Graco 3A4560D, Pompe à huile verticale Lube Pro Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions Pompe à huile verticale Lube Pro™ 28/1 Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe. Modèles : Voir page 2 pour les informations concernant les modèles, notamment la pression de service maximale et les homologations. Pression de service maximale : 24 MPa (241 bars ; 3500 psi) Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. 3A4560D4 FR Modèles Modèles Référence 24Z020 24Z021 24Z022 24Z023 24Z024 24Z025 24Z026 24Z027 24Z028 24Z029 24Z030 24Z050 2 Taille 0,6 litre 0,6 litre 0,6 litre 0,6 litre 0,6 litre 0,6 litre 2 litres 2 litres 2 litres 2 litres 2 litres 2 litres Niveau bas X X Normalement ouvert Normalement fermé UE X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 3A4560D4 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le produit de pulvérisation sous haute pression sortant de l’appareil de distribution ou s’échappant par des fuites dans un tuyau ou une pièce brisée peut pénétrer sous la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du produit. • Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air. • Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. • Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de la pompe. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur. 3A4560D4 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Se reporter aux Données techniques de ce manuel, ainsi que dans les manuels d’instructions de tous les autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant de solvants et produits de pulvérisation. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre « Données techniques » présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer ces pièces uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches signalétiques (SDS) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter conformément aux réglementations en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A4560D4 Avertissements AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 3A4560D4 5 Installation Installation Installation type J Interrupteur de niveau bas dans le réservoir (indicateur de niveau, optionnel) B2 A U Pressostat pour la surveillance de la commande du système L E Alarme à distance (lampe ou klaxon) (À fournir par l’utilisateur) F C B1 B3 S K G U R T D H M P FIG. 1 : Installation type Légende : A B C D E F G 6 Conduite d’alimentation principale en air Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur B1 – Filtre à air B2 – Régulateur du débit d’air B3 – Lubrificateur d’air Électrovanne pneumatique (3 voies) Module de pompage Sortie de la pompe Vanne d’air principale de type purgeur (requise) Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression (à fournir par l’utilisateur) H J K L M P R S T U Injecteur Régulateur de lubrification Réservoir de pompe Couvercle de remplissage du réservoir de pompe Terre Admission d’air de la pompe – course utile Sortie d’air Conduites de distribution Niveau bas Conduites d’alimentation en air 3A4560D4 Installation Mise à la terre La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air branchée sur la pompe. Une mauvaise mise à la terre peut être la cause d’une décharge électrique. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de dysfonctionnement ou de panne. Raccordement de la pompe à la terre (FIG. 2) : 1. Déposer la vis de terre (Z) sur le côté du socle de la pompe. 2. Introduire la vis de terre (Z) dans l’œil du raccord (W) au bout du fil de terre (Y). 3. Visser la vis de mise à la terre (Z) de retour dans le dos de la pompe et bien la serrer. 4. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une vraie terre. Montage Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas bouger lorsqu’elle est en marche. Sinon quelqu’un pourrait être blessé ou l’appareil pourrait être endommagé. Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son poids lorsqu’elle sera remplie avec du lubrifiant, de sorte que l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes pneumatiques de la pompe. La pompe doit être montée en position verticale avec le réservoir en haut. Voir les données techniques, page 29, pour des informations sur le poids de la pompe et le chapitre Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28. Modèles avec uniquement un indicateur de niveau bas Connecteur DIN La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du connecteur DIN à câbler sur place. Voir FIG. 3. RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS Interrupteur de niveau bas Commun (COM) Normalement fermé (« Normally Closed » – NC) Normalement ouvert (NO) Connecteur FIG. 2 ADAPTATEUR DIN DE FORME « A » À CÂBLER SUR PLACE FIG. 3 3A4560D4 7 Installation Accessoires de conduites d’air et de produit Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes. Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1, page 6. Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport de la pompe (28:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la page 14. Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit ne subisse une pression excessive. Conduites d’alimentation d’air (U) L’air emprisonné peut causer un fonctionnement inattendu de la pompe et ainsi des blessures graves par des pièces en mouvement ou par projection. Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne et la pompe. Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour commander le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer près de la pompe. ATTENTION 1. Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme montré dans l’installation type, page 6. 2. Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre la sortie d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/ régulateur/lubrificateur (B) comme montré dans l’installation type, page 6. Remplissage du réservoir 1. Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (br) situé au sommet du réservoir. Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur lequel monter les accessoires. REMARQUE : Une crépine est montée au niveau du bouchon de remplissage d’huile (br) pour empêcher des corps étrangers de salir le lubrifiant (FIG. 4). 1. Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement accessible depuis la pompe et en aval du régulateur d’air. b. Si nécessaire, enlever la crépine et bien la nettoyer. a. Vérifier la crépine avant de remplir le réservoir. c. Si elle a été enlevée dans l’étape b, la remettre en place avant d’ajouter du lubrifiant. 2. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. br 3. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour commander la pression. 4. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour lubrifier le corps du moteur pneumatique. 5. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour commander les courses utile et retour de la pompe. La pression de service maximale de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire le risque de surpression de chaque pièce du système, bien connaître la plage de pression maximum de service de chaque composant et de tous les composants qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible raccordé à une pompe donnée. 8 FIG. 4 3A4560D4 Installation 2. Ajouter doucement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le réservoir soit plein (FIG. 5). Prendre soin de ne pas remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas dépasser la capacité du réservoir. hu FIG. 5 3. Fermer le couvercle de remplissage d’huile (br) pour éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 5). Amorçage REMARQUE : • Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la conduite d’alimentation (G). Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du réservoir, page 8). Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte entièrement purgée par la sortie (E) de la pompe. Voir Fonctionnement, page 12. • Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. • Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. 3A4560D4 1. Amorcer la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E). 2. Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales de type purgeur de toutes les pompes, sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur. br • Conduites d’alimentation 3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur. 4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le résultat escompté. Voir la pression recommandée dans le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression Unités américaines ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression - Système métrique à la page 14. Conduites de distribution (S) Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur. Injecteurs 1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement en lubrifiant. 2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant. 9 Installation Procédure de décompression Exécuter la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Procédure en cas de blocage pneumatique Les lettres de repère dans les instructions suivantes réfèrent à l’installation type FIG. 1, page 6. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’est pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de produit et des pièces mobiles, exécuter la procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6) (nécessaire dans le système). 2. Relâcher la pression dans le système en faisant tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6). Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant. ATTENTION Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. En cas de blocage pneumatique : 1. Remplir complètement le réservoir (page 8). 2. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7). G G E E FIG. 7 FIG. 6 4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6). 5. Faire fonctionner la pompe durant quelques mouvements de pompage jusqu’à ce que de l’huile purgée sorte de la sortie (E) de la pompe (FIG. 7). 10 3A4560D4 Installation • Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. • Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. 6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite d’alimentation (G) (FIG. 8). G E FIG. 8 3A4560D4 11 Fonctionnement Fonctionnement Pompe Interrupteur de niveau bas Démarrage Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de l’indicateur de niveau bas (fnb) est en haut comme montré sur la FIG. 9. fnb 1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le système a été amorcé (voir Amorçage, page 9). 2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche. 3. Programmer le régulateur de lubrification pour actionner l’électrovanne (C). REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du régulateur de lubrification fourni avec le système pour ces instructions. 4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales. REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide de produit à pomper. ATTENTION Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. Au début d’un cycle de pompage : FIG. 9 : Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de l’indicateur de niveau bas descend. Lorsque l’huile contenue dans le réservoir atteint le niveau bas, le flotteur en bas (voir la FIG. 10) ferme l’interrupteur de niveau bas normalement ouvert et un signal de niveau bas est envoyé au régulateur de lubrification (J). fnb a. L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à l’admission d’air (P) de la pompe. b. Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant est injecté dans tous les injecteurs. c. La pompe est alimentée en air par l’admission d’air (R). d. La pompe fait une course retour pour relâcher la pression du système de retour dans la pompe et réarmer tous les injecteurs. FIG. 10 : Flotteur de l’indicateur de niveau bas en bas 12 3A4560D4 Fonctionnement Arrêt Pour arrêter le système : a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6). b. Couper l’alimentation électrique du régulateur de lubrification (J, page 6). 3A4560D4 13 Fonctionnement Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de lubrification Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités impériales REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée par mouvement de pompage. 1 2 3 Volume à distribuer et Sortie Type à remplir max. d’injecteur dans injecteur l’injecteurp po3 o3 GL-43 0,008 0,016 GL42 0,003 0,006 4 Sortie max. de lubrifiant de la pompe / mouvement de pompage po3 5 6 7 Pression maximale Pression minimale Pression recommandée PSI nécessaire de l’air PSI sortie 0,56 1000 40 PSI nécessaire de l’air PSI sortie 750 31 PSI nécessaire de l’air PSI sortie 850 35 Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités métriques 1 2 3 4 5 Pression maximale Sortie max. Volume à de lubrifiant distribuer et Type Sortie de la pompe / à remplir d’injecteur max. mouvement dans MPA (bar) injecteur de pompage l’injecteur MPa (bar) nécessaire cc cc cc de l’air sortie GL-43 0,131 0,262 GL42 0,049 0,098 9,18 6,9 (68,9) 1. Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur 2. 14 a. Calculer le nombre total d’injecteurs du système. b. À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus, rechercher son type d’injecteur dans la première colonne et le volume à remplir associé dans la troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus). 0,27 (2,7) 3. Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite pour calculer la section de la conduite. b. Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement. Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans ce calcul. c. Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b). Pression minimale Pression recommandée MPa (bar) sortie MPA (bar) nécessaire de l’air MPA (bar) sortie MPA (bar) nécessaire de l’air 5,2 (51,7) 0,21 (2,1) 5,9 (58,6) 0,24 (2,4) Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %. Calculer le volume total nécessaire du système. a. Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3 SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2. b. Le volume total nécessaire du système doit être plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe par mouvement de pompage indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2. c. Si le volume total nécessaire du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par mouvement de pompage indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le système en deux ou en plus de systèmes encore. Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) : a. 7 Calculer la dilatation de la conduite et la compression du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %. a. 4. 6 3A4560D4 Dépannage Dépannage Problème Cause Pas d’air La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. Pas de lubrifiant dans le réservoir Perte d’amorçage Les injecteurs ne fonctionnent pas ou seuls quelques injecteurs fonctionnent. Pas de débit de lubrifiant Pression faible ou absente Les joints de la pompe sont en mauvais état 3A4560D4 Solution 1. Régler la pression d’air/l’alimentation en air. 2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F) (page 6). Remplir le réservoir. 1. Évacuer l’air piégé (voir Blocage pneumatique, page 10). 2. Amorcer la pompe (Amorçage, page 9). Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. » dans le tableau Dépannage. 1. Contrôler les conduites à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer la conduite. 2. Contrôler les injecteurs à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer l’injecteur. 3. Si le volume total du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe indiquée dans le Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le système en deux ou même plusieurs systèmes. Se reporter aux Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de lubrification, page 14. Remplacer les joints (17K553). Voir Pièces, page 27. 15 Réparation Réparation Remplacement des joints REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et attachée dans un étau. Si seulement le réservoir et/ou les joints du réservoir doivent être remplacés, il est inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe. Démontage 6. Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac de collecte des déchets. Jeter l’huile en observant toutes les réglementations concernées. 1. Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites d’air de la pompe. 2. Débrancher les connexions électriques du régulateur de lubrification. 3. Relâcher la pression (page 10). Remettre le bouchon de drainage (40) en place. 7. Déposer les boulons de montage (FIG. 12) et mettre la pompe hors service. 4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 6) de la sortie de la pompe (E, page 6). 5. Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement et déposer le bouchon de vidange (40) de la base de la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 11). REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera à empêcher les éclaboussures pendant la vidange du réservoir. 40 FIG. 12 FIG. 11 16 3A4560D4 Réparation 8. Attacher le corps (3) du moteur pneumatique dans un étau comme montré sur la FIG. 13. Utiliser un étau à mâchoire tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger la surface de la base de la pompe. 11. Enlever le réservoir (11) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 15). En cas de remplacement des joints (10) du réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les joints en observant toutes les réglementations en matière. 17 18 10 11 FIG. 13 9. Joints (10) du réservoir Utiliser une clé pour desserrer l’écrou (17) du couvercle (18) du réservoir (FIG. 14). 18 10 17 FIG. 14 10. Enlever le couvercle (18) du réservoir (11). 3 FIG. 15 3A4560D4 17 Réparation 12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique (9) du corps de pompe Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le tuyau de sortie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dévisser du corps de pompe (12) (FIG. 16). 14. Déposer le joint torique (13) du tuyau de sortie (14). Déposer le joint torique (9) du corps de pompe (12). Jeter les joints toriques en observant toutes les réglementations concernées (FIG. 18). 14 19 méplats 13 12 14 9 3a 12 FIG. 18 FIG. 16 13. Détacher l’écrou (3a) et enlever le corps de pompe (12) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 17). 12 3a 3 FIG. 17 18 3A4560D4 Réparation 15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe 1 1A Mettre une clé sur les méplats de la tige de piston (34). Utiliser une deuxième clé pour déposer le contre-écrou (31) et la rondelle éventail (32) du dessus du piston (FIG. 19). Déposer le contreécrou et la rondelle éventail. Conserver ces pièces pour le remontage. 31 32 FIG. 20 33 18. Mettre une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tourner cet écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlever le couvercle (1) du fond du corps du moteur pneumatique. (FIG. 20). 31 32 REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 21) dans le corps (3) du moteur pneumatique sous le piston (5). Tenir sa main sur le couvercle (1) comme résistance et le tenir sens dessus dessous en dévissant les vis (1a) du couvercle (FIG. 21). 33 6 5 34 34 3 FIG. 19 16. Vérifier si l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé, endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacer cet ensemble du piston (33) de la pompe. 17. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un étau pour avoir accès au fond du corps du moteur pneumatique (FIG. 20). FIG. 21 3A4560D4 19 Réparation 19. Enlever le couvercle (1), le joint torique (2) du couvercle et le ressort (6). Jeter le joint torique en observant toutes les réglementations concernées (FIG. 22). 5 1 2 4 3 FIG. 24 FIG. 22 20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4) du piston a. Enlever la tige de piston (34) et le piston (5) et de ressort (6) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 21). d. Jeter le joint (4) du piston, le joint torique (34a) et l’écrou (37) en observant toutes les réglementations concernées. 21. Utiliser un extracteur de joint torique pour enlever le joint torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 25). b. Tourner deux clés en sens inverse l’une de l’autre pour séparer la tige de piston (34) et le piston (5). Placer une clé sur les méplats de la tige de piston et tourner la seconde clé pour desserrer l’écrou (37) (FIG. 23). 34 34a 34 37 FIG. 25 5 FIG. 23 c. 20 Retirer le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 24). 3A4560D4 Réparation 22. Utiliser une tige d’extraction pour enlever la douille (35) et le joint en coupelle (36) (FIG. 26). Remontage Utiliser toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/ entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent pas endommagées ou usées et jeter les vieilles pièces en observant toutes les réglementations concernées. 35 36 1. Placer le joint en coupelle (36) avec les lèvres vers le haut et la douille (35) dans le corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 28). 36 35 FIG. 26 23. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble du clapet anti-retour (19) hors du tuyau de sortie (14) (FIG. 27). FIG. 28 2. Ensemble du clapet anti-retour (19) Enduire le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19) avec une fine couche de graisse. 3. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble du clapet anti-retour (19) à sa place dans le tuyau de sortie (14) (FIG. 29). 19 19 14 FIG. 27 24. Jeter l’ensemble du clapet anti-retour (19) en observant toutes les réglementations concernées. 14 FIG. 29 3A4560D4 21 Réparation 4. Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4) du piston REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (34) dans un étau. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de piston (34) et le piston (5) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces endommagées. 7. Monter l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston (34). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche sur les méplats de la tige de piston et utiliser la seconde clé pour serrer l’écrou comme montré sur la FIG. 31. Serrer à un couple de 17,6 à 20,3 N.m (13 à 15 pi-lb). 34 5. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (34a). Poser le joint torique sur les rainures de la tige de piston (34) (FIG. 30). REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique dans les gorges de la tige de piston (13). 37 5 FIG. 32 8. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (4) du piston. Mettre le joint autour du piston (5) comme montré sur la FIG. 33. 34a 34 FIG. 30 6. Pousser le piston (5) sur l’extrémité de la tige de piston (34) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 31). REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque le piston arrive à sa place. 5 4 5 FIG. 33 9. Placer le ressort (6) sur la tige de piston (34) et mettre le ressort et la tige de piston dans le corps (3) du moteur pneumatique. 34 FIG. 31 22 3A4560D4 Réparation 5 6 3 FIG. 36 13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe. FIG. 34 10. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (2) du couvercle. Placer le joint torique sur le couvercle (1) (FIG. 35). Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (33) du piston. Placer le joint du piston sur la tige de piston (34). 11. Mettre le couvercle dans le fond du corps (3) du moteur pneumatique. Pousser avec la main pour aider le couvercle à se mettre à sa place en comprimant le ressort. Placer une clé sur l’écrou (1a) pour tourner et bien serrer le couvercle, puis le serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi.-lbs) FIG. 35. 31 32 1a 33 1 34 2 FIG. 37 14. Mettre la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31) sur la tige de piston (34) comme montré sur la FIG. 37. 3 15. Utiliser une clé pour serrer le contre-écrou (31). FIG. 35 12. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un étau pour avoir accès au dessus du corps du moteur pneumatique comme montré sur la FIG. 36. 3A4560D4 23 Réparation 16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique (9) du corps de pompe Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (13) du tuyau de sortie et sur le joint torique (9) du corps de pompe et mettre les joints toriques sur le tuyau de sortie (14) et le corps de pompe (12) (FIG. 38). 18. Raccorder le tuyau de sortie (14) sur le corps de pompe (12). Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le tuyau de sortie dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser sur corps de pompe (12) (FIG. 39). Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb). méplats 14 19 13 14 12 3a 12 9 3 FIG. 39 FIG. 38 17. Placer le corps de pompe (12) dans le corps (3) du moteur pneumatique. Utiliser une clé pour bien serrer l’écrou (3a) à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lbs). 24 3A4560D4 Réparation 19. Joints (10) du réservoir Mettre les joints (10) du réservoir en haut et en bas du réservoir (11) comme montré sur la FIG. 40. 21. Mettre le couvercle (18) sur le réservoir (11). Serrer l’écrou (17) à un couple de 5,1 à 6,2 N.m (45 à 55 po.-lbs) (FIG. 41). 17 18 10 11 FIG. 41 22. Sortir l’ensemble de la pompe de l’étau et remettre la pompe dans à sa place où elle doit marcher. Voir les instructions d’installation commençant à la page 6. 10 3 FIG. 40 20. Installer le réservoir (11) dans le corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 40). 3A4560D4 25 Pièces Pièces 15 17 2 16 18 14 1 10 11 47 19 13 6 24 3 1 12 26 44 34 9 33 25 31 32 27 28 35 36 30 5 4 20 37 4 10 2 29 8 40 5 38 3 1 Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lbs). 11 2 Serrer à un couple de 5,1 à 6,2 N.m (45 à 55 po-lbs). 3 Serrer à un couple de 2,8 à 3,4 N.m (25 à 30 po-lbs). 4 Serrer à un couple de 17,5 à 18,6 N.m (155 à 165 po-lbs). 5 Serrer à un couple de 16,3 à 20,3 N.m (12 à 15 pi-lbs). 26 3A4560D4 Pièces Pièces Rep. Référence Description Qté Référence Description Qté 26 17K549 GUIDE, flotteur, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 27 15K550 AIMANT, diamètre 6,35 mm ; hauteur 6,35 mm, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 28 17K551 BOUCHON, aimant, porte-aimant, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 29 17C668 CÂBLE, niveau bas, interrupteur, NO, modèles 24Z021, 24Z024, 24Z027, 24Z030 1 128741 CÂBLE, interrupteur à lames sur DIN, NF, modèles 24Z022, 24Z025, 24Z028, 24Z050 1 30 125520 CONNECTEUR, DIN forme A, 4 broches, 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 1 31 105332 CONTRE-ÉCROU 1 JOINT, joint torique 1 32 17K200 RONDELLE 1 TUYAU, sortie de lubrifiant, 2 l (4 lbs), 24Z026 – 24Z030, 24Z050 1 33 17K553 PISTON DE POMPE, sous-ensemble 34 17J835 TIGE, piston 1 TUYAU, sortie de lubrifiant, 0,6 l (1 lb), modèles 24Z020 – 24Z025 1 35 17J852 DOUILLE 1 36 17J834 JOINT, en coupelle 1 1 17J825 COUVERCLE, moteur pneumatique 1 2 17J826 JOINT, torique 1 3 17J828 CORPS, moteur pneumatique, niveau bas, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 17J829 CORPS, moteur pneumatique, modèles 24Z020, 24Z023, 24Z026, 24Z029 1 4 17J830 JOINT, torique 1 5 17J839 PISTON, moteur pneumatique 1 6 17J833 RESSORT, compr., fil 1 8 U10013 TAMIS, laiton, régulateur 1 9 118563 JOINT, joint torique 1 10 557332 JOINT, réservoir 2 11 557348 RÉSERVOIR, plastique, 2,0 l (4 lbs), modèles 24Z026 – 24Z030, 24Z050 1 17J836 RÉSERVOIR, plastique, 0,6 l (1 lb), modèles 24Z020 – 24Z025 1 12 17J853 CORPS, pompe 13 110926 14 17K564 17L565 Rep. 15 17J842 FILTRE, huile entrée 1 37 16C022 ÉCROU, hex. 1 16 17J843 REMPLISSAGE, huile 1 38 116343 VIS, terre 1 17 17J844 ÉCROU, 7/8-14unf- 2b 1 40 101754 BOUCHON, tuyau, 3/8 NPTF 1 18 17J845 COUVERCLE, réservoir 1 44 129070 ÉTIQUETTE, marque 1 19 24Z278 BOÎTIER, clapet anti-retour 1 47 17C560 1 20 118892 Joint torique 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pression 128338 VIS, assemblage, à 6 pans creux, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 ADAPTATEUR, NPT en BSPP, modèles 24Z023 – 24Z025, 24Z029, 24Z030, 24Z050 2 115266 3 54 24 FLOTTEUR, porte-aimant, modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050 1 25 3A4560D4 17K548 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 27 Dimensions et disposition des trous de fixation Dimensions et disposition des trous de fixation Voir les tableaux avec les dimensions, page 29. 14,50 mm (0,57 po) 28,45 mm (1,12 po) 133,60 mm (5,26 po) 101,60 mm (4,00 po) Ø 9,65 mm (0,38 po) 28 3A4560D4 Données techniques Données techniques Pompe à huile verticale LubePro Impérial Pression de service maximale du produit Produit de pulvérisation Rapport de pression Débit de la pompe Métrique 3500 psi Minimum 40cSt 24 MPa ; 241 bars 28:1 3/mouvement 0,56 po Capacité du réservoir de pompage 3 0,6 L (30 po ) ou 2 L (120 po3) Pression maximale d’entrée d’air 175 psi Pression minimale d’entrée d’air 40 psi Diamètre de l’entrée d’air Diamètre de la sortie de produit Remplissage Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Poids approximatif Température de service Niveau bas Courant maximum de commutation Voltage Classe IP Diamètre de câble Taille de câble 1,20 MPa ; 12,07 bars 0.28 MPa; 2.76 bars 6,3 mm (1/4 po.) NPT(F) 6,3 mm (1/4 po.) NPT(F) Capuchon supérieur avec crépine Pompe : acier galvanisé, aluminium coulé ZL101, aimant, plastique POM Réservoir : polycarbonate Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK 10,58 lbs 4,8 kg 14°F à 149°F -10°C à 65°C 0,315 à 0,394 pouces 20 à 16 AWG 0,5 ampère 12-240 V CC/CA IP65 si branché et vissé 8 à 10 mm 0,5 à 1,5 mm2 Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28) Modèles 24Z020, 24Z023 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025 24Z026, 24Z029 24Z027.24Z028, 24Z030, 24Z050 A 12,53 + 0,11 19,83 + 0,11 B C 5,25 + 0,11 6,8 + 0,11 5,25 + 0,11 6,8 + 0,11 5,1 + 0,11 Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28) Modèles 24Z020, 24Z023 24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025 24Z026, 24Z029 24Z027.24Z028, 24Z030, 24Z050 3A4560D4 A 318,3 + 3,0 503,8 + 3,0 B C 133,5 + 3,0 172,9 + 3,0 133,5 + 3,0 172,9 + 3,0 129,0 + 3,0 29 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc. ) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents POUR PASSER COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4033 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision, Mar 2018