Atlas Copco LX 90 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Atlas Copco LX 90 Manuel utilisateur | Fixfr
LX
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Plaque marche avant
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
90
LX 90
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation sur les pentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle de l'assemblage boulonné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vidange de l'huile moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Toutes les 100 heures de service (chaque semaine). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle des blocs amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle de la bougie, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle et réglage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
3
Sommaire
LX 90
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
Équipement de protection du personnel
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Vous trouverez des instructions supplémentaires sur
le moteur dans le manuel du fabricant.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
6
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Risques liés à la manipulation du
carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de fluide avec les
doigts.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
LX 90
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
8
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adoptez une position confortable tout en
maintenant une base sûre et évitez les postures
inconfortables en déséquilibre.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
LX 90
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en œuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
Transport, précautions à
prendre
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, par exemple pour l'électricité, le
téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations
d'égout.
Maintenance, précautions
► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
la machine, arrêtez immédiatement cette dernière.
► Assurez-vous de toute absence de danger avant
de continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
10
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertion
et des accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
ATTENTION Température élevée
Le tuyau d'échappement et la partie basse de la
machine deviennent brûlants durant le
fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous
les touchez.
► Ne jamais toucher une machine chaude.
► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine
quand elle est brûlante.
► Attendez que le tuyau d'échappement et la partie
basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer
des opérations d'entretien.
Stockage, précautions
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
Principales pièces
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
A
Conception et fonctionnement
La plaque vibrante LX est équipée d'une semelle
ronde qui permet le compactage de couches minces
et moyennes de sols et de matériaux granulaires,
dans les tranchées et dans toutes autres zones
exiguës. Sa forme ronde permet de tourner et de
changer de direction de manière extrêmement facile.
Par ailleurs, la plaque LX 90 ne comporte aucune
pièce saillante, ce qui permet le compactage au ras
des poteaux et des trous d'homme, notamment.
Les plaques vibrantes LX doivent uniquement être
utilisées dans des zones bien ventilées, comme c'est
le cas pour toutes les machines équipées d'un
moteur à combustion. Toute autre utilisation est
interdite.
Ne pas remorquer la machine derrière un véhicule.
Pour choisir les accessoires corrects, référez-vous
à la liste des pièces détachées.
A.
Levier de commande des gaz
B
C
C
D
E
12
B.
Arceau de sécurité/poignée
C.
Blocs amortisseurs
D.
Élément excentrique
E
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
E.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Ressort
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm, Sweden
Type
Operating mass kg
Rated power kW
Year of Mfg
Product Identification Number
Made in Sweden
F
F.
Courroie en V
G.
Bougie
H.
Soupapes moteur
I.
Ailettes de refroidissement
J.
Huile moteur, jauge d'huile
K.
Carburateur
L.
Silencieux
M.
Bouchon de réservoir de carburant
N.
Réservoir de carburant
O.
Filtre à air
P.
Lanceur à rappel
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette niveau du bruit
WA
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Étiquette indiquant les points de levage
LX 90
Étiquette de sécurité
Zone d'écrasement. Tenez vos mains à une distance
de sécurité éloignée de la zone de danger.
Étiquette de sécurité
Transport
Levage de la machine
AVERTISSEMENT Risques liés au levage
Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle
est intacte. Une machine endommagée peut se
disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
► Vérifier que tout l'équipement est dimensionné
conformément à la réglementation applicable.
► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une
machine levée.
► Soulevez uniquement la machine par un crochet
sur l'arceau.
► Vérifiez que les amortisseurs et l'arceau de
sécurité sont correctement fixés et en bon état.
► Ne jamais se tenir près de la machine et du chariot
élévateur lors du levage et du transport de la
machine.
► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour
des informations de poids.
♦ Carburant.
♦ Utilisez des protections auditives.
♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et
comprendre les consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien avant d'utiliser la machine.
♦ Risque d'accrochage des mains et des bras.
Tenez vos mains à une distance de sécurité
suffisante de la zone de danger.
♦ Surfaces chaudes dans le compartiment moteur.
Tenez vos mains à une distance de sécurité
suffisante de la zone de danger.
14
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Levage de la machine
♦ Avant le levage de la machine, vérifiez que les
blocs amortisseurs (A) et l'arceau de sécurité (B)
sont correctement fixés et en bon état.
♦ Utilisez uniquement le point de levage (B) sur
l'arceau de sécurité pour lever la machine.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Transport de la machine
1. Arrimez la machine avant son transport.
2. Placez les sangles d'arrimage (A) en forme de
U autour de la plaque de fond et fixez l'avant et
l'arrière.
B
A
A
Pose
AVERTISSEMENT Transport
Durant le transport, la machine peut se renverser et
causer des blessures graves.
► Arrimez toujours la machine avec des sangles.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
Carburant
Remplissage
AVERTISSEMENT Risques liés à la
manipulation du carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs de carburant peuvent exploser au contact
d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures
graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine.
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord
inférieur du tuyau de remplissage.
4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se
pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant
dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder,
d'où d'éventuelles projections si le bouchon du
réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir
le bouchon du réservoir que lorsque la machine
est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé
en position haute.
LX 90
Utilisation près des bords
AVERTISSEMENT Risque de renversement
Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la
machine doit être en contact avec la surface et avec
une force d'appui maximale, sinon la machine peut
basculer.
► Arrêter la machine et la ramener sur une surface
dont la force d'appui est maximale.
2/3
Utilisation sur les pentes
Commande
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
AVIS Lorsque vous utilisez la machine,
conformez-vous instructions du manuel ; ne jamais
s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en
marche.
AVERTISSEMENT Risques liés au
compactage sur plans inclinés
Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est
placée sur un terrain en pente. Une chute peut
entraîner des accidents graves et entraîner des
blessures.
► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone
de travail se place vers le haut de la pente.
► Toujours travailler dans le sens de la pente,
machine en contrebas.
► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente
maximal recommandé. Suivez les
recommandations.
AVIS Rappelez-vous qu'un sol meuble, la fonction
de vibration et la vitesse de marche peuvent tous
provoquer le basculement de la machine, même sur
une pente plus faible que celle spécifiée ici.
16
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Utilisation sur les pentes
♦ Assurez-vous que la surface de travail est sûre.
Une terre humide et meuble réduit la
manoeuvrabilité en particulier sur un terrain en
pente. Toujours exercer une extrême prudence
sur un terrain irrégulier et en pente.
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
♦ Ne jamais travailler sur des pentes dépassant les
capacités de la machine. La pente maximale de
la machine en fonctionnement est de 20 ° (en
fonction de l'état du sol).
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
20°
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ L'angle d'inclinaison est mesuré sur une surface
plane et dure avec la machine à l'arrêt. La
vibration arrêtée et tous les réservoirs pleins.
Marche/arrêt
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
Avant le démarrage, Honda
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
4. Tournez l'interrupteur de démarrage (D) sur ON
(Marche).
Démarrage du moteur, Honda
1. Ouvrez le robinet de carburant (A).
2. Réglez la commande des gaz (B) à 1⁄3 de sa
course.
5. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (E) et
tirez dessus jusqu'à ce qu'il résiste. Relâchez la
poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce
que le moteur démarre.
1/3
B
6. Déplacez la manette de starter (F)
progressivement jusqu'à la position ouverture
maximale.
3. Fermez le starter (C) si le moteur est froid. Si le
moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, poussez le bouton de starter à
mi-chemin ou le laisser ouvert.
18
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
7. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes avant d'accélérer à pleine
puissance (G).
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Arrêt du moteur, Honda
1. Amenez la commande des gaz en position ralenti
(A). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
A
2. Tournez le bouton de démarrage (D) sur OFF
(Arrêt).
3. Fermez le robinet de carburant (C).
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
Utilisation
AVIS Toujours faire fonctionner la machine à plein
régime, autrement l'élément excentrique ne pourra
pas compacter correctement. Il peut s'ensuivre une
panne de la machine.
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de
lubrification.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
Lors des pauses
♦ Nettoyez la machine.
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez
la machine afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées.
Maintenance
Contrôle de l'assemblage boulonné
Une maintenance régulière est une indispensable
pour que la machine reste un outil sûr et efficace.
Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
Contrôlez et parfaites le serrage des vis et des
écrous si besoin est.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est
pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur
le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez un
nettoyeur haute pression.
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Procédures d'entretien :
20
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle du moteur, Honda
1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
Après les 20 heures premières
de service
Procédures d'entretien :
♦ Remplacez l'huile du moteur.
♦ Nettoyez et replacez les cartouches du filtre à air.
♦ Contrôlez le régime du moteur.
Vidange de l'huile moteur, Honda
1. Desserrez le bouchon de vidange (A).
2. Vérifiez le niveau de carburant (A).
2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile
s'écouler dans un tuyau de vidange.
3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du
bouchon de vidange (A).
3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
4. Remontez le bouchon de vidange (A).
4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si
nécessaire.
5. Dévissez la jauge (D).
6. Remplir avec de l'huile (C).
7. Remontez la jauge (D).
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti quelques minutes avant d'accélérer
jusqu'à la pleine puissance.
B
Toutes les 100 heures de
service (chaque semaine)
Procédures d'entretien :
♦ Vérifiez l'état des amortisseurs.
♦ Contrôlez le régime du moteur.
♦ Vérifiez que les courroies en V ne sont pas
endommagées.
♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
LX 90
1. Retirez le carter de protection (A).
♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
ATTENTION Carter de protection de la
courroie en V
Faire fonctionner une machine sans le carter de
protection de la courroie en V peut engendrer un
risque de piégeage ou endommager la machine, ce
qui peut causer des blessures.
► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le
carter de protection de la courroie en V en place.
► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de
protection.
A
2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée,
la remplacer si nécessaire.
Contrôle de la courroie en V
La courroie doit être vérifiée et réglée par le
personnel de service autorisé.
B
3. Si le réglage de la tension de la courroie en V
est nécessaire, desserrez les quatre boulons de
la plaque moteur et faites glisser le moteur vers
l'arrière.
4. Vérifiez que le poulies de la courroie en V sont
alignées, serrez les vis et réinstallez le carter de
protection (A).
22
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle des blocs amortisseurs
1. Vérifiez l'absence de fissures sur les
amortisseurs (A) et leur état général. Il y a trois
blocs amortisseurs (A).
♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le
réservoir. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
♦ Remplacez le filtre à air.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
A
A
Nettoyage du réservoir de carburant
♦ Examinez et nettoyez le réservoir de carburant
(A).
2. Remplacez les blocs amortisseurs (A) s'ils sont
endommagés.
Contrôle de la bougie, Honda
♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si
nécessaire.
Toutes les 500 heures de
service (chaque année)
Procédures d'entretien :
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit
sec et exempt de poussières.
Contrôle et réglage du moteur
1. Nettoyez et réglez le carburateur (A).
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur (B).
3. Réglez le jeu aux soupapes (C) du moteur.
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
Stockage
♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
♦ Nettoyez la machine.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage
jusqu'à ressentir un légère résistance.
♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui
s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc.
24
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
LX 90
Honda
Moteur
Type
Honda GX 160, 4 temps, démarrage manuel.
Puissance, kW (ch)
4,1 (5,6)
Régime nominal, tr/min
3,600
Régime ralenti, tr/min
1,400
Performances
Vitesse de travail, m/min (feet/min)
22 (82)
Inclinaison maxi, ° (%)
20 (36)
Caractéristiques de compactage
Fréquence de vibration, Hz (tr/min)
75 (4,500)
Force centrifuge, kN (lbf)
16 (3,596)
Amplitude, mm (in.)
1,7 (0,06)
Volumes de fluides
Réservoir de carburant, litres (qts)
3,6 (3,8)
Carter moteur, litres (qts)
0,6 (0,63)
Consommation de carburant, litres/heure (qts/h)
1,2 (1,3)
Lubrifiants
Type de carburant
Essence Utiliser une essence sans plomb de qualité standard.
Huile moteur
Shell Rimula R4 L 15W-40
Graisse, élément excentrique
Kluber Asonic HQ72-102
Poids
LX 90
Poids net, kg (lbs)
Poids en ordre de marche, EN500, kg (lbs)
Honda
95 (209)
96,4 (212,5)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations selon la norme EN ISO 20643, EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeur, etc
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11201
2000/14/CE
EN ISO 20643
Lp
Lw
Type
à l'oreille de
l'opérateur
LX 90
92
garanti dB(A) rel mesuré dB(A) rel
1pW
1pW
104
m/s 2 valeur
nombre
heures/jour
de travail
autorisé
6,1
1,3
Lw
103
Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 2,5
m/s2 conformément à la directive 2002/44/CE.
Incertitudes, valeur acoustique
Incertitudes, valeur acoustique
Type
LX 90 Honda
KwA dB(A)
KpA dB(A)
1,5-2,5
2,5-3,0
Facteur d'incertitude pour lit de gravier.
26
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
LX 90
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dimensions
920 (36.2)
mm (in.)
*Surface de contact, m2 (sq feet).
0.088 (0.95)*
450 (17.1)
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LX 90
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Plaque vibrante marche avant
LX 90 Honda
Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
Niveau de puissance acoustique
mesurée [dB(A)]
104
103
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN500-1:2006+A1:2009
♦ EN500-4:2011
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ 2000/14/CE, annexe VIII
♦ 2004/108/CE
Organisme notifié concerné par la directive :
Lloyds Registrater Quality Assurance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Représentant agréé pour la documentation technique :
Emil Alexandrov
Atlas Copco Lifton EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lieu et date :
Rousse, 2011-04-01
28
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Instructions d’origine
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1129 03a | 2013-03-21
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés