Bercomac BPHDMD Mahindra hole digger heavy duty Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Bercomac BPHDMD Mahindra hole digger heavy duty Manuel du propriétaire | Fixfr
700886 Tarière extra-robuste pour attelage 3points
700904 Vis 6'' pour Tarière extra-robuste
700905 Vis 9'' pour Tarière extra-robuste
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
108973_FR
*x1108973*
1
R-07312017
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel, semi-commercial ou commercial service régulier
(agricole): 1 an
Commercial service intense, industriel ou de location: 90 jours
Exceptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et
des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour les autres applications
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs .
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
NOTE:
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 11-23-2012
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
1
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ .......................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Instructions d’assemblage .........................................................................................................................
7
OPÉRATION
Opération et Transport ...............................................................................................................................
10
ENTRETIEN
Entretien ......................................................................................................................................................
11
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Tarière .........................................................................................................................................................
Pièces de remplacement de la vis ............................................................................................................
Pièce de remplacement de l’arbre de transmission ..................................................................................
12
14
15
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ...............................................................................................................
16
3
iii
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
(SI APPLICABLE)
1
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Lisez et comprenez bien toutes les instructions et les consignes de sécurité avant d'assembler ou de utiliser
cette tarière pour poteau. Un manquement au conseils peut causer des blessures graves ou la mort. Ne laisser
personne opérer cette tarière pour poteau qui n'a pas lu ce manuel. Comme avec tous les équipements
motorisée une tarière pour poteau peut être dangereux si mal assemblés ou mal utilisée. Ne pas utiliser cette
tarière pour poteau, si vous avez des doutes ou des questions concernant l'opération en toute sécurité.
USAGE PRÉVU
OPERATION SECURITAIRE
Ce produit est conçu pour creuser des trous dans le
sol lorsqu'il est attaché au système d'attelage 3-points
et à la prise de force d'un tracteur à une vitesse
maximale de la prise de force du tracteur à 540rpm. Il
n'est pas prévu pour tout autre usage. Utiliser ce
produit pour autre chose que de creuser des trous
peut entraîner des blessures graves de la mort.
EQUIPEMENT
PERSONNEL
DE
Toujours opérer cette tarière pour poteau depuis le
siège du tracteur. Une seule personne devrait opérer
la tarière.
Ne jamais attacher la tarière pour poteau lorsque le
moteur du tracteur tourne.
PROTECTION
Ne jamais opérer la tarière pour poteau lorsqu’ une
personne est proche ou en contact avec une partie
quelconque de l'accessoire, l’arbre du PDF ou la
tarière. Des blessures graves ou la mort pourrait
provenir d’entremêlement avec les pièces mobiles.
Toujours utiliser des équipements de protection
personnel appropriés tels que les chaussures et des
lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cette tarière
pour poteau.
Toujours s'assurer que le frein de tracteur est
appliqué avant de creuser un trou.
Ne jamais porter de vêtement amples
DECALQUES DE SECURITÉ
Toujours remplacer
manquants.
les
décalques
de
Toujours garder les mains, les pieds et les
vêtements loin de pièces mobiles au cours de
l'opération.
sécurité
SÉCURITÉ GENERAL ET PRÉPARATION.
Ne jamais positionner la vis sans fin manuellement ni
forcer manuellement la vis dans le sol.
Toujours s’assurer que tous les gens qui utilise ce
tarière pour poteau à lu et compris le contenu du
manuel du propriétaire et tous les décalques de
sécurité du produit.
Toujours s’assurer que le moteur du tracteur est
éteint et le PDF est désengagé avant de quitter le
siège du tracteur.
Ne jamais déplacer le tracteur avec la prise de force
en position de marche.
Toujours s'assurer que tous les membres de l’équipe
de travail sont familiers avec le fonctionnement de la
tarière et les risques qui lui sont associés.
Ne jamais dépasser le vitesse de fonctionnement de
PDF 540 tr/mn
Toujours vérifier avec les autorités pour services
publics souterrains avant de creuser un trou. Des
blessures graves ou la mort pourrait provenir du
contact avec les lignes électriques ou de gaz.
Ne jamais faire fonctionner la tarière pour poteau
lorsque la pointe de la vis est plus de 6 ’’ au-dessus
du sol. Opérer la tarière dans des positions élevées
peut provoquer les joints en ‘’U’’ de l'arbre à cardan à
se lier, provoquant des blessures à l’operateur et/ou
des dommages d'équipement.
Toujours vérifiez le manuel du propriétaire pour les
instructions sur le fonctionnement, fixation des
accessoires 3 points et sécurité.
Toujours arrêter immédiatement la tarière pour
poteau si un objet immobile est heurté pour ne pas
endommager la boîte d’engrenage ou l’arbre cardan
et de blessures probable. Un boulon de cisaillement
est fourni mais peut devenir soudé à l'arbre d'entrée
si l'arbre d'entraînement continue a tournée après
avoir été cisaillé.
Toujours s'assurer que toutes les gardes de sécurité
sont en place et serrée. Ne pas utiliser cette tarière
pour poteau s'il y des gardes manquants.
Toujours s’assurer que la pointe de la vis et les bords
tranchants sont intact et en bonne état de
fonctionnement avant d'utiliser cette tarière.
2
INFORMATION IMPORTANT SUR LA SÉCURITÉ
REPARATIONS
SÉCURITAIRE
ET
EMTRETIEN
Toujours effectuer des opérations de maintenance
comme la lubrification, des ajustements ou des
réparations sur la tarière pour poteau avec le moteur
éteint, la PDF débrayer ainsi que point de la vis
reposant sur le sol.
Toujours utiliser le boulon de cisaillement approprié
(Grade 5). NE JAMAIS utiliser ou remplacer le boulon
de cisaillement avec un qui est plus long que celui
indiqué dans le manuel (3/8’’ x 3’’).
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
DECALQUE # 107644
EMPLACEMENT:
SUR LE HAUT DU BRAS SUPÉRIEUR PRÈS DE LA BOÎTE DU MANUEL
DECALQUE# 107643
EMPLACEMENT: SUR LE CÔTÉ DU GARDE D’ENTRÉE DE LA BÔITE D’ENGRENAGE
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
DECALQUE # 107647
EMPLACEMENT:
À L’EXTRÉMITÉ SU BRAS SUPÉRIEUR DU
TRACTEUR VERS LE TRACTEUR & SUR
LE GARDE D’ENTRÉE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE
DECALQUE # 107646
EMPLACEMENT: SUR LE HAUT DU BRAS
SUPÉRIEUR ENTRE LE 107647 ET LE
107644
5
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
DECALQUE # 107636
EMPLACEMENT: EXTREMITÉ SUPÉRIEUR
DU TUBE DE LA VIS:
Symbol
Description
Decal #105852
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des arbres à cardans, du
tracteur et des équipements soient en place, ni sans que les
arbres à cardans soient bien attachés au deux extrémités.
EMPLACEMENT:
PROTECTEUR D’ARBRE À
CARDAN DU PDF
6
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le tracteur face vers l’avant.
Retirer la tarière pour poteau de la palette d’expédition.
Retirer toutes les autres composantes de l’emballage
Vue d’ensemble
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA BÔITE D’ENGENAGE
Référer à la nomenclature pour l’identification des pièces
IMPORTANT:
La boîte d’engrenage est expédiée sans lubrifiant. Remplissez le trou de haut avec EP 90 lubrifiant ou
l'équivalent. Environ 1.75litres du lubrifiant suffit pour lubrifier les engrenages et les roulements. Une plus grande
quantité n'endommagera pas la boîte de d’engrenage. Ne pas remplir jusqu’au point de déborder, car cela
pourrait endommager les joints.
ÉTAPE 1 :
Assurez-vous que la boîte d’engrenage a une quantité de lubrifiant adéquate. Vérifier le niveau
d'huile après chaque 50 heures d'utilisation.
ÉTAPE 2 :
Attacher le bras supérieur (item 1) au support des liens supérieures sur le tracteur à l'aide
d'une goupille de lien supérieure et une goupille a anneau (non inclus) dans le trou dans le bas
du bras.
ÉTAPE 3 :
Connecter le châssis en ’’A’’ (item 5) au bras 3 points sur le tracteur en utilisant les goupilles
de 7/8'' avec un écrou et rondelle de blocage (item 7) tel qu’illustré. Fixer le châssis en
''A'' (item 5) au bras (item1) après avoir sélectionné le trou désiré (pour ajuster l'angle) en utilisant la goupille du châssis en ''A'' (item 6) et goupille a anneau (item 4).
ÉTAPE 4 :
Fixer la boîte d’engrenage (item 10) sur le bras (item 1) à l'aide de la goupille fourni avec la
boite d’engrenage. Lorsque en place, sécurise avec la goupille fendue fournie NOTE: Les
gardes pour l'arbre d'entrée (item 9) et l’arbre de sortie (item 8) sont déjà attachés à la boîte
d’engrenage.
ÉTAPE 5 :
Fixer la vis (items 18-19) sur l'arbre de sortie au bas de la boîte d’engrenage (item 10) à l'aide
des boulons hex. 1/2'' x 3 1/4’’ (item 15), rondelles de blocage 1/2'' (item 16) et écrous hex
1/2' (item 17). Serrer les écrous.
ÉTAPE 6 :
Fixer l’arbre a cardan (item 11) sur l'arbre d'entrée de boîte d’engrenage avec le boulon hex.
3/8’’ grade 5 (item 12), rondelle de blocage 3/8’’ (item 13) et écrou hex. 3/8n.c. (item 14). Serrez l'écrou hexagonal. nsérez la vis a pression 1/4'' x 3/8'' (item24) dans le trou sur l’accoupleur
qui s'aligne avec la rainure de 3/16'' sur l'arbre d'entrée de boîte d’engrenage. Serrer.
ATTENTION : ATTENTION: LE BOULON HEX. 3/8’’ OFFRE UNE PROTECTION DE CISAILLEMENT. UTILISER SEULEMENT UN BOULON GRADE 5 3/8X3’’, POUR ÉVITER DES DOMMAGES À
LA BOÎTE DE D’ENGRENAGE OU À LA VIS.
IMPORTANT
Les joints universel doivent être graissé avec un lubrifiant pour châssis de bonne qualité
chaque semaine. Au début de chaque saison, graisser les parties coulissantes de l’arbre à cardan avec une graisse de de molybdène. Tous les tarières sont équipées avec accès rapide
aux joints de cardan sur l’extrémité du PDF pour l'arbre cannelé de 1-3/8 ''.
ÉTAPE 7 :
Fixer l'extrémité de l'arbre à cardan du tracteur (item 11) à l'arbre de prise de force du tracteur.
Pousser la goupille à ressort dans l’accoupleur cannelé et le glisser sur l'arbre cannelé de PDF
du tracteur. Relâcher la goupille et pousser jusqu’elle se barre en place sécuritairement.
ÉTAPE 8 :
Attacher et sécuriser les chaine de l’arbre de transmission sur le bras (item 1). Attacher la
chaîne supérieure dans le trou sur le garde de la boite d’engrenage (item 9)
ÉTAPE 9 :
Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés. Les stabilisateurs doivent être serrées
pour éviter le balancement latéral de la tarière.
8
ASSEMBLAGE
NOTE: Voir illustration A pour référence de l’assemblage de la tarière et de l’installation sur le tracteur.
À notez que l'angle du bras peut être ajusté sur votre tracteur pour creuser de façon correcte et pour garder un
bonne espace de dégagement au sol en déplaçant le châssis en ''A'' dans un trou de montage différent tel
qu'illustré dans l’illustration B
NOTE: Lorsque les goupilles 7/8 po dia. dans le châssis en ''A'' sont trop petites pour les trous dans les bras
de relevage, des coussinets devraient être utilisées pour obtenir l'ajustement approprié.
ILLUSTRATION B
ILLUSTRATION A
9
OPÉRATION & TRANSPORT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Lisez et comprenez bien toutes les instructions et les
consignes de sécurité avant d'utiliser cette tarière
pour poteau. Tout manquement pourrait causer des
blessures graves ou même la mort. Ne laisser
personne opérer cette tarière pour poteau qui n'a pas
lu ce manuel.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Lorsque vous conduisez sur la voie publique, utiliser
des lumières, panneaux SMV, réflecteurs propres et
autres dispositifs adéquats pour avertir les
opérateurs d'autres véhicules de votre présence.
Toujours respecter toutes les lois fédérales, d’états,
provinciales et locales
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
Assurez-vous de réduire la vitesse du tracteur lors
d'un virage et laisser suffisamment d'espace de
dégagement afin que la tarière pour poteau ne vient
pas en contacte avec des obstacles tels que les
bâtiments, les arbres ou les clôtures, etc.
540RPM est la vitesse maximale de la prise de force
du tracteur avec cet accessoire
Une fois que vous êtes familiarisé avec le manuel du
propriétaire et solidement fixé la tarière pour poteau
sur le tracteur, vous serez presque prêt à commencer
à travailler.
Sélectionnez une vitesse de conduite sécuritaire lors
du transport d'une endroit à l'autre.
Faites une vérification de votre lieu de travail ou pour
tout câbles de service utilitaires qui sont enterrés, de
gazoducs ou d'autres obstacles que vous pourriez
d'endommager ou de rencontrer.
Après avoir installer la tarière au tracteur, abaisser le
point de la vis lentement au sol à l'angle de creusage
souhaité avant d'embrayer l'alimentation.
Embrayer la PDF et de commencer à creuser à une
vitesse lente, abaissant lentement la vis, lorsqu’elle
commence à creuser.
Augmenter la vitesse lorsque la vis creuse plus
profondément Le type de sol détermine la vitesse
correcte de la vis. Si le sol est extrêmement dur, il
sera préférable de varier la vitesse de la vis de temps
en temps.
Lorsque la vis a atteint la profondeur souhaitée, le
faire tourner momentanément à grande vitesse pour
dégager le trou de la saleté. Réduire la vitesse avant
de se retirer de la vis du trou.
Débrayer la PDF après le retrait de la vis du trou et
déplacer le tracteur à l’emplacement suivant.
10
ENTRETIEN
TOUJOURS
PRATIQUER
SÉCURITAIRE:
UN
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL DE LA VIS
Il est important de remplacer la pointe auto-aiguisant
sur la vis lorsqu’elle montre des signes d'usure
excessive.
Toujours
comprendre
les procédures
avant
d'intervenir. Utiliser les outils et matériel appropriés,
se reporter au manuel du propriétaire pour les
informations supplémentaires.
Toujours travailler dans un endroit propre et sec.
Abaisser l’accessoire au sol, mettre frein du tracteur
couper le moteur et retirer la clé avant de procéder à
toute opération d'entretien.
AVERTISSEMENT
Débranchez le câble mise en terre (-) de la batterie
avant toute réparation ou réglage des systèmes
électriques ou avant de souder sur l'accessoire.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F. et placer la pointe de la vis au
sol.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Ne pas graisser ou huiler l'accessoire lorsqu’il
fonctionne sauf indication contraire.
Inspectez toutes les pièces. S'assurer que les pièces
sont en bonne état & correctement installé. Enlever
toute accumulation de graisse, huile ou débris.
L'entretien adéquat et ajustements sont la clé pour la
longévité de tout accessoire. Avec une inspection
minutieuse et entretien régulier, vous pouvez éviter
des retards et des réparations coûteuses.
ENTREPOSAGE
Nettoyer, inspecter entretenir et effectuer les
réparations nécessaires à la tarière pour poteau
lorsque vous le garé pendant de longues périodes et
lorsque garer à la fin de la saison de travail. Cela
garantira que la tarière sera prêt à l'emploi dès que
vous en avez besoin.
Vérifiez tous les boulons après avoir utilisé l'appareil
pendant quelques heures pour s'assurer qu'ils sont
serrés. Remplacer les décalques de sécurité usés,
endommagés ou illisibles, en obtenant de nouvelles
décalques auprès de votre marchand.
Nettoyer les saletés qui se sont accumulé sur la
tarière. Gratter toute la terre compactée et laver
soigneusement avec un tuyau d'arrosage.
ENTRETIEN GÉNÉRAL DE LA TARIÈRE
Référer à la nomenclature pour l’identification des
composantes
Vérifier les boulons pour usure et remplacer si
nécessaire.
Pour retirer la vis de l'arbre de sortie de boîte de
engrenage, retirez les deux boulon a tête hexagonale
1/2'' x 3'' (item 15)
.
Pour retirer l’arbre a cardan de l’arbre d’entée de la
boite d’engrenage, retirer le boulon de cisaillement
(item 12) et la vis à pression 1/4’’ (item 24).
Inspecter la tarière pour des pièces desserrés,
endommagés ou usés. Ajuster et serrer les pièces
desserrées. Remplacer les pièces avec des pièces
authentiques du manufacturier lorsque nécessaire.
Repeindre les pièces où la peinture est usée ou
grafigné pour éviter la rouille.
Vérifier le niveau d'huile après 50 heures d'utilisation.
Utiliser un lubrifiant EP 90 et remplir au niveau du
bouchon d’huile. Tous les lubrifiants de remplacement
devrait être de ce type.
Remplacer tous les décalques endommagés ou
manquants.
Entreposer la tarière sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. Entreposer à intérieur réduira
entretien et engendra une plus longue durée de vie.
Les joints universels doivent être graissés avec un
lubrifiant pour châssis de bonne qualité chaque
semaine. Au début de chaque saison, graisser les
11
NOMENCLATURE TARIERE
20
12
NOMENCLATURE TARIERE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
Heavy Duty Post hole digger less auger
Tarriere extra robuste sans vis
1
700886
1
Boom
Bras principal
1
108908
4
7/16" lynch pin
Goupille à anneau 7/16"
1
108909
5
"A" frame
Châssis en "A"
1
108910
6
"A" frame pin
Goupille du châssis en "A"
1
108911
7
7/8" pull pin with nut and lock washer
Goupille 7/8" avec écrou et rondelle de
blocage
2
108912
8
Output shaft shield
Garde de l'arbre de sortie
1
108913
9
Input shaft shield
Garde de l'arbre d'entrée
1
108914
10
Gear box with shields
Boîte d'engrenage avec gardes
1
108915
11
Driveline with plastic shield
Arbre d'entraînement avec garde de plastique
1
108916
12
3/8” x 3” Grade 5 Hex Cap screw (SHEAR
BOLT)
Boulon à tête hexagonale 3/8” x 3” Grade 5
(BOULON DE CISAILLEMENT)
1
O/L
13
3/8” Lockwasher
Rondelle de blocage 3/8’’
O/L
14
3/8” NC Hex Nut
Écrous hex. 3/8’’ NC
O/L
15
1/2” x 3” Grade 5 Hex Cap screw
Boulon à tête hexagonale 1/2” x 3” Grade 5
16
1/2” Lockwasher
Rondelle de blocage 1/2’’
O/L
17
1/2” NC Hex Nut
Écrous hex. 1/2’’ NC
O/L
18
6’’ Auger
Vis 6’’
700904
19
9’’ Auger
Vis 9’’
700905
23
Screw Point
Pointe de la vis
108917
24
1/4’’ x 3/8’’ Set screw
Vis à pression à 6pans creux 1/4’’ x 3/8’’
2
O/L
O/L
O/L = Obtenir localement
13
NOMENCLATURE PIÈCES DE RECHANGE VIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Cutting edge for 6’’ auger
Racloir pour vis 6’’
2
108918
1
Cutting edge for 9’’ auger
Racloir pour vis 9’’
2
108919
2
Carriage bolt 1/2x1’’ UNC
Boulon de carrosserie 1/2x1’’ UNC
2
O/L
3
1/2 UNC nylon insert locknut
Écours de blocage à garniture de nylon 1/2’’
UNC
2
O/L
4
1/2” x 3-1/2” Grade 5 Hex Cap screw
Boulon à tête hexagonale 1/2” x 3-1/2” Grade 5
1
O/L
5
1/2 UNC nylon insert locknut
Écours de blocage à garniture de nylon 1/2’’
UNC
1
O/L
6
Screw Point
Pointe de la vis
1
108917
O/L = Obtenir localement
14
NOMENCLATURE ARBRE DE TRANSMISSION
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Cross assembly
Croix assemble
2
108984
2
Yoke assembly (implement)
Fourche assemble ( côté accessoire)
1
108985
3
Yoke assembly (tractor)
Fourche assemble ( côté tracteur)
1
108986
O/L = Obtenir localement
15
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Grade.
IDEN TI FICA TIO N DE LA
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SELONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON -MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON -MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON -MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
Grade No.
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
16
-
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
www.mahindrausa.com
IMPRIMÉ AU CANADA
PRINTED IN CANADA
17

Manuels associés