Atlas Copco SRD 20/25 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Atlas Copco SRD 20/25 Manuel utilisateur | Fixfr
SRD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Perforateur
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
20, 25
SRD 20, 25
Sommaire
Sommaire
Introduction .................................................................................................................................................... 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ......................................... 5
Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 5
Indications de sécurité ............................................................................................................................. 5
Précautions et qualifications du personnel ........................................................................................... 5
Équipement de protection du personnel ................................................................................................ 5
Drogues, alcool ou médicaments .......................................................................................................... 6
Installation, précautions .......................................................................................................................... 6
Fonctionnement, précautions ................................................................................................................. 7
Maintenance, précautions ...................................................................................................................... 11
Stockage, précautions ............................................................................................................................ 11
Présentation générale .................................................................................................................................
Conception et fonctionnement ..............................................................................................................
Pièces principales ..................................................................................................................................
Étiquettes ................................................................................................................................................
Plaque signalétique .............................................................................................................................
Étiquette de sécurité ............................................................................................................................
12
12
13
13
13
13
Pose .............................................................................................................................................................. 14
Flexibles et connexions ......................................................................................................................... 14
Mesures de prévention du gel ............................................................................................................... 14
Branchement d'un séparateur d'eau ..................................................................................................... 14
Graissage ................................................................................................................................................ 14
Réglage de la pression ........................................................................................................................... 14
Pression d'air ....................................................................................................................................... 14
Étalonner la pression d'air correcte ..................................................................................................... 15
Fleuret ...................................................................................................................................................... 15
Fixation du fleuret ................................................................................................................................ 15
Retrait du fleuret .................................................................................................................................. 16
Commande ...................................................................................................................................................
Opérations à effectuer avant la mise en service .................................................................................
Contrôler l'équipement de forage ........................................................................................................
Purger le flexible à air ..........................................................................................................................
Remplissez le lubrificateur d'huile .......................................................................................................
Commandes ............................................................................................................................................
Levier de commande ...........................................................................................................................
Marche/arrêt ............................................................................................................................................
Démarrage du marteau perforateur .....................................................................................................
Arrêt du marteau perforateur ...............................................................................................................
Utilisation ................................................................................................................................................
Forage .................................................................................................................................................
Lors des pauses .....................................................................................................................................
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
Maintenance ................................................................................................................................................. 18
Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées ............................................................. 18
Tous les jours .......................................................................................................................................... 19
Contrôle de l'usure ................................................................................................................................. 19
Maintenance périodique ......................................................................................................................... 19
Couple de serrage .................................................................................................................................. 20
Types de dégâts ...................................................................................................................................... 20
Stockage ....................................................................................................................................................... 21
Destruction d'une machine usagée ........................................................................................................... 21
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
3
Sommaire
SRD 20, 25
Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 22
Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 22
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit .................................................................................... 22
Données relatives au bruit et aux vibrations ....................................................................................... 23
Accessoires ............................................................................................................................................. 23
Déclaration de conformité CE ..................................................................................................................... 24
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) ......................................................................... 24
4
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de
trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons
développé des produits innovants et ergonomiques
qui contribuent à l'amélioration et à la
rationalisation du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de
distribution et de service après-vente, constitué de
centres de clientèle et de distributeurs, partout
dans le monde. Nos experts sont des
professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire
global en termes de produits et d'applications. Aux
quatre coins du monde, nous sommes en mesure
d'offrir le soutien et l'expérience requis pour
garantir à nos clients une efficacité optimale et
continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
Web suivant : www.atlascopco.com
Atlas Copco (India) Ltd
90, M.I.D.C Industrial area
Satpur, Nashik, Maharashtra
422 007 Inde
À propos des
prescriptions de sécurité
et des instructions pour
l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à
utiliser le brise-béton pneumatique de manière
efficace et en toute sécurité. Les instructions vous
donnent également des conseils et vous indiquent
comment effectuer la maintenance de routine du
brise-béton pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement\ et
les comprendre avant d'utiliser le brise-béton
pneumatique\ pour la première fois.
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur sur les différents sites
de travail ; faites en des copies pour les employés
et assurez-vous que chaque personne concernée
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
a bien lu les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur
la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage
professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite
de chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées
peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la
machine. Elles doivent être physiquement aptes à
manipuler le volume, le poids et la puissance de la
machine. Utilisez toujours votre jugement et votre
bon sens.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
•
Casque de protection
•
Protections auditives
•
Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
•
Appareil de protection respiratoire, le cas
échéant
•
Gants de protection
•
Bottes de protection adaptées
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
•
Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner
des accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
SRD 20, 25
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur
vos vêtements.
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
► Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil d'insertion.
► Avant de changer l'outil d'insertion ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
vers autrui.
► Assurez-vous que l'outil d'insertion est
entièrement inséré et que la sécurité de l'outil
est en position verrouillée avant tout démarrage
de la machine.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil d'insertion vers l'extérieur.
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les
remplacer si nécessaire.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
► Ne jamais porter une machine pneumatique par
AVERTISSEMENT Déplacement /
glissement d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque
de blessure grave ou d'écrasement des mains et
des doigts.
► Vérifiez que l'outil utilisé possède\ la bonne
taille de tige et correspond au type et aux
dimensions pour\ lesquelles la machine est
prévue.
le flexible d'air.
► N'essayez jamais de débrancher un flexible
d'air comprimé sous pression. Coupez tout
d'abord l'air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en
activant le bouton de marche/arrêt.
► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier
trempé (ou un matériau présentant une
résistance aux chocs comparable).
► Chaque fois que des raccords universels
(raccords à griffes) sont utilisés, nous
recommandons de monter des goupilles de
verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité
pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout
relâchement d’un accouplement flexible - outil
et tuyau - tuyau.
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
6
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Fonctionnement, précautions
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que
vous faites.
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif, cela pourrait provoquer une explosion.
Lors de travaux sur certains matériaux et lors
d'utilisation de certains matériaux dans les pièces
de la machine, des étincelles susceptibles
d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil inséré est soumis à des efforts importants
lors de l'utilisation de la machine. L'outil inséré
peut se rompre à cause de la fatigue après un
certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de
blocage de l'outil inséré, des mouvements
soudains et imprévus peuvent se produire et
entraîner des blessures. Les pertes d'équilibre ou
les glissades peuvent également provoquer des
blessures.
AVERTISSEMENT Danger de calage
Si l'outil d'insertion se bloque durant le
fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur
elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette
rotation inattendue de la machine entière peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine
avec les deux mains.
► Assurez-vous que la ou les poignées sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards
ou écharpes risquent de se prendre sur un outil à
insertion ou un accessoire en rotation. Ce type
d'incident peut provoquer un étouffement, un
scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce
risque :
► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un
fleuret en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des
gants, des foulards ou écharpes susceptibles
de se prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours
bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
► Ne mettez pas la machine en marche
lorsqu'elle est posée sur le sol.
► Ne « chevauchez » jamais la machine, une
jambe passée sur la poignée.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil
d'insertion et contrôlez la présence éventuelle
de signes de détérioration ou de fissures
visibles.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine
peuvent causer des maladies respiratoires graves
et permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et
autres activités de construction, contiennent des
substances connues dans l'État de Californie et
par d’autres autorités pour provoquer des maladies
respiratoires, le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces substances :
•
Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
•
Arsenic et chrome provenant de caoutchouc
traité chimiquement.
Plomb provenant de peintures à base de
plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux
poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit :
•
► Effectuez une évaluation des risques
spécifiques au site. L'évaluation des risques
devra inclure les poussières et les vapeurs
créées par l’utilisation de la machine et les
poussières susceptibles d'incommoder le
voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de
fumées dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante
et de captage des poussières, pulvérisation
d'eau et forage humide. Contrôlez les
poussières et les fumées à la source lorsque
cela est possible. Assurez-vous que ces
systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement
l'appareil de protection respiratoire comme
indiqué par votre employeur et tel que requis
par les réglementations de santé et de sécurité.
L'appareil de protection respiratoire doit être
compatible avec le type de substance en cause
8
SRD 20, 25
(et le cas échéant, approuvé par l'autorité
gouvernementale pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploitez et entretenez la machine comme cela
est recommandé dans les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur.
► Choisissez, entretenez et remplacez les\ pièces
non durables, les outils et autres accessoires
conformément\ aux Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur.\ Un choix inadapté
ou un défaut de maintenance des pièces non
durables,\ outils ou autres accessoires peut
entraîner une augmentation inutile\ des
poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux
fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité
et de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et
conformément aux normes et recommandations
de sécurité et de santé au travail. Consultez un
médecin spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux
poussières et fumées nocives, sur les conseils
de spécialistes de la santé et la sécurité.
Consultez ces experts et spécialistes.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité
approuvés, y compris une protection oculaire
résistante avec protection latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non
autorisée ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats
de roche
L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main
peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil
d'arasement. Ces outils sont spécialement
conçus et traités thermiquement pour être
utilisés uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Les personnes peuvent glisser, trébucher ou
tomber, par exemple en trébuchant sur des
flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en
glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour
réduire ce risque :
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer
des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort
dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou
d’autres parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver
une position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues
sessions de travail peut contribuer à éviter
l’inconfort et la fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou
récurrents, consultez un professionnel de la
santé qualifié.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du
corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les
aggraver et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément
aux instructions, afin d'éviter toute augmentation
inutile des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à
réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez la machine travailler. Maintenez-la\
avec une force suffisante pour la diriger
correctement et travailler\ en toute sécurité.
Utilisez la force d'avance appropriée à la\
machine. Évitez de trop appuyer.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position
centrale, en évitant d'enfoncer les poignées
jusqu'à leur butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion\ est
activé, le seul contact entre votre corps et la
machine doit être\ celui de vos mains sur la ou
les poignées. Évitez tout autre contact,\
notamment d'appuyer une partie quelconque du
corps contre la machine\ ou de vous pencher
sur cette dernière pour essayer d'en augmenter
\ la capacité d'avance. Il est également
important de ne pas maintenir\ le dispositif de
marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez
l'outil\ de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil inséré\ est
correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit
d'un outil coupant),\ en bon état et de la taille
appropriée. Les outils insérés mal entretenus,\
usés ou de dimension inadaptée, allongent la
durée d'exécution d'une\ tâche (et celle de
l'exposition aux vibrations) et peuvent induire\
ou contribuer à des niveaux plus élevés
d'exposition aux vibrations.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la
machine commence soudainement à vibrer
fortement. Avant de recommencer à travailler,
identifiez la cause de l'augmentation des
vibrations et remédiez-y.
► Évitez d'attraper, de tenir et de\ toucher l'outil
inséré lorsque la machine est en marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux
examens médicaux et aux programmes de
formation offerts par votre employeur ou
imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez
les mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement\ refroidi et ne
doit pas entrer en contact avec l'opérateur.
Toujours\ diriger l'air d'évacuation loin des
mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le
bruit » pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
◆ Respectez la pression d'air recommandée
lorsque vous utilisez la machine. Une pression
d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner
des niveaux de vibrations plus élevés.
SRD 20, 25
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque
de provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis
ou d'autres sources d'électricité dans la zone
de travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
cachés, comme les tuyaux d'électricité, de
téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations
d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché
avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
► Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,
coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez la machine de la source
d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer
une perte d'audition permanente et d'autres
problèmes tels que l'acouphène (sonnerie,
grondement, sifflement ou bourdonnement dans
les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter
une augmentation inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
10
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
► Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans ces instructions.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
◆ Conservez la machine et les outils bien
verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans
ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter
que les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou
la responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de
travail et des accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de marche/
arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut
causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou
déposer l’outil d'insertion avec la source
d’alimentation connectée.
Stockage, précautions
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Présentation générale
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures graves
ou de dommages pouvant entraîner la mort.
Conception et
fonctionnement
SRD 20, 25
Le piston transmet alors l'énergie par le fleuret
vers le fond du trou.
Mécanisme de rotation
Course d'impact
Course de retour
Les marteaux perforateurs pneumatiques SRD 20
et SRD 25 sont conçus pour la perforation
verticale, le burinage et le perçage du béton, dans
les domaines de la construction et de l'exploitation
minière. Toute autre utilisation est interdite.
Pour choisir l'outil d'insertion correct, veuillez
contacter votre représentant local Atlas Copco.
Principe de fonctionnement d'un marteau
perforateur
Fréquence
Force
d'avance
Rotation
Rinçage
Le marteau-perforateur tourne légèrement à
chaque coup engendré par la rotation de l'arbre
hélicoïdal. La rotation se fait dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et s'effectue lors de la
course de retour du piston.
Rinçage
Le soufflage est dirigé à travers un trou dans le
piston. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni
dès que l'air comprimé arrive.
Mécanisme de la vanne de commande
La soupape dirige l'air en alternance de chaque
côté du piston afin de le faire monter et descendre.
12
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Pièces principales
E. Chasse supplémentaire
F. Silencieux
G. Entrée eau
A
D
G
E
B
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant
des informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les
étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles
étiquettes peuvent être commandées en utilisant la
liste des pièces détachées.
Plaque signalétique
F
C
A
xx
C
xxxxx
SRD 20
B
D
E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
A
G
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire
les « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur » avant la première utilisation
de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration CE
de conformité fournie avec la machine.
L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
applicables.
E
B
D
F
Étiquette de sécurité
C
SRD 25
A. Poignée
B. Embout de prise d'air
Lire et comprendre les consignes de sécurité
fournies séparément avant d’utiliser l’outil ou
d’effectuer son entretien, afin d'éviter tout risque
de blessures.
C. Décaleur du fleuret
D. Levier de commande
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
Pose
car ils interfèrent avec la lubrification et provoquent
une usure accélérée.
Flexibles et connexions
Branchement d'un séparateur
d'eau
A
B
C
D
A. Source d'air comprimé
B. Séparateur d'eau (en option)
C. Graisseur (en option)
D. 3 m (10 ft) maximum de flexible d'air comprimé
entre le graisseur et la machine.
◆ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de
fonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87
psi).
◆ Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine - 7 bar (e) (102 psi).
◆ Éliminez toute impureté du flexible d'air
comprimé avant de le brancher à la machine.
◆ Sélectionnez la dimension et la longueur
appropriées du flexible d'air comprimé. Pour les
longueurs jusqu'à 30 m (100'), il conviendra de
choisir un flexible avec un diamètre intérieur de
19 mm (¾\".) minimum. Si cette longueur se
situe entre 30 et 100 m (100 et 330'), il
conviendra de choisir un flexible avec un
diamètre intérieur de 25 mm (1\") minimum.
Mesures de prévention du gel
Le givrage peut se produire dans le silencieux
lorsque la température ambiante est de 0 à 10°C
(32-50 °F) et que l'humidité relative est élevée.
La machine est conçue pour éviter le givrage dans
le silencieux. Cependant, dans des conditions
extrêmes, du givre peut se former dans le
silencieux.
Les actions suivantes sont mises en oeuvre pour
éviter le risque de formation de givre :
◆ Utilisez le lubrifiant Rock Drill AIR-OIL d'Atlas
Copco comme lubrifiant.
◆ Utilisez un séparateur d'eau VAM 5A.
Si le marteau perforateur venait à geler, il ne faut
surtout pas le chauffer pour faire fondre la glace.
Laissez toujours la glace fondre à température
ambiante.
N'utilisez jamais d'alcool dénaturé ou de
substances similaires dans le marteau perforateur,
14
La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur
et le séparateur d'eau doit permettre le
refroidissement et la condensation de la vapeur
d'eau dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour
éviter à l'eau de geler avant d'atteindre le
séparateur d'eau.
Graissage
Le marteau perforateur est lubrifié avec de l'huile
mélangée à l'air comprimé, ainsi apportée aux
pièces nécessitant une lubrification continue. Le
mélange huile/air comprimé s'effectue à l'aide d'un
lubrificateur BLG 30 ou CLG 30 d'Atlas Copco,
connecté au circuit pneumatique.
Utilisez le lubrifiant AIR-OIL d'Atlas Copco
développé spécialement pour les marteaux
perforateurs pneumatiques BBC, BBD, RH et SRD.
Le lubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateur est
biodégradable selon OECD 301 et présente une
densité de film élevée pouvant supporter de fortes
charges. Si le lubrifiant AIR-OIL pour marteau
perforateur n'est pas disponible, utilisez une huile
minérale pour outil pneumatique présentant les
caractéristiques recommandées dans le tableau cidessous.
Plage de température °C
(°F)
Degré de viscosité (ISO
3448)
-30 à 0 (-22 à +32)
ISO VG 32-68
-10 à +20 (+14 à +68)
ISO VG 68-100
+10 à +50 (+50 à +122)
ISO VG 100-150
Réglage de la pression
Pression d'air
Assurez-vous que le compresseur fournit à la
machine le volume d'air comprimé requis entre 4 et
-6 bar.
1. Une pression trop élevée peut entraîner un
dysfonctionnement et endommager l'appareil.
2. Une pression trop basse se traduit par une
perte de vitesse lors du forage.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Étalonner la pression d'air correcte
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco (9090
0550 80) pour vérifier la pression d'air pendant le
fonctionnement du marteau perforateur. Mesurez
la pression à proximité du raccord d'entrée. La
pression de service recommandée est de 6 bar (87
psi).
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
► Avant de changer l'outil d'insertion, arrêtez la
machine, coupez l'alimentation d'air comprimé
et purgez la machine en activant le dispositif de
marche/arrêt.
Avant de fixer le fleuret
La jauge de pression est équipée d'une aiguille
qu'il convient d'introduire dans le flexible pour
mesurer la pression interne.
Fleuret
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
Vérifiez que le diamètre et la longueur de
l'emmanchement de l'outil conviennent au portefleuret utilisé. L'emmanchement du fleuret doit être
propre et l'outil en bon état. Les emmanchements
ébréchés, arrondis, avec un défaut d'équerre ou
trop durs à leur extrémité ne fonctionneront pas
efficacement et provoqueront une défaillance
prématurée du piston.
Inspectez le fleuret :
Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du
forage et provoqueront une tension excessive sur
le mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets,
vérifiez que vous utilisez un fleuret du même
diamètre que celui utilisé lors du dernier forage.
Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection
pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
Fixation du fleuret
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque fixation du fleuret :
des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion
chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et
entraîner sa rupture prématurée.
1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le
sens de la flèche, jusqu'à ce que sa partie
avant coïncide avec la collerette du fleuret.
AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des
délais d'accomplissement des tâches plus longs, et
parfois aussi des niveaux de vibrations plus
élevés. Un outil usé allongera également le temps
de travail.
► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
2. Insérez le fleuret dans le porte-douille.
► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
3. Quand le fleuret est en butée, repoussez le
décaleur pour le verrouiller.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
Retrait du fleuret
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque dépose du fleuret :
1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la collerette du
fleuret se désolidarise de la partie avant du
décaleur.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Opérations à effectuer avant
la mise en service
Contrôler l'équipement de forage
◆ Vérifiez que l'intégralité de l'équipement de
forage est en bon état de marche.
◆ Vérifiez que la surface d'impact de
l'emmanchement du fleuret est bien plate et
sans traces d'usure.
◆ Assurez-vous que l'arrivée d'air et les ports
2. Retirez le fleuret en tirant dessus.
d'échappement ne sont pas obstrués.
◆ Vérifiez que les orifices d'injection/soufflage du
fleuret et le foret ne sont pas bouchés et que
l'air ou l'eau circulent sans obstruction.
◆ Assurez-vous que le filtre à air (situé dans le
raccord d'alimentation en air comprimé) est
bien propre, sans pliure ni torsion.
◆ Assurez-vous que tous les raccords sont bien
serrés et étanches.
3. Refermez le dispositif de retenue.
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
Purger le flexible à air
◆ Purgez le flexible à air chaque jour avant
d'utiliser le marteau perforateur pour éliminer
l'humidité et les saletés accumulées.
Remplissez le lubrificateur d'huile
◆ Vérifiez que le porte-fleuret et le fleuret soient
toujours couverts d'un film d'huile.
16
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Commandes
2. Alignez le marteau perforateur de façon à ce
que le fleuret touche le point d'amorçage
souhaité.
Levier de commande
A
C
3. Appuyez doucement sur le dispositif de\
marche/arrêt afin d'activer la fonction
SOFSTART, pour avoir\ une bonne prise sur la
surface dès le départ.
4. Amorcez le trou avec une force de poussée
réduite.
ON
SRD 20
SRD 20
1. Continuez à appuyer sur le dispositif de
marche/arrêt à fond afin d'activer la pleine
puissance de l'outil pneumatique.
A
SRD 25
Le marteau perforateur est équipé d'un levier de
commande qui permet de réguler le débit d'air
comprimé dans le mécanisme de percussion et
d'un levier pour soufflage supplémentaire.
A. Soupape d'accélérateur fermée (position arrêt)
B. Levier de commande à demi ouvert
SRD 25
C. Levier de commande ouvert à fond
1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'air
comprimé.
Marche/arrêt
2. Alignez le marteau perforateur de façon à ce
que le fleuret touche le point d'amorçage
souhaité.
Démarrage du marteau perforateur
SOFSTART
3. Poussez légèrement le levier de commande (A)
vers l'avant pour activer le dispositif de
percussion et de rotation.
4. Amorcez le trou avec une force de poussée
réduite.
5. Poussez le levier de commande (A) à fond vers
l'avant une fois que le fleuret a trouvé une base
sûre dans la roche.
SRD 20
1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'air
comprimé.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
de placer la machine sur le sol, de manière
qu'elle ne tombe pas.
Arrêt du marteau perforateur
OFF
◆ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
Maintenance
SRD 20
1. Arrêtez le marteau perforateur pneumatique en
relâchant le dispositif de marche/arrêt. Le
dispositif de marche/arrêt retourne
automatiquement en position d'arrêt.
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
◆ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition
aux substances dangereuses. Voir « Dangers
liés à la poussière et à la fumée ».
◆ N’utilisez que des pièces de rechange
A
autorisées. Aucun dommage ou mauvais
fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non
autorisées n’est couvert par la garantie ou la
responsabilité produits.
◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé et que
la ventilation est suffisante.
◆ Pour un entretien plus complet de la machine,
SRD 25
1. Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière
en position fermée, pour arrêter la percussion
et la rotation.
Utilisation
Forage
◆ Utilisez des chaussures, des gants et un
casque de sécurité, une protection auditive, des
protecteurs oculaires résistants aux chocs avec
protection latérale ainsi qu'une protection
respiratoire.
contactez l'atelier homologué le plus proche.
◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Différences entre les pièces
d'origine et les pièces
copiées
Lorsque vous achetez une pièce, la première
chose à faire est de vérifier qu'il s'agit bien d'une
pièce de la marque Atlas Copco. La plupart des
pièces peuvent être identifiées.
◆ Restez bien droit et maintenez toujours la
machine avec les deux mains.
◆ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre la
surface à travailler avant de démarrer la
machine.
Lors des pauses
◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez
éloigner la machine de manière à éliminer tout
risque de démarrage accidentel. Assurez-vous
18
Les pièces pour marteau perforateur sont
normalement marquées d'un numéro de pièce et
de la marque d'identification d'Atlas Copco : un
marteau perforateur entouré d'un cercle. Plus
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
rarement, la pièce est uniquement marquée du
cercle ou du numéro de pièce.
Les pièces en plastique ou en caoutchouc ne sont
normalement pas marquées.
Les concurrents qui copient nos pièces marquent
souvent des pièces plus onéreuses. Certaines
pièces indiquent uniquement un numéro de série,
mais certaines présentent aussi une marque
d'identification sous la forme des initiales du nom
du fabricant. Les numéros de pièces sur les pièces
génériques sont généralement marqués à la main,
montrant des irrégularités. Les numéros de pièces
marquées par Atlas Copco sont réguliers et les
chiffres sont tous de la même taille. De plus, la
profondeur de ces chiffres, tout comme l'espace
qui les sépare, sont les mêmes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Si la limite d'usure a été dépassée,
l'emmanchement du fleuret s'usera plus
rapidement, ou se déformera. Cela risque de
provoquer des incidents et d'augmenter l'usure
du fleuret.
Tous les jours
Avant d'entreprendre une tâche de maintenance
ou de changer un outil d'insertion d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et
purgez la machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible
pneumatique de la machine.
◆ Nettoyez et inspectez la machine\ et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son
utilisation.
◆ Effectuez une inspection générale\ des fuites et
dommages.
2. Vérifiez l'état des flexibles, des raccords et des
commandes afin de vous assurer qu'ils ne
présentent ni traces de fuite ou de
détérioration.
◆ Vérifiez que l'embout de prise d'air\ est bien
3. Vérifiez que le marteau-perforateur est
correctement lubrifiés. Remplissez le
lubrificateur si nécessaire.
◆ Contrôlez le fonctionnement de la poignée de
4. Purgez le séparateur d'eau.
serré et que le raccord décaleur n'est pas
endommagé.
gaz. Assurez-vous qu'elle se déplace librement
de haut en bas.
◆ Contrôlez le fonctionnement du décaleur.
Assurez-vous qu'il verrouille le fleuret.
◆ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation d'environ 100
heures, ou trois fois par an, la machine doit être
démontée et toutes les pièces nettoyées et
examinées. Ce travail doit être effectué par du
personnel autorisé et formé à cette tâche.
◆ Contrôlez les tirants de la machine. Assurez-
vous qu’ils sont bien serrés.
◆ Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en bon état de fonctionnement.
Contrôle de l'usure
1. Vérifiez l'usure de la douille porte-fleuret à
l'aide du calibre Atlas Copco (3091 0038 00)
(22 mm).
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
Couple de serrage
A
C
B
SRD 25, SRD 20
A. Boulon tête arrière, (50 Nm, 37 ft.lbf)
B. Broche intermédiaire, pour SRD 20 (25 Nm, 18
ft.lbf) et SRD 25 (30 Nm, 22 ft.lbf)
C. Silencieux, (8-10 Nm, 6-7 ft.lbf)
Types de dégâts
Les pièces usées ou cassées doivent toujours être
examinées attentivement avant d'être mises au
rebut. Elles peuvent donner des informations
importantes sur l'état du marteau perforateur et sur
la façon dont il est utilisé et entretenu.
Symptôme
Cause
Les pièces en acier sont
bleutées
Les pièces ont été exposées à
une température excessive.
Cela peut être dû à une
lubrification insuffisante ou à
un fonctionnement au ralenti
Les pièces métalliques
présentent des fissures quasi
microscopiques sur les
surfaces d'usure
Voir ci-dessus
Les pièces en bronze
Voir ci-dessus
présentent des irrégularités en
surface
Rayures
Dégâts secondaires
L'intérieur du perforateur est
sale
Mauvais alignement intérieur
provoqué par une tension
inégale des boulons latéraux
20
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Stockage
•
Lubrifiez systématiquement le marteau
perforateur avant de le ranger.
•
Stockez toujours la machine dans un endroit
propre et sec.
•
Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans l'appareil.
•
Protégez le porte-fleuret à l'aide du cache en
plastique fourni avec l'appareil. Le cas échéant,
utilisez un bouchon de bois ou un morceau
propre de bourre de coton.
•
En cas de stockage de longue durée, appliquez
une certaine quantité d'huile directement sur les
entrées d'air de la perforatrice puis activez
brièvement l'air. Cette mesure protégera la
machine contre la corrosion.
Destruction d'une
machine usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèle
Référence
Alésage du
piston
Course
Longueur
totale
Poids
mm
mm
(in.)
mm
(lb)
(in.)
kg
Dimension de
l'emmanchem
ent d'outil
mm
(in.)
(in.)
SRD 20 E
8311 0320 10
55
(2,16)
60
(2,36)
590
(23,2)
24
(53)
22 X 108
(⅞ x 4¼)
SRD 25 E
8311 0325 10
65
(2,56)
59
(2,32)
600
(23,6)
27
(60)
22 X 108
(⅞ x 4¼)
SRD 25 E
8311 0325 09
65
(2,56)
59
(2,32)
600
(23,6)
27
(60)
25 X 108
(1 x 4¼)
Modèle
Consommation d'air (6
bar)
Fréquence de frappe (6
bar)
Diamètre de foration
l/s
Hz
(in.)
mm
(foot 3/min )
SRD 20 E
39
(83)
35
28-34
(1,10-1,34)
SRD 25 E
50
(106)
34
29-40
(1,14-1,57)
SRD 25 E
50
(106)
34
34-50
(1,34-1,97)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau
« Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils
testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent
être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques
et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des
valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle
n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises
à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
22
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
SRD 20, 25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression acoustique
Puissance
acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Modèle
Lp
Lw
A
B
r=1m dB(A) rel 20µPa
garanti dB(A) rel
1pW
m/s 2 valeur
m/s 2 étalé
SRD 20 E
99
111
9,0
1,9
SRD 25 E
99
112
9,7
1,9
Accessoires
Description
Remarque
Quantité
Référence
CLG 30, type européen
Pour huile minérale et huile
synthétique
1
8202 5102 39
BLG 30, type européen
Pour huile minérale
1
8202 5102 05
VAM 01, type européen
Écoulement d'air <50 l/s (106
cfm)
1
8092 0110 58
VAM 5A, type européen
Écoulement d'air <120 l/s (254
cfm)
1
8092 0110 82
Flexible caoutchouc, prémonté
20 mm ( 3⁄4")
1
9030 2047 00
Flexible plat X-LITE , universel
20 mm ( 3⁄4")
1
9030 2115 00
Lubrifiant AIR-OIL pour marteau
perforateur
4 l (1 gal)
1
8099 0201 04
Lubrifiant AIR-OIL pour marteau
perforateur
10 l (2,5 gal)
1
8099 0201 10
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
SRD 20, 25
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.
Perforateur
SRD 20 E
Référence
Pmax (bar)
8311 0320 10
7
SRD 25 E
8311 0325 10
7
SRD 25 E
8311 0325 09
7
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
◆ EN ISO 11148-5
Représentant agréé de la documentation technique :
Per Forsberg
Construction Tools EOOD
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement:
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Lieu et date :
Kalmar, 2017-05-31
24
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Instructions d’origine
© Construction Tools PC AB | 9800 1883 03 | 2017-05-31
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est
illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de
modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés