brosses.
Un aspirateur HEPA est recommandé pour le nettoyage des
brosses. Il n’est pas recommandé de laver les brosses au
risque de créer des nœuds. Ne grattez pas les brosses avec
des instruments pointus.
Les premiers signes d’usure excessive ou de dommages
causés aux brosses sont normalement observés sur le
contrôleur de semences ou lors du fonctionnement du
système pneumatique.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
50
Planteuse PL5500



Entretien
Si les brosses touffetées (1) sont usées ou
endommagées, le taux de double semence augmente,
ce qui augmente la population.
Trouver une semence fissurée de temps en temps
accrochée sur une fibre de touffe n’est pas rare et ne
signifie pas qu’un entretien de la brosse est nécessaire.
Retirez la semence et poursuivez les opérations.
Si les brosses à ruban (2) sont usées ou
endommagées, la régulation de la pression d’air peut
devenir instable ou nécessiter une augmentation de la
vitesse de rotation du ventilateur au fil du temps.
S’il est nécessaire de dépasser les plages de rotation
recommandées du ventilateur, il est possible que le
système pneumatique prenne trop d’air en raison
d’une fuite du doseur.
Dans les cas graves, les semences peuvent couler
au-delà des brosses à ruban, entraînant des pics de
population. Si des semences sont fréquemment
observées entre les brosses à ruban, il peut s’avérer
nécessaire de les remplacer.
Si la brosse pour les semences tombées (3) est usée
ou endommagée, l’effet antistatique peut s’affaiblir, ce
qui peut provoquer des sauts dues à l’impossibilité de
relâcher des graines plus petites et à une diminution
de la population.
Si une rainure évidente est usée dans la brosse pour
les semences tombées, remplacez la brosse.
4. Faites tourner les écrous d’un
supplémentaire. Ne serrez pas trop.
2
1
68647A
!
Risque de fracture
Ne serrez pas les fixations au couple de serrage
normal au risque de briser la plaque.
Remplacement de brosse à ruban
Ne desserrez ni n’enlevez aucun des boulons (1) retenant
le porte-brosse.
1.
2.
3.
4.
1
demi-tour
3
5.
6.
Insérez la lame plate d’un gros tournevis dans les
fentes des boutons pression du porte-brosse (2).
Tournez chaque bouton pression dans le sens des
aiguilles d’une montre pour libérer le porte-brosse (3).
Préparez-vous à attraper la brosse pour les semences
tombées (4) qui va se détacher et tomber.
Faites glisser le porte-brosse vers la gauche et vers
le haut pour libérer le bord avant du dessous de
la rondelle (5).
Retirez le porte-brosse.
Retirez les brosses à ruban usagées (6) du support
en les faisant glisser vers le bas hors des rainures.
1
2
2
3
4
68647
Remplacement de la brosse du doseur
de semences
5
Reportez-vous au manuel des pièces pour connaître les
références actuelles des pièces de rechange de la brosse.
Remplacement de brosses touffetées
Retirez et mettez de côté les deux boulons (1) et
les écrous.
2. Retirez l’ensemble de brosses touffetées (2) et
remplacez-le par un nouvel ensemble.
3. Insérez les boulons et commencez à visser les
écrous. Serrez soigneusement chaque écrou jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de jeu sous les têtes de vis.
6
2
1.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
68647A
51
Planteuse PL5500
7.
Entretien
Insérez des brosses à ruban de remplacement dans
les rainures situées au bas du support de manière
à ce que les extrémités à encoches (7) se trouvent
en bas.
Remplacement de la brosse pour les
semences tombées
1.
2.
7
3.
4.
5.
6.
29720
8. Insérez le porte-brosse et vérifiez le positionnement
de la brosse à ruban.
a. Les extrémités de la brosse longue doivent être
parfaitement ajustées dans les rainures situées
dans le haut du doseur (8) et dans la partie
inférieure arrière (9).
b. L’extrémité inférieure de la brosse courte doit être
parfaitement ajustée dans la rainure inférieure du
boîtier avant (10).
c. Une brosse à ruban est probablement trop haute
ou trop basse si l'installation du porte-brosse
nécessite une force importante.
9. Une fois les brosses à ruban bien en place,
positionnez la brosse pour les semences tombées (4)
et placez le porte-brosse (3).
10. En commençant par le bouton pression du bas,
remettez les boutons pression (2) en place.
7.
8.
Insérez la lame plate d’un gros tournevis dans les
fentes des boutons pression du porte-brosse (2).
Tournez chaque bouton pression dans le sens des
aiguilles d’une montre pour libérer le porte-brosse (3).
Préparez-vous à attraper la brosse pour les semences
tombées (4) qui va se détacher et tomber.
Retirez la brosse pour les semences tombées.
Faites glisser le porte-brosse vers la gauche et vers
le haut.
Placez une nouvelle brosse pour les semences
tombées de sorte qu'elle soit à plat contre l’arrière du
boîtier du doseur et sous les stries du bord avant du
porte-brosse.
Faites glisser le porte-brosse vers l’avant et vers le
engager
la
brosse
pour
les
bas
pour
semences tombées.
En commençant par le bouton pression du bas,
remettez les boutons pression (2) en place.
2
3
4
2
8
2
68647B
3
Remplacement de brosse d’éjection
1.
Retirez la brosse d’éjection (1) de la protection contre
la pluie du doseur de semences.
2. Placez la nouvelle brosse d’éjection sous les
languettes (2) et enclenchez-la.
2
10
4
9
68647A
2
1
68912
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
52
Planteuse PL5500
Entretien
 Entretien du disque à semences
Lors du retrait des disques à semences, vérifiez l’usure et
les dommages. En cas d'accumulation de poussières de
semences ou d’accumulation de traitement dans les
cellules (1) ou le long des stries surélevées (2) de l’outil
d’essuyage, nettoyez les disques et procédez à une
nouvelle inspection.
Remplacez les disques dans les cas suivants :
 Éclats sur le bord extérieur (3) qui laisseront
échapper de l’air.
 Éclats sur les bords ou dans les surfaces des poches
à cellules (1) qui peuvent laisser échapper de l’air
et/ou affecter la séparation.
 Fissures de plus de 5 cm (2 po) de long sur la face de
travail (4) du disque ou fissures éventuelles dans les
stries ou les rainures de la face.
 Déformation : si une partie du disque n’appuie pas
fermement sur les brosses pour les semences
tombées en fonctionnement.
 Usure : si une strie de l’outil d’essuyage (2) est usée.
Si les cellules sont usées ou si les ports d’aération (5)
se sont agrandis.
4
2
1
1
3
5
29613
Nettoyage et
à semences
!
entreposage
des
disques
Dangers éventuels associés aux produits
chimiques
Des résidus de talc et de graphite sont
accumulés sur les disques à semences et
ceux-ci peuvent contenir des résidus
dangereux de traitements des semences. Ne
lavez pas les disques dans les endroits prévus
pour préparer les aliments ou pour laver des
ustensiles de cuisine ou la vaisselle. Porter des
gants lors du lavage des disques. Évitez les
aérosols.
Utilisez de l’eau tiède ou chaude, du savon doux et une
éponge ou une brosse douce pour éliminer les
accumulations sur les disques à semences.
Si les disques sont lavés, laissez-les sécher
complètement avant de les entreposer.
Conservez les cartons d’expédition originaux pour
entreposer les disques. Sinon, entreposez-les sur la
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
tranche (non penché) ou empilés horizontalement sur une
broche pour éliminer tout risque de déformation.
Tout résidu de semences sur les disques peut attirer les
parasites. Enfermez complètement les disques secs pour
éviter les dommages causés par les rongeurs.
 Entretien des roues de
profondeur latérale
!
Dangers associés aux objets pointus
Les lames de disque sont coupantes. Pour éviter
des blessures graves, portez des gants lorsque
vous travaillez dans cette zone.
1.
Soulevez la roue de profondeur latérale du sol.
Déplacez le pneu pour vérifier le jeu axial.
Recherchez d'éventuelles rugosités sur le roulement
en faisant tourner la roue. Si les roulements
sont rugueux,
inspectez-les
et
remplacez-les
si nécessaire.
2. Les roues de profondeur latérale sont préréglées en
usine. Avec l’usure normale, il peut s’avérer
nécessaire de faire des ajustements pour que la roue
reste près du disque.
Desserrez le boulon de blocage (1) et faites glisser le
bras de la roue de profondeur (2) pour combler l’écart
entre la roue et la lame du disque. S’il est nécessaire
d’effectuer d’autres réglages :
a. Retirez le boulon (3) et la roue (4).
b. Retirez les cales (5) de l’intérieur de la roue et
placez-les à l’extérieur de la roue (6).
Placez toujours les cales retirées de l’intérieur
vers l’extérieur. Une fois installée, la roue doit
tourner librement et ne pas frapper le bras dans
la courbe. N’ajoutez pas plus de cales
que nécessaire.
c. Retirez le bras de la roue de profondeur (2) de
l’unité de rang.
d. Retirez la bague (7) du manchon (8) et vérifiez
son état d’usure. Si nécessaire, remplacez
la bague.
e. Lors de la réinstallation des roues de profondeur,
alignez la languette du réglage hexagonal (9)
avec l’encoche située dans la bague. Installez le
boulon et serrez.
53
Planteuse PL5500
f.
Entretien
Ajustez les roues de profondeur latérale. Voir
« Réglages de la roue de profondeur
latérale », page 33.
1
9
7
8
2
4
5
6
5
4. Vérifiez que les racloirs à disques extérieurs (5) sont
formés sur les lames de disque pour faciliter
l’élimination de la boue. Pliez ou tordez les décrotteurs
pour les adapter aux lames si nécessaire.
Après chaque opération de 80 hectares (200 acres),
vérifiez les décrotteurs extérieurs pour vous assurer
qu’ils sont bien ajustés ou s’ils sont usés. Remplacez
les décrotteurs extérieurs si nécessaire.
4
3
3
21894
4
 Épandeurs à disques et décrotteurs
!
Dangers associés aux objets pointus
Les lames de disque sont coupantes. Pour
éviter des blessures graves, portez des gants
lorsque vous travaillez dans cette zone.
1.
Retirez les roues de profondeur latérale des bras
pour accéder aux disques d’unité de rang et
aux décrotteurs.
2. Lorsque l’unité est soulevée, vérifiez que l’épandeur
à lame (1) n’est pas usé. Remplacez l’épandeur si
celui-ci présente une largeur de 13 mm (1/2 po) ou
moins. Pour remplacer, procédez comme suit :
a. Retirez la lame de disque (2).
b. Sortez les goupilles cylindriques (3).
c. Installez le nouvel épandeur.
Pour un fonctionnement correct, le séparateur de
décrotteur doit être légèrement desserré dans le
support et entre les lames.
3. Lors de la réinstallation des lames de disque, placez
deux rondelles de calage (4) entre le roulement et la
tige de chaque lame. Serrez les boulons.
Les disques usés nécessitent peut-être moins
de rondelles de calage internes.
2
2
1
22839
 Remplacement de la
languette souple
Pour remplacer une languette souple (1) :
1.
Utilisez des pinces à bec effilé ou un outil similaire
pour saisir le T supérieur de la languette.
2. Tirez vers le haut pour arracher la languette du
support en métal (2).
3. Poussez la nouvelle languette souple au fond
du support en métal jusqu’à ce que la
languette s’emboîte avec le T supérieur posé en haut
du support.
i
2
1
31047
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
54
Planteuse PL5500
Entretien
 Entretien de la chaîne
Attaches de chaîne
Lubrification de la chaîne
Lorsque vous montez une chaîne, assurez-vous que
l’attache située sur le lien amovible est positionnée de
manière à minimiser les accrocs.
Inspectez et lubrifiez les chaînes régulièrement. Lubrifiez
les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité,
et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison
d’ensemencement. Utiliser un lubrifiant tout usage
en aérosol.
Installez l’attache avec l’extrémité ouverte dans le sens
opposé à celui de la course de la chaîne.
Lors de la lubrification périodique, vérifiez l’état de la
chaîne. Remplacez la chaîne si les entortillements ne sont
pas corrigés par la lubrification.
Jeu de la chaîne
Les nouvelles chaînes risquent de se relâcher pendant les
premières heures de fonctionnement.
Vérifiez le jeu de la chaîne au niveau des tendeurs fixes
dans les 8 premières heures de fonctionnement. Serrer
les tendeurs si nécessaire.
Vérifiez le jeu de la chaîne au niveau des tendeurs
à ressorts de façon saisonnière et resserrez-les au besoin.
1.
Mesurer la travée (1) du jeu autorisé :
Localisez la plus longue travée de chaque chaîne
(généralement la travée qui ne traverse pas
les tendeurs).
2. Déterminez le jeu idéal :
Type de chaîne
Jeu de la chaîne
Longues chaînes de plus de
91 cm (36 po)
2,1 cm/m (1/4 po/pi)
Chaînes courtes verticales
2,1 cm/m (1/4 po/pi)
Chaînes courtes horizontales
4,2 cm/m (1/2 po/pi)
26482
Chaîne d’entraînement du doseur
Lors des contrôles saisonniers, abaissez la planteuse
pour mettre la chaîne à la tension minimale du ressort
du tendeur.
Soulevez le ressort de l’ensemble de tendeur. Vérifiez que
le tendeur tourne librement. Fixez de nouveau le ressort.
 Traceurs
Remplacement du boulon de cisaillement
Le bras de traceur est fixé au corps du traceur à l’aide
d’un boulon de cisaillement catégorie 5 de
0,95 x 10,16 cm (3/8 x 4 po). Si le boulon de cisaillement
se casse, remplacez-le par le numéro de pièce Great
Plains 802-223C ou l’équivalent.
3. Mesurer le jeu actuel (2) :
À un angle perpendiculaire à la travée de la chaîne
au centre de la travée, écartez la chaîne dans les
deux directions. Le jeu correspond à la distance
du mouvement.
4. Réglez les tendeurs pour un jeu idéal.
1
2
68603
!
Risques liés à
de l’équipement
i
Ne remplacez pas le boulon de cisaillement par
un boulon de qualité inférieure ou un boulon plus
petit, sinon vous risqueriez de subir des
cisaillements nuisibles.
27264
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
l’endommagement
Le remplacement du boulon de cisaillement par
un boulon de qualité supérieure peut
endommager le traceur.
55
Planteuse PL5500
Entretien
Lubrification du disque de traceur
Inspectez le moyeu de disque de traceur de façon
saisonnière. Si le bouchon d’étanchéité de graisse (1)
des roulements du moyeu du disque du traceur est
endommagé ou manquant, démontez et nettoyez le
moyeu. Chargez à nouveau avec de la graisse et installez
un nouveau joint ou un nouveau bouchon de graisse.
Reportez-vous au manuel de la pompe pour un
entretien détaillé.
!
Risque de dommages à la pompe
Ne laissez pas d’engrais ni de résidus d’engrais
dans la pompe. Ne laissez pas l’air entrer dans
la pompe. Même pendant de courtes périodes
d'entreposage, l’air entrant dans la pompe
provoque une corrosion rapide et sévère.
1. Rincez tout le système à l’eau propre. Faites-le
1
18795
 Entretien lié à l’engrais liquide
!
!
dans le dernier champ traité ou dans un autre lieu
conforme aux instructions de nettoyage du
fournisseur de produits chimiques.
2. Retirez la crépine et égouttez-la. Videz complètement
toutes les conduites et les réservoirs pour éviter les
dommages dus au gel.
3. Rincez la pompe conformément au manuel
d’utilisation de celle-ci. Remplissez la pompe
d’antigel RV et fermez-la.
4. Lavez tout l’engrais renversé de la planteuse.
Nettoyage du réservoir
Dangers liés aux produits
chimiques agricoles
1.
Certains
produits
chimiques
peuvent
provoquer de brûlures graves, des lésions
pulmonaires et même la mort. Évitez tout
contact avec la peau ou les yeux. Évitez
l’inhalation prolongée de vapeurs de produits
chimiques. Portez un respirateur et tout autre
équipement de protection, selon les directives
du fabricant du produit chimique. Recherchez
immédiatement une assistance médicale en
cas d’accident. Apprenez ce qui doit être fait
en cas d’accident.
2.
3.
4.
5.
6.
Dangers liés aux produits chimiques
Stockez et éliminez les produits chimiques non
utilisés conformément aux instructions du
fabricant. Passez en revue toutes les
instructions sur les conteneurs de matériaux et
les fiches de données de sécurité.
Une attention particulière à l’entretien, au nettoyage en fin
de journée, au nettoyage en fin de saison et à la
préparation pour l'hiver peut augmenter considérablement
la durée de vie et la fiabilité de votre système d’engrais.
Protégez la pompe, nettoyez les réservoirs, les crépines,
les conduites et les buses pour éviter des réparations
coûteuses et fastidieuses à la saison suivante.
Les engrais sont généralement très corrosifs pour les
métaux autres que l’acier inoxydable. Les engrais
en suspension peuvent obstruer les composants du
système entreposé.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
7.
8.
9.
Si la pompe a déjà été remplie d’antigel RV pour le
stockage, fermez la soupape de la pompe.
Déplacez la planteuse dans un endroit approprié pour
vidanger les matières. Un site avec accès à l’eau de
rinçage est préférable.
Ouvrez la soupape de remplissage rapide pour
permettre à la matière restante de s’écouler.
Ouvrez les couvercles des réservoirs. Inspectez pour
vérifier d’éventuelles accumulations, sédimentations
ou la présence de corps étrangers, en particulier de
gros objets.
Nettoyez un réservoir à la fois.
Ouvrez lentement la poignée de la soupape
du réservoir.
Lavez à haute pression l’intérieur du réservoir par
le haut.
Lorsque le réservoir est propre et drainé, fermez la
soupape du réservoir.
Fermez le couvercle du réservoir.
Crépine d’engrais liquide
Le système d’engrais utilise une crépine en ligne pour
empêcher les particules nocives de pénétrer dans la
pompe. La crépine peut s’encrasser avec le temps,
réduisant ainsi le débit de la pompe. Nettoyez la crépine
plusieurs fois par saison. N’attendez pas que les débits
d’application tombent en dessous de la cible. Les engrais
liquides de qualité supérieure peuvent nécessiter un
nettoyage moins fréquent.
Démontez et nettoyez la crépine avant de la ranger pour
éviter une agglutination.
56
Planteuse PL5500
Entretien
Nettoyage du filtre en saison
1.
Fermez la soupape à bille du filtre pour minimiser les
déversements de produit.
2. Dévissez et retirez la boîte inférieure (1) du filtre.
3. Lavez la cartouche du filtre (2) avec de l’eau
ou remplacez-la par une nouvelle cartouche
si nécessaire.
4. Réinstallez la cartouche, la boîte et ouvrez la
soupape à bille.
 Nettoyage de la trémie
d’engrais solide
!
Dangers liés aux produits
chimiques agricoles
!
Dangers liés aux produits chimiques
2
1
1.
2.
3.
31322
Nettoyage du filtre en fin de saison
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Chargez 40 à 60 l (10 à 15 gal) d’eau propre dans
le réservoir.
Pompez la majeure partie de l’eau à travers le
système. Si vous effectuez cette opération en faisant
tourner à la main la roue d’entraînement porteuse,
installez d’abord le plus grand orifice de conduite de
descente et réglez le système de réglage de la pompe
au maximum pour augmenter le débit.
Avec les soupapes ouvertes, retirez la boîte du filtre.
Nettoyez la crépine et la boîte.
Videz les réservoirs et les conduites.
Réinstallez la crépine et la boîte.
Ajoutez
1 litre (2 pintes)
d’antigel RV
dans
chaque réservoir.
Pompez jusqu’à ce que le réservoir soit juste vide,
ce qui va laisser du liquide dans la crépine.
Ouvrez la conduite d’alimentation au-dessus de
l’entrée de la pompe. Ajoutez de l’antigel RV et
actionnez la pompe jusqu’à remplissage.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
4.
5.
6.
Portez tous les équipements de protection
spécifiés pour les types d’engrais solides les
plus récents utilisés dans les trémies. Les
opérations de nettoyage sont susceptibles de
générer des poussières en suspension dans
l’air, qui pourraient être contaminées par des
produits chimiques dangereux.
Stockez et éliminez les produits chimiques non
utilisés conformément aux instructions du
fabricant. Passez en revue toutes les
instructions sur les conteneurs de matériaux et
les fiches de données de sécurité.
Soulevez la planteuse.
Nettoyez la trémie à semences ou déconnectez la
chaîne d’entraînement.
Placez une bâche ou plusieurs conteneurs de collecte
sous les doseurs d’engrais solides.
Retirez les tuyaux flexibles de l'applicateur
des doseurs.
Actionnez la roue d’entraînement porteuse pour
engrais solides jusqu’à ce que la trémie soit vide.
Pour un stockage prolongé, utilisez un tuyau et de
l’eau propre pour laver la trémie, les doseurs, les
tuyaux et les tubes applicateurs.
57
Planteuse PL5500
Entretien
 Lubrification
Pivot de coutre Vantage I
Si des pièces mobiles telles que des leviers, des pivots et
des colliers ne bougent pas correctement en raison de la
rouille ou de matériaux gênants, ne forcez pas les pièces
à bouger. Enlevez plutôt la rouille ou les matériaux
indésirables et appliquez de l’huile ou de la graisse sur
l’endroit
approprié.
Autrement,
vous
risquez
d’endommager la machine par une utilisation altérée.
Appliquez de la graisse sur un raccord de graisse de
chaque coutre jusqu’à ce que la graisse ressorte.
20
Raccords de graissage
Lubrifiez avec de la graisse selon l’intervalle horaire
indiqué par la flèche. Si vous utilisez la machine dans des
conditions extrêmement humides et boueuses, lubrifiez
les raccords de graissage plus souvent.
71239
Bague de roue de profondeur latérale
Appliquez de la graisse uniquement sur les deux raccords
de graissage supérieurs de chaque côté de chaque unité
de rang jusqu’à ce que la graisse ressorte.
8
Roulements
Roulements de roue
Rechargez deux roulements sur chaque roue.
Saisonnier
68169
Moyeux de coutre Vantage I
Appliquez de la graisse sur un raccord de graisse de
chaque coutre jusqu’à ce que la graisse ressorte.
71157
Roulements de moyeu de disque de traceur
Rechargez les deux roulements sur chaque traceur.
8
71239
Saisonnier
20332
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
58
Planteuse PL5500
Entretien
 Schémas du système hydraulique
Systèmes hydrauliques de levage
68745A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
59
Planteuse PL5500
Entretien
Systèmes hydrauliques de levage
68749B
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
60
Planteuse PL5500
Entretien
Système hydraulique de repliage/du traceur
1
2
1
2
68731A
(1) Cylindre du traceur
(2) Cylindre de repliage
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
61
Planteuse PL5500
Entretien
Repliage sans système hydraulique de traceurs
71201C
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
62
Planteuse PL5500
Entretien
Système hydraulique de ventilateur
71224A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
63
Planteuse PL5500
Dépannage
Dépannage
 Problèmes de densité
d’ensemencement
Lorsque vous commencez avec une nouvelle planteuse,
une nouvelle culture ou une nouvelle population, il est
important de vérifier physiquement ce qu’indique le
contrôleur en creusant et en observant les semences.
Cela permet de vérifier que la planteuse est configurée
correctement pour planter la population souhaitée.
Ne comptez pas uniquement sur la population indiquée
par le contrôleur.
Plantez sur une courte distance et déterrez les
semences ou déplacez-vous avec les roues de fermeture
câblées pour laisser une tranchée des semences
ouverte. En fonction des semences trouvées, déterminez
une distance moyenne entre les semences. Comparez la
distance entre les semences à l’espacement des
semences indiqué dans les tableaux de votre population.
1.
L’espacement au sol
est-il correct?
2. La population indiquée
représente-elle la moitié de la
population réelle ou est-elle trop
élevée d’un facteur 2?
3. La population sur le
contrôleur est-elle proche
de la population cible?
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Lors du démarrage, vous risquez également de tomber
sur des alarmes et des mesures sur le contrôleur qui
n’ont aucun sens. Il est essentiel de résoudre ces
alarmes, non seulement pour s’assurer que la planteuse
est correctement configurée pour la population cible, mais
également pour corriger les entrées incorrectes dans le
contrôleur afin d’éliminer les alarmes intempestives. Pour
les problèmes de contrôleur de semences, consultez le
manuel d’utilisation du contrôleur.
Avant de consulter les tableaux de dépannage pour
résoudre un problème de contrôleur ou de population,
utilisez le tableau suivant. Connaître l’action réelle
effectuée par la planteuse dans le sol permet
de déterminer les problèmes. Déterrez et observez
toujours les semences dans le sol lors de la vérification
des populations.
Non
Vérifiez les sélections de transmission d’entraînement de la roue
porteuse et de pignon de plage ou les réglages de population sur
une unité d’entraînement hydraulique.
Oui
Passez à l’étape 2.
Non
Passez à l’étape 3.
Oui
Une valeur d’espacement des rangs incorrecte saisie dans le
contrôleur des semences peut en être la cause. Exemple :
38 cm (15 po) au lieu de 76 cm (30 po). Corrigez l’erreur
d’espacement des rangs sur le contrôleur.
Le système peut également être désactivé par un facteur important
si des pignons de plage incorrects sont installés. Vérifiez les tableaux
de débit de semences par rapport aux pignons de plage et de
transmission de la planteuse.
Non
Vérifiez les tableaux de débit de semences avec les pignons de
transmission sélectionnés.
Oui
Si légèrement inférieur, voir « Population de semences trop
faible », page 69. Si légèrement supérieur, voir « Population de
semences trop élevée », page 72.
64
Planteuse PL5500
Dépannage
 Dépannage lié à la réserve
de semences
L’illustration suivante montre les coupes transversales
arrière du doseur de semences en conditions normales
et avec des défaillances au niveau des rangs.
1
1
29743
Normal :
remplissage
Normal : rempli
La réserve de semences
au niveau de la trappe
d’entrée des semences
empêche le refoulement
de l’air de pressurisation
des doseurs, ce qui
permet aux semences de
s’écouler du système de
distribution et de remplir
l’entrée vers le haut du
tamis d’évacuation d’air.
Une fois que l’entrée
est remplie en haut du
tamis d’évacuation d’air,
le flux d’air provenant du
système de distribution
est bloqué. Aucune autre
semence n’arrive jusqu’à
ce que la plantation
réduise l’accumulation
à l’entrée.
Mesures
Mesures
Aucune mesure
nécessaire.
Continuez
l’ensemencement.
Aucune mesure
nécessaire.
Continuez
l’ensemencement.
Doseur presque
vide pour blocage
de distribution ou
refoulement
Aucune semence
n’arrive du collecteur.
Un refoulement d’air (1)
se produit. Les causes
éventuelles sont
entre autres :
 faible vitesse
du ventilateur
 blocage du tuyau
de semences
 aucune semence
disponible
 doseur jamais
amorcé
Pontage : tamis
Des matières
surdimensionnées dans
les semences ont créé un
pont au sommet de
l’entrée. Un refoulement
d’air (1) se produit.
Lorsque le pont est libéré,
la réserve de semences
devient insuffisant
pour empêcher
un refoulement.
Mesures
1.
2.
3.
Résolvez la cause
du blocage.
Effectuez une
reprise de la réserve
de semences
d’un rang.
Reprenez
l’ensemencement.
Un pont au niveau de
la trappe bloque
l’écoulement. Les
causes éventuelles
sont entre autres :
 semences
surdimensionnées
 réglage trop bas
de la trappe
 matières
surdimensionnées
dans les semences
Mesures
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Pontage : trappe
Fermez la trappe
d’entrée des
semences.
Débranchez le tuyau
flexible au niveau
du doseur.
Tapotez sur le tamis
d’évacuation d’air et
inspectez.
Vérifiez la présence
éventuelle de corps
étrangers dans
la réserve de
semences.
Effectuez une
reprise de la réserve
de semences
d’un rang.
Reprenez
l’ensemencement.
Mesures
1.
2.
3.
Si la trappe d’entrée
de semences est
à l’ouverture
suggérée,
augmentez
l’encoche d'un cran.
Vérifiez la présence
éventuelle de corps
étrangers dans
la réserve de
semences.
Reprenez
l’ensemencement.
65
Planteuse PL5500
Dépannage
Reprise de la réserve de semences
 Dépannage du manomètre
Lorsqu’un doseur de semences est presque vide, le
refoulement d’air à travers la trappe d’entrée de semences
ouverte réduit le flux d’air de distribution. Cela ralentit
la distribution des semences. Si vous commencez ou
reprenez l’ensemencement avec une réserve de
semences vide, le débit de livraison peut être trop faible
pour que le doseur reste alimenté. Les étapes ci-dessous
amorcent rapidement le doseur en rétablissant la réserve
de semences.
Si le manomètre MagnehelicMD n’indique pas zéro lorsque
le ventilateur est éteint, inspectez-le et remettez-le à zéro
si nécessaire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fermez la trappe (1). Cela permet d’arrêter le
refoulement d’air.
Dégagez le pont (2) ou le blocage qui a causé
l’exécution à vide du doseur.
Avec le ventilateur en marche, attendez que les
semences tombent dans l’entrée (3).
Attendez que les semences tombent (4) pour
diminuer et s’arrêter.
Ouvrez la trappe au réglage de fonctionnement.
Commencez ou reprenez l’ensemencement.
Problème
Cause
Solution
Zéro non
indiqué
lorsque le
ventilateur
est éteint
Dérive du zéro
Remettez à zéro
(voir les
instructions
ci-dessous)
Mesure du
manomètre
inférieur
à celle
du capteur
Bouchon de port
de protection
manquant ou
endommagé
Remplacez
le bouchon
Conduite du
reniflard bloquée
ou entortillée
Dégagez la
conduite
du reniflard
Fuite dans la
conduite de
détection
Vérifiez la
conduite vers
la chambre
Manomètre
endommagé
Vérifiez que le
couvercle n’est
pas desserré et
que le joint
torique n’est pas
endommagé
4
2
ID de port pour le dépannage :
3
1
2
1
3
29744
4
29842
Port de protection contre la surpression (1), avec bouchon
en place
Port basse pression (2) - reniflard/pression atmosphérique
Port haute pression (3) - provenant de la chambre
de collecteur
Les autres ports haut/bas sont branchés.
Vérifiez les problèmes de chambre et de conduite de reniflard
avant la remise à zéro. La remise à zéro ne permet pas de
compenser avec précision les fuites et les blocages.
Remettez le manomètre MagnehelicMD à zéro sur une
surface plane avec le ventilateur éteint et, si possible, par
vent nul. Tournez la vis de blocage (4) sur le cadran du
doseur jusqu'à ce qu’elle indique zéro à partir de la position
de visualisation du conducteur du tracteur.
!
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Avis sur les essais/entretiens en hiver
Les mesures du manomètre peuvent être
inexactes ou lentes en dessous de -6,6 °C
(20 °F).
66
Planteuse PL5500
Dépannage
 Dépannage de population de semences
Problème
Cause
Solution
Alarmes
globales
relatives
à la population
Fausses alarmes ou erreurs de
débit réel dues à la configuration du
contrôleur avec un nombre de rangs
ou un espacement incorrect
Vérifiez la configuration de la planteuse et le réglage
du contrôleur.
Nombre de cellules incorrectes
Remplacez les disques à semences par des disques
corrects ou réinitialisez le débit des disques actuels,
s'ils se trouvent à portée.
Écart inadéquat sur le capteur
de vitesse
Vérifiez le capteur de vitesse sur la planteuse pour un
écart de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po) par rapport à la
roue. Un écart insuffisant peut entraîner un signal de
vitesse irrégulier, entraînant le contrôleur à signaler à tort
un taux d’ensemencement incorrect.
Constante incorrecte du capteur
de vitesse
Effectuez un étalonnage de la vitesse conformément au
manuel du contrôleur.
Semences épuisées. Si vous plantez Redistribuez les semences pour favoriser les rangs
épuisés et prévoyez de remplir de nouveau sous peu.
sur des pentes, certains rangs
s’épuisent avant d’autres.
Déséquilibre
entre la
population
rapportée et
celle du sillon
Les petites graines, par exemple le
sorgho milo, ne sont pas détectées
de manière fiable dans la descente
de semences
Utilisez des protections contre la pluie pour minimiser
l’intrusion de lumière ambiante. Utilisez le facteur d’échelle
de population dans le système de surveillance des
semences pour compenser les semences manquantes.
N’oubliez pas de régler cette valeur à 100 % pour les
grosses graines.
Le capteur de descente de
semences ne compte pas toutes
les graines
Éliminez de la descente de semences toute accumulation
de graphite et de poussière avec une brosse
pour descente de semences. Remplacez les
capteurs défectueux.
La valeur de semences ou de
révolution dans la configuration du
contrôleur ne correspond pas au
nombre de cellules du disque
Corrigez la valeur dans un écran de configuration ou
installez le disque pour le nombre de cellules correct.
Bandes à faible Huile insuffisante pour le ventilateur,
pression du doseur basse, semences
population
tombant des disques
juste après
les virages
Fissuration
excessive
des semences
Semences trop
peu profondes
ou dispersées
sur le sol
à partir d’un
seul rang
Effectuez les opérations de traceur de fin de passage et
de levage séparément. Si vous effectuez les opérations
déjà séparément, réduisez la vitesse du traceur ou
soulevez de manière plus progressive.
Taille incorrecte de la poche
pour semences
Utilisez le disque approprié pour les semences.
Consultez le manuel de débit de produits.
Semences endommagées,
anciennes ou séchées
Utilisez de nouvelles semences.
Semences sales
Utilisez des semences propres.
Fond de la descente de
semences endommagé
Remplacez la descente de semences. Évitez de poser
la planteuse bien droit. Utilisez le mouvement vers l’avant
lors de l’abaissement.
Rang ne pénétrant pas dans
les traces de pneus
Augmentez la force exercée sur les ressorts du bras
parallèle (page 31).
Profondeur du disque ouvreur
trop peu profonde
Modifiez le réglage de la roue de profondeur
latérale (page 33).
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
67
Planteuse PL5500
Problème
Excès de
semences
restantes
Consommation
de semences
trop élevée
Dépannage
Cause
Solution
Superficie du champ différente
Une fois les problèmes de population résolus, vérifiez
à nouveau la géographie.
Écarts excessifs entre les passages
de la planteuse
Réglez le traceur (page 43).
Étalonnage incorrect étalonnage
de la vitesse
Effectuez un étalonnage de la vitesse en suivant le manuel
du contrôleur.
Superficie du champ différente
Une fois les problèmes de population résolus, vérifiez
à nouveau la géographie.
Chevauchement excessif. Champ de
forme irrégulière
Réglez le traceur (page 43).
Étalonnage incorrect étalonnage
de la vitesse
Effectuez un étalonnage de la vitesse en suivant le manuel
du contrôleur.
Rangs
non plantés
Levez la planteuse, exposez le fond de la descente de
En cas de non détection par le
contrôleur de semences, vérifiez si la semences et nettoyez.
descente de semences est bouchée
Sauts et
endroits
vides après
les virages
Le ventilateur était éteint lors
des virages
Laissez le ventilateur en marche. La pressurisation des
doseurs doit être maintenue pendant les virages, sinon les
semences tombent des poches du disque.
Débit hydraulique insuffisant pour
maintenir le ventilateur en marche
à la vitesse requise au maintien de la
pressurisation des doseurs
Vérifiez la capacité du tracteur par rapport aux exigences.
En cas d’insuffisance :
 Pliez les traceurs avant de lancer le levage.
 Utilisez une vitesse de levage moins agressive.
 Surveillez la pressurisation des doseurs durant
les opération de fin de passage.
Espacement
des semences
irrégulier
Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Semences sales
Utilisez des semences propres.
Descente de semences
endommagée
Vérifiez que les descentes de semences ne sont pas
endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Les disques d’unité de rang ne
tournent pas
Consultez la rubrique “Les disques d’unité de rang
ne tournent pas librement” de cette section dédiée
au dépannage.
Pignons, tendeurs de chaînes ou
roulements usés ou rouillés
Vérifiez et remplacez les pignons ou tendeurs de chaînes
usés ou rouillés.
Descente de semences bouchée
Soulevez la planteuse, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez.
Manque de lubrification adéquate
des semences sur les semences
Voir « Lubrifiants pour semences », page 25.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
68
Planteuse PL5500
Problème
Profondeur
inégale
des semis
Dépannage
Cause
Solution
Vitesse d’ensemencement excessive Réduisez la vitesse d’ensemencement.
Conditions d’ensemencement
trop humides
Attendez un temps plus sec.
Réglage incorrect de la profondeur
de coutre
Consultez le manuel du coutre ou réglez le coutre monté
sur l’unité (page 36).
Réglage excessif ou incorrect du
ressort de pression d’abaissement
de l’unité de rang
Voir « Pression d’abaissement de l’unité de rang »,
page 31.
Descente de semences
endommagée
Vérifiez que les descentes de semences ne sont pas
endommagées et remplacez-les si nécessaire
L’unité de rang ne pénètre pas dans
les zones basses
Réglez l’unité de rang (page 31).
Conditions d’ensemencement
difficiles
Retravaillez le terrain.
La languette de rappui n’est pas
en place et n’est pas réglée à la
tension adéquate
Voir « Languette de rappui KeetonMD », page 37.
Population de semences trop faible
Problème
Population
globale faible
Cause
Solution
Débit de semences incorrect
Vérifiez les tableaux de débit de semences.
Utilisation de transmission
d’entraînement de la roue porteuse
ou de pignons de plage inadéquats
Vérifiez le nombre de dents du pignon de transmission ou
du pignon de plage et les emplacements pour ENTRAÎNÉ/
À ENTRAÎNEMENT (page 29).
Cellules vides dans le disque
Augmentez doucement la pressurisation des
à semences en raison d’une pression doseurs (page 23).
d’air insuffisante
Augmentez le lubrifiant pour semences (page 25).
Cellules vides dans le disque
à semences en raison de traitements
des semences collantes ne
permettant pas aux semences de
remplir rapidement les cellules
Diminuez la vitesse d’ensemencement ou augmentez la
Cellules vides dans le disque
à semences en raison des conditions pression d’air dans le doseur.
de terrain difficiles provoquant la
chute des semences du disque
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
69
Planteuse PL5500
Problème
Population
globale
faible (suite)
Dépannage
Cause
Cellules vides dans le disque
à semences, car le niveau de la
réserve de semences est trop faible
et les semences ne remplissent pas
toutes les cellules du disque
Solution
Ouvrez la trappe d’entrée de semences d’une encoche.
Réduisez la vitesse d’ensemencement ou passez à un
Cellules vides dans le disque
à semences, car la vitesse de disque disque à semences avec un nombre de cellules plus élevé.
est trop élevée et les cellules ne sont
pas remplies
Cellules vides dans le disque
à semences en raison d’une brosse
touffetée trop agressive
Vérifiez si les fibres sont emmêlées ou collées.
Lavez, grattez ou remplacez si nécessaire.
Cellules vides dans le disque
à semences en raison de semences
trop grosses pour la cellule
Sélectionnez le disque adéquat pour la taille
de la semence.
Les semences ne tombent pas
du disque à semences et sont
emportées au-delà de la zone de
dépôt. L’électricité statique peut
causer l’accrochage de petites
graines légères à la cellule et
empêcher leur chute
La composante graphite de Ezee Glide Plus résout ce
problème. Augmentez la quantité d’Easy Glide Plus ou
mélangez plus soigneusement le lubrifiant dans les
semences (page 25).
La pression d’air est trop basse,
comme l’a confirmé le manomètre
Augmentez la vitesse du ventilateur.
La pression d’air est trop basse, mais
les mesures du manomètre sont
dans les limites ou les mesures
sont élevées
Inspectez les conduites des unités de rang vers la
chambre du capteur pour détecter d'éventuelles fuites.
Assurez-vous que tous les rangs sans ensemencement
présentent des disques vierges et que les trappes
sont fermées.
Remettez à zéro le manomètre avec le ventilateur éteint.
Vérifiez que la conduite de ventilation du manomètre n'est
pas pliée, pincée ou obstruée.
Faible vitesse du ventilateur - doseur Augmentez la vitesse du ventilateur.
presque vide en raison de la
pressurisation des doseurs ne
laissant pas assez d’air pour la
distribution des semences
La pression des pneus dans la roue
motrice à contact est incorrecte
Vérifiez que la pression des pneus est correcte (page 79).
Excès de vitesse d’ensemencement
Plantez suivant la plage de vitesses indiquée dans le
tableau de débits de semences.
Écarts de passages trop importants
Vérifiez l’extension du traceur (page 43).
Pour le GPS, vérifiez la taille de la planteuse programmée.
La superficie du champ réelle
est différente
La population peut être correcte, mais les calculs ne le
sont pas.
Un contrôleur de semences signale
une zone excédentaire
Les mesures peuvent varier en fonction des conditions
(glissement des roues et rayon de roulement effectif dans
les sols meubles) et des modèles d’ensemencement.
Écart inadéquat sur le capteur
de vitesse
Vérifiez le capteur de vitesse sur la planteuse (page 12).
Réglez au besoin.
Constante incorrecte du capteur
de vitesse
Effectuez un étalonnage de la vitesse en suivant le manuel
du contrôleur.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
70
Planteuse PL5500
Problème
Faible
population,
rang simple
Dépannage
Cause
Solution
Ouverture de la trappe d’entrée des
semences trop large empêchant la
pressurisation des doseurs
Réglez la trappe au réglage le plus bas (page 27).
Ouverture de la trappe d’entrée des
semences trop étroite, rendant le
doseur presque vide (niveau de
réserve de semences faible)
Réglez la trappe à un réglage plus élevé (page 27).
Doseur presque vide dû à un
pontage à la trappe
Réajustez pour pontage à la trappe (page 28).
Si les semences sont traitées, augmentez le lubrifiant
pour semences.
Doseur presque vide dû au blocage
au-dessus de l’entrée
Enlevez les blocages.
Doseur presque vide dû à un
pontage au-dessus de l’entrée,
causé par des niveaux élevés de
traitement des semences
Dégagez le pont. Augmentez le lubrifiant pour semences.
Disque à semences incorrect sur
un rang
Installez le bon disque à semences.
Chaîne sautant à un rang
Vérifiez la chaîne, les tendeurs, le jeu de la chaîne et l’état
du pignon.
Sauts en raison de faible
Vérifiez le réglage de la trappe d’entrée de semences.
pressurisation des doseurs au niveau Vérifiez que la brosse pour les semences tombées n’est
d’un ou de plusieurs rangs
pas trop usée.
Vérifiez si le tuyau de pression fuit ou est débranché.
Débit de
semences
faible ou
irrégulier
Sauts en raison de débris dans les
cellules du disque
Retirez les protection contre la pluies. Inspectez et
nettoyez les disques.
Un disque vierge est installé dans
le rang
Remplacez par un disque à semences.
Capteur de semences obstrué
Nettoyez la descente de semences.
Descente de semences bouchée
Soulevez la planteuse, exposez le fond de la descente de
semences et nettoyez.
Le doseur de semences est bouché
parce que le ventilateur est arrêté ou
que la pression de collecteur est
trop basse.
Fermez les trappes d’entrée de semences. Nettoyez les
doseurs. Réglez le ventilateur à la pression appropriée.
Reprenez l’ensemencement.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
71
Planteuse PL5500
Dépannage
Population de semences trop élevée
Problème
Population
globale élevée
Cause
Solution
Débit de semences incorrect
Vérifiez les tableaux de débit de semences.
Utilisation de transmission
d’entraînement de la roue porteuse
ou de pignons de plage inadéquats
Vérifiez le nombre de dents du pignon de transmission et
du pignon de plage et les emplacements de ENTRAÎNÉ/À
ENTRAÎNEMENT (page 29).
Deux semences par cellule sur le
disque en raison d’excès de la
pressurisation des doseurs
Réduisez l’air régulé vers le doseur (page 23).
Deux semences par cellule sur le
disque en raison de cellules trop
volumineuses pour les semences
Sélectionnez un disque avec des cellules plus petites.
La pressurisation des doseurs est
trop élevée, comme l’a confirmé
le manomètre
Réduisez la vitesse du ventilateur.
La pression d’air dans le doseur est
trop élevée, car la remise à zéro du
capteur de pression est erronée.
Remettez à zéro le manomètre avec le ventilateur éteint.
Assurez-vous que la mesure de pression affiche 0,00.
La pression d’air est trop élevée,
mais les mesures du manomètre
sont dans les limites ou les mesures
sont basses.
Comparez la pression d’air indiquée sur le contrôleur
à celle du manomètre mécanique. Si celles-ci ne
correspondent pas :
 Inspectez les conduites d’échantillonnage des unités de
rang jusqu’à la chambre du capteur pour détecter les
fuites éventuelles.
 Remettez à zéro la pression d’air avec le
ventilateur éteint.
Fausses alarmes ou erreurs de débit Vérifiez la configuration de la planteuse et le réglage
de semences réel dues à la
du contrôleur.
configuration du contrôleur avec un
nombre de rangs, un espacement ou
des rangées actives incorrects
Nombre de cellules incorrectes
Remplacez les disques à semences par des disques
corrects ou réinitialisez le débit des disques actuels,
si à portée.
Doubles en raison d’un disque
incorrect pour la culture ou la taille
de la semence
Utilisez le disque recommandé pour la culture et la taille
de la semence.
Semences collantes en raison de
traitement excessif de celles-ci
Augmentez le lubrifiant pour semences (page 25).
Passages se chevauchant
Vérifiez l’extension de traceur (page 43).
Pour le GPS, vérifiez la taille de la planteuse programmée.
La superficie du champ réelle
est différente
La population peut être correcte, mais les calculs ne
le sont pas.
Un contrôleur de semences signale
une zone sous-déclarée
Les mesures peuvent varier en fonction des conditions
(glissement des roues et rayon de roulement effectif dans
les sols meubles) et des modèles d’ensemencement.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
72
Planteuse PL5500
Problème
Population
élevée,
rang simple
Dépannage
Cause
pressurisation des doseurs en excès
générant des doubles
Solution
Vérifiez la trappe d’entrée de semences.
Brosses pour les semences tombées Remplacez les brosses usées (page 51).
ou brosses à rubans usées laissant
passer l’excès de semences
Roulement de doseur usé causant
l’oscillation du disque à semences
et des doubles
Remplacez le roulement de doseur.
Le disque à semences est incorrect
avec un nombre de cellules
plus élevé.
Installez un disque correct.
 Dépannage de la planteuse
Problème
Cause
Solution
La planteuse
ne se plie
pas et ne se
déplie pas
complètement
Présence d’air dans les conduites
Purgez le circuit de repliage.
Colmatage
de roue
plombeuse ou
des unités
de rang
Conditions d’ensemencement
trop humides
Attendez un temps plus sec.
Pression d’abaissement trop élevée
sur les unités de rang
Réduisez la pression d'abaissement sur les unités
de rang.
Les coutres sont trop profonds,
entraînant l’excès de saleté
et d’humidité
Vérifiez le réglage du coutre.
Planteuse non réglée pour
fonctionner de niveau d’avant
en arrière
Vérifiez la hauteur de la barre d’outils (page 12).
Marche arrière avec la planteuse
dans le sol
Nettoyez et recherchez d’éventuels dommages.
Roulements de disque défaillants
Remplacez les roulements de disque.
Lames usées du disque
Remplacez les lames du disque.
Décrotteur usé ou endommagé.
Roues de profondeur latérale non
réglées correctement
Ajustez les roues de profondeur latérale (page 33).
Les disques
d’unité de rang
ne tournent
pas librement
Unité de rang bouchée par de la terre Nettoyez l’unité de rang.
Conditions d’ensemencement
trop humides
Attendez un temps plus sec.
Mauvais réglage de la roue de
profondeur latérale
Ajustez la roue de profondeur latérale (page 33).
Roulements de disque défaillants
Remplacez les roulements de disque.
Cadre de l’unité de rang plié ou tordu Remplacez le cadre de l’unité de rang.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
73
Planteuse PL5500
Problème
Les roues
plombeuses
ne compactent
pas le sol
comme désiré
Le traceur
fonctionne mal
ou pas du tout
Le disque du
traceur ne
trace pas
Dépannage
Cause
Solution
Mauvais réglage de la poignée
à ressort
Voir « Réglages des roues plombeuses », page 34.
Force insuffisante d’abaissement de
l’unité de rang
Voir « Pression d’abaissement de l’unité de rang »,
page 31.
Utilisation de pneu de forme
incorrecte pour vos conditions
Les roues en forme de coin fonctionnent mieux sur des
espacements étroits et dans des conditions humides. Les
roues à bords arrondis fonctionnent mieux dans les
espacements des rangs plus larges et dans des conditions
plus sèches.
La planteuse n’est pas horizontale
d’avant en arrière
Voir « Nivelage de la planteuse », page 12.
Le décalage des roues doit être
adapté aux conditions
Voir « Décalage de la roue plombeuse », page 35.
Trop humide ou motteux
Attendez un temps plus sec ou retravaillez le sol.
Soupape de changement de régime
de traceur/repliage réglée sur
HAUT - REPLIAGE ACTIVÉ
La soupape de changement de régime doit être réglée sur
BAS - TRACEUR ACTIVÉ pour que les traceurs
fonctionnent. Réglez le circuit à distance du tracteur au
point mort ou sur flottant avant de changer de soupape.
Fuite d’air ou d’huile dans les
raccords ou les branchements
de tuyaux.
Inspectez tous les raccords et les branchements de tuyaux
flexibles pour détecter des fuites d’air ou d’huile.
Le niveau d’huile hydraulique du
tracteur est bas.
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique du tracteur.
Remplissez au besoin.
Boulons ou fixations desserrés
ou manquants.
Vérifiez tous les boulons et toutes les fixations.
Angle du disque trop droit pour l’état
du sol
Inversez le disque du traceur pour retirer ou expulser la
saleté (page 43).
Le maillon de pliage du traceur n’a
pas suffisamment de jeu pour
permettre au disque du traceur de
tomber dans les creux du terrain
La flottaison descendante maximale doit être limitée par la
fente à l’extrémité de la rangée du cylindre du traceur.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
74
Planteuse PL5500
Dépannage
 Dépannage lié à l'engrais liquide
Problème
Aucun engrais
ne s’écoule
Cause
Solution
Divers problèmes de
pompe possibles
Consultez le manuel de la pompe.
Soupapes de réservoir ou de
pompe fermées
Vérifiez que les soupapes du réservoir et de la pompe sont
ouvertes (page 40).
Chaîne manquante à un ou plusieurs Vérifiez toutes les chaînes de l’entraînement de la roue
stades d’entraînement
porteuse à la pompe.
Faible débit
Basse
pression au
débit souhaité
Réservoir bouché
Diluez ou nettoyez tout port de décharge obstruant les
matières (page 56).
Crépine bouchée
Fermez toutes les soupapes. Inspectez la crépine.
Nettoyez le tamis au besoin (page 56).
Passez à une taille de tamis plus grande si les matières
bouchent rapidement la crépine et que des orifices de
grande taille sont utilisés.
Réglage de la pompe à zéro
ou presque
Les réglages recommandés du système de réglage de la
pompe sont compris entre 2 et 10. Consultez le manuel de
débits des produits.
Matières épuisées
Vérifiez le niveau du réservoir.
Niveau de matières bas perte d’amorçage
Ajoutez des matières. Lorsque le niveau du réservoir est
inférieur au niveau d’entrée de la pompe, tout air admis
dans la conduite peut entraîner une perte d’amorçage de
la pompe.
Présence d’air dans la pompe en
raison d’une pente
Ajoutez des matières, dosez à partir d’un réservoir à la fois
ou fermez le réservoir vide. Lors d’ensemencement sur
une pente, les matières peuvent s’écouler d’un réservoir
à l’autre. Si un réservoir vide est ouvert à la pompe, celleci ne dose pas l’engrais.
Transmission d’engrais dans la plage Changez les pignons. Consultez le manuel de débits
basse lorsque le débit élevé
des produits.
était voulu.
Divers problèmes de
pompe possibles
Consultez le manuel de la pompe.
La taille de l’orifice est trop grande
Choisissez une taille de plaque à orifice différente en vous
basant sur les tableaux du manuel de débit de produits.
Les orifices corrigent la taille de la
plaque, mais les trous sont agrandis
par l’usage
Remplacez les plaques à orifices. Jetez les plaques
usées. Consultez le manuel de débits des produits.
Le débit peut effectivement être faible Vérifiez les pignons ENTRAÎNÉ/À
ENTRAÎNEMENT d’engrais.
Flux
irrégulier au
débit souhaité
Une ou plusieurs plaques
à orifice bouchées
Nettoyez et réinstallez des plaques à orifice. Vérifiez que
les matières ne sont pas trop visqueuses ou granulaires
pour la taille de l’orifice. Consultez le manuel de débits
des produits.
La taille des plaques varie entre
les rangs
Vérifiez que les plaques ont la même taille pour toutes les
buses (à l’exception possible des rangs extérieurs servant
les coutres de zone).
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
75
Planteuse PL5500
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Pression
instable
Crépine bouchée
Fermez toutes les soupapes. Inspectez la crépine.
Nettoyez le tamis au besoin (page 56). Passez à une taille
de tamis plus grande si les matières bouchent rapidement
la crépine et que des orifices de grande taille sont utilisés.
Décharge
à pression
normale
Réglage de la soupape de sécurité
trop bas
Vérifiez le réglage de la soupape de sécurité
conformément au manuel de débit de produits.
Pression
élevée au
débit souhaité
La taille de l’orifice est trop petite
Vérifiez la taille de l’orifice. Si le réglage est à la taille
recommandée, essayez la grande taille suivante. Les
tableaux sont basés sur des produits de densité/viscosité
typiques. Consultez le manuel de débits des produits.
Buses bouchées
Inspectez les rangées à faible débit ou plusieurs buses.
Nettoyez les plaques. Considérez une taille de crépine
plus petite ou une grande taille de plaque à orifice. La
sédimentation, la coagulation, les particules, les corps
étrangers peuvent aussi causer une pression
anormalement élevée.
Plaques à orifice à l’envers.
Placez les plaques avec les mots face à la sortie. Les
orifices de port ne sont pas symétriques et, avec des
tailles plus petites, cela peut entraîner une contre-pression
légèrement plus élevée avec des matières plus denses.
Débit très élevé Transmission d’engrais dans la plage Changez les pignons. Consultez le manuel de débits
élevée lorsque le débit bas
des produits.
était voulu.
Problèmes de pompe possibles
Consultez le manuel de la pompe.
Fuites
de pompe
Problèmes de pompe possibles
Consultez le manuel de la pompe.
Consommation
d’huile de
la pompe
Joints de pompe ou joint torique
Consultez le manuel de la pompe.
Pompe
bruyante
Composants du carter de
moteur usés
Consultez le manuel de la pompe.
 Dépannage lié à l’engrais solide
Problème
Aucun
écoulement
d’engrais, tous
les rangs
Cause
Solution
Trémie vide
Remplissez la trémie.
Chaîne manquante à un ou
plusieurs stades d’entraînement
Vérifiez toutes les chaînes.
Trémie bouchée
Aucun
écoulement
Axe débranché
d’engrais,
quelques rangs
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Nettoyez tout port de décharge obstruant les produits.
Vérifiez les coupleurs le long de l’axe d’entraînement final.
76
Planteuse PL5500
Problème
Dépannage
Cause
Solution
Aucun
écoulement
d’engrais,
un rang
Tube applicateur bouché avec
de la terre
Débranchez le tuyau en haut du tube applicateur. Enlevez
le blocage par le dessous. Augmentez la hauteur
de relâchement.
Tube applicateur bouché avec
de l’engrais.
Débranchez le tuyau en haut du tube applicateur. Enlevez le
blocage par le dessous. Utilisez un engrais à grain plus fin ou
séchez-le si le problème est lié à la coagulation.
Faible débit
Vitesse d’ensemencement
trop élevée
Appliquez à une vitesse inférieure. Le dosage est plus
bas à haute vitesse.
Roues d’entraînement
porteuses glissantes
Vérifiez la hauteur de barre d’outils abaissée. Opérez à une
vitesse d’ensemencement inférieure. Le terrain peut être trop
humide pour un entraînement fiable du doseur.
Flûtes du doseur usées
Inspectez la flûte du doseur. Remplacez au besoin.
Débit élevé
Vitesse d’ensemencement trop
faible pour les pignons de
transmission sélectionnés
Appliquez à une vitesse supérieure ou utilisez une nouvelle
paire de pignons pour le débit et la vitesse réels. Le dosage
est plus élevé à basse vitesse.
Engrais
en surface
Hauteur de relâchement
trop élevée
Réduisez la hauteur de relâchement.
Profondeur de coutre
peu profonde
Augmentez la profondeur de coutre (page 43).
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
77
Planteuse PL5500
Specifications
Specifications
PL5500
Données sur le modèle
Modèles
Nombre de rangs
Espacement des rangs
Exigences liées au tracteur
Pneus, transport
Pneus, entraînement de la roue
porteuse/entraînement d’engrais
Exigences liées au
système hydraulique
Poids, vide
0830
0870
0875
8
8
8
76,2 cm (30 po)
70 cm (27,6 po)
75 cm (29,5 po)
86 à 97 kW(115 à 130 HP)
VF265/70R19.5
13-5 x 6
2 ou 3 éléments à distance, centre fermé
2 903 kg (6 400 lb)
Dimensions
Largeur de champ avec
traceurs étendus
11,4 m (37 pi 6 po)
Largeur de champ sans traceurs
5,6 m (18 pi 6 po)
Hauteur de champ
1,4 m (4 pi 9 po)
Longueur sur le terrain
6,2 m (20 pi 6 po)
Largeur de transport
3 m (9 pi 9 po)
Hauteur pour le transport avec
traceurs repliés
3,5 m (11 pi 6 po)
Longueur de transport
6,3 m (20 pi 8 po)
Capacités
Semence - trémie de 3 boisseaux
(105,72 litres)
Semence - trémie de 1,6 boisseaux
(56,38 litres)
846 litres (24 boisseaux)
451 litres (12,8 boisseaux)
Engrais liquide
1 136 litres (300 gallons)
Engrais solide
1 500 litres (53 pi3)
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
78
Planteuse PL5500
Specifications
 Tableau des couples de serrage
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons
8.8
5.8
Classe 5.8
10.9
Catégorie 2
Catégorie 5
Catégorie 8
Nmb
pi-lbd
Nm
pi-lb
Nm
1
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 X 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
17
13
26
19
37
27
M8 X 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
a
po-filet/pouce
⁄4-20
5⁄
pi-lb
mm x
pasc
Nm
pi-lb
Classe 8.8
Nm
pi-lb
Classe 10.9
Nm
pi-lb
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 X 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 X 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
11⁄2-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. Nm = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire,
utilisez les valeurs des couples de serrage répertoriées ci-dessus.
 Données sur les pneus
Renseignements relatifs à la garantie des pneus
Taille
des pneus
Pression
maximale
des pneus
Couple de
serrage de
boulon de roue
VF265/70R19.5
517 kPa
(75 lb/po2)
325 Nm
(240 lb-pi)
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
25199
Tous les pneus sont garantis par le fabricant d’origine du
pneu. Les renseignements sur la garantie des pneus
sont disponibles en ligne sur les sites Web du fabricant
répertoriés ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou
des renseignements, communiquez avec votre détaillant
autorisé en pneus pour matériel agricole.
Fabricant
Site Web
Firestone
www.firestoneag.com
79
Planteuse PL5500
Options
Options
 Attelages
 Système d'engrais liquide
Chaque trousse d’attelage comprend
d'attelage et la chaîne de sécurité.
3
2
l’ensemble
Un système d’engrais liquide comprend deux réservoirs,
une trousse de montage, un système de plomberie, une
roue de contact d’entraînement et un ventilateur.
4
1
71264
68600A
Réf.
Description
Numéro
de pièce
1
Attelage à sangle unique
403-913A
Description
Numéro
de pièce
2
Attelage Scharmuller
403-915A
3
Attelage à barre transversale cat. 2
403-924A
TROUSSE POUR
ENGRAIS LIQUIDE
427-074A
4
Attelage à barre transversale cat. 3
403-920A
 Roues plombeuses de l’unité de rang
La planteuse offre un choix de roues plombeuses.
D’autres roues sont disponibles et peuvent être installées
sur le terrain.
Le présent manuel n’énumère pas les numéros de pièces
de la trousse, étant donné que les roues disponibles sont
souvent propres aux régions. Consultez votre
concessionnaire Great Plains.
Plaques à orifice d’engrais
Pour commander des plaques à orifice d’engrais,
utilisez les références suivantes. Commandez une pièce
par unité de rang.
Taille de
l’orifice
Numéro
de pièce
Diamètre
du port
Zone
du port
20
832-052C
0,020 po
0,20 mm2
28a
832-056C
0,028 po
0,40 mm2
34a
832-053C
0,034 po
0,59 mm2
48a
832-054C
0,048 po
1,17 mm2
59
832-057C
0,059 po
1,76 mm2
80
832-055C
0,080 po
3,24 mm2
98
832-059C
0,098 po
4,87 mm2
a. Tailles standards dans la plupart des paquets
pour engrais. Vérifiez vos accessoires avant
de commander.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
80
Planteuse PL5500
Options
VisaGage II
Épandeurs à débit élevé
Le VisaGage II surveille les débits lors de l’application
d’engrais liquide.
Les épandeurs servent à appliquer un engrais liquide
légèrement sur le côté du sillon fermé derrière la roue
plombeuse. Commandez un épandeur par rangée.
71276
Description
Numéro
de pièce
Distribution d’engrais liquide
411-741A
Coutre Vantage I
Vantage I est un coutre circulaire avec un applicateur
d’engrais liquide. La fixation est réglable pour une
application dans une zone ou en rangée.
27174
Description
Numéro
de pièce
ENS. ÉPANDEUR D’ENGRAIS,
CÔTÉ DROIT
204-131A
ENS. ÉPANDEUR D’ENGRAIS,
CÔTÉ GAUCHE
204-132A
 Système d’engrais solide
Une trousse contient 8 coutres.
Le système d’engrais solide comprend une trémie
d’engrais solide, une trousse de montage, des tuyaux, un
séparateur d’air d’engrais solide, une roue de contact
d’entraînement et un ensemble ventilateur.
711230A
Description
Numéro
de pièce
Trousse Vantage 1 avec
coutre cannelé
204-792A
Trousse Vantage 1 avec coutre turbo
204-789A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
71241
Description
Numéro
de pièce
Option d’engrais solide
411-612A
81
Planteuse PL5500
Options
 Lubrifiant pour semences
Coutre d’engrais solide réglable
Le lubrifiant pour semences est un lubrifiant sec pouvant
être mélangé à des semences pour réduire l’humidité
excessive et l’électricité statique, et optimiser les
performances des doseurs de semences.
71235B
Description
Numéro
de pièce
Coutre d’engrais réglable
204-791A
 Traceurs
29248
36369
Description
Numéro
de pièce
LUBRIFIANT EZEE-GLIDE PLUS20 L (5 GAL)
821-069C
POUDRE DE FLUIDITÉ BAYER-QTÉ
PAR CAISSE
821-074C
POUDRE DE FLUIDITÉ BAYER-SEAU
N° 4.4
821-075C
 Coutre à monter sur l’unité
Un système de traceur comprend des bras et des supports
de traceur pour les côtés gauche et droit, des cylindres
hydrauliques, des tuyaux et des soupapes.
Le système est installé en usine, mais il est possible de le
commander à part.
29124
Description
Numéro
de pièce
Trousse de coutre pour
montage sur unité
204-788A
68608
Description
Numéro
de pièce
Option de traceur
411-604A
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
82
Planteuse PL5500
Options
 Décrotteurs à disques internes
Lors de l’ensemencement dans des sols humides ou
collants, le racloir interne est utile pour empêcher les
accumulations susceptibles de nuire aux performances
du disque ouvreur.
9. Installez l’ensemble décrotteur (12) entre les quatre
trous carrés inférieurs centraux (13) du cadre de
dispositif d’ouverture.
10. Fixez avec deux boulons de 1,58 x 6,35 cm (5/8 x
2-1/2 po) (14) et des écrous à sertir (15).
Le décrotteur en carbure est à ressort et ne nécessite
aucun réglage.
Description
Numéro
de pièce
Décrotteur à disques interne
122-278S
15
13
Installation du décrotteur
Commencez par l’unité de rang de gauche et répétez les
étapes suivantes pour chaque unité de rang.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Insérez le boulon de 0,47 x 7,62 cm (3/16 x 3 po) (1)
par l’arrière, à travers le trou le plus bas du
support (2).
Placez le tube (3) sur le boulon.
Placez le séparateur (4) sur le boulon avec le plus
grand diamètre dirigé vers la tête du boulon.
Placez la lame de décrotteur gauche (5) sur la
rondelle, puis la lame de décrotteur droite (6).
Fixez l’ensemble décrotteur avec une rondelle
plate (7), une rondelle de blocage (8) et un écrou (9).
Serrez l’écrou au couple de serrage correct indiqué
dans la section « Tableau des couples de
serrage », page 79. Assurez-vous que les lames
pivotent librement.
Installez le ressort (10) en le connectant entre les
lames à l’aide des petits trous du haut.
11
14
12
29853
11. Réinstallez la lame de disque.
 Décrotteurs de roue de
profondeur latérale
Les décrotteurs sont montés sur la partie inférieure
arrière du bras de la roue de profondeur. La fente dans le
décrotteur est suffisamment longue pour dégager le
raccord de graissage inférieur et permettre un réglage en
fonction de l’usure de la roue et du décrotteur.
2
5
10
4
1
9
3
25298
Commandez une pièce par roue (2 par disque ouvreur).
6
7
8
29227
8. Retirez une ou les deux lames de disque ouvreur
pour accéder au cadre de dispositif d’ouverture (11).
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
Description
Numéro
de pièce
Trousse de décrotteur de roue de
profondeur 10 cm (4 po)
404-825A
83
Planteuse PL5500
Options
 Disques de doseurs de semences
 Languette de rappui
La languette de rappui KeetonMD glisse dans la tranchée
des semences et raffermit les semences au fond du
sillon. La languette de rappui soutient également la
distribution d’engrais à faible débit. Pour cette utilisation,
il est également nécessaire d’installer un système
d’engrais liquide.
29594
Les doseurs de semences sont compatibles avec
plusieurs disques de semences, plus un disque vierge
spécial pour l’arrêt de rangée.
Description
Numéro
de pièce
Disque vierge (pour l’arrêt de rangée)
817-841C
Canola, cellule 250
817-991C
Canola, cellule 150
837-148C
Maïs, cellule 24 (grande, plate)
817-836C
Maïs, cellule 24 (grande, ronde)
817-794C
Maïs, cellule 24 (moyenne)
837-126C
Maïs, cellule 24 (petite, ronde ou plate)
817-795C
Trousse de disques pour maïs,
cellule 24 - comprend 1 petite-ronde,
moyenne, grande et grande plate
403-554A
Maïs, cellule 40 (grande, plate)
817-838C
Maïs, cellule 40 (grande, ronde)
817-796C
Maïs, cellule 40 (moyenne)
837-127C
Maïs, cellule 40 (petite, ronde ou plate)
817-797C
Trousse de disques pour maïs,
cellule 40 - comprend 1 petite-ronde,
moyenne, grande et grande plate
403-555A
Coton, cellule 60
817-857C
Haricot comestible, cellule 56 (grande)
817-967C
Haricot comestible, cellule 56
(moyenne)
837-065C
Sorgho milo, cellule 30
837-057C
Sorgho milo, cellule 65
817-849C
Sorgho milo, cellule 130
817-800C
Soja, cellule 84
817-798C
Soja, cellule 168
403-551D
Tournesol, cellule 60 (petite)
837-234C
Tournesol, cellule 60 (moyenne)
837-235C
Tournesol, cellule 24
(grande) - Oléagineux uniquement
817-851C
Blé/riz, cellule 84 - volumétrique
817-867C
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
68183
Commandez une trousse par disque ouvreur.
Description
Numéro
de pièce
Trousse de languette
de rappui KeetonMD
499-158S
84
Planteuse PL5500
Assemblage
Assemblage
 Installation du timon
 Installation des roues plombeuses
Si le timon n’est pas fixé à la planteuse, le
concessionnaire doit suivre les instructions suivantes
avant la livraison.
Pour respecter les exigences de dégagement sur
l’autoroute, il est possible de ne pas installer les bras des
roues plombeuses et les roues en usine.
Utilisez un palan ou des cales pour soutenir le timon lors
de l’installation.
Pour installer les roues plombeuses :
1.
Installez le timon sur le cadre central avec huit
boulons de 2,54 cm (1 po) (1), des rondelles plates,
des rondelles de blocage et des écrous.
1
68722A
2. Retirez les goupilles des charnières (2) où le cadre
central est verrouillé aux ailes.
3. Utilisez les broches pour fixer les extrémités de la
base des cylindres de repliage (3) au timon.
1.
Retirez et mettez de côté le boulon à six pans de
1,27 x 2,54 cm (1/2 x 1 po) et la rondelle (2) à l’arrière
d’une unité de rang incomplète (3).
Quatre boulons sont fixés à cet endroit. Retirez
uniquement les boulons à tête hexagonale. Ne
desserrez pas et ne retirez pas les boulons
à tête carrée.
!
2. Retirez et mettez de côté le boulon à tête hexagonale
de 1,27 x 3,81 cm (1/2 x 1-1/2 po) (4), la rondelle et
l’écrou de réglage.
3. Alignez les trous de 1,27 cm (1/2 po) de l’ensemble
de la roue plombeuse sur les trous taraudés de
1,27 cm (1/2 po) de l’unité de rang, assemblez sans
serrer avec le boulon à tête hexagonale de
2,54 x1,27 cm (1/2 x 1 po) et la rondelle (2).
4. Vissez sans serrer le boulon à six pans de
1,27 x 3,81 cm (1/2 x 1-1/2 po) (4), la rondelle et
l’écrou de réglage. Faites pivoter le système de
réglage pour aligner l’ensemble de la roue plombeuse
sur l’unité de rang, puis serrez les boulons.
3
1
2
3
4
2
25383
68724A
4. Les flexibles hydrauliques doivent être fixés au
timon et passer à travers celui-ci. Consultez la section
« Schémas du système hydraulique » à partir de
la page 59 pour le raccordement des tuyaux.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
85
Planteuse PL5500
Assemblage
 Installation du traceur
1.
Installez le bras de traceur (1) sur le support du
traceur à l’aide d’une broche de charnière (2). Fixez
la broche avec un boulon de 0,79 x 5,71 cm
(5/16 x 2-1/4 po) (3) et un écrou de blocage.
2. Installez la base de la chaîne du traceur (4) sur l’ergot
de la base de vérin (5) de la planteuse. Fixez avec
deux boulons de 0,95 x 5,71 cm (3/8 x 2-1/4 po) (6),
des rondelles de blocage et des écrous.
6. Installez le support de fixation de la soupape (1) sur
les plaques latérales du timon. Fixez avec quatre
boulons à bride hexagonale de 0,79 x 3,17 cm
(5/16 x 1-1/4 po) (2) et quatre écrous hexagonale
à embase (3).
1
3
4
1
5
2
71266
7.
6
3
Installez la soupape de traceur (4) sur le support de
montage et fixez avec deux boulons de
0,95 x 6,98 cm (3/8 x 2-3/4 po) (5) et des écrous (6).
6
2
4
68725
3. Installez le cylindre du traceur (7) sur les ergots du
cylindre du bras de traceur (8). Fixez avec un axe
à épaulement de 2,54 x 11,91 cm (1 x 4,69 po) (9) et
quatre rondelles plates (10). Deux rondelles plates
se placent à l’extérieur des ergots de cylindre et deux
à l’intérieur, sur chaque côté des extrémités de la
tige de vérin.
4. Installez l’autre extrémité du cylindre du traceur sur
l’ergot de la base de la planteuse (11) à l’aide d’un axe
à épaulement 2,54 x 6,99 cm (1 x 2,75po) (12) et
d’une goupille fendue.
5. Répétez les étape 1 à étape 4 pour l’autre traceur.
5
71266A
8. Utilisez le schéma du système hydraulique à la
page 60 pour raccorder les flexibles hydrauliques aux
cylindres du traceur et à la soupape du traceur.
11
8
7
10
12
9
68726
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
86
Planteuse PL5500
Garantie
Garantie
GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS D’UTILISATION (INTERNATIONAL)
1.
Great Plains (une division de Kubota Corporation) garantit à l’acheteur initial que cette unité de
Great Plains est exempte de tout vice de matériau et de fabrication pendant une période d’un
an à compter de la date de première utilisation.
2.
Ces conditions s’appliquent lorsque la machine est utilisée comme prévu et dans des
conditions normales de service et d’utilisation personnelle; quatre-vingt-dix jours pour une
utilisation personnalisée/commerciale ou de location.
3.
Une garantie limitée de deuxième année couvre les unités utilisant des châssis pour planteuse
Yield-Pro avec des unités de rang série 25 et des compteurs individuels. La garantie limitée de
deuxième année couvre uniquement les pièces (usage personnel, à l’exclusion de la
main-d’œuvre et de l’usure) des éléments suivants : cadre principal d’attelage, roues de jauge,
traceurs, boîte à vent/collecteur, tubes de séparateur en Y, ventilateur et carter de ventilateur,
ensemble soudé des unités de rang, fixations montées sur unité et fixations montées sur cadre.
4.
Cette garantie se limite au remplacement, par Great Plains, de toute pièce qui s’avère
défectueuse et à l’installation d’une telle pièce de rechange par le concessionnaire.
Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été
prétendument déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication.
5.
La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou implicite; et toutes les
garanties implicites de commercialisation et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent
les obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément rejetées et
exclues de la présente vente.
6.
La présente garantie ne couvre pas la perte de cultures, les pertes dues à l’ensemencement
ou aux retards de récoltes, toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, les fournitures, la
location de machines ou tout autre motif.
7.
La garantie peut être annulée si l’unité est remorquée à des vitesses supérieures à 20 mi/h
ou si elle est utilisée sur des sols avec des roches, des souches ou d’autres obstacles.
8.
La garantie ne doit pas être considérée comme un engagement de la responsabilité de
Great Plains pour les dommages de quelque nature que ce soit, qu'ils soient directs,
consécutifs ou accidentels.
9.
Great Plains ne couvre pas les éléments ou conditions suivants :
a.
les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de
l’équipement,
b.
les défaillances résultant de dommages accidentels ou de catastrophes naturelles,
c.
les défaillances résultant de modifications ou de transformations, les pannes causées
par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisation, les
réparations effectuées par un personnel non autorisé,
d.
les articles remplacés ou réparés en raison d’une usure normale (pièces d’usure et
composants en contact avec le sol),
e.
les réparations répétées en raison d’un diagnostic ou d’une réparation inadéquats par le
concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage
depuis le site du client, les heures supplémentaires ou des frais de transport de l’unité, ou
f.
les dommages résultant de tout événement indépendant la volonté de Great Plains.
g.
Great Plains se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable,
des modifications aux matériaux et à la conception des produits.
La présente garantie ne sera valide à moins que l’unité soit dûment enregistrée auprès de Great Plains
dans les dix (10) jours suivant la date initiale d’achat.
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
87
Planteuse PL5500
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
88
PL5500 Planter
Index
Index
A
crochet de l’aile .....................16, 18, 19
abaissement .......................................15
agent de fluidité pour
semences de Bayer ............................25
angle du disque par rapport
à la roue .............................................33
arrêt ......................................................5
attelage ........................................ 10, 80
à barre transversale
catégorie II ....................11
à barre transversale
catégorie III ...................11
à sangle unique ...........................10
Scharmüller .................................10
attelage catégorie II ............................11
attelage catégorie III ...........................11
attelage Scharmüller ..........................10
D
B
bouchons d’oreilles ...............................4
branchements électriques ..................11
brosse d’éjection ................................52
brosse pour les semences
tombées ....................................... 21, 52
brosses à ruban ..................................21
brosses à rubans ................................51
brosses touffetées ....................... 21, 51
butée de timon ...................... 16, 18, 19
C
came de pression
d’abaissement ............................. 30, 32
capteur de vitesse ....................... 12, 67
casque d’écoute ...................................4
chaîne
attache ........................................55
entraînement du doseur ..............55
jeu ...............................................55
lubrification ..................................55
chaîne d’entraînement du doseur .......55
chargement de semences ..................24
clapet anti-retour ................................22
commutateur de hauteur ....................19
conduite de retour du moteur .............22
conduite d’entrée du moteur ...............22
connecteur du contrôleur ....................11
connecteur d’éclairage .......................11
contrôle du sillon ................................24
contrôleur ...........................................29
Contrôleur Tellus ................................13
coutre
engrais liquide ...................... 41, 81
engrais solide ....................... 43, 82
montage de l’unité .......................82
monté sur unité ...........................36
coutre monté sur l’unité ............... 30, 36
Coutre Vantage I ................................81
cric ......................................................10
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
décrotteur ..............................30, 34, 83
dégagement du disque
par rapport à la roue .......................... 33
Déploiement
IRC .............................................. 17
déploiement ....................................... 16
descente de semences ................21, 30
capteur ........................................ 21
nettoyage .................................... 50
disque
décrotteur ..............................54, 83
disque ouvreur ............................ 32
épandeur ..................................... 54
disque à semences ......................26, 84
cellules ........................................ 21
entreposage ................................ 53
nettoyage .................................... 53
disque ouvreur .............................30, 32
angle ........................................... 33
décalage ..................................... 33
doseur de semences ....................29, 30
brosses ....................................... 50
nettoyage .................................... 49
protection contre la pluie ............. 25
remplissage ................................ 28
d’ensemencement
problèmes de densité ................. 64
E
élimination des déchets ....................... 5
engrais liquide ..............................75, 80
chargement au niveau
de la trappe du
réservoir ....................... 40
chargement du réservoir ............. 38
coutre .......................................... 41
crépine ........................................ 56
nettoyage .................................... 56
plaques à orifice .......................... 80
pompe ......................................... 40
soupape de la pompe ...........39, 40
engrais solide ........................41, 76, 81
chargement de la trémie ............. 41
coutre ....................................43, 82
entraînement de la
roue porteuse ............... 42
nettoyage .................................... 57
trémie .......................................... 41
ensemencement
profondeur .................................. 32
entraînement de la roue porteuse ...... 29
entrée de l’air de pressurisation ......... 30
entrée des semences ......................... 30
trappe ...................... 21, 26, 27, 30
entreposage ...................................5, 46
épandeurs ...........................................81
escamotage ........................................23
étalonnage de la vitesse .............. 12, 68
Ezee Glide Plus ..................................25
F
feux .......................................................5
G
gouttière de verrouillage
du cylindre ..........................................15
H
hauteur de l’attelage ...........................12
I
identification de la machine ..................1
L
languette de rappui ............... 30, 37, 84
languette de rappui
KeetonMD .............................. 30, 37, 84
languette souple .......................... 30, 54
levage .................................................15
système .......................................15
système hydraulique ..... 48, 59, 60
lubrifiant pour semences ............. 25, 82
M
manomètre .................................. 21, 23
mélange de graphite ...........................25
N
nettoyage de la trémie
à semences ........................................49
nettoyage du doseur ...........................49
nivellement .........................................12
numéro de série ....................................1
P
pignons de plage ................................29
pignons de transmission .....................30
plaques à orifice .................................80
pneus ..................................................79
poignée en T .......................................32
pompe à engrais .................................40
pontage ...............................................65
port de capteur de pression ................21
pression d’abaissement ......................31
pressurisation des doseurs .......... 23, 24
produits chimiques ................................4
protection contre la pluie ....................25
R
raccords de graissage ........................58
refoulement .........................................65
réglage des roues ...............................12
repliage ...............................................16
IRC ..............................................18
système hydraulique ...................60
réserve de semences .................. 21, 65
dépannage ..................................65
pente ...........................................28
ix
PL5500 Planter
roue de profondeur
latérale ............................30, 31, 33, 53
décrotteur ............................. 34, 83
roue plombeuse ..............30, 34, 80, 85
centrage ......................................35
décalage ......................................35
pression d’abaissement ..............35
roulements de roue ............................58
S
sécurité des pneus ...............................4
sécurité lors de l’entretien ....................4
semences en double ..........................23
soupape de la pompe
d’engrais ...................................... 39, 40
soupape de levage ...................... 15, 16
soupape de remplissage rapide .. 39, 40
soupape de sécurité ...........................40
soupape du réservoir ................... 39, 40
stationnement .....................................45
système hydraulique ..........................48
fluide ..............................................5
raccordement de tuyau
flexible ...........................11
système pneumatique ................. 19, 20
T
talc ......................................................25
traceur .................................. 43, 55, 82
boulon de cisaillement .................55
déploiement .................................43
disque ..........................................44
installation ...................................86
lubrification de disque .................56
soupape ............................... 16, 45
système hydraulique ............ 49, 61
vitesse .........................................44
transport .............................................45
verrou ..........................................15
vitesse ...........................................5
trémie
chargement .................................24
U
unité de rang ......................................30
pression d’abaissement ..............31
ressorts .......................................31
V
vanne à papillon ................... 20, 22, 24
ventilateur ...........................................20
inversé .........................................22
système hydraulique ..... 11, 22, 62
Great Plains | 411-633M | 04/07/2019
x
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402,
États-Unis

Manuels associés