Atlas Copco LH 804 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Atlas Copco LH 804 Manuel utilisateur | Fixfr
LH
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Plaque marche avant et réversible
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
804
LH 804
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette Information moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Étiquette huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Huile hydraulique biologique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Interrupteur principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Étiquette utiliser des protections auditives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Étiquette pressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaques signalétiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remorquage et dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Émetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Récepteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonction d'appariement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation sur les pentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avant le démarrage, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Démarrage du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour arrêter le moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
3
Sommaire
LH 804
Commande par câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Chargeur de bureau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contrôle du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contrôle de l'assemblage boulonné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contrôle des sangles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Après les 20 premières heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vidange de l'huile moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Système hydraulique, contrôle de l'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Toutes les 100 heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Videz le séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle de l'état des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vidange d'huile de l'élément excentrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Système hydraulique, vidange de l'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Équipement radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Poids pour les options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Équipement de protection du personnel
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Vous trouverez des instructions supplémentaires sur
le moteur dans le manuel du fabricant.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
6
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Risques liés à la manipulation du
carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes
pendant le fonctionnement. Si la machine s'arrête
ou est coincée, des mouvements soudains et
imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser.
Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Éloignez vos pieds de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► Ne donnez jamais l'émetteur à une personne
quelle qu'elle soit et qui n'est pas totalement
familière avec la machine, son fonctionnement et
les consignes de sécurité.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de fluide avec les
doigts.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'émetteur
Si l'opérateur n'est pas entièrement familier avec le
manuel et le système de commande lors du
fonctionnement de la machine, cela peut conduire à
des mouvements brusques et inattendus de la
machine qui peut à son tour provoquer des
blessures.
► Toujours étudier attentivement ce manuel avant
de faire fonctionner la machine.
► Seules les personnes formées et qui se sont
familiarisés avec le système de commande
peuvent utiliser la machine.
AVERTISSEMENT Risques liés aux défauts
Des défauts dans le système peuvent provoquer des
blessures. Si un défaut survient dans le système :
► Coupez l'interrupteur marche/arrêt sur l'émetteur.
► Coupez le sectionneur de batterie.
► Débranchez le câble d'alimentation de la machine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
LH 804
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
8
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
AVERTISSEMENT Risques liés aux batteries
La batterie contient de l'acide sulfurique toxique et
corrosif et peut exploser, ce qui peut provoquer des
blessures.
► Ne jamais exposer la batterie aux flammes nues,
à des étincelles, à une forte chaleur, ou à toute
autre condition présentant un risque d'explosion.
► Éviter tout contact de l'acide sur la peau, les
vêtements ou sur la machine.
► Porter des lunettes de protection. En cas de
projection d'acide dans les yeux, rincer à grande
eau pendant au moins 15 minutes et consulter
immédiatement un médecin.
► Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie
lors de son installation ou de son remplacement.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adoptez une position confortable tout en
maintenant une base sûre et évitez les postures
inconfortables en déséquilibre.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Risques liés au système
hydraulique
Les flexibles hydrauliques sont en caoutchouc et
peuvent se détériorer avec l'âge, avec le risque
potentiel de se fissurer. Cela peut causer des
blessures.
► Effectuez un entretien régulier du système
hydraulique.
► Chaque fois qu'il y a des incertitudes quant à la
durabilité et à l'usure, remplacer les flexibles par
de nouveaux tuyaux d'origine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
LH 804
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, par exemple pour l'électricité, le
téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations
d'égout.
► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
la machine, arrêtez immédiatement cette dernière.
► Assurez-vous de toute absence de danger avant
de continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
10
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en œuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile
chaude
Lors du remplacement de l'huile, du filtre à huile ou
de l'huile hydraulique sur une machine chaude, il y
a un risque de brûlures.
► Attendez que la machine a refroidi avant de
vidanger l'huile.
ATTENTION Température élevée
Le capot avant de la machine, le tuyau
d'échappement et le système hydraulique sont très
chauds lorsque la machine est utilisée. Vous risquez
de vous brûler si vous les touchez.
► Ne touchez jamais un capot avant brûlant.
► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement
brûlant.
► Ne jamais toucher le système hydraulique.
Transport, précautions à
prendre
► Attendez que le capot avant, le tuyau
d'échappement et la partie basse de la machine
aient refroidi avant d'effectuer des opérations
d'entretien.
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
AVIS Toute utilisation d'un chargeur rapide pour
charger la batterie peut raccourcir la durée de vie de
la batterie.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
Stockage, précautions
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
LH 804
H.
Élément excentrique
I.
Séparateur d'eau
J.
Réservoir hydraulique
K.
Batterie principale
L.
Filtre hydraulique
M.
Réservoir de carburant
N.
Cyclone
X
Conception et fonctionnement
Les plaques vibrantes réversibles LH sont des
machines robustes destinées au compactage des
sols. Elles conviennent parfaitement pour le
remblayage des tranchées de canalisation et de
câbles, et pour les travaux de réparation et
d’entretien des routes. Toute autre utilisation est
interdite.
Les plaques vibrantes réversibles LH doivent
uniquement être utilisées dans des zones bien
ventilées, comme c'est le cas pour toutes les
machines équipées d'un moteur à combustion.
Ne jamais remorquer des plaques vibrantes
réversibles LH derrière un véhicule.
Ne pas l'utiliser sur des pentes plus raides que celles
recommandées dans ce manuel.
Pièces principales
L
M
N
U
P Q
R
T
V
W
S
O
K
O.
Émetteur (état de transport)
P.
Bouton d’arrêt d'urgence
Q.
Antenne
R.
Récepteur
S.
Sirène
T.
Interrupteur principal
U.
Batterie de l'émetteur
V.
Relais
W.
Fusibles
X.
Chargeur de la batterie de l'émetteur
A
B
C
D
E
I
F
G
J
H
A.
Filtre à carburant
B.
Tuyau souple pour la vidange d'huile
C.
Bouchon de vidange d'huile
D.
Filtre à huile moteur
E.
Jauge d'huile
F.
Filtre à air
G.
Amortisseurs
12
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Y.
Unité de contrôle électronique (UCE)
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Émetteur
A
B
C
D
+
-
E
F
A.
Avertisseur
B.
Interrupteur marche/arrêt, moteur
C.
Indicateur de niveau de la batterie
D.
Joystick
E.
Vitesse en marche arr./d'exploitation du moteur
F.
Marche/arrêt de l'émetteur et bouton d'arrêt
d'urgence
Récepteur
Le récepteur est placé sous le capot de service
arrière.
A
C
B
G
A.
Antenne
B.
Voyant d'état
C.
RX
D.
Appariement
E.
Commande par câble
F.
CAN
G.
Alimentation
F
E
D
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Plaque signalétique
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette niveau du bruit
Atlas Copco Construction Tools AB
Type
Operating mass kg
Product Identification Number
Rated power kW
Year of Mfg
Made in XXXXX
Made in Sweden
WA
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Étiquette Information moteur
Étiquette de sécurité
Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et
comprendre les prescriptions de sécurité, d'utilisation
et d'entretien avant d'utiliser la machine.
14
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Étiquette de sécurité
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Étiquette indiquant les points de levage
Étiquette utiliser des protections auditives
Diesel
Étiquette pressions
Étiquette huile hydraulique
Plaques signalétiques
Huile hydraulique biologique
La plaque d'identité est placée derrière la batterie,
sur l'émetteur.
B
C
A
Interrupteur principal
A.
Numéro de série
B.
Désignation du modèle
C.
Plage de fréquence
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Transport
Levage de la machine
AVERTISSEMENT Risques liés au levage
Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle
est intacte. Une machine endommagée peut se
disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
► Vérifier que tout l'équipement est dimensionné
conformément à la réglementation applicable.
LH 804
Lors du remorquage ou du dépannage d'une
machine, le dispositif de remorquage doit être
raccordé aux deux chapes de remorquage (A), avant
et arrière, sur la semelle de la machine. Les forces
de traction doivent agir dans le sens longitudinal sur
la machine. La force de traction maximale autorisée
est de 15 kN horizontalement, dans l'axe longitudinal
de la machine.
A
A
► Ne jamais remorquer la machine.
► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une
machine levée.
► Soulevez uniquement la machine par un crochet
sur l'arceau.
Sécurité lors du transport
► Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas
endommagés ; les remplacer le cas échéant.
AVERTISSEMENT Risques liés au transport
Pendant le transport, arrimez toujours la machine en
toute sécurité, pour éviter tout risque de blessures.
► Utilisez les points d'attelage avant et arrière pour
fixer la machine.
► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour
des informations de poids.
Sécurité lors du transport
► Vérifiez que les amortisseurs et l'arceau de
sécurité sont correctement fixés et en bon état.
Levage de la machine
♦ Avant le levage de la machine, vérifiez que les
blocs amortisseurs (A) et l'arceau de sécurité (B)
sont correctement fixés et en bon état.
Arrimez la machine avant son transport.
♦ Utilisez les points d'attelage avant et arrière pour
fixer la machine.
♦ Placez l'émetteur sous le capot arrière en mode
de transport.
♦ Utilisez uniquement le point de levage (B) sur
l'arceau de sécurité pour lever la machine.
B
A
Remorquage et dépannage
AVIS Uniquement remorquer la machine pour la
récupérer si elle est coincée dans un sol meuble
durant son fonctionnement.
16
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Installation
Carburant
Remplissage
AVERTISSEMENT Risques liés à la
manipulation du carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs de carburant peuvent exploser au contact
d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures
graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord
inférieur du tuyau de remplissage.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Fonctionnement
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
► Ne donnez jamais l'émetteur à une personne
quelle qu'elle soit et qui n'est pas totalement
familière avec la machine, son fonctionnement et
les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'émetteur
Si l'opérateur n'est pas entièrement familier avec le
manuel et le système de commande lors du
fonctionnement de la machine, cela peut conduire à
des mouvements brusques et inattendus de la
machine qui peut à son tour provoquer des
blessures.
► Toujours étudier attentivement ce manuel avant
de faire fonctionner la machine.
► Seules les personnes formées et qui se sont
familiarisés avec le système de commande
peuvent utiliser la machine.
AVIS Lorsque vous utilisez la machine,
conformez-vous instructions du manuel ; ne jamais
s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en
marche.
AVIS Ne pas faire fonctionner la machine à une
distance supérieure à 20 mètres (22 yards). Toujours
surveiller en permanence la zone de travail et la
machine.
AVIS Veuillez toujours spécifier le numéro de série
pour toute question concernant l'équipement de
commande.
Émetteur
4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se
pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant
dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder,
d'où d'éventuelles projections si le bouchon du
réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir
le bouchon du réservoir que lorsque la machine
est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé
en position haute.
L'émetteur et le récepteur doivent être appariés. Si
un autre émetteur est utilisé, ils doit être apparié au
récepteur. Voir la section « Fonction d'appariement
» pour plus d'informations. Le codage doit être
effectué par un personnel qualifié.
La portée est de 30 mètres maxi (33 yards), en
fonction de l'environnement et de l'apparition
d'interférences radio.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
♦ Deux batteries de 1 500 mAh NiMh sont fournies
avec la machine. La batterie supplémentaire peut
aussi être chargée dans le chargeur en cours de
fonctionnement.
♦ La batterie doit être soumise à une charge de
maintien toutes les quatre semaines si l'émetteur
n'est pas utilisé. Retirez la batterie si l'émetteur
n'est pas utilisé pendant une longue période.
♦ Installez la batterie (A) dans l'émetteur et fermez
le couvercle (B) en le tournant. Pour retirer la
batterie, faites pivoter le couvercle (B) sur
l'émetteur.
Voyants indicateurs de l'état de l'émetteur
A
B
Indication
Statut
Clignotement rapide vert.
Pas de connexion.
Clignotements vert et rouge.
Le joystick n'est pas positionné
au centre lors de la mise en
marche.
Clignotement lent vert.
Connecté.
Voyant jaune.
Batterie faible.
Voyant jaune fixe durant 10
secondes.
Batterie vide
Voyant rouge fixe durant 10
secondes.
Erreur interne de l'émetteur.
Clignotements vert et jaune.
En mode appariement
Voyant vert fixe.
Appariement terminé.
Récepteur
♦ La durée de fonctionnement d'une batterie
pleinement chargée est d'environ 15 heures.
L'émetteur dispose d'un voyant jaune qui s'allume
durant 10 secondes la batterie doit être rechargée.
Dans ce cas, la batterie peut être utilisé durant
encore 15 minutes. Changez la batterie et
assurez-vous que le logement et les surfaces de
contacts sont propres.
Le récepteur (A) est installé sous le capot de service
arrière.
A
♦ La batterie supplémentaire peut aussi être chargée
dans le chargeur de batterie de l'émetteur sur la
machine en cours de fonctionnement. Le chargeur
de batterie est placé sur le devant du boîtier
électrique, sous la trappe d'entretien arrière. Avant
de recharger la batterie, assurez-vous que les
surfaces de contacts du chargeur et de la batterie
sont propres et sèches.
Un voyant marquée RX est utilisé comme indicateur
radio ou général.
♦ La radiocommunication est interrompue lorsque
le batterie est retirée de l'émetteur.
♦ L'émetteur peut être utilisé sans la batterie s'il est
connecté à la machine avec le câble fourni.
18
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Indication sur RX
Statut
Clignotement rapide vert.
Pas de connexion.
1. Insérez et tournez le coupe-batterie en mode
verrouillé.
Clignotement lent vert.
Le récepteur est connecté. Le
relais de sécurité (RCSS) est
SOUS TENSION.
2. Activez le mode appariement en appuyant sur
le bouton noir sur le récepteur.
Voyant vert fixe.
Le récepteur est connecté. Le
relais de sécurité (RCSS) est
HORS TENSION.
Voyant jaune fixe.
Temporisation 50%
Voyant rouge fixe.
Panne interne, RX (récepteur).
Clignotement rapide rouge.
Panne interne, TX (émetteur).
Fonction d'appariement
Le récepteur et l'émetteur ont une fonction
d'appariement de telle sorte qu'un émetteur puisse
être apparié avec le récepteur. Le récepteur
enregistre l'identité de l'émetteur. Bluetooth étant
utilisé pour la communication, le client Bluetooth
dans l'émetteur est donc apparié avec le serveur
Bluetooth dans le récepteur.
Le récepteur fournit des indications, visibles de
l'extérieur, pour montrer que le récepteur est en
mode d'appariement et que l'émetteur a bien été
apparié avec le récepteur.
Le temps nécessaire à l’appariement peut durer
jusqu'à 30 secondes. Le temps de recherche est
limité à 30 secondes.
Comment régler le récepteur en mode
d'appariement :
Événement
Indication sur RX
En mode appariement
Vert et jaune 50/50 ms.
Appariés
Vert constant.
Comment régler l'émetteur en mode
d'appariement :
3. Déplacez et maintenez le joystick hors de sa
position centrale.
4. Démarrez l'émetteur en relâchant le bouton
marche/arrêt (A).
5. Appuyez sur le bouton avertisseur (B) pendant
au moins 5 secondes. L'appariement est indiqué
sur la DEL et sur l'écran.
B
A
6. Relâchez le joystick.
Événement
Indication DEL
En mode appariement
Vert et jaune 50/50 ms.
Appariés
Vert constant.
Lorsque l'appariement a été complété avec succès,
redémarrez l'émetteur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Événement
Informations affichées
sur l'émetteur
Appariement
Appariement
Info appariement
Appariement RX-TX...
Appariement terminé
Info appariement
Appariement RX-TX- Lien OK
Appariement terminé !
Redémarrer le système
Bluetooth
Bluetooth connecté
Info appariement
Appariement RX-TX- Lien OK
Erreur Bluetooth
Info appariement
Appariement RX-TX- Lien
ERREUR
Appariement échoué !
Redémarrer le système
LH 804
Utilisation près des bords
AVERTISSEMENT Risque de renversement
Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la
machine doit être en contact avec la surface et avec
une force d'appui maximale, sinon la machine peut
basculer.
► Arrêter la machine et la ramener sur une surface
dont la force d'appui est maximale.
Lien timeout
Appariement échoué
Info appariement
Appariement RX-TX...
Appariement échoué !
Redémarrer le système
Appariement échoué
Info appariement
Appariement RX-TX- Lien OK
Appariement échoué !
Redémarrer le système
2/3
Antenne
L'antenne (A) est fixée sur la machine derrière le
capot d'entretien arrière.
A
Utilisation sur les pentes
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVIS Rappelez-vous qu'un sol meuble, la fonction
de vibration et la vitesse de marche peuvent tous
provoquer le basculement de la machine, même sur
une pente plus faible que celle spécifiée ici.
Utilisation sur les pentes
♦ Assurez-vous que la surface de travail est sûre.
Une terre humide et meuble réduit la
manoeuvrabilité en particulier sur un terrain en
pente. Toujours exercer une extrême prudence
sur un terrain irrégulier et en pente.
20
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Ne jamais travailler sur des pentes dépassant les
capacités de la machine. La pente maximale de
la machine en fonctionnement est de 20 ° (en
fonction de l'état du sol).
20°
AVIS En cours de fonctionnement, des fuites d'huile
peuvent apparaître et des assemblages boulonnés
peuvent se desserrer, ce qui peut provoquer une
panne de moteur.
AVIS Si le moteur ne réussit pas à démarre,
patientez 3 secondes avant d'essayer de nouveau.
Si le démarreur est actionné plus de 20 secondes,
une temporisation est activée durant 8 secondes.
AVIS Si le symbole de charge et le symbole de
pression d'huile ne s'éteignent pas, la machine doit
être arrêtée. Le dépannage et les réparations doivent
être effectués par un personnel d'entretien qualifié,
avant de redémarrer la machine.
Avant le démarrage, Hatz
♦ L'angle d'inclinaison est mesuré sur une surface
plane et dure avec la machine à l'arrêt. La
vibration arrêtée et tous les réservoirs pleins.
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
1. Contrôlez le niveau d’huile du moteur.
20º
Marche/arrêt
2. Remplissez le réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements soudains et imprévus de la machine
Durant la procédure de démarrage, lorsque le
système hydraulique est raccordé, la machine peut
se déplacer dans les deux sens. Des mouvements
soudains et imprévus de la machine peuvent causer
des dommages corporels.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
AVIS Toujours ranger l'émetteur en toute sécurité
pour empêcher le démarrage non autorisé de la
machine.
AVIS L'utilisation d'un spray de démarrage
quelconque risque d'écourter la durée de vie du
moteur. Ne jamais utiliser de spray de démarrage.
3. Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
4. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Démarrage du moteur, Hatz
1. Ouvrez le capot arrière et récupérez l'émetteur.
Insérez et tournez le coupe-batterie (A) en mode
verrouillé. Le vibreur (B) retentit lorsque la
tension est mise. Le vibreur s'arrête lorsque le
moteur démarre.
A
C
B
D
A
C
A.
Heures de fonctionnement moteur.
B.
Version du logiciel pour l'ECU (Electronic
Control Unit) de la machine.
C.
Version du logiciel pour le récepteur radio.
D.
Version du logiciel pour l'émetteur radio.
Symbole
Description
Contact radio établi entre l'émetteur et le
récepteur.
B
Alarme, recharge en cours.
2. Fermez le capot et tirez sur le bouton d'arrêt
d'urgence (C) sur la machine.
3. Relâchez le bouton marche/arrêt (D) sur
l'émetteur. Le voyant (H) clignote lentement en
vert en fonctionnement normal.
G
H
D
E
F
Alarme, pression d'huile basse.
Le moteur s'arrête dans un délai de 30
secondes.
Codes de défaut :
CA :Erreur CAN.
Vérifiez le câble de connexion entre le
récepteur et l'UCE.
Contact radio interrompu entre l'émetteur
et le récepteur.
Le moteur s'arrête.
+
-
Émetteur relié à l'aide du câble de
commande.
4. Appuyez sur le bouton de l'avertisseur sonore
(E) afin d'établir le contact entre l'émetteur et le
récepteur.
Température de l'huile hydraulique élevée.
Le moteur s'arrête.
5. Réglez la commande de régime du moteur (F)
sur bas.
6. Démarrez le moteur avec l'interrupteur à bascule
(G), relâchez-le dès que le moteur a démarré.
7. Contrôlez l'état de la batterie. Le voyant jaune
(H) indique que la batterie de l'émetteur est
faible. Toujours prévoir une batterie
supplémentaire entièrement chargée.
Information système
Lorsque l'émetteur est allumé, les données suivantes
sont affichées à l'écran :
22
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Pour arrêter le moteur, Hatz
Utilisation
1. La vibration s'arrête en désactivant le joystick
(A).
C
A
F
Fonctionnement
♦ Mettre les pleins gaz en réglant le sélecteur de
vitesse (A) sur haut (lièvre).
B
+
-
+
-
2. Réglez le sélecteur de vitesse (B) sur le mode
lent (tortue).
3. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
4. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (C). Le
vibreur (D) retentit lorsque le moteur s'arrête.
A
♦ La répétition du réglage du haut régime est
possible seulement après 30 secondes à basse
vitesse.
AVIS La vibration est activée en actionnant le
joystick.
Commande par câble
AVIS Nettoyez le connecteur avant le montage du
câble. Faites remplacer les connecteurs
endommagés par un personnel autorisé.
La machine peut être pilotée à l'aide du câble de
commande.
♦ Branchez le câble (A) au récepteur.
E
D
5. Ouvrez le capot arrière et tournez le
coupe-batterie (E) dans sa position initiale pour
arrêter le vibreur.
6. Désactivez l'émetteur avec le bouton
marche/arrêt (F), le voyant s'éteint.
7. Placez l'émetteur dans sa position de transport
dans la machine ou entreposez-la dans un
endroit protégé.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
A
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Raccordez le câble à l'émetteur.
LH 804
Lors des pauses
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes les pauses, placez l'émetteur à
l'écart afin d'éviter tout risque de démarrage
intempestif.
Stationnement
Placez toujours la machine sur le sol le plus régulier
possible. Avant de quitter la machine :
♦ Mettre le moteur et l'émetteur hors tension.
♦ Rangez l'émetteur en toute sécurité pour
empêcher le démarrage non autorisé de la
machine.
♦ La machine est prête à fonctionner. Suivez la
même procédure pour la marche/l'arrêt et le
fonctionnement que lors de l'utilisation de la
radiocommande.
Entretien
♦ Lorsque le câble de commande est utilisé, la
batterie de l'émetteur n'est pas nécessaire.
L'émetteur est alimenté via le câble.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
Lors de l'entretien, l'huile moteur chaude constitue
un risque de brûlures.
► Toujours s'assurer que le moteur est froid avant
d'effectuer toute opération de maintenance.
Commande
Une maintenance régulière est une indispensable
pour que la machine reste un outil sûr et efficace.
Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
♦ Utilisation en marche avant :
Déplacez le joystick vers l'avant.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Utilisation en marche arrière :
Déplacez le joystick vers l'arrière.
♦ Déplacement vers la droite :
Déplacez le joystick vers la droite.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
♦ Déplacement vers la gauche :
Déplacez le joystick vers la gauche.
♦ Arrêt de la machine et la semelle vibrante :
Relâchez le joystick qui commande l'arrêt de la
semelle et la machine s'arrête automatiquement.
24
♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est
pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Batterie
AVIS Ne pas utiliser un chargeur rapide pour
charger la batterie. Cela risque de réduire la durée
de vie de la batterie.
AVIS Avant toute opération de soudage sur la
machine, débranchez les pôles positif et négatif de
la batterie. Ne jamais raccorder le câble de masse
du groupe de soudage au moteur diesel. Débranchez
le câble du récepteur avant d'effectuer les travaux
de soudage sur la machine.
Caractéristiques de démarrage
La batterie est conçue pour délivrer de fortes
intensités durant de courtes périodes). La capacité
de la batterie à fournir de l'électricité est réduite
lorsqu'il fait très froid. La capacité est spécifiée pour
25°C (77°F) et elle chute d'environ 0,8 % par °C
(2°F). La capacité ne disparaît pas tout à fait par
temps froid. La batterie retrouve sa pleine puissance
quand il fait de nouveau chaud.
Chargement de batterie
Utilisez un chargeur de batterie à tension régulée
(tension constante). Un chargeur de tension
commutable à deux niveaux avec une tension
constante est recommandé. Un chargeur en deux
niveaux permet de réduire automatiquement la
tension de charge (14,4 V) à la charge de maintien
(13,3 V), lorsque la batterie est complètement
chargée.
Stockage batterie et charge de maintien
Ne jamais laisser une machine avec une batterie
déchargée. Une batterie déchargée gèle à une
température d'environ -7°C (19°F). Une batterie
entièrement chargée gèle à -67°C (-89°F) Une
batterie qui n'est pas utilisée doit être complètement
chargée avant d'être mise de côté.
La charge de maintien n'est pas normalement requise
pendant une période de 6 à 8 mois. Si une batterie
n'a pas été utilisée pendant une longue période, elle
doit être complètement chargée avant d'être utilisée.
Une charge de maintien est recommandée à
quelques reprises au cours de la saison (surtout en
hiver).
♦ Le chargeur de bureau fonctionne au sein d'une
plage de tension de 100 à 240 V.
♦ Le chargeur de bureau est livré avec un
adaptateur qui convient à la plupart des prises.
Un voyant jaune allumé en continu indique que le
chargeur est prêt pour le chargement. Placez la
batterie dans le chargeur. Le chargeur identifie la
batterie, ce qui demande 10 secondes. Si la batterie
est acceptée, la charge commence. Le temps de
charge complet est de 2,5 heures à une température
normale. La batterie ne sera pas endommagée si
elle est laissée dans le chargeur une fois entièrement
chargée.
Lorsque la batterie est retirée du chargeur, attendez
que le voyant passe au jaune avant d'insérer une
nouvelle batterie pour la recharger.
Indicateur LED
Témoin de charge
Jaune
Vérification de batterie
Orange
Chargement rapide
Vert avec clignotement
intermittent jaune
Chargement complémentaire
Vert
Charge d'entretien
Diode alternant entre orange
et vert
Erreur
Chargeur de bureau
AVERTISSEMENT Risque d'explosion
Si la batterie est chargée dans une pièce humide à
une température élevée, elle risque d'exploser.
► Utilisez le chargeur uniquement dans un local sec,
à une température comprise entre -25 et 70 °C
(-13-158°F).
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile du
moteur. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
Fusibles
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
♦ Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas
endommagés ; les remplacer le cas échéant.
♦ Vérifiez le bon fonctionnement de l'émetteur et du
récepteur.
Contrôle du moteur, Hatz
♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
A
B
C
D
A.
Régulateur de charge de la batterie principale,
40 A
B.
Fusible principal, 30 A
C.
Récepteur radio + Unité de contrôle
électronique (UCE), 5 A
D.
Chargeur de batterie de l'émetteur + Unité de
contrôle électronique (UCE), 20 A
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute
opération de maintenance.
♦ Inspectez la machine avant de démarrer.
Inspectez toute la machine afin que les fuites ou
autres défauts éventuels soient détectés.
♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont
plus facilement détectées sur le sol que sur la
machine elle-même.
♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux
de vibrations spécifiés, examinez les points suivants
:
Procédures d'entretien :
26
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air (A) si
nécessaire.
Nettoyage de la machine
♦ Ne pas pulvériser d'eau directement sur les
composants électriques ou sur le tableau de bord.
A
♦ Placez un sac en plastique sur le bouchon de
remplissage de carburant et le fixer avec un
élastique. (Ceci empêchera l'eau de pénétrer dans
le trou d'aération dans le bouchon de remplissage.
Cela pourrait autrement causer des
dysfonctionnement, comme des filtres colmatés.)
AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur
le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez un
nettoyeur haute pression.
Contrôle de l'assemblage boulonné
Après les 20 premières heures
de service
Procédures d'entretien :
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à huile. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Contrôlez et parfaites le serrage des vis et des
écrous si besoin est.
Contrôle des sangles de
sécurité
♦ Vérifiez les sangles de sécurité à l'avant et à
l'arrière de la machine. Les remplacer si elles sont
endommagées.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez et réglez le jeu des valve de
décompression du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez le niveau d'huile dans le réservoir
hydraulique.
Vidange de l'huile moteur, Hatz
Utilisez un récipient d'au moins 1,8 litre (2.0 qts) pour
récupérer l'huile.
♦ Contrôlez l'état des vis et des écrous sur les
sangles de sécurité ; les resserrer ou les
remplacer si nécessaire.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
1. Dévissez le bouchon de vidange pour l'huile et
vidangez toute l'huile. Utilisez le tuyau de vidange
(A).
Système hydraulique, contrôle
de l'huile hydraulique
2. Nettoyez autour du bouchon de vidange et le
remonter.
1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge (A).
A
A
3. Parfaire le remplissage d'huile (B).
2. Faire l'appoint si besoin est.
B
Toutes les 100 heures de
service
Procédures d'entretien :
♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Videz le séparateur d'eau.
♦ Vérifiez le niveau et faites l'appoint d'huile dans
le réservoir hydraulique.
♦ Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
♦ Examinez la batterie.
♦ Vérifiez l'état des amortisseurs.
28
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Videz le séparateur d'eau
1. Retirez le bouchon de vidange (A).
Contrôle de l'état des
amortisseurs
1. Vérifiez l'absence de fissures sur les
amortisseurs (A) et leur état général. Il y a deux
amortisseurs (A) de chaque côté de la machine.
A
2. Égoutter jusqu'à ce que qu'il n'y ait plus que du
carburant pur dans le bol.
3. Remontez le bouchon de vidange (A).
A
Contrôle de la batterie
1. Débranchez les câbles de batterie (A).
2. Vérifiez que la batterie (B) n'est pas
endommagée.
3. Nettoyez les bornes de batterie (C).
4. Rebranchez les câbles de batterie (A).
A
2. Remplacez les amortisseurs (A) s'ils sont
endommagés.
Toutes les 500 heures de
service (chaque année)
Procédures d'entretien :
♦ Vidangez l'huile de l'élément excentrique.
♦ Vidangez l'huile hydraulique et remplacez le filtre.
♦ Contrôlez la pompe d'injection. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
B
C
♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
♦ Remplacez les segments de piston. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
29
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Vidange d'huile de l'élément
excentrique
Système hydraulique, vidange
de l'huile hydraulique
1. Desserrez les vis (B) pour détacher l'élément
excentrique (A).
1. Retirez le capot de protection (A).
A
B
C
A
E
D
2. Dévissez le bouchon de remplissage (C).
B
3. Nettoyez le réservoir d'huile (D).
2. Ouvrez le filtre du réservoir hydraulique et le
vider à l'aide d'une pipette.
4. Nettoyez les surfaces (E) entre l'élément
excentrique et la semelle.
3. Remplir d'huile hydraulique jusqu'au niveau dans
le verre regard (B).
5. Effectuez le remplissage d'huile (C).
4. Remontez le filtre hydraulique et remontez tous
les couvercles.
6. Montez un joint torique neuf (E).
7. Serrez les vis (B) en croix.
8. Vissez le bouchon de remplissage (C).
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
Déposez la batterie usagée de manière compatible
avec l'environnement- Celle-ci contient du plomb
toxique et de l'acide sulfurique hautement corrosif.
30
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Stockage
♦ Videz toujours le réservoir de carburant avant de
stocker la machine.
♦ Nettoyez la machine.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui
s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc.
♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit
sec et exempt de poussières.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
31
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
LH 804
Hatz, démarrage électrique
Moteur
Type
Hatz 1D90V
Puissance, kW (hp)
11.5 (15.4)
Régime nominal, tr/min
3 000
Performances
Vitesse de travail, m/min (feet/min)
30 (98)
Inclinaison maxi, ° (%)
20 (36)
Caractéristiques de compactage
Fréquence de vibration, Hz (tr/min)
53 (3,180)
Force centrifuge, kN (lbf)
95 (21,375)
Amplitude, mm (in.)
2,5 (0,98)
Volumes des fluides
Réservoir de carburant, litres (qts)
7,0 (7,4)
Carter moteur, litres (qts)
1,9 (2,0)
Réservoir de fluide, litres (qts)
27,0 (7,1)
Excentrique, litres (qts)
1,0 (1,1)
Consommation de carburant, litres/heure (qts/h)
2,3 (2,4)
Système électrique
Tension de batterie, V (Ah)
12 (44)
Lubrifiants
Huile moteur
Shell Rimula R4 L 15W-40
Huile excentrique
Shell Rimula R4 L 15W-40
Fluide hydraulique
Shell Tellus TX68
Huile hydraulique biodégradable
Shell naturelle HF-E46
Carburant
Utilisez du gazole conforme aux normes EN 590 ou DIN51601
Poids
Poids en ordre de marche, EN500, kg (lbs)
820 (1808)
Équipement radio
Émetteur
Tension de fonctionnement
Autonomie
Affichage des données
Indice de protection
Température de fonctionnement, °C (°F)
Température de stockage, °C (°F)
Batterie
Batterie NiMh 1 500 mAh. L'émetteur peut être utilisé sans batterie via
la commande par câble.
Jusqu'à 15 heures avec une batterie neuve.
Graphique, résolution 128 x 32.
IP 65.
Entre -25 (-13) et +70 (+158).
Entre -40 (-40) et +85 (+185).
2 x batteries NiMh fournies avec la machine.
Récepteur
Tension de fonctionnement, Vcc
Consommation générale
Processeur
Fréquence de fonctionnement, GHz
Indication, récepteur
Indication, état du CAN
Indice de protection
32
Entre 10 et 32
100 mA, sans charge externe à 12 Vcc.
2 interrupteurs de sécurité robustes CPU (2 A maxi). Conçu pour
satisfaire à la norme EN 13849-1 PL e (EN954-1, Cat. 4).
Bluetooth, 2.4
Voyant tricolore, Rouge/Vert/Jaune.
Voyant bicolore, Rouge/Vert/.
IP 66
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Température de fonctionnement, °C (°F)
Entre -25 (-13) et +70 (+158).
Température de stockage, °C (°F)
Entre -40 (-40) et +85 (+185).
Poids pour les options
Largeur 150 mm (6 in.)
Largeur 300 mm (12 in.)
14,6 (32)
24,6 (54)
Plaques d'extension, kg (lb)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit
et aux vibrations » pour les valeur, etc
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibrations
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11201
2000/14/CE
EN 500-4:2011
Lp
Lw
Lw
Type
au niveau de
l'oreille de
l'opérateur
garanti dB(A) rel
1pW
mesuré dB(A)
rel 1pW
m/s 2 valeur
nombre
heures
autorisées/jour
de travail
LH 804
94
109
107
- (Radio)
-
Incertitudes, valeur acoustique
Incertitudes, valeur acoustique
Type
Kwa dB(A)
KpA dB(A)
LH 804
1,5-2,5
2,5-3,0
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
33
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Facteur d'incertitude pour lit de gravier.
34
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
LH 804
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dimensions
795 (31)
mm (in.)
*Surface de contact, m2(sq feet).
0.290 (3.12)*/
0.646 (6.95)*/
0.712 (7.66)*
1050 (41)
1150 (45)
660 (26)
810 (32) / 960 (38)
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
35
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LH 804
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Plaque marche avant et réversible
LH 804
Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
mesurée [dB(A)]
109
107
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN500-1:2006+A1:2009
♦ EN500-4:2011
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ 2000/14/EC, appendix VIII
♦ 2004/108/EC
♦ EN 13766 B, C
Organisme notifié concerné par la directive :
Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Atlas Copco Lifton EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lieu et date :
Rousse, 2013-05-14
36
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Instructions d’origine
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1387 03 | 2013-07-01
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés