▼
Scroll to page 2
of
36
LG Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Plaque marche avant et réversible © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 300 LG 300 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette d'avertissement - Surfaces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette niveau de fluide hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette utiliser des protections auditives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation sur les pentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant le démarrage, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage du moteur, mode manuel Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage du moteur, mode électrique Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Boîte de commande, système électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt du moteur, mode manuel Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt du moteur, modèle électrique Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 3 Sommaire LG 300 Parking, démarrage électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôle du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Contrôle des commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Contrôle des sangles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vidange de l'huile moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vidange de l'huile moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vidange de l'huile de l'élément excentrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Toutes les 100 heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Contrôle de l'état des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Toutes les 250 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Contrôle de l'assemblage boulonné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Contrôle de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système hydraulique, contrôle du niveau d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système hydraulique, vidange de l'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dimensions, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Équipement de protection du personnel Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Vous trouverez des instructions supplémentaires sur le moteur dans le manuel du fabricant. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement chaud entre en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. 6 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. DANGER Risques liés à la manipulation du carburant Le carburant est inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés devront être récupérés et renvoyés au revendeur. ► Ne jamais contrôler une fuite de fluide avec les doigts. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. LG 300 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par ventilateur si besoin). 8 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 AVERTISSEMENT Risques liés aux batteries La batterie contient de l'acide sulfurique toxique et corrosif et peut exploser, ce qui peut provoquer des blessures. ► Ne jamais exposer la batterie aux flammes nues, à des étincelles, à une forte chaleur, ou à toute autre condition présentant un risque d'explosion. ► Éviter tout contact de l'acide sur la peau, les vêtements ou sur la machine. ► Porter des lunettes de protection. En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. ► Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie lors de son installation ou de son remplacement. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risques liés au compactage sur plans inclinés Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est placée sur un terrain en pente. Une chute peut entraîner des accidents graves et entraîner des blessures. ► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone de travail se place vers le haut de la pente. ► Toujours travailler dans le sens de la pente, machine en contrebas. ► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente maximal recommandé. Suivez les recommandations. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adoptez une position confortable tout en maintenant une base sûre et évitez les postures inconfortables en déséquilibre. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. AVERTISSEMENT Risques liés au système hydraulique Les flexibles hydrauliques sont en caoutchouc et peuvent se détériorer avec l'âge, avec le risque potentiel de se fissurer. Cela peut causer des blessures. ► Effectuez un entretien régulier du système hydraulique. ► Chaque fois qu'il y a des incertitudes quant à la durabilité et à l'usure, remplacer les flexibles par de nouveaux tuyaux d'origine. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratoires, maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s). Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. LG 300 Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux dissimulés, par exemple pour l'électricité, le téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations d'égout. ► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec la machine, arrêtez immédiatement cette dernière. ► Assurez-vous de toute absence de danger avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. 10 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile chaude Lors du remplacement de l'huile, du filtre à huile ou de l'huile hydraulique sur une machine chaude, il y a un risque de brûlures. ► Attendez que la machine a refroidi avant de vidanger l'huile. ATTENTION Température élevée Le capot avant de la machine, le tuyau d'échappement et le système hydraulique sont très chauds lorsque la machine est utilisée. Vous risquez de vous brûler si vous les touchez. ► Ne touchez jamais un capot avant brûlant. ► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement brûlant. ► Ne jamais toucher le système hydraulique. Transport, précautions à prendre ► Attendez que le capot avant, le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer des opérations d'entretien. AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. AVIS Toute utilisation d'un chargeur rapide pour charger la batterie peut raccourcir la durée de vie de la batterie. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. Stockage, précautions ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. LG 300 G. Huile moteur, jauge d'huile H. Ailettes de refroidissement I. Soupapes moteur J. Bougie Conception et fonctionnement Les plaques vibrantes marche avant et réversibles LG sont des machines très robustes destinées au compactage des sols et des matériaux granulaires sur des surfaces limitées, dans les zones exiguës telles que tranchées, fondations et autres murs de soutènement. Toute autre utilisation est interdite. Équipées d'un kit de pavage spécial, elles conviennent également à la pose de pavés autobloquants. Les plaques vibrantes réversibles LG doivent uniquement être utilisées dans des zones bien ventilées, comme c'est le cas pour toutes les machines équipées d'un moteur à combustion. La plaque vibrante réversible LG ne doit pas être remorquée derrière un véhicule. Ne pas l'utiliser sur des pentes plus raides que celles recommandées dans ce manuel. K L M K. Réservoir hydraulique L. Élément excentrique M. Sangles de sécurité Hatz A B F C Principales pièces D Honda E E B A C D J A. Filtre à air B. Réservoir de carburant C. Lanceur à rappel D. Huile moteur, jauge d'huile E. Bouchons de vidange I H G F E A. Silencieux B. Bouchon de réservoir de carburant C. Réservoir de carburant D. Filtre à air E. Lanceur à rappel F. Carburateur 12 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 F. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Silencieux Plaque signalétique G H G. Courroie en V H. Sangles de sécurité Étiquettes A. Type de machine B. Numéro d'identification du produit C. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. Étiquette niveau du bruit La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. WA xxx dB WA xxx dB Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Étiquette de sécurité Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et comprendre les prescriptions de sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. Étiquette de sécurité © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Le timon doit être verrouillé durant le transport de la machine. LG 300 Étiquette indiquant les points de levage Étiquette de sécurité Courroies en V de rotation. Tenez vos mains à une distance de sécurité éloignée de la zone de danger. Étiquette utiliser des protections auditives Étiquette de sécurité Transport Zone d'écrasement. Tenez vos mains à une distance de sécurité éloignée de la zone de danger. Étiquette d'avertissement - Surfaces chaudes Levage de la machine AVERTISSEMENT Risques liés au levage Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle est intacte. Une machine endommagée peut se disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des blessures graves. ► Vérifier que tout l'équipement est dimensionné conformément à la réglementation applicable. ► Ne jamais remorquer la machine. Ne jamais toucher le silencieux et le système d'échappement. Diesel ► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une machine levée. ► Soulevez uniquement la machine par un crochet sur l'arceau. ► Vérifiez que les amortisseurs et l'arceau de sécurité sont correctement fixés et en bon état. ► Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas endommagés ; les remplacer le cas échéant. ► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour des informations de poids. Étiquette niveau de fluide hydraulique 14 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Levage de la machine ♦ Avant le levage de la machine, vérifiez que les blocs amortisseurs (A) et l'arceau de sécurité (B) sont correctement fixés et en bon état. ♦ Placez les sangles d'arrimage (A) en forme de U autour de la plaque de fond et fixez l'avant et l'arrière. ♦ Verrouillez le timon (B). ♦ Utilisez uniquement le point de levage (B) sur l'arceau de sécurité pour lever la machine. A B B A Sécurité lors du transport Installation AVERTISSEMENT Risques liés au transport Pendant le transport, arrimez toujours la machine en toute sécurité, pour éviter tout risque de blessures. ► Placez les sangles d'arrimage en forme de U autour de la plaque de fond et fixez l'avant et l'arrière. ► Verrouillez le timon Sécurité lors du transport Arrimez la machine avant son transport. Carburant Remplissage AVERTISSEMENT Risques liés à la manipulation du carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine. ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. 3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord inférieur du tuyau de remplissage. 4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder, d'où d'éventuelles projections si le bouchon du réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir le bouchon du réservoir que lorsque la machine est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé en position haute. Commande AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur en marche Les vibrations du moteur peuvent engendrer des modifications du matériau pouvant entraîner le déplacement de la machine et provoquer des blessures. ► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en marche. ► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise la machine. AVIS Lorsque vous utilisez la machine, conformez-vous instructions du manuel ; ne jamais s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en marche. 16 LG 300 Utilisation près des bords AVERTISSEMENT Risque de renversement Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la machine doit être en contact avec la surface et avec une force d'appui maximale, sinon la machine peut basculer. ► Arrêter la machine et la ramener sur une surface dont la force d'appui est maximale. 2/3 Utilisation sur les pentes AVERTISSEMENT Risques liés au compactage sur plans inclinés Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est placée sur un terrain en pente. Une chute peut entraîner des accidents graves et entraîner des blessures. ► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone de travail se place vers le haut de la pente. ► Toujours travailler dans le sens de la pente, machine en contrebas. ► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente maximal recommandé. Suivez les recommandations. AVIS Rappelez-vous qu'un sol meuble, la fonction de vibration et la vitesse de marche peuvent tous provoquer le basculement de la machine, même sur une pente plus faible que celle spécifiée ici. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Utilisation sur les pentes ♦ Assurez-vous que la surface de travail est sûre. Une terre humide et meuble réduit la manoeuvrabilité en particulier sur un terrain en pente. Toujours exercer une extrême prudence sur un terrain irrégulier et en pente. ♦ Ne jamais travailler sur des pentes dépassant les capacités de la machine. La pente maximale de la machine en fonctionnement est de 20 ° (en fonction de l'état du sol). AVIS En cours de fonctionnement, des fuites d'huile peuvent apparaître et des assemblages boulonnés peuvent se desserrer, ce qui peut provoquer une panne de moteur. Avant le démarrage, Honda Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. 20° ♦ Remplissez le réservoir de carburant. ♦ L'angle d'inclinaison est mesuré sur une surface plane et dure avec la machine à l'arrêt. La vibration arrêtée et tous les réservoirs pleins. 20° Marche/arrêt AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements soudains et imprévus de la machine Durant la procédure de démarrage, lorsque le système hydraulique est raccordé, la machine peut se déplacer dans les deux sens. Des mouvements soudains et imprévus de la machine peuvent causer des dommages corporels. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. Avant le démarrage, Hatz Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. LG 300 Démarrage du moteur, Honda 1. Ouvrez le robinet de carburant et réglez la commande des gaz (A) à mi-course. 2. Remplir le réservoir de carburant. 2. Fermez le starter si le moteur est froid. Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, poussez le bouton de starter à mi-chemin ou le laisser ouvert. 3. Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. 4. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. 3. Tournez la clé de contact sur la position I. 5. Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. 18 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 4. Tirez le cordon de démarrage jusqu'à sentir une résistance. Relâchez la poignée de sorte que le cordon revienne sur sa position initiale, puis tirez fortement dessus jusqu'à ce que le moteur démarre. Démarrage du moteur, mode manuel Hatz 5. Déplacez la manette de starter progressivement jusqu'à la position ouverture maximale. 2. Réglez la commande des gaz (A) à mi-course. 1. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. 6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant de d'accélérer à pleine puissance. 3. Tirez le cordon de démarrage jusqu'à sentir une résistance. Relâchez la poignée de sorte que le cordon revienne sur sa position initiale, puis tirez fortement dessus jusqu'à ce que le moteur démarre. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant d'accélérer à fond. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Démarrage du moteur, mode électrique Hatz 1. Réglez la commande des gaz (A) à mi-course. LG 300 5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant d'accélérer à fond. Boîte de commande, système électrique A B C D 2. Tournez la clé de contact sur la position d'allumage 1. Les lampes témoins de charge et de pression d'huile s'allument. 3. Tournez la clé de contact au-delà des positions 1 et 2. E A. Le témoin de fonctionnement s'allume lorsque le moteur tourne. B. Le témoin de charge s'allume s'il y a des problèmes de charge. C. Pression d'huile, s'allume en cas de pression d'huile faible. D. Température d'huile, s'allume en cas de surchauffe. Non utilisé. E. Indique un filtre à air colmaté. Non utilisé. AVIS Si le moteur ne démarre pas, ramenez la clé sur zéro et attendre 5 à 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage (équipé d'un module de protection électronique de démarrage). 4. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 20 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Arrêt du moteur, Honda Arrêt du moteur, mode manuel Hatz 1. Amenez la commande des gaz en position ralenti (A). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. 1. Réglez la commande des gaz (A) en position de ralenti. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes pour le refroidir. A 2. Tournez le bouton de démarrage (D) sur OFF (Arrêt). A 2. Réglez la commande des gaz (A) en position d'arrêt. B 3. Fermez le robinet de carburant (C). C © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Arrêt du moteur, modèle électrique Hatz 1. Réglez la commande des gaz (A) en position de ralenti. A 2. Réglez la commande des gaz (A) en position d'arrêt. 3. Tournez la clé de contact sur la position d'allumage 0. Toutes les lampes témoin s'éteignent. AVIS Durant les travaux de compactage, le moteur doit toujours tourner à pleins gaz. Conduite Réglez la commande des gaz sur pleins gaz. 4. Retirez la clé de contact. Utilisation DANGER Risques liés à l'utilisation du timon Lors du changement de la position de verrouillage, bien tenir le timon afin d'éviter tout risque de blessures. ► Maintenir le timon. ► Abaissez le timon avec précaution. 22 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Maintenance Une maintenance régulière est une indispensable pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer l'entretien de la machine, nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». ♦ Utilisation en marche avant : Déplacez le levier de marche avant et arrière vers l'avant par petits mouvements. ♦ Utilisation en marche arrière : Déplacez le levier de marche avant et arrière vers l'arrière par petits mouvements. ♦ Stationnaire : Déplacez le levier d'inversion dans la direction opposée jusqu'à l'arrêt de la machine. Lors des pauses ♦ Arrêtez la machine pendant les pauses. ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. Parking, démarrage électrique Placez toujours la machine sur le sol le plus régulier possible. Avant de quitter la machine : ♦ Coupez le moteur et retirez la clé de contact. ♦ N’utilisez que des pièces de rechange homologuées. Les dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces non homologuées ne sont pas couverts par la garantie ou la responsabilité du fait des produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier agréé le plus proche. ♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Si ce n'est pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche. Chargement de batterie Utilisez un chargeur de batterie à tension régulée (tension constante). Un chargeur de tension commutable à deux niveaux avec une tension constante est recommandé. Un chargeur en deux niveaux permet de réduire automatiquement la tension de charge (14,4 V) à la charge de maintien (13,3 V), lorsque la batterie est complètement chargée. Stockage batterie et charge de maintien Ne jamais laisser une machine avec une batterie déchargée. Une batterie déchargée gèle à une température d'environ -7°C (19°F). Une batterie entièrement chargée gèle à -67°C (-89°F) Une batterie qui n'est pas utilisée doit être complètement chargée avant d'être mise de côté. La charge de maintien n'est pas normalement requise pendant une période de 6 à 8 mois. Si une batterie n'a pas été utilisée pendant une longue période, elle doit être complètement chargée avant d'être utilisée. Une charge de maintien est recommandée à quelques reprises au cours de la saison (surtout en hiver). © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Contrôle du moteur, Honda Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) 1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. AVIS À chaque démarrage du moteur, vérifiez à plein régime que le témoin du filtre n'indique pas que le filtre est colmaté. Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute opération de maintenance. ♦ Inspectez la machine avant de démarrer. Inspectez toute la machine afin que les fuites ou autres défauts éventuels soient détectés. ♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont plus facilement détectées sur le sol que sur la machine elle-même. 2. Vérifiez le niveau de carburant (A). Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux de vibrations spécifiés, examinez les points suivants : Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant. ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile du moteur. ♦ Contrôlez l'absence de fuites. ♦ Contrôlez le robinet de purge du filtre à air. Pour moteurs équipés d'un filtre cyclone. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons. 4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. ♦ Maintenir la machine bien propre. ♦ Examinez et nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. B ♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas endommagées ni bloquées. ♦ Vérifiez que les sangles de sécurité ne sont pas endommagés ; les remplacer le cas échéant. 24 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle du moteur, Hatz Contrôle des commandes 1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. 1. Vérifiez que la commande des gaz (A) n'est pas endommagée ni bloquée. A 2. Vérifiez le niveau de carburant (A). 2. Graissez les commandes (A, B) le cas échéant. Hatz Honda B 3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. 4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. Contrôle des sangles de sécurité ♦ Vérifiez les sangles de sécurité à l'avant et à l'arrière de la machine. Les remplacer si elles sont endommagées. ♦ Contrôlez l'état des vis et des écrous sur les sangles de sécurité ; les resserrer ou les remplacer si nécessaire. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Nettoyage de la machine 5. Dévissez la jauge (D). ♦ Ne pas pulvériser d'eau directement sur les composants électriques ou sur le tableau de bord. 6. Remplir avec de l'huile (C). ♦ Placez un sac en plastique sur le bouchon de remplissage de carburant et le fixer avec un élastique. (Ceci empêchera l'eau de pénétrer dans le trou d'aération dans le bouchon de remplissage. Cela pourrait autrement causer des dysfonctionnement, comme des filtres colmatés.) AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression. 7. Remontez la jauge (D). 8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes avant d'accélérer jusqu'à la pleine puissance. Vidange de l'huile moteur, Hatz 1. Desserrez le bouchon de vidange (A). Après les 20 heures premières de service B Procédures d'entretien : ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A A ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. 2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile s'écouler dans un tuyau de vidange. ♦ Vidangez l'huile de l'élément excentrique. Concerne uniquement l'élément excentrique lubrifié par huile. 3. Nettoyez autour du bouchon de vidange (A). ♦ Contrôlez le régime du moteur. 4. Serrez le bouchon de vidange (A). ♦ Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 5. Remplir d'huile (B) et remontez la jauge d'huile. Vidange de l'huile moteur, Honda 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes avant d'accélérer jusqu'à la pleine puissance. 1. Desserrez le bouchon de vidange (A). 2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile s'écouler dans un tuyau de vidange. 3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du bouchon de vidange (A). 4. Remontez le bouchon de vidange (A). 26 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vidange de l'huile de l'élément excentrique 1. Vidangez l'huile de l'élément excentrique en desserrant le bouchon de remplissage (A). Toutes les 100 heures de service Procédures d'entretien : ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A ♦ Vérifiez l'état des amortisseurs. ♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 2. Inclinez la machine. ♦ Contrôlez la courroie en V. S'applique aux machines entraînées par courroie. ♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 3. Nettoyez les surfaces d'étanchéité. 4. Ramenez la machine dans sa position de repos et remplissez d'huile. ATTENTION Carter de protection de la courroie en V Faire fonctionner une machine sans le carter de protection de la courroie en V peut engendrer un risque de piégeage ou endommager la machine, ce qui peut causer des blessures. ► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le carter de protection de la courroie en V en place. ► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de protection. Contrôle de la courroie en V La courroie doit être vérifiée et réglée par le personnel de service autorisé. 5. Vissez le bouchon de remplissage. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 27 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 1. Retirez le carter de protection (A). Contrôle de l'état des amortisseurs 2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée, la remplacer si nécessaire. 1. Vérifiez l'absence de fissures sur les amortisseurs (A) et leur état général. Il y a deux amortisseurs (A) de chaque côté de la machine. C B A A 2. Remplacez les amortisseurs (A) s'ils sont endommagés. Toutes les 250 heures de service (chaque mois) 3. S'il est nécessaire d'ajuster la tension de la courroie en V, relâchez le tendeur de courroie (C) et le repousser vers l'arrière. 4. Serrez la vis du tendeur (C) et réinstallez le carter de protection (A). Procédures d'entretien : ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez le réglage du jeu des soupapes du moteur. ♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. ♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 28 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 ♦ Contrôle et serrage des vis et des écrous. ♦ Graissez les commandes et les tringleries. ♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc. Remplacez-le si besoin est. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Système hydraulique, contrôle du niveau d'huile hydraulique 1. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique à l'aide de la jauge (A). ♦ Vérifiez que les bornes de batterie sont propres et bien serrées. ♦ Vérifiez le fluide hydraulique. Contrôle de l'assemblage boulonné 2. Parfaite le niveau d'huile hydraulique si nécessaire, voir le chapitre « Système hydraulique, vidange de l'huile hydraulique ». Toutes les 500 heures de service (chaque année) Contrôlez et parfaites le serrage des vis et des écrous si besoin est. Contrôle de la batterie 1. Débranchez les câbles de batterie (A). Procédures d'entretien : ♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le réservoir. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 2. Vérifiez que la batterie (B) n'est pas endommagée. ♦ Remontez le filtre à air. 3. Nettoyez les bornes de batterie (C). ♦ Vidange de l'huile de l'élément excentrique. Concerne uniquement les éléments excentriques lubrifiés par huile. 4. Rebranchez les câbles de batterie (A). ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 29 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le filtre à huile. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. LG 300 Avant de remiser une machine fonctionnant au gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole doivent être traités d'une manière qui ne porte pas atteinte à l'environnement. Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée et les résidus de carburant dans un centre de traitement des déchets agréé. Stockage Système hydraulique, vidange de l'huile hydraulique ♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. 1. Retirez la jauge de niveau (A). ♦ Nettoyez la machine. ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage jusqu'à ressentir un légère résistance. ♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc. 2. Utilisez un tuyau d'aspiration d'huile pour vider l'huile hydraulique du réservoir. ♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit sec et exempt de poussières. 3. Nettoyez l'ouverture du réservoir et le filtre du reniflard (B). 4. Remplir avec de l'huile hydraulique neuve. 5. Remontez la jauge de niveau (A). Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. 30 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine Honda, démarrage manuel Hatz, démarrage électrique Type Honda GX270 4 temps Hatz 1B30 4 temps Puissance, kW (hp) 6,6 (8,8) 4,2 (5,7) Régime nominal, tr/min 2,700 2,700 Vitesse de travail, m/min (feet/min) 25 (82) 25 (82) Inclinaison maxi, ° 20 (35%) 20 (35%) Fréquence de vibration, Hz (tr/min) 68 (4,080) 68 (4,080) Force centrifuge, kN (lbf) 40 (8,992) 40 (8,992) Amplitude, mm (in.) 1,7 (0,07) 1,7 (0,07) Réservoir de carburant, litres (qts) 6,0 (6,3) 5,0 (5,3) Capacité en huile du carter moteur, (qts) 1,1 (1,2) 1,1 (1,2) Réservoir de fluide, litres (qts) 1,1 (1,2) 1,1 (1,2) Élément excentrique, litres (qts) 0,5 (0,53) 0,5 (0,53) Consommation de carburant, litres/heure (qts/h) 1,2 (0,26) 0,9 (0,19) - 12 (41) Huile moteur Shell Rimula R4 L 15W-40 Shell Rimula R4 L 15W-40 Huile élément excentrique Shell Rimula R4 L 15W-40 Shell Rimula R4 L 15W-40 Fluide hydraulique Shell Tellus TX32 Shell Tellus TX32 Carburant Utilisez de l'essence de qualité normale. Utilisez du gazole conforme aux normes EN 590 ou DIN 51601 Consommation de carburant, litres/heure (qts/h) 1,2 (1,21) 0,9 (0,95) Poids net, kg (lbs) 263/268 (580/591) 300/305 (661/666) Poids en ordre de marche, EN500, kg (lbs) 265/270 (584/595) 302/307 (672/677) Moteur Performances Caractéristiques de compactage Volumes de fluides Système électrique Tension de batterie (Ah) Lubrifiants Poids Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeur, etc Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 31 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11201 2000/14/CE EN 500-4:2011 Lp Lw Lw Type à l'oreille de l'opérateur garanti dB(A) rel 1pW mesuré dB(A) rel 1pW m/s 2 valeur nombre heures/jour de travail autorisé Honda 92 108 107 2,4 8 Hatz 94 108 107 1,7 8 Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 2,5 m/s2 conformément à la directive 2002/44/CE. Incertitudes, valeur acoustique Incertitudes, valeur acoustique Type Kwa dB(A) KpA dB(A) Honda 1,5-2,5 2,5-3,0 Hatz 1,5-2,5 2,5-3,0 Facteur d'incertitude pour lit de gravier. 32 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine LG 300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dimensions, Honda Honda 735 (28.) Hatz 760 (29.9) 1120 (44) mm (in.) *Surface de contact, m2 (sq feet). 0.17 (1.82)* 0.21 (2.25)* 500 (19.6) 600 (23.6) 725 (28.5) 768 (30.2) 1385 (54.4) © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine 33 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LG 300 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] LG 300 Honda 108 107 LG 300 Hatz 108 107 Machines Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN 500-1:2006+A1:2009 ♦ EN 500-4:2011 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ 2000/14/EC, appendix VIII ♦ 2004/108/EC Organisme notifié concerné par la directive : Lloyds Registrater Quality Assuarance, NoBo no.0088 Göteborgsvägen 4 433 02 Sävedalen Sweden Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Atlas Copco Lifton EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Lieu et date : Rousse, 2012-03-09 34 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Instructions d’origine © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1107 03a | 2013-04-10 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com