Atlas Copco LG 300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Atlas Copco LG 300 Manuel utilisateur | Fixfr
LG
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Plaque marche avant et réversible
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
300
LG 300
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette d'avertissement - Surfaces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette niveau de fluide hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette utiliser des protections auditives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation sur les pentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant le démarrage, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage du moteur, mode manuel Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démarrage du moteur, mode électrique Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Boîte de commande, système électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt du moteur, mode manuel Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt du moteur, modèle électrique Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
3
Sommaire
LG 300
Parking, démarrage électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle des commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle des sangles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vidange de l'huile moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vidange de l'huile moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vidange de l'huile de l'élément excentrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Toutes les 100 heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contrôle de l'état des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Toutes les 250 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contrôle de l'assemblage boulonné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système hydraulique, contrôle du niveau d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système hydraulique, vidange de l'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Équipement de protection du personnel
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Vous trouverez des instructions supplémentaires sur
le moteur dans le manuel du fabricant.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
6
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Risques liés à la manipulation du
carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de fluide avec les
doigts.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
LG 300
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
8
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
AVERTISSEMENT Risques liés aux batteries
La batterie contient de l'acide sulfurique toxique et
corrosif et peut exploser, ce qui peut provoquer des
blessures.
► Ne jamais exposer la batterie aux flammes nues,
à des étincelles, à une forte chaleur, ou à toute
autre condition présentant un risque d'explosion.
► Éviter tout contact de l'acide sur la peau, les
vêtements ou sur la machine.
► Porter des lunettes de protection. En cas de
projection d'acide dans les yeux, rincer à grande
eau pendant au moins 15 minutes et consulter
immédiatement un médecin.
► Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie
lors de son installation ou de son remplacement.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adoptez une position confortable tout en
maintenant une base sûre et évitez les postures
inconfortables en déséquilibre.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Risques liés au système
hydraulique
Les flexibles hydrauliques sont en caoutchouc et
peuvent se détériorer avec l'âge, avec le risque
potentiel de se fissurer. Cela peut causer des
blessures.
► Effectuez un entretien régulier du système
hydraulique.
► Chaque fois qu'il y a des incertitudes quant à la
durabilité et à l'usure, remplacer les flexibles par
de nouveaux tuyaux d'origine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
LG 300
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, par exemple pour l'électricité, le
téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations
d'égout.
► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
la machine, arrêtez immédiatement cette dernière.
► Assurez-vous de toute absence de danger avant
de continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
10
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en œuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile
chaude
Lors du remplacement de l'huile, du filtre à huile ou
de l'huile hydraulique sur une machine chaude, il y
a un risque de brûlures.
► Attendez que la machine a refroidi avant de
vidanger l'huile.
ATTENTION Température élevée
Le capot avant de la machine, le tuyau
d'échappement et le système hydraulique sont très
chauds lorsque la machine est utilisée. Vous risquez
de vous brûler si vous les touchez.
► Ne touchez jamais un capot avant brûlant.
► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement
brûlant.
► Ne jamais toucher le système hydraulique.
Transport, précautions à
prendre
► Attendez que le capot avant, le tuyau
d'échappement et la partie basse de la machine
aient refroidi avant d'effectuer des opérations
d'entretien.
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
AVIS Toute utilisation d'un chargeur rapide pour
charger la batterie peut raccourcir la durée de vie de
la batterie.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
Stockage, précautions
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
LG 300
G.
Huile moteur, jauge d'huile
H.
Ailettes de refroidissement
I.
Soupapes moteur
J.
Bougie
Conception et fonctionnement
Les plaques vibrantes marche avant et réversibles
LG sont des machines très robustes destinées au
compactage des sols et des matériaux granulaires
sur des surfaces limitées, dans les zones exiguës
telles que tranchées, fondations et autres murs de
soutènement. Toute autre utilisation est interdite.
Équipées d'un kit de pavage spécial, elles
conviennent également à la pose de pavés
autobloquants.
Les plaques vibrantes réversibles LG doivent
uniquement être utilisées dans des zones bien
ventilées, comme c'est le cas pour toutes les
machines équipées d'un moteur à combustion.
La plaque vibrante réversible LG ne doit pas être
remorquée derrière un véhicule.
Ne pas l'utiliser sur des pentes plus raides que celles
recommandées dans ce manuel.
K
L
M
K.
Réservoir hydraulique
L.
Élément excentrique
M.
Sangles de sécurité
Hatz
A
B
F
C
Principales pièces
D
Honda
E
E
B
A
C
D
J
A.
Filtre à air
B.
Réservoir de carburant
C.
Lanceur à rappel
D.
Huile moteur, jauge d'huile
E.
Bouchons de vidange
I
H
G
F
E
A.
Silencieux
B.
Bouchon de réservoir de carburant
C.
Réservoir de carburant
D.
Filtre à air
E.
Lanceur à rappel
F.
Carburateur
12
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
F.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Silencieux
Plaque signalétique
G
H
G.
Courroie en V
H.
Sangles de sécurité
Étiquettes
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette niveau du bruit
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
WA
xxx dB
WA
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Étiquette de sécurité
Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et
comprendre les prescriptions de sécurité, d'utilisation
et d'entretien avant d'utiliser la machine.
Étiquette de sécurité
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Le timon doit être verrouillé durant le transport de la
machine.
LG 300
Étiquette indiquant les points de levage
Étiquette de sécurité
Courroies en V de rotation. Tenez vos mains à une
distance de sécurité éloignée de la zone de danger.
Étiquette utiliser des protections auditives
Étiquette de sécurité
Transport
Zone d'écrasement. Tenez vos mains à une distance
de sécurité éloignée de la zone de danger.
Étiquette d'avertissement - Surfaces chaudes
Levage de la machine
AVERTISSEMENT Risques liés au levage
Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle
est intacte. Une machine endommagée peut se
disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
► Vérifier que tout l'équipement est dimensionné
conformément à la réglementation applicable.
► Ne jamais remorquer la machine.
Ne jamais toucher le silencieux et le système
d'échappement.
Diesel
► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une
machine levée.
► Soulevez uniquement la machine par un crochet
sur l'arceau.
► Vérifiez que les amortisseurs et l'arceau de
sécurité sont correctement fixés et en bon état.
► Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas
endommagés ; les remplacer le cas échéant.
► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour
des informations de poids.
Étiquette niveau de fluide hydraulique
14
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Levage de la machine
♦ Avant le levage de la machine, vérifiez que les
blocs amortisseurs (A) et l'arceau de sécurité (B)
sont correctement fixés et en bon état.
♦ Placez les sangles d'arrimage (A) en forme de U
autour de la plaque de fond et fixez l'avant et
l'arrière.
♦ Verrouillez le timon (B).
♦ Utilisez uniquement le point de levage (B) sur
l'arceau de sécurité pour lever la machine.
A
B
B
A
Sécurité lors du transport
Installation
AVERTISSEMENT Risques liés au transport
Pendant le transport, arrimez toujours la machine en
toute sécurité, pour éviter tout risque de blessures.
► Placez les sangles d'arrimage en forme de U
autour de la plaque de fond et fixez l'avant et
l'arrière.
► Verrouillez le timon
Sécurité lors du transport
Arrimez la machine avant son transport.
Carburant
Remplissage
AVERTISSEMENT Risques liés à la
manipulation du carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs de carburant peuvent exploser au contact
d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures
graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord
inférieur du tuyau de remplissage.
4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se
pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant
dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder,
d'où d'éventuelles projections si le bouchon du
réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir
le bouchon du réservoir que lorsque la machine
est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé
en position haute.
Commande
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
AVIS Lorsque vous utilisez la machine,
conformez-vous instructions du manuel ; ne jamais
s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en
marche.
16
LG 300
Utilisation près des bords
AVERTISSEMENT Risque de renversement
Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la
machine doit être en contact avec la surface et avec
une force d'appui maximale, sinon la machine peut
basculer.
► Arrêter la machine et la ramener sur une surface
dont la force d'appui est maximale.
2/3
Utilisation sur les pentes
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVIS Rappelez-vous qu'un sol meuble, la fonction
de vibration et la vitesse de marche peuvent tous
provoquer le basculement de la machine, même sur
une pente plus faible que celle spécifiée ici.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Utilisation sur les pentes
♦ Assurez-vous que la surface de travail est sûre.
Une terre humide et meuble réduit la
manoeuvrabilité en particulier sur un terrain en
pente. Toujours exercer une extrême prudence
sur un terrain irrégulier et en pente.
♦ Ne jamais travailler sur des pentes dépassant les
capacités de la machine. La pente maximale de
la machine en fonctionnement est de 20 ° (en
fonction de l'état du sol).
AVIS En cours de fonctionnement, des fuites d'huile
peuvent apparaître et des assemblages boulonnés
peuvent se desserrer, ce qui peut provoquer une
panne de moteur.
Avant le démarrage, Honda
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
20°
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
♦ L'angle d'inclinaison est mesuré sur une surface
plane et dure avec la machine à l'arrêt. La
vibration arrêtée et tous les réservoirs pleins.
20°
Marche/arrêt
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements soudains et imprévus de la machine
Durant la procédure de démarrage, lorsque le
système hydraulique est raccordé, la machine peut
se déplacer dans les deux sens. Des mouvements
soudains et imprévus de la machine peuvent causer
des dommages corporels.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
Avant le démarrage, Hatz
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la
jauge.
LG 300
Démarrage du moteur, Honda
1. Ouvrez le robinet de carburant et réglez la
commande des gaz (A) à mi-course.
2. Remplir le réservoir de carburant.
2. Fermez le starter si le moteur est froid. Si le
moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, poussez le bouton de starter à
mi-chemin ou le laisser ouvert.
3. Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
4. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
3. Tournez la clé de contact sur la position I.
5. Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
18
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
4. Tirez le cordon de démarrage jusqu'à sentir une
résistance. Relâchez la poignée de sorte que le
cordon revienne sur sa position initiale, puis tirez
fortement dessus jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Démarrage du moteur, mode manuel Hatz
5. Déplacez la manette de starter progressivement
jusqu'à la position ouverture maximale.
2. Réglez la commande des gaz (A) à mi-course.
1. Contrôlez le niveau d’huile du moteur.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes avant de d'accélérer à pleine
puissance.
3. Tirez le cordon de démarrage jusqu'à sentir une
résistance. Relâchez la poignée de sorte que le
cordon revienne sur sa position initiale, puis tirez
fortement dessus jusqu'à ce que le moteur
démarre.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes avant d'accélérer à fond.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Démarrage du moteur, mode électrique Hatz
1. Réglez la commande des gaz (A) à mi-course.
LG 300
5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes avant d'accélérer à fond.
Boîte de commande, système électrique
A
B
C
D
2. Tournez la clé de contact sur la position
d'allumage 1. Les lampes témoins de charge et
de pression d'huile s'allument.
3. Tournez la clé de contact au-delà des positions
1 et 2.
E
A.
Le témoin de fonctionnement s'allume lorsque
le moteur tourne.
B.
Le témoin de charge s'allume s'il y a des
problèmes de charge.
C.
Pression d'huile, s'allume en cas de pression
d'huile faible.
D.
Température d'huile, s'allume en cas de
surchauffe. Non utilisé.
E.
Indique un filtre à air colmaté. Non utilisé.
AVIS Si le moteur ne démarre pas, ramenez la clé
sur zéro et attendre 5 à 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative de démarrage (équipé d'un
module de protection électronique de démarrage).
4. Relâchez la clé dès que le moteur démarre.
20
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Arrêt du moteur, Honda
Arrêt du moteur, mode manuel Hatz
1. Amenez la commande des gaz en position ralenti
(A). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
1. Réglez la commande des gaz (A) en position de
ralenti. Laissez le moteur tourner pendant
quelques minutes pour le refroidir.
A
2. Tournez le bouton de démarrage (D) sur OFF
(Arrêt).
A
2. Réglez la commande des gaz (A) en position
d'arrêt.
B
3. Fermez le robinet de carburant (C).
C
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Arrêt du moteur, modèle électrique Hatz
1. Réglez la commande des gaz (A) en position de
ralenti.
A
2. Réglez la commande des gaz (A) en position
d'arrêt.
3. Tournez la clé de contact sur la position
d'allumage 0. Toutes les lampes témoin
s'éteignent.
AVIS Durant les travaux de compactage, le moteur
doit toujours tourner à pleins gaz.
Conduite
Réglez la commande des gaz sur pleins gaz.
4. Retirez la clé de contact.
Utilisation
DANGER Risques liés à l'utilisation du timon
Lors du changement de la position de verrouillage,
bien tenir le timon afin d'éviter tout risque de
blessures.
► Maintenir le timon.
► Abaissez le timon avec précaution.
22
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Maintenance
Une maintenance régulière est une indispensable
pour que la machine reste un outil sûr et efficace.
Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
♦ Utilisation en marche avant :
Déplacez le levier de marche avant et arrière vers
l'avant par petits mouvements.
♦ Utilisation en marche arrière :
Déplacez le levier de marche avant et arrière vers
l'arrière par petits mouvements.
♦ Stationnaire :
Déplacez le levier d'inversion dans la direction
opposée jusqu'à l'arrêt de la machine.
Lors des pauses
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez
la machine afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
Parking, démarrage électrique
Placez toujours la machine sur le sol le plus régulier
possible. Avant de quitter la machine :
♦ Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
♦ N’utilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est
pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
Chargement de batterie
Utilisez un chargeur de batterie à tension régulée
(tension constante). Un chargeur de tension
commutable à deux niveaux avec une tension
constante est recommandé. Un chargeur en deux
niveaux permet de réduire automatiquement la
tension de charge (14,4 V) à la charge de maintien
(13,3 V), lorsque la batterie est complètement
chargée.
Stockage batterie et charge de maintien
Ne jamais laisser une machine avec une batterie
déchargée. Une batterie déchargée gèle à une
température d'environ -7°C (19°F). Une batterie
entièrement chargée gèle à -67°C (-89°F) Une
batterie qui n'est pas utilisée doit être complètement
chargée avant d'être mise de côté.
La charge de maintien n'est pas normalement requise
pendant une période de 6 à 8 mois. Si une batterie
n'a pas été utilisée pendant une longue période, elle
doit être complètement chargée avant d'être utilisée.
Une charge de maintien est recommandée à
quelques reprises au cours de la saison (surtout en
hiver).
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Contrôle du moteur, Honda
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
AVIS À chaque démarrage du moteur, vérifiez à
plein régime que le témoin du filtre n'indique pas que
le filtre est colmaté.
Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute
opération de maintenance.
♦ Inspectez la machine avant de démarrer.
Inspectez toute la machine afin que les fuites ou
autres défauts éventuels soient détectés.
♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont
plus facilement détectées sur le sol que sur la
machine elle-même.
2. Vérifiez le niveau de carburant (A).
Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux
de vibrations spécifiés, examinez les points suivants
:
Procédures d'entretien :
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile du
moteur.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Contrôlez le robinet de purge du filtre à air. Pour
moteurs équipés d'un filtre cyclone. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si
nécessaire.
♦ Maintenir la machine bien propre.
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air
du moteur. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
B
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées.
♦ Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas
endommagés ; les remplacer le cas échéant.
24
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle du moteur, Hatz
Contrôle des commandes
1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
1. Vérifiez que la commande des gaz (A) n'est pas
endommagée ni bloquée.
A
2. Vérifiez le niveau de carburant (A).
2. Graissez les commandes (A, B) le cas échéant.
Hatz
Honda
B
3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si
nécessaire.
Contrôle des sangles de sécurité
♦ Vérifiez les sangles de sécurité à l'avant et à
l'arrière de la machine. Les remplacer si elles sont
endommagées.
♦ Contrôlez l'état des vis et des écrous sur les
sangles de sécurité ; les resserrer ou les
remplacer si nécessaire.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Nettoyage de la machine
5. Dévissez la jauge (D).
♦ Ne pas pulvériser d'eau directement sur les
composants électriques ou sur le tableau de bord.
6. Remplir avec de l'huile (C).
♦ Placez un sac en plastique sur le bouchon de
remplissage de carburant et le fixer avec un
élastique. (Ceci empêchera l'eau de pénétrer dans
le trou d'aération dans le bouchon de remplissage.
Cela pourrait autrement causer des
dysfonctionnement, comme des filtres colmatés.)
AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur
le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez un
nettoyeur haute pression.
7. Remontez la jauge (D).
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti quelques minutes avant d'accélérer
jusqu'à la pleine puissance.
Vidange de l'huile moteur, Hatz
1. Desserrez le bouchon de vidange (A).
Après les 20 heures premières
de service
B
Procédures d'entretien :
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
A
A
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile
s'écouler dans un tuyau de vidange.
♦ Vidangez l'huile de l'élément excentrique.
Concerne uniquement l'élément excentrique
lubrifié par huile.
3. Nettoyez autour du bouchon de vidange (A).
♦ Contrôlez le régime du moteur.
4. Serrez le bouchon de vidange (A).
♦ Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
5. Remplir d'huile (B) et remontez la jauge d'huile.
Vidange de l'huile moteur, Honda
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti quelques minutes avant d'accélérer
jusqu'à la pleine puissance.
1. Desserrez le bouchon de vidange (A).
2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile
s'écouler dans un tuyau de vidange.
3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du
bouchon de vidange (A).
4. Remontez le bouchon de vidange (A).
26
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vidange de l'huile de l'élément excentrique
1. Vidangez l'huile de l'élément excentrique en
desserrant le bouchon de remplissage (A).
Toutes les 100 heures de
service
Procédures d'entretien :
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
A
♦ Vérifiez l'état des amortisseurs.
♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
2. Inclinez la machine.
♦ Contrôlez la courroie en V. S'applique aux
machines entraînées par courroie.
♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
3. Nettoyez les surfaces d'étanchéité.
4. Ramenez la machine dans sa position de repos
et remplissez d'huile.
ATTENTION Carter de protection de la
courroie en V
Faire fonctionner une machine sans le carter de
protection de la courroie en V peut engendrer un
risque de piégeage ou endommager la machine, ce
qui peut causer des blessures.
► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le
carter de protection de la courroie en V en place.
► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de
protection.
Contrôle de la courroie en V
La courroie doit être vérifiée et réglée par le
personnel de service autorisé.
5. Vissez le bouchon de remplissage.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
1. Retirez le carter de protection (A).
Contrôle de l'état des amortisseurs
2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée,
la remplacer si nécessaire.
1. Vérifiez l'absence de fissures sur les
amortisseurs (A) et leur état général. Il y a deux
amortisseurs (A) de chaque côté de la machine.
C
B
A
A
2. Remplacez les amortisseurs (A) s'ils sont
endommagés.
Toutes les 250 heures de
service (chaque mois)
3. S'il est nécessaire d'ajuster la tension de la
courroie en V, relâchez le tendeur de courroie
(C) et le repousser vers l'arrière.
4. Serrez la vis du tendeur (C) et réinstallez le carter
de protection (A).
Procédures d'entretien :
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez le réglage du jeu des soupapes du moteur.
♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
28
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
♦ Contrôle et serrage des vis et des écrous.
♦ Graissez les commandes et les tringleries.
♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc.
Remplacez-le si besoin est.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Système hydraulique, contrôle du niveau
d'huile hydraulique
1. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique à l'aide
de la jauge (A).
♦ Vérifiez que les bornes de batterie sont propres
et bien serrées.
♦ Vérifiez le fluide hydraulique.
Contrôle de l'assemblage boulonné
2. Parfaite le niveau d'huile hydraulique si
nécessaire, voir le chapitre « Système
hydraulique, vidange de l'huile hydraulique ».
Toutes les 500 heures de
service (chaque année)
Contrôlez et parfaites le serrage des vis et des
écrous si besoin est.
Contrôle de la batterie
1. Débranchez les câbles de batterie (A).
Procédures d'entretien :
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le
réservoir. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
2. Vérifiez que la batterie (B) n'est pas
endommagée.
♦ Remontez le filtre à air.
3. Nettoyez les bornes de batterie (C).
♦ Vidange de l'huile de l'élément excentrique.
Concerne uniquement les éléments excentriques
lubrifiés par huile.
4. Rebranchez les câbles de batterie (A).
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
29
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez le filtre à huile. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
LG 300
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
Stockage
Système hydraulique, vidange de l'huile
hydraulique
♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
1. Retirez la jauge de niveau (A).
♦ Nettoyez la machine.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage
jusqu'à ressentir un légère résistance.
♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui
s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc.
2. Utilisez un tuyau d'aspiration d'huile pour vider
l'huile hydraulique du réservoir.
♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit
sec et exempt de poussières.
3. Nettoyez l'ouverture du réservoir et le filtre du
reniflard (B).
4. Remplir avec de l'huile hydraulique neuve.
5. Remontez la jauge de niveau (A).
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
30
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Honda, démarrage manuel
Hatz, démarrage électrique
Type
Honda GX270 4 temps
Hatz 1B30 4 temps
Puissance, kW (hp)
6,6 (8,8)
4,2 (5,7)
Régime nominal, tr/min
2,700
2,700
Vitesse de travail, m/min (feet/min)
25 (82)
25 (82)
Inclinaison maxi, °
20 (35%)
20 (35%)
Fréquence de vibration, Hz (tr/min)
68 (4,080)
68 (4,080)
Force centrifuge, kN (lbf)
40 (8,992)
40 (8,992)
Amplitude, mm (in.)
1,7 (0,07)
1,7 (0,07)
Réservoir de carburant, litres (qts)
6,0 (6,3)
5,0 (5,3)
Capacité en huile du carter moteur, (qts)
1,1 (1,2)
1,1 (1,2)
Réservoir de fluide, litres (qts)
1,1 (1,2)
1,1 (1,2)
Élément excentrique, litres (qts)
0,5 (0,53)
0,5 (0,53)
Consommation de carburant, litres/heure
(qts/h)
1,2 (0,26)
0,9 (0,19)
-
12 (41)
Huile moteur
Shell Rimula R4 L 15W-40
Shell Rimula R4 L 15W-40
Huile élément excentrique
Shell Rimula R4 L 15W-40
Shell Rimula R4 L 15W-40
Fluide hydraulique
Shell Tellus TX32
Shell Tellus TX32
Carburant
Utilisez de l'essence de qualité normale.
Utilisez du gazole conforme aux normes EN
590 ou DIN 51601
Consommation de carburant, litres/heure
(qts/h)
1,2 (1,21)
0,9 (0,95)
Poids net, kg (lbs)
263/268 (580/591)
300/305 (661/666)
Poids en ordre de marche, EN500, kg (lbs)
265/270 (584/595)
302/307 (672/677)
Moteur
Performances
Caractéristiques de compactage
Volumes de fluides
Système électrique
Tension de batterie (Ah)
Lubrifiants
Poids
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit
et aux vibrations » pour les valeur, etc
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
31
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11201
2000/14/CE
EN 500-4:2011
Lp
Lw
Lw
Type
à l'oreille de
l'opérateur
garanti dB(A) rel
1pW
mesuré dB(A)
rel 1pW
m/s 2 valeur
nombre
heures/jour
de travail
autorisé
Honda
92
108
107
2,4
8
Hatz
94
108
107
1,7
8
Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 2,5
m/s2 conformément à la directive 2002/44/CE.
Incertitudes, valeur acoustique
Incertitudes, valeur acoustique
Type
Kwa dB(A)
KpA dB(A)
Honda
1,5-2,5
2,5-3,0
Hatz
1,5-2,5
2,5-3,0
Facteur d'incertitude pour lit de gravier.
32
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
LG 300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dimensions, Honda
Honda 735 (28.)
Hatz 760 (29.9)
1120 (44)
mm (in.)
*Surface de contact, m2 (sq feet).
0.17 (1.82)*
0.21 (2.25)*
500 (19.6)
600 (23.6)
725 (28.5)
768 (30.2)
1385 (54.4)
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
33
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LG 300
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance
acoustique garanti [dB(A)]
Niveau de puissance acoustique
mesurée [dB(A)]
LG 300 Honda
108
107
LG 300 Hatz
108
107
Machines
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN 500-1:2006+A1:2009
♦ EN 500-4:2011
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ 2000/14/EC, appendix VIII
♦ 2004/108/EC
Organisme notifié concerné par la directive :
Lloyds Registrater Quality Assuarance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Atlas Copco Lifton EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lieu et date :
Rousse, 2012-03-09
34
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Instructions d’origine
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés