Bercomac 700360-7 54'' Prestige Snowblower Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Bercomac 700360-7 54'' Prestige Snowblower Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700360-7 Souffleuse à neige
BERCO
Souffleuse Prestige Deux Phases 54"
Pour
VÉHICULE TOUT TERRAIN
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
105392_FR
*105392_FR*
1
J-08
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
• Usage Résidentiel: 1 an
• Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Conditions Générales
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
• Chaînes à pneus: 90 jours
• Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
• Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
• N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
• Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
• N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
• N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
• Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
• Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC ou de KIMPEX, frais de transport payé
d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement
qui est opéré sous condition normale.
Pour qu’une
réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité
d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que
spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer
chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
• Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
• Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
• N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
• Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
• N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
• Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Les demandes de réclamations doivent être effectuées par l'entremise du même réseau de distribution qu'au moment de la vente.
N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ....................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .........................................................................................................................
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ...............................................................................................................................
5
ASSEMBLAGE
Table de conversion, Glossaire, Outils requis .........................................................................
Étape 1: Préparation du véhicule .............................................................................................................
Étape 2: Préparation du sous-châssis .....................................................................................................
Installation du crochet du treuil .................................................................................................
Vérifier l’ajustement des patins ................................................................................................
Étape 3: Préparation du moteur ..............................................................................................................
Préparation de la selle ..............................................................................................................
6
7
7
11
11
12
12
OPÉRATION
Opération de la souffleuse ........................................................................................................................
Contrôles électriques ................................................................................................................................
Enlèvement de la neige ............................................................................................................................
13
13
13
ENTRETIEN
Entretien ....................................................................................................................................................
Ajustements ..............................................................................................................................................
Lubrification ...............................................................................................................................................
Maintenance du racloir .............................................................................................................................
Remplacement des boulons de sécurité de la vis et de l’éventail ..........................................................
Démontage de la souffleuse ....................................................................................................................
Entreposage ..............................................................................................................................................
14
14
14
14
14
14
14
REMPLACEMENT DES COURROIES .................................................................................................................
15
AJUSTEMENTS DE COURROIES .......................................................................................................................
16
REMPLACEMENT D’UNE OU DEUX SECTIONS DE LA VIS ET / OU DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE ........
18
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE .......................................................................................................................
19
DÉPANNAGE .........................................................................................................................................................
20
TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE ..........................................................................................................
21
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Système de rotation avec goulotte ...........................................................................................................
Selle assemblée ........................................................................................................................................
Souffleuse .................................................................................................................................................
Sous-châssis .............................................................................................................................................
22
24
28
28
OPTIONS
32
.......................................................................................................................................................
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la
ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des
bougie(s) afin de prévenir des démarrages
accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire
chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous
travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le
manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
DÉCALQUES #105130
DÉCALQUES #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés
de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche.
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le
manuel du propriétaire.
DÉCALQUES #105127
DÉCALQUES #105131
Se référer au manuel du propriétaire pour le port
des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices
et d’un masque.
Se référer au manuel du propriétaire pour
l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes
pour les pneus.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le
moteur est en marche.
DÉCALQUES #105128
1
2
3
4
5
1-Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la
souffleuse est en opération.
2-Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque la
souffleuse est en position relevée.
3-La masse de la tête de la souffleuse est de 190 kg.
4-La puissance du moteur est de 17,2 kW.
5-Le niveau de pression acoustique (dBA) est mesuré
au moteur (pleine charge 3600 RPM) par la
compagnie Kohler.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans
lire le manuel du propriétaire.
5
ASSEMBLAGE
TABLE DE CONVERSION
1’’ (po, in)
25.4 mm
1’ (pi, ft)
0.3 m
2
GLOSSAIRE
Quad = V.T.T., A.T.V.
Véhicule tout terrain
V.T.T.
All terrain vehicle
A.T.V.
1 psi (lb/in )
6.89 kPa
1 lb
0.45 kg
1 lbf
4.4 N
Power take-off
(P.T.O)
1 m/h (mi/h)
1.61 km
Prise de force
(P.D.F)
1 hp (cv)
0.75 kW
P.T.O. = P.D.F
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE
(VO IR
S EC TIO N
ANGL AI SE,
TORQUE
SPECIFICATION TABLE) LORSQUE SPÉCIFIÉ:
SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA
SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR
IDENTIFICATION DES PIÈCES.
Vue d’ensemble
OUTILS REQUIS
3 Clés 9/16’’, 1/2’’, 3/4’’
Clé à cliquet
3 Douilles 9/16’’, 1/2’’, 3/4’’
1 Clé (pour les écrous des bornes de la batterie
du véhicule)
1 bloc de bois
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DU VÉHICULE:
NOTE: Une boule d’attelage 1 7/8" ou 50mm est
requise.
Choisir parmi les trois options différentes pour
préparer votre véhicule (A, B, C).
A) Installer la sangle de relevage (item 1) en faisant
une boucle autour du bras de suspension tel
qu’illustré sur le véhicule Serrer la boucle
fermement.
# Item
Description
Action
B) Installer les fixations (item 3) sur chaque côté du
véhicule.
2-3
Boulon et écrou du
bras de suspension
Enlever.
Rondelle plate et
fixation
Installer et sécuriser
légèrement avec
l’écrou d’origine
C) Installer les fixations (item 4) sur chaque côté du
véhicule.
4
Boulon et écrou du
bras de suspension
Enlever.
Rondelle plate et
fixation
Installer et sécuriser
légèrement avec
l’écrou d’origine
Installer la sangle de relevage ou les fixations.
ÉTAPE 2
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS:
NOTE: Déterminer selon la hauteur du véhicule, quel
ensemble de trous à utiliser pour assembler le
support de roues (item 1) au sous-châssis.*
Installer le support de roues (item 1).
# Item
Description
Action
1
Support de roues
Installer au souschâssis.
2
Boulons hex.
3/8" x 1"(qté 4)
Insérer tel qu’illustré
3
Écrous à bride 3/8"
(qté 4)
Serrer fermement
* Le sous-châssis doit être parallèle au sol lorsque le
sous-châssis est installé sous le véhicule.
Installer le support de roues.
7
ASSEMBLAGE
Installer les tendeurs assemblés (item 1).
# Item
Description
Action
1
Tendeur assemblé
(qté 2)
Installer sur sous
châssis tel qu’illustré.
2
Rondelle plate
3/8" (qté 2)
Installer sur les
Tendeurs assemblé
tel qu’illustré.
3
Boulon hex.
5/16" x 1" (qté 2)
Insérer tel qu’illustré.
4
Écrous à garniture
de nylon 5/16"
(qté 2)
Installer et serrer
fermement.
Installer les tendeurs assemblé.
NOTE: Retirer la goupille à ressort (item 2) de la
goupille (item 1). Retirer la goupille du levier.
Installer la souffleuse au sous-châssis assemblé.
# Item
Description
Action
1
Goupille
Insérer la goupille
dans les trous du
sous-châssis
assemblé et dans le
levier de la souffleuse
tel qu’illustré.*
2
Goupille à ressort
4mm
Sécuriser la goupille
tel qu’illustré.
* Assurez-vous que la goupille est en position barrée.
Truc: L’usage d’un bloc de bois sous le levier aide
pour cet installation.
Installer le levier de la souffleuse.
8
ASSEMBLAGE
Installer les ressorts (item 2) de chaque côté.
# Item
Description
Action
1
Écrou hex. 5/16"
(qté 2)
Insérer sur boulon à
oeillet (item 3) Serrer
jusqu’à moitié.
2
Ressort (qté 2)
Insérer le ressort
dans le lien pour
ressort et accrocher
l’autre extrémité sur
le boulon à oeillet.
3
Boulon à œillet
(qté 2)
Insérer dans le trou
du lien sur le support
de roues.
4
Rondelle plate
3/8" (qté 2)
Insérer sur boulon à
œillet tel qu’illustré.
5
Écrous à garniture
de nylon 5/16"
(qté 2)
Serrer fermement.
Installer les ressorts.
Serrer le boulon pour appliquer de la tension sur le
ressort. Faire la même procédure pour les deux
ressorts.
Choisir parmi les trois positions (voir figure), la
hauteur du support d’attache.
Le dégagement au sol doit être maximal selon votre
véhicule.
Figure A n’as pas de plaques de support d’attache
(item 1).
Assembler les supports d’attache (item 1).
# Item
Description
Action
1
Plaques de
support d’attache
(qté 2)
Assembler les plaques
de support sur le
support d’attache.
2
Boulon hex.
3/8" x 3/4" (qté 4)
Insérer dans les trous
choisis
(deux
de
chaque
côté)
et
sécuriser avec les
écrous à bride 3/8’’.
Serrer fermement.
3
Attache
Insérer sur les deux
plaques de support
d’attache
(si
applicable).
4
Boulon hex.
3/8" x 3"
Insérer dans le trou tel
qu’illustré et fixer avec
un écrou à garniture
de nylon 3/8".
Assembler le support d’attache.
9
ASSEMBLAGE
Vous avez sept positions sur le tube d’ajustement
(item 1) (le tube d’ajustement peut être inversé).
Pour choisir la bonne longueur, insérer le tube
d’ajustement (item 1) dans le sous-châssis (item 2) et
insérer le support d’attache (item 3) sur le tube
d’ajustement. Ne pas fixer.
Pivoter le support d’attache sur le côté pour faciliter
l’installation.
Avancer le véhicule au dessus du sous châssis,
s’assurer que les roues pivotantes ne viennent pas en
contact avec les roues avant du véhicule.
Identifier la bonne longueur et sécuriser en place
avec une goupille (item 4) et la goupille à ressort
3mm (item 5).
IMPORTANT: S’assurer que le tube d’ajustement est
emboîté au maximum dans le sous-châssis afin de
limiter les risques d’endommager le sous-châssis.
Ajuster la longueur du sous-châssis.
Installer le support d’attache assemblé (item 1) sur la
boule de remorquage du véhicule.
# Item
Description
Action
1
Support d’attache
assemblé
Insérer sur le tube
d’ajustement.
2-3
Goupille et goupille
à ressort 3mm
Sécuriser en place.
NOTE: Le support d’attache a deux ensembles de
trous pour augmenter la longueur du sous-châssis si
nécessaire.
1
Support d’attache
assemblé
Attacher sur la boule
de remorquage du
véhicule.
Truc: Tourner les roues du support vers l’avant pour
éviter que le support de roue soit soulevé par la force
des ressorts.
4-5
Goupille et goupille
à ressort 3mm.
Sécuriser.
Assurez-vous que le sous-châssis ne vient pas en
contact avec le véhicule en aucun temps.
NOTE: Vous pouvez pivoter le support d’attache
(item 1) pour faciliter le déplacement du véhicule au
dessus du sous-châssis.
Avertissement: Toujours s’assurer que la boule est
complètement insérer dans la cavité de l’attache et que
la mâchoire inférieur est fermer sécuritairement autour
de la boule.
Si nécessaire, serrer l’écrou de serrage contre le
ressort de tension. Assurez vous que la manivelle de
l’attache est en position barrée.
10
Sécuriser le support d’attache sur la boule de
remorquage.
ASSEMBLAGE
Accrocher les tendeurs (item 1) dans les fixations ou
les sangles de relevage.
# Item
Description
Action
1
Tendeur (qté 2)
Les ajuster afin que
le sous-châssis soit
centré
sous
le
véhicule.*
*Serrer fermement les tendeurs pour raidir la
suspension du véhicule.
IMPORTANT: Après avoir ajusté les tendeurs, serrer
fermement les écrous sur les bras de suspension du
véhicule.
Assurez-vous de bloquer les écrous avec les
barrures d’origine.
Installer les tendeurs
Installer le crochet du treuil du véhicule sur la tige du
levier.
# Item
Description
Action
*Si le treuil du véhicule est plus
20’’ (510mm) du sol,
1
Douille
Si le treuil du véhicule
20’’ (510mm) du sol,
haut
que
Installer dans le trou
du haut du levier.
est plus
bas
que
1
Douille
Installer dans le trou
du bas du levier.
2
Boulon hex. 1/2" x 2
1/4" et écrou à
garniture de nylon
1/2".
Serrer fermement.
Crochet du treuil du Installer sur la tige du
véhicule.
levier tel qu’illustré.
Truc: Passer le crochet du treuil devant le levier tel
qu’illustré, puis passer le câble par-dessus la douille.
Installer le crochet du treuil
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.
Ajuster les patins.
11
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
PRÉPARATION DU MOTEUR:
PRÉCAUTION
Ce moteur ne contient aucune huile.
S.V.P. vous référer au manuel du propriétaire du
moteur pour les instructions ainsi que les
recommandations pour l’huile appropriée aux
conditions hivernales.
Branchement des fils assemblés:
L’ensemble est muni d’un connecteur qui vous
permettra d’enlever la souffleuse rapidement et sans
enlever les fils.
Passer et attacher les fils dans un endroit approprié
sous le V.T.T. puisqu’ils resteront là en permanence.
Brancher le fil rouge (positif) à la batterie du V.T.T.
Brancher le fil noir (négatif) sur un boulon du châssis
du V.T.T. (enlever toute trace de peinture pour
s’assurer que le contact est bon) et resserrer le
boulon.
Fils assemblés
Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence
sans plomb.
Essuyer toute trace d’essence sur le réservoir.
PRÉPARATION DE LA SELLE:
NOTE: Tout le système électrique est installé et
branché au divers composantes de la souffleuse.
Placer la selle assemblée sur le siège du V.T.T.
Placer la gaine dans un endroit approprié afin que la
gaine n’interfère avec aucune pièce mobile ou
chaude.
Contrôles de la selle
Item 1: Commutateur de P.D.F.
Item 2: Commutateur d’ignition.
Item 3: Commutateur (déflecteur).
Item 4: Contrôle de l’accélérateur.
Item 5: Commutateur (rotation de la goulotte).
Item 6: Contrôle de l’étrangleur.
Item 7: Commutateur de sécurité.
12
OPÉRATION
ATTENTION
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
Vous devez être assis sur la selle afin de mettre en
marche le moteur de la souffleuse.
Lisez le manuel de l’opérateur du V.T.T.
attentivement. Familiarisez-vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter la
souffleuse et les contrôles rapidement.
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant de démarrer le moteur.
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur de la souffleuse.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
toujours tourner à révolution moyenne.
e) Opérez la souffleuse à la révolution maximum.
f)
IMPORTANT: UTILISEZ LA VITESSE DE
RÉVOLUTION MAXIMUM DU MOTEUR LORS DE
L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE ET
COLLANTE. UNE VITESSE DE RÉVOLUTION TROP
BASSE AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA
GOULOTTE.
ATTENTION
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
la souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol.
-Appliquez le frein de stationnement.
-Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact,
débranchez le fil de la ou les bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
-Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées.
-N’utilisez pas vos mains, utilisez un morceau
de bois de 36’’ (1 m) de longueur minimum.
CONTRÔLES ÉLECTRIQUES
Voir ’’Préparation de la selle’’ pour identification
des contrôles de la selle.
LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE:
Utiliser le bouton de contrôle du treuil pour lever ou
abaisser la souffleuse.
IMPORTANT: Pour prolonger la durée de vie du souschâssis, relâcher immédiatement le commutateur
lorsque l’accessoire frappe la butée en position haute.
ATTENTION
PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE
TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR
UN V.T.T.:
-Ne pas conduire plus vite que 3 km/h avec la
souffleuse abaissée au sol.
-Ne pas conduire plus vite que 10 km/h avec la
souffleuse en position relevée.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%.
-Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier
sont requis.
TOURNER LA GOULOTTE ET LE DÉFLECTEUR:
Utiliser les commutateurs sur la selle pour faire tourner
la goulotte et pour lever ou baisser le déflecteur.
EMBRAYAGE ET DÉBRAYAGE DE LA
SOUFFLEUSE:
Embrayez la souffleuse lorsque le moteur tourne au
régime médium. Pour embrayer, tirer le commutateur du
P.D.F.
NETTOYAGE D’UNE GOULOTTE
OBSTRUÉE:
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la
goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les
mains pour nettoyer la goulotte.
Pour dégager la goulotte:
1. Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige. Si la vitesse du V.T.T.
est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée
et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la
souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste
de la neige.
2. ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA
CLÉ!
3. Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes
les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail
ont arrêtés de tourner.
4. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des
démarrages accidentels.
5. Toujours utiliser un outil de nettoyage d’une longueur
minimum de 36’’ (1m), JAMAIS VOS MAINS.
13
ENTRETIEN
ATTENTION
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ÉVENTAIL
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de la souffleuse.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
*Les boulons de sécurité sont une mesure
préventive et ne doivent pas être considérés comme
une protection assurée. La vigilance de l’opérateur
est requise. Faites une inspection complète de
l’endroit où la souffleuse sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux
(munis d’une rainure).
#104000 sac de 10 pour les deux sections de la vis.
#103999 sac de 10 pour l’éventail.
Réinstaller la vis dans la même position tel qu’illustré
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure
aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de
la garantie.
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en
dessous de la souffleuse lorsqu’elle est en position
relevée.
AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DES PATINS:
Surface pavée: Ajuster les patins pour obtenir de 5mm à
7mm de dégagement (A) entre le racloir et la surface.
Surface inégale ou de gravier: Ajuster les patins pour
obtenir de 13mm à 16mm de dégagement (A) entre le
racloir et la surface.
LUBRIFICATION
Graisser l’essieu des roues, les fourches pivotantes
après chaque seize heures d’utilisation.
Huiler tous les points pivotants.
Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la
goulotte et la spirale de rotation à tous les seize heures
d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire,
ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90.
La boîte d’engrenage doit contenir 155 ml d’huile ou doit
être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon
lorsqu’elle est installée sur la souffleuse.
MAINTENANCE DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible. Dévisser les
boulons et tourner le racloir de l’autre côté. Serrer
fermement les boulons.
REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE LA
POULIE DE LA SOUFFLEUSE:
Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement ou
le remplacement de la poulie. Appliquer du "Loctite"
2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement.
14
REMPLACEMENT DES COURROIES
REMPLACEMENT DES COURROIES:
Pour les numéros de pièces des courroies, référez-vous à la section anglaise, nomenclature des pièces de la
souffleuse pour identification.
La souffleuse doit être détachée & débranchée du V.T.T. pour remplacer les courroies.
Courroie en V:
a) Enlever le garde-courroies (item 1).
b) Enlever le boulon hex. 7/16 x 5 1/2’’ (item 2) du
support d’embrayage.
c) Débrancher le fil de l’embrayage électrique.
d) Enlever le réservoir d’essence du support
(déposer au sol pour éviter les écoulements).
e) Tourner la souffleuse face contre le sol (moteur
sur le dessus).
f) Enlever les six écrous (item 3) et boulons de la
plaque de réduction (item 4).
g) Retirer la plaque de réduction.
h) Décrocher le ressort (item 5) de la rainure sur le
bras de tension (item 6) et retirer le bras de
tension.
i) Changer la courroie.
j) Réinstaller les pièces en sens inverse.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies.
Courroie synchronisée:
a) Enlever le réservoir d’essence du support.
(déposer au sol pour éviter les écoulements).
b) Tourner la souffleuse face contre terre (moteur
sur le dessus).
c) Desserrer légèrement les quatre écrous (item 7)
de chaque côté et les deux écrous (item 8)
nécessaire pour appliquer la tension sur la
courroie.
d) Enlever les six écrous (item 3) et boulons de la
plaque de réduction (item 4).
e) Retirer la plaque de réduction.
f) Décrocher le ressort (item 5) de la rainure sur le
bras de tension (item 6) et retirer le bras de
tension.
g) Enlever la courroie en V.
h) Remplacer la courroie synchronisée.
IMPORTANT
S’assurer que les dents de la courroie sont bien
emboîtées dans celles de la poulie. Voir section
ajustement des courroies.
i) Réinstaller les pièces en sens inverse.
j) S’assurer de remettre et d’aligner la courroie en V
sur la poulie en V.
k) S’assurer que le ressort est bien installé dans la
rainure du bras de tension.
15
AJUSTEMENTS DES COURROIES
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies.
AJUSTEMENT
DE
LA
COURROIE
SYNCHRONISÉE: (voir page suivante
pour bon ou mauvais ajustements des
poulies)
a) Enlever le garde courroie (item 1) pour bien voir
l’alignement de la courroie.
b) Décrocher le ressort (item 5) pour faciliter la
rotation de l’éventail.
c) Desserrer légèrement les quatre écrous (item 7).
d) Serrer les deux écrous (item 8) (nécessaire pour
appliquer la tension sur la courroie) jusqu’à ce que
les trois rondelles à ressort (item 9) soient
totalement compressées. La bonne tension est
une déflection de 1mm à 2mm maximum sur la
courroie tel qu’illustré.
e) Ensuite resserrer les quatre écrous (item 7).
f) Tourner l’éventail à la main quelques tours et
s’assurer que la courroie synchronisée
demeure totalement engager sur le pignon.
Si la courroie n’est pas totalement engagée,
g) Desserrer légèrement les écrous (item 7) et
réaligner les poulies en ajustant l’angle de la boîte
de réduction (item 10) en utilisant le jeu que
procure la dimension des trous tel qu’illustré sur la
page suivante.
h) Resserrer les quatre écrous.
i) Réinstaller le ressort (item 5) et le garde courroie
(item 1).
IMPORTANT: Après avoir installée la souffleuse sur le
VTT, démarrez la souffleuse et la faire tourner
pendant une minute, ensuite arrêter.
j) Enlever le garde courroie et vérifier l’alignement et
répéter l’opération si l’alignement est incorrecte.
k) Réinstaller le garde courroie.
Déflection sur la courroie
16
AJUSTEMENTS DES COURROIES
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies.
IMPORTANT:
Les figures suivantes (vues de côté) montrent un bon et un mauvais ajustement des poulies dans la boîte de
réduction (item 10).
Bon ajustement: Les poulies sont bien alignées
et la courroie synchronisée reste complètement
engagée sur le pignon.
Mauvais ajustement: Les poulies sont mal alignées
et la courroie ne reste pas complètement engagée
sur le pignon, il faut réaligner les poulies en ajustant
l’angle de la boîte de réduction.
17
REMPLACEMENT D’UNE OU DEUX SECTION DE LA VIS ET /
OU DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE
Pour les numéros des pièces référez-vous à la
section anglaise, nomenclature des pièces de la
souffleuse pour identification.
La souffleuse doit être détachée & débranchée du
V.T.T. pour remplacer la vis ou la boîte
d’engrenage.
a) Enlever le réservoir d’essence du support
(déposer au sol pour éviter les écoulements).
b) Enlever le garde courroies (item 1).
c) Tourner la souffleuse face contre terre.
d) Enlever les six écrous (item 7) et boulons de la
plaque de réduction (item 8).
e) Retirer la plaque de réduction.
f) Décrocher le ressort (item 9) de la rainure sur le
bras de tension (item 10) et retirer le bras de
tension.
g) Retirer les deux courroies de la boîte de réduction.
NOTE: la courroie en V restera prisonnière de
l’embrayage électrique.
h) Enlever les quatre écrous de chaque côté (item 3)
et les deux écrous (item 4) nécessaire pour
enlever la tension sur les courroies
i) Enlever la boîte de réduction.
j) Desserrer les vis à pression (item 2) du roulement
à billes et de la poulie derrière la souffleuse.
k) Retirer la poulie synchronisée (item 5) de l’arbre
de la boîte d’engrenage
l) Enlever tous les boulons (item 6) et écrous
supportant la boîte d’engrenage et son support et
les vis.
m) Retirer l’assemblage (la boîte d'engrenage, son
support, l’éventail et les vis) de la souffleuse en
conservant les coussinets de nylon et les
roulements.
n) Remplacer les pièces appropriés. Insérer l’arbre et
la clé dans la nouvelle boîte d’engrenage (s’il y a
lieu).
o) Insérer la/les nouvelle/s vis (s’il y a lieu) dans leur
côté respectif dans la position tel qu’illustré et
dans la bonne position tel qu’illustré avec les
mêmes coussinets de nylon sur l’arbre de la
nouvelle boîte d'engrenage tel qu’illustré.
p) Réinstaller les pièces en sens inverse.
IMPORTANT:
Vous devez nettoyer les pièces et appliquer du
"Loctite" 2760 sur la clé et les vis à pression.
Serrer fermement.
Suivre les instructions dans les sections
Remplacement et Ajustement des courroies.
q) S’assurer de bien repositionner la poulie
synchronisée et la courroie derrière la souffleuse.
18
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ENTREPOSAGE
a) Choisir une surface égale, appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur, enlever la clé du
moteur pour prévenir des démarrages accidentels.
b) Abaisser l’accessoire au sol.
c) Débrancher le connecteur qui relie le V.T.T. au
moteur.
d) Enlever le crochet & le câble du treuil de la
souffleuse.
e) Décrocher les tendeurs assemblés de l’avant du
véhicule (Astuce: détendre seulement un tendeur
pour garder l’ajustement), le crochet du treuil et
l’attache à l’arrière du véhicule.
f) Reculez prudemment le V.T.T. par-dessus le souschâssis.
a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis et peinturer
toutes les pièces où la peinture est usée.
b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour
la prochaine saison.
c) Suivre les instructions dans la section lubrification.
d) Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un
endroit sec.
e) En ce qui concerne le moteur, suivre les instructions
dans le manuel du propriétaire du moteur.
19
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
La souffleuse vibre ou est Poulie endommagée.
anormalement bruyante.
CORRECTION
Remplacez la poulie.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez & redressez ou remplacez
l’éventail.
Une ou les deux sections de la vis Remplacez la ou les sections de la vis.
sont pliées.
Une ou les deux sections de Le boulon de sécurité
la vis ne tournent plus.
probablement cassé.
est Remplacez le boulon de sécurité (pour
identification, voir la section anglaise, liste
des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi
section “Entretien”.
La souffleuse ne tourne pas.
Les courroies peuvent être Vérifiez les courroies et remplacez les
endommagées ou sectionnées.
courroies
endommagées
(pour
instructions, voir section: Remplacement
des courroies et ajustements).
La courroie est usée à un
endroit spécifique.
La souffleuse a été embrayée
pendant qu’elle était bloquée.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau
s’être accumulées sous la goulotte. de rotation.
Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et
l’extérieur ainsi que la vis de rotation.
La base de la goulotte peut avoir
été endommagée ou pliée.
Assurez-vous que la vis & l’éventail ne
sont pas gelés ou bloqués avant de
d’embrayer.
Remplacer les pièces défectueuses.
La goulotte se bloque de Le moteur de la souffleuse tourne Toujours faire tourner le moteur à plein
neige facilement.
trop lentement.
régime pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez
V.T.T.
la souffleuse broyer & aspirer la neige par
elle-même.
La souffleuse s’enfonce dans Le sol n’est pas gelé/trop mou.
le sol.
Ajustez les patins plus bas afin qu’ils
supportent mieux la souffleuse.
La souffleuse ne lève pas de
façon égale.
Pneus plus gonflés d’un côté que de Vérifiez et ajustez la pression des pneus
l’autre.
de la souffleuse à 50 lb/po².
Moteur électrique ne
fonctionne pas.
Surchauffe du moteur.
Ces moteurs sont munis de protection
interne, attendre 10 min. avant utilisation.
20
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
Min.
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Lb-Pi
Min.
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
21
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SYSTÈME DE ROTATION AVEC GOULOTTE
22
LISTE DES PIÈCES
SYSTÈME DE ROTATION AVEC GOULOTTE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Chute
Goulotte
1
103936
2
Bracket
Support
1
103971
3
Reinforcement plate
Plaque de renforcement
1
103972
4
Spacer
Espaceur
3
103368
5
Rotation ring
Anneau de rotation
1
103974
6
Spacer
Espaceur
6
103361
7
Bracket
Support
1
103375
8
Electric motor
Moteur électrique
2
103378
9
Lever
Levier
1
103365
10
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
1
103362
11
Plate
Plaque
1
103363
12
Arm
Bras
1
103364
13
Nylon flat washer 11/32"
Rondelle plate de nylon 11/32"
2
102009
14
Nylon flat washer 7/16"
Rondelle plate de nylon 7/16"
2
102011
15
Rotation ring
Anneau de rotation
1
103943
16
Hand guard
Fourche protectrice
1
102012
17
Protective plate
Plaque protectrice
1
105404
18
Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4"
4
O/L
19
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1"
4
O/L
20
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 1/2"
3
O/L
21
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 3/4"
3
O/L
22
Carriage bolt 1/4" n.c. x 1"
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 1"
2
O/L
23
Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"
2
O/L
24
Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
3
O/L
25
Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin)
Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.(mince)
15
O/L
26
Nylon insert lock nut 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c.
2
O/L
27
Flange nut 1/4" n.c.
Écrou à bride 1/4" n.c.
4
O/L
28
Flat washer 5/16" hole
Rondelle plate 5/16" trou
3
O/L
29
Danger decal chute
Décalque danger goulotte
1
105127
O/L = Obtenir Locallement
23
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SELLE ASSEMBLÉE
24
LISTE DES PIÈCES
SELLE ASSEMBLÉE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Seat cover
Couvre-siège
1
103987
2
Control board
Tableau de contrôle
1
104011
3
Switch support
Support de commutateur
1
104012
4
Safety switch ass'y
Commutateur de sécurité ass'é
1
104014
5
Ignition switch
Commutateur d'ignition
1
104015
6
P.T.O. switch
Commutateur de p.d.f.
1
104016
7
Switch
Commutateur
2
103381
8
Rubber boot
Capuchon de caoutchouc
2
103379
9
Throttle control
Contrôle de l' accélérateur
1
104008
10
Choke control
Contrôle de l' étrangleur
1
104009
11
Wire assembly
Fil assemblé
1
104017
12
Wire assembly
Fil assemblé
1
104018
13
Wire assembly (Incl. 103382)
Fils assemblés (Incl. 103382)
1
104295
14
Shim
Cale
1
104013
15
Breaker
Disjoncteur
1
103382
16
Cap
Capuchon
2
105407
17
Pop-rivet 3/16" no AD-66BS
Rivet pop 3/16 no.AD-66BS
4
O/L
18
Carriage bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
19
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
2
O/L
20
Tie wrap 8"
Attache de nylon 8"
12
O/L
O/L = Obtenir Locallement
25
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
26
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Subframe
Sous-châssis
1
104769
2
Wheel support
Support de roue
1
104901
3
Adjustment tube
Tube d'ajustement
1
104637
4
Caster wheel assembly
Roue pivotante assemblée
2
104779
5
Inner tube 250-4
Chambre à air 250-4
1
102675
6
Tire 280/250-4
Pneu 280/250-4
1
102674
7
Chain
Chaîne
2
104633
8
Shackle Ptd Z
Clevis Pqé Z
2
102343
9
Turnbuckle
Tendeur
2
104634
10
Bracket
Fixation
2
104632
11
Lift strap
Sangle de relevage
2
103613
12
Pin
Goupille
2
102189
13
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
3
102617
14
Hitch support
Support d'attache
1
104638
15
Hitch support plate
Plaque de support d'attache
2
104641
16
Hitch
Attache
1
104639
17
Hitch ball support
Support de boule d'attelage
1
104640
18
Pin
Goupille
1
104642
19
Eye bolt
Boulon à oeillet
2
102087
20
Spring
Ressort
2
103073
21
Bracket
Fixation
2
105194
22
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
23
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
12
O/L
24
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1"
6
O/L
25
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3"
1
O/L
26
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
16
O/L
27
Hex. nut 5/16" n.c.
Écrou hex. 5/16" n.c.
2
O/L
28
Nylon insert lock nut 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c.
4
O/L
29
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
3
O/L
30
Flat washer 3/8" hole
Rondelle plate 3/8" trou
6
O/L
O/L = Obtenir Locallement
27
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE
28
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Frame 54"
Châssis 54"
1
104896
2
Shaft 54"
Arbre 54"
1
104722
3
Reduction plate
Plaque de réduction
1
103959
4
Shaft
Arbre
1
103961
5
Key 1/4" x 1/4" x 2 31/32
Clé 1/4" x 1/4" x 2 31/32
1
103962
6
Reduction box
Boîte de réduction
1
103960
7
Bearing with set screw
Roulement à billes avec vis à pression
5
102755
8
Flangette
Flangette
6
102213
9
Spacer
Douille d'espacement
1
103997
10
Sprocket with set screw
Pignon avec vis à pression
1
103743
11
Sprocket with set screw
Pignon avec vis à pression
1
103741
12
Engine support
Support de moteur
1
103970
13
Tension arm
Bras de tension
1
103985
14
V pulley
Poulie en V
1
103739
15
Flat pulley
Poulie plate
1
102839
16
Electric clutch
Embrayage électrique
1
103998
17
Engine CH-23 (Kohler)
Moteur CH-23 (Kohler)
1
104003
18
Clutch spacer
Espaceur d'embrayage
1
103975
19
Flange washer
Rondelle à bride
1
103976
20
Clutch support
Support d'embrayage
1
103980
21
Belt guard
Garde-courroie
1
103979
22
Key 1/4" x 1/4" x 2"
Clé 1/4" x 1/4" x 2"
3
102922
23
Auger 54" left
Vis 54" gauche
1
104747
24
Auger 54" right
Vis 54" droite
1
104748
25
Rotation bushing
Coussinet de rotation
4
103946
26
Flangette
Flangette
2
102680
27
Fan
Éventail
1
103932
28
Shear plate
Plaque de cisaillement
1
103933
29
Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10
Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10
2
104000
30
Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10
Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10
1
103999
O/L = Obtenir Locallement
29
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
31
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
2
102784
32
Cutting edge 54"
Racloir 54"
1
104427
33
Gear box support
Support de boîte d'engrenage
1
104746
34
Left drift cutter
Couteau à neige gauche
1
102821
35
Right drift cutter
Couteau à neige droit
1
102822
36
Spring
Ressort
1
102304
37
Skid shoe
Patin
2
103188
38
Tank support
Support de réservoir
1
104792
39
Gasoline tank assembly
Réservoir d'essence assemblé
1
104005
40
Timing belt 600-8MT-30
Courroie synchronisée 600-8MT-30
1
104004
41
V-Belt , B-41
Courroie en V , B-41
1
105090
42
Heat shield
Pare-chaleur
1
104621
43
Tension bar
Barre de tension
1
103995
44
Spring washer
Rondelle à ressort
6
104007
45
Gear box left rotation
Boîte d'engrenage rotation gauche
1
104718
46
Right hitch
Attache droite
1
104897
47
Left hitch
Attache gauche
1
104898
48
Lever
Levier
1
104899
49
Link
Lien
1
104900
50
Left spring link
Lien du ressort gauche
1
103977
51
Right spring link
Lien du ressort droit
1
103978
52
Pin
Goupille
1
104759
53
Hair pin 4mm
Goupille à ressort 4mm
1
102054
54
Sleeve
Douille
1
102480
55
Flange nut 1/4" n.c.
Écrou à bride 1/4" n.c.
6
O/L
56
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
14
O/L
57
Nylon insert lock nut 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c.
13
O/L
58
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
8
O/L
59
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
13
O/L
60
Stover lock nut 5/16" n.c.
Écrou de blocage 5/16" n.c.
6
O/L
30
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
61
Nylon insert lock nut 7/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 7/16" n.c.
6
O/L
62
Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c.
1
O/L
63
Hex. nut 5/16" n.c.
Écrou hex. 5/16" n.c.
2
O/L
64
Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"
28
O/L
65
Carriage bolt 5/16" n.c. x 2 1/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 2 1/4"
2
O/L
66
Carriage bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 3/4"
4
O/L
67
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1"
2
O/L
68
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
2
O/L
69
Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
1
O/L
70
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
4
O/L
71
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2"
4
O/L
72
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
73
Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/4"
4
O/L
74
Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/2"
2
O/L
75
Hex. bolt 7/16" n.f. x 1 1/2"
Boulon hex. 7/16" n.f. x 1 1/2"
1
O/L
76
Hex. bolt 7/16" n.c. x 5 1/2"
Boulon hex. 7/16" n.c. x 5 1/2"
1
O/L
77
Hex. bolt 1/2" n.c. x 2 1/4"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 2 1/4"
1
O/L
78
Machine screw P.H. #10 x 32 x 1 1/2"
Vis mécanique P.H. #10 x 32 x 1 1/2"
2
O/L
79
Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2"
6
O/L
80
Hex. socket set screw 5/16" n.c. x 5/16"
Vis à pression hex. 5/16" n.c. x 5/16"
2
O/L
81
Flat washer 3/8" hole
Rondelle plate 3/8" trou
6
O/L
82
Flat washer 1/2" hole
Rondelle plate 1/2" trou
2
O/L
83
Lock washer 5/16"
Rondelle de blocage 5/16"
2
O/L
84
Cotter pin 3/16" x 1"
Goupille fendue 3/16" x 1"
1
O/L
85
Berco decal
Décalque Berco
1
102471
86
Decal danger auger
Decalque danger vis
1
105126
87
Decal danger belts
Decalque danger courroies
1
105128
88
Decal read instructions
Decalque lire instructions
1
105130
89
Decal warning safety
Decalque avertissement sécurité
1
105131
90
Specifications decal
Décalque spécifications
1
REF
91
Serial number
Numéro de série
1
REF
31
OPTIONS
ENSEMBLE D’EXTENSION ET AILES
ÉLARGISSANTES.
#700461 .
Élargit le bâti de 6’’ et ajoute 7’’ à la
hauteur.
EXTENSION
#700473
Ajoute 10’’ à la hauteur de la
souffleuse.
32
EXTENSION DU SOUS-CHÂSSIS
#700475
Pour les véhicules plus long.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
33
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Bercomac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
34

Manuels associés