▼
Scroll to page 2
of
28
SRD Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Perforateur © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 20, 25 SRD 20, 25 Sommaire Sommaire Introduction .................................................................................................................................................... 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ......................................... 5 Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 5 Indications de sécurité ............................................................................................................................. 5 Précautions et qualifications du personnel ........................................................................................... 5 Équipement de protection du personnel ................................................................................................ 5 Drogues, alcool ou médicaments .......................................................................................................... 6 Installation, précautions .......................................................................................................................... 6 Fonctionnement, précautions ................................................................................................................. 7 Maintenance, précautions ...................................................................................................................... 11 Stockage, précautions ............................................................................................................................ 11 Présentation générale ................................................................................................................................. Conception et fonctionnement .............................................................................................................. Pièces principales .................................................................................................................................. Étiquettes ................................................................................................................................................ Plaque signalétique ............................................................................................................................. Étiquette de sécurité ............................................................................................................................ 12 12 13 13 13 13 Pose .............................................................................................................................................................. 14 Flexibles et connexions ......................................................................................................................... 14 Mesures de prévention du gel ............................................................................................................... 14 Branchement d'un séparateur d'eau ..................................................................................................... 14 Graissage ................................................................................................................................................ 14 Réglage de la pression ........................................................................................................................... 14 Pression d'air ....................................................................................................................................... 14 Étalonner la pression d'air correcte ..................................................................................................... 15 Fleuret ...................................................................................................................................................... 15 Fixation du fleuret ................................................................................................................................ 15 Retrait du fleuret .................................................................................................................................. 16 Commande ................................................................................................................................................... Opérations à effectuer avant la mise en service ................................................................................. Contrôler l'équipement de forage ........................................................................................................ Purger le flexible à air .......................................................................................................................... Remplissez le lubrificateur d'huile ....................................................................................................... Commandes ............................................................................................................................................ Levier de commande ........................................................................................................................... Marche/arrêt ............................................................................................................................................ Démarrage du marteau perforateur ..................................................................................................... Arrêt du marteau perforateur ............................................................................................................... Utilisation ................................................................................................................................................ Forage ................................................................................................................................................. Lors des pauses ..................................................................................................................................... 16 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 Maintenance ................................................................................................................................................. 18 Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées ............................................................. 18 Tous les jours .......................................................................................................................................... 19 Contrôle de l'usure ................................................................................................................................. 19 Maintenance périodique ......................................................................................................................... 19 Couple de serrage .................................................................................................................................. 20 Types de dégâts ...................................................................................................................................... 20 Stockage ....................................................................................................................................................... 21 Destruction d'une machine usagée ........................................................................................................... 21 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 3 Sommaire SRD 20, 25 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 22 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 22 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit .................................................................................... 22 Données relatives au bruit et aux vibrations ....................................................................................... 23 Accessoires ............................................................................................................................................. 23 Déclaration de conformité CE ..................................................................................................................... 24 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) ......................................................................... 24 4 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Atlas Copco (India) Ltd 90, M.I.D.C Industrial area Satpur, Nashik, Maharashtra 422 007 Inde À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-béton pneumatique de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du brise-béton pneumatique. Vous devez lire ces instructions attentivement\ et les comprendre avant d'utiliser le brise-béton pneumatique\ pour la première fois. Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : • Casque de protection • Protections auditives • Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale • Appareil de protection respiratoire, le cas échéant • Gants de protection • Bottes de protection adaptées 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur • Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions SRD 20, 25 blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos vêtements. AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Ne démarrez jamais la machine au moment du changement de l'outil d'insertion. ► Avant de changer l'outil d'insertion ou un accessoire, arrêtez la machine, coupez l'alimentation électrique et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. ► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant énergiquement l'outil d'insertion vers l'extérieur. DANGER Coup de fouet d'un flexible pneumatique Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de fouetter dans tous les sens et de provoquer des dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce risque : ► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer si nécessaire. ► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont correctement fixés. ► Ne jamais porter une machine pneumatique par AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil d'insertion Une dimension incorrecte de L'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil utilisé possède\ la bonne taille de tige et correspond au type et aux dimensions pour\ lesquelles la machine est prévue. le flexible d'air. ► N'essayez jamais de débrancher un flexible d'air comprimé sous pression. Coupez tout d'abord l'air comprimé au niveau du compresseur, puis purgez la machine en activant le bouton de marche/arrêt. ► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé (ou un matériau présentant une résistance aux chocs comparable). ► Chaque fois que des raccords universels (raccords à griffes) sont utilisés, nous recommandons de monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible - outil et tuyau - tuyau. ► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de 6 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Fonctionnement, précautions Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se rompre à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. Les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Danger de calage Si l'outil d'insertion se bloque durant le fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette rotation inattendue de la machine entière peut provoquer des blessures graves, voire la mort. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine avec les deux mains. ► Assurez-vous que la ou les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil à insertion ou un accessoire en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un fleuret en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : • Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : • ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause 8 SRD 20, 25 (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploitez et entretenez la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Choisissez, entretenez et remplacez les\ pièces non durables, les outils et autres accessoires conformément\ aux Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur.\ Un choix inadapté ou un défaut de maintenance des pièces non durables,\ outils ou autres accessoires peut entraîner une augmentation inutile\ des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Les personnes peuvent glisser, trébucher ou tomber, par exemple en trébuchant sur des flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez la machine travailler. Maintenez-la\ avec une force suffisante pour la diriger correctement et travailler\ en toute sécurité. Utilisez la force d'avance appropriée à la\ machine. Évitez de trop appuyer. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion\ est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être\ celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact,\ notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine\ ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter \ la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir\ le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil\ de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil inséré\ est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),\ en bon état et de la taille appropriée. Les outils insérés mal entretenus,\ usés ou de dimension inadaptée, allongent la durée d'exécution d'une\ tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire\ ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez d'attraper, de tenir et de\ toucher l'outil inséré lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement\ refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours\ diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». ◆ Respectez la pression d'air recommandée lorsque vous utilisez la machine. Une pression d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux de vibrations plus élevés. SRD 20, 25 DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Relâchez immédiatement le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d'énergie quelconque. ► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion, coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis débranchez la machine de la source d'alimentation. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. 10 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ◆ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de travail et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion L’actionnement accidentel du dispositif de marche/ arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée. Stockage, précautions © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Présentation générale Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Conception et fonctionnement SRD 20, 25 Le piston transmet alors l'énergie par le fleuret vers le fond du trou. Mécanisme de rotation Course d'impact Course de retour Les marteaux perforateurs pneumatiques SRD 20 et SRD 25 sont conçus pour la perforation verticale, le burinage et le perçage du béton, dans les domaines de la construction et de l'exploitation minière. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil d'insertion correct, veuillez contacter votre représentant local Atlas Copco. Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur Fréquence Force d'avance Rotation Rinçage Le marteau-perforateur tourne légèrement à chaque coup engendré par la rotation de l'arbre hélicoïdal. La rotation se fait dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et s'effectue lors de la course de retour du piston. Rinçage Le soufflage est dirigé à travers un trou dans le piston. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni dès que l'air comprimé arrive. Mécanisme de la vanne de commande La soupape dirige l'air en alternance de chaque côté du piston afin de le faire monter et descendre. 12 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pièces principales E. Chasse supplémentaire F. Silencieux G. Entrée eau A D G E B Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique F C A xx C xxxxx SRD 20 B D E A. Type de machine B. Pression d'air comprimé maximale autorisée A G C. Numéro de série D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. L'absence du symbole CE indique que la machine n'est pas conforme aux directives applicables. E B D F Étiquette de sécurité C SRD 25 A. Poignée B. Embout de prise d'air Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies séparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer son entretien, afin d'éviter tout risque de blessures. C. Décaleur du fleuret D. Levier de commande © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 Pose car ils interfèrent avec la lubrification et provoquent une usure accélérée. Flexibles et connexions Branchement d'un séparateur d'eau A B C D A. Source d'air comprimé B. Séparateur d'eau (en option) C. Graisseur (en option) D. 3 m (10 ft) maximum de flexible d'air comprimé entre le graisseur et la machine. ◆ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de fonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87 psi). ◆ Ne dépassez pas la pression d'air maximale autorisée pour la machine - 7 bar (e) (102 psi). ◆ Éliminez toute impureté du flexible d'air comprimé avant de le brancher à la machine. ◆ Sélectionnez la dimension et la longueur appropriées du flexible d'air comprimé. Pour les longueurs jusqu'à 30 m (100'), il conviendra de choisir un flexible avec un diamètre intérieur de 19 mm (¾\".) minimum. Si cette longueur se situe entre 30 et 100 m (100 et 330'), il conviendra de choisir un flexible avec un diamètre intérieur de 25 mm (1\") minimum. Mesures de prévention du gel Le givrage peut se produire dans le silencieux lorsque la température ambiante est de 0 à 10°C (32-50 °F) et que l'humidité relative est élevée. La machine est conçue pour éviter le givrage dans le silencieux. Cependant, dans des conditions extrêmes, du givre peut se former dans le silencieux. Les actions suivantes sont mises en oeuvre pour éviter le risque de formation de givre : ◆ Utilisez le lubrifiant Rock Drill AIR-OIL d'Atlas Copco comme lubrifiant. ◆ Utilisez un séparateur d'eau VAM 5A. Si le marteau perforateur venait à geler, il ne faut surtout pas le chauffer pour faire fondre la glace. Laissez toujours la glace fondre à température ambiante. N'utilisez jamais d'alcool dénaturé ou de substances similaires dans le marteau perforateur, 14 La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur et le séparateur d'eau doit permettre le refroidissement et la condensation de la vapeur d'eau dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau. Si la température ambiante est inférieure à 0°C (32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviter à l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau. Graissage Le marteau perforateur est lubrifié avec de l'huile mélangée à l'air comprimé, ainsi apportée aux pièces nécessitant une lubrification continue. Le mélange huile/air comprimé s'effectue à l'aide d'un lubrificateur BLG 30 ou CLG 30 d'Atlas Copco, connecté au circuit pneumatique. Utilisez le lubrifiant AIR-OIL d'Atlas Copco développé spécialement pour les marteaux perforateurs pneumatiques BBC, BBD, RH et SRD. Le lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur est biodégradable selon OECD 301 et présente une densité de film élevée pouvant supporter de fortes charges. Si le lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur n'est pas disponible, utilisez une huile minérale pour outil pneumatique présentant les caractéristiques recommandées dans le tableau cidessous. Plage de température °C (°F) Degré de viscosité (ISO 3448) -30 à 0 (-22 à +32) ISO VG 32-68 -10 à +20 (+14 à +68) ISO VG 68-100 +10 à +50 (+50 à +122) ISO VG 100-150 Réglage de la pression Pression d'air Assurez-vous que le compresseur fournit à la machine le volume d'air comprimé requis entre 4 et -6 bar. 1. Une pression trop élevée peut entraîner un dysfonctionnement et endommager l'appareil. 2. Une pression trop basse se traduit par une perte de vitesse lors du forage. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Étalonner la pression d'air correcte Utilisez la jauge de pression Atlas Copco (9090 0550 80) pour vérifier la pression d'air pendant le fonctionnement du marteau perforateur. Mesurez la pression à proximité du raccord d'entrée. La pression de service recommandée est de 6 bar (87 psi). Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Avant de changer l'outil d'insertion, arrêtez la machine, coupez l'alimentation d'air comprimé et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. Avant de fixer le fleuret La jauge de pression est équipée d'une aiguille qu'il convient d'introduire dans le flexible pour mesurer la pression interne. Fleuret ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. Vérifiez que le diamètre et la longueur de l'emmanchement de l'outil conviennent au portefleuret utilisé. L'emmanchement du fleuret doit être propre et l'outil en bon état. Les emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne fonctionneront pas efficacement et provoqueront une défaillance prématurée du piston. Inspectez le fleuret : Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du forage et provoqueront une tension excessive sur le mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets, vérifiez que vous utilisez un fleuret du même diamètre que celui utilisé lors du dernier forage. Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. Fixation du fleuret ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation du fleuret : des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. 1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que sa partie avant coïncide avec la collerette du fleuret. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé allongera également le temps de travail. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. 2. Insérez le fleuret dans le porte-douille. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. 3. Quand le fleuret est en butée, repoussez le décaleur pour le verrouiller. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 Commande AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. Retrait du fleuret Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque dépose du fleuret : 1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la collerette du fleuret se désolidarise de la partie avant du décaleur. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. Opérations à effectuer avant la mise en service Contrôler l'équipement de forage ◆ Vérifiez que l'intégralité de l'équipement de forage est en bon état de marche. ◆ Vérifiez que la surface d'impact de l'emmanchement du fleuret est bien plate et sans traces d'usure. ◆ Assurez-vous que l'arrivée d'air et les ports 2. Retirez le fleuret en tirant dessus. d'échappement ne sont pas obstrués. ◆ Vérifiez que les orifices d'injection/soufflage du fleuret et le foret ne sont pas bouchés et que l'air ou l'eau circulent sans obstruction. ◆ Assurez-vous que le filtre à air (situé dans le raccord d'alimentation en air comprimé) est bien propre, sans pliure ni torsion. ◆ Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et étanches. 3. Refermez le dispositif de retenue. DANGER Coup de fouet d'un flexible pneumatique Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de fouetter dans tous les sens et de provoquer des dommages corporels ou la mort ► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les raccords ne sont pas endommagés. ► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont correctement fixés. Purger le flexible à air ◆ Purgez le flexible à air chaque jour avant d'utiliser le marteau perforateur pour éliminer l'humidité et les saletés accumulées. Remplissez le lubrificateur d'huile ◆ Vérifiez que le porte-fleuret et le fleuret soient toujours couverts d'un film d'huile. 16 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Commandes 2. Alignez le marteau perforateur de façon à ce que le fleuret touche le point d'amorçage souhaité. Levier de commande A C 3. Appuyez doucement sur le dispositif de\ marche/arrêt afin d'activer la fonction SOFSTART, pour avoir\ une bonne prise sur la surface dès le départ. 4. Amorcez le trou avec une force de poussée réduite. ON SRD 20 SRD 20 1. Continuez à appuyer sur le dispositif de marche/arrêt à fond afin d'activer la pleine puissance de l'outil pneumatique. A SRD 25 Le marteau perforateur est équipé d'un levier de commande qui permet de réguler le débit d'air comprimé dans le mécanisme de percussion et d'un levier pour soufflage supplémentaire. A. Soupape d'accélérateur fermée (position arrêt) B. Levier de commande à demi ouvert SRD 25 C. Levier de commande ouvert à fond 1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'air comprimé. Marche/arrêt 2. Alignez le marteau perforateur de façon à ce que le fleuret touche le point d'amorçage souhaité. Démarrage du marteau perforateur SOFSTART 3. Poussez légèrement le levier de commande (A) vers l'avant pour activer le dispositif de percussion et de rotation. 4. Amorcez le trou avec une force de poussée réduite. 5. Poussez le levier de commande (A) à fond vers l'avant une fois que le fleuret a trouvé une base sûre dans la roche. SRD 20 1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'air comprimé. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. Arrêt du marteau perforateur OFF ◆ En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. Maintenance SRD 20 1. Arrêtez le marteau perforateur pneumatique en relâchant le dispositif de marche/arrêt. Le dispositif de marche/arrêt retourne automatiquement en position d'arrêt. Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ◆ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ◆ N’utilisez que des pièces de rechange A autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ◆ Pour un entretien plus complet de la machine, SRD 25 1. Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière en position fermée, pour arrêter la percussion et la rotation. Utilisation Forage ◆ Utilisez des chaussures, des gants et un casque de sécurité, une protection auditive, des protecteurs oculaires résistants aux chocs avec protection latérale ainsi qu'une protection respiratoire. contactez l'atelier homologué le plus proche. ◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées Lorsque vous achetez une pièce, la première chose à faire est de vérifier qu'il s'agit bien d'une pièce de la marque Atlas Copco. La plupart des pièces peuvent être identifiées. ◆ Restez bien droit et maintenez toujours la machine avec les deux mains. ◆ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre la surface à travailler avant de démarrer la machine. Lors des pauses ◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous 18 Les pièces pour marteau perforateur sont normalement marquées d'un numéro de pièce et de la marque d'identification d'Atlas Copco : un marteau perforateur entouré d'un cercle. Plus © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 rarement, la pièce est uniquement marquée du cercle ou du numéro de pièce. Les pièces en plastique ou en caoutchouc ne sont normalement pas marquées. Les concurrents qui copient nos pièces marquent souvent des pièces plus onéreuses. Certaines pièces indiquent uniquement un numéro de série, mais certaines présentent aussi une marque d'identification sous la forme des initiales du nom du fabricant. Les numéros de pièces sur les pièces génériques sont généralement marqués à la main, montrant des irrégularités. Les numéros de pièces marquées par Atlas Copco sont réguliers et les chiffres sont tous de la même taille. De plus, la profondeur de ces chiffres, tout comme l'espace qui les sépare, sont les mêmes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Si la limite d'usure a été dépassée, l'emmanchement du fleuret s'usera plus rapidement, ou se déformera. Cela risque de provoquer des incidents et d'augmenter l'usure du fleuret. Tous les jours Avant d'entreprendre une tâche de maintenance ou de changer un outil d'insertion d'une machine pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible pneumatique de la machine. ◆ Nettoyez et inspectez la machine\ et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation. ◆ Effectuez une inspection générale\ des fuites et dommages. 2. Vérifiez l'état des flexibles, des raccords et des commandes afin de vous assurer qu'ils ne présentent ni traces de fuite ou de détérioration. ◆ Vérifiez que l'embout de prise d'air\ est bien 3. Vérifiez que le marteau-perforateur est correctement lubrifiés. Remplissez le lubrificateur si nécessaire. ◆ Contrôlez le fonctionnement de la poignée de 4. Purgez le séparateur d'eau. serré et que le raccord décaleur n'est pas endommagé. gaz. Assurez-vous qu'elle se déplace librement de haut en bas. ◆ Contrôlez le fonctionnement du décaleur. Assurez-vous qu'il verrouille le fleuret. ◆ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. Maintenance périodique Après chaque période d'utilisation d'environ 100 heures, ou trois fois par an, la machine doit être démontée et toutes les pièces nettoyées et examinées. Ce travail doit être effectué par du personnel autorisé et formé à cette tâche. ◆ Contrôlez les tirants de la machine. Assurez- vous qu’ils sont bien serrés. ◆ Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en bon état de fonctionnement. Contrôle de l'usure 1. Vérifiez l'usure de la douille porte-fleuret à l'aide du calibre Atlas Copco (3091 0038 00) (22 mm). © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 Couple de serrage A C B SRD 25, SRD 20 A. Boulon tête arrière, (50 Nm, 37 ft.lbf) B. Broche intermédiaire, pour SRD 20 (25 Nm, 18 ft.lbf) et SRD 25 (30 Nm, 22 ft.lbf) C. Silencieux, (8-10 Nm, 6-7 ft.lbf) Types de dégâts Les pièces usées ou cassées doivent toujours être examinées attentivement avant d'être mises au rebut. Elles peuvent donner des informations importantes sur l'état du marteau perforateur et sur la façon dont il est utilisé et entretenu. Symptôme Cause Les pièces en acier sont bleutées Les pièces ont été exposées à une température excessive. Cela peut être dû à une lubrification insuffisante ou à un fonctionnement au ralenti Les pièces métalliques présentent des fissures quasi microscopiques sur les surfaces d'usure Voir ci-dessus Les pièces en bronze Voir ci-dessus présentent des irrégularités en surface Rayures Dégâts secondaires L'intérieur du perforateur est sale Mauvais alignement intérieur provoqué par une tension inégale des boulons latéraux 20 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Stockage • Lubrifiez systématiquement le marteau perforateur avant de le ranger. • Stockez toujours la machine dans un endroit propre et sec. • Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'appareil. • Protégez le porte-fleuret à l'aide du cache en plastique fourni avec l'appareil. Le cas échéant, utilisez un bouchon de bois ou un morceau propre de bourre de coton. • En cas de stockage de longue durée, appliquez une certaine quantité d'huile directement sur les entrées d'air de la perforatrice puis activez brièvement l'air. Cette mesure protégera la machine contre la corrosion. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle Référence Alésage du piston Course Longueur totale Poids mm mm (in.) mm (lb) (in.) kg Dimension de l'emmanchem ent d'outil mm (in.) (in.) SRD 20 E 8311 0320 10 55 (2,16) 60 (2,36) 590 (23,2) 24 (53) 22 X 108 (⅞ x 4¼) SRD 25 E 8311 0325 10 65 (2,56) 59 (2,32) 600 (23,6) 27 (60) 22 X 108 (⅞ x 4¼) SRD 25 E 8311 0325 09 65 (2,56) 59 (2,32) 600 (23,6) 27 (60) 25 X 108 (1 x 4¼) Modèle Consommation d'air (6 bar) Fréquence de frappe (6 bar) Diamètre de foration l/s Hz (in.) mm (foot 3/min ) SRD 20 E 39 (83) 35 28-34 (1,10-1,34) SRD 25 E 50 (106) 34 29-40 (1,14-1,57) SRD 25 E 50 (106) 34 34-50 (1,34-1,97) Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203. Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. 22 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine SRD 20, 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11203 2000/14/CE EN ISO 28927-10 Modèle Lp Lw A B r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW m/s 2 valeur m/s 2 étalé SRD 20 E 99 111 9,0 1,9 SRD 25 E 99 112 9,7 1,9 Accessoires Description Remarque Quantité Référence CLG 30, type européen Pour huile minérale et huile synthétique 1 8202 5102 39 BLG 30, type européen Pour huile minérale 1 8202 5102 05 VAM 01, type européen Écoulement d'air <50 l/s (106 cfm) 1 8092 0110 58 VAM 5A, type européen Écoulement d'air <120 l/s (254 cfm) 1 8092 0110 82 Flexible caoutchouc, prémonté 20 mm ( 3⁄4") 1 9030 2047 00 Flexible plat X-LITE , universel 20 mm ( 3⁄4") 1 9030 2115 00 Lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur 4 l (1 gal) 1 8099 0201 04 Lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur 10 l (2,5 gal) 1 8099 0201 10 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur SRD 20, 25 Déclaration de conformité CE Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Perforateur SRD 20 E Référence Pmax (bar) 8311 0320 10 7 SRD 25 E 8311 0325 10 7 SRD 25 E 8311 0325 09 7 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ◆ EN ISO 11148-5 Représentant agréé de la documentation technique : Per Forsberg Construction Tools EOOD Dragonvägen 2 Kalmar Vice-président Conception et Développement: Erik Sigfridsson Fabricant : Construction Tools EOOD Box 703 391 27 Kalmar Suède Lieu et date : Kalmar, 2017-05-31 24 © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Instructions d’origine © Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com