Graco 308255b , Réciprocateur à moteur électrique Triumph 9000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 308255b , Réciprocateur à moteur électrique Triumph 9000 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DE PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
308–255F
Rév. B
Remplace A
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
TRIUMPHt 9000
À MOTEUR ÉLECTRIQUE ET SYSTÈME D’EMBIELLAGE
À UTILISER AVEC LES POMPES GRACO
Comprenant le moteur électrique TRIUMPH,
homologué CSA, FM et ISSeP.
Réf. no. 239–658, série A
Comprenant la réf. 239–338,
moteur électrique TRIUMPHt 100 à 240V
(voir le manuel moteur 308–254).
Réf. no. 239–659, série A
Comprenant la réf. 239–339,
moteur électrique TRIUMPHt 240 à 480V
(voir manuel moteur 308–254).
Brevet américain no. 5,220,259.
Demandes d’autres brevets déposées
aux États-Unis et à l’étranger
01862A
GRACO S.A.
18, Rue de l’Esterel
Silic 571
F–94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 – Fax: 01 46 86 65 39
ECOPYRIGHT 1995, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation/Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du réciprocateur sur une pompe . . . . . . . . . .
Mise à la terre du réciprocateur et de la pompe . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
5
5
5
5
6
7
8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne pas dépasser la pression de service maximum spécifiée sur le matériel ou à la rubrique Caractéristiques
techniques de l’appareil. Ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du
système.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter au chapitre
Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit
et des solvants.
D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
2
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, régionales et nationales applicables en matière de sécurité et
d’électricité.
308–255
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Si le matériel n’est pas correctement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge
électrique.
S’il est installé et exploité conformément aux instructions, le moteur CC TRIUMPH est homologué pour fonctionner
sur des sites dangereux de classe I, division 1, groupes C et D (ISSeP groupe II B).
D
L’installation, la mise en oeuvre et l’entretien du matériel électrique doivent être effectués exclusivement par un
personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences indiquées dans ce manuel d’instructions.
D Relier le matériel à la terre ainsi que tous les autres objets conducteurs d’électricité se trouvant dans la zone
de pulvérisation. Se reporter à la rubrique Mise à la terre du système page 6.
D
Veiller à ce que tous les capots soient solidement fixés quand le moteur est sous tension.
D
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion quand le moteur est installé dans une zone dangereuse,
débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les condensateurs se déchargent avant
d’enlever un capot. Si le réciprocateur est installé dans une zone non dangereuse, débrancher l’alimentation
électrique et attendre pendant 15 minutes pour réduire les risques de décharge électrique.
D
En cas d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la pulvérisation/distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants
ou du produit pulvérisé/distribué.
D Tenir la zone de pulvérisation/distribution exempte de tout résidu, comme les solvants, chiffons et l’essence.
D Débrancher les câbles électriques de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation/
distribution.
D Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D Ne jamais actionner d’interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation/de distribution pendant l’utilisation
ou en présence de vapeurs.
D Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation/distribution.
DANGERS DES SURFACES CHAUDES
D
Le moteur électrique chauffe au cours de son fonctionnement et la chaleur peut être transmise à d’autres
équipements. Pour réduire les risques de brûlure, ne pas toucher le moteur quand il est en marche. Le laisser
refroidir avant d’effectuer un entretien.
D
Éloigner toutes les matières et déchets inflammables de ce matériel.
308–255
3
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
La projection de produit dans les yeux ou sur la peau par le pistolet/la vanne, une fuite sur un flexible ou une
rupture d’élément peuvent provoquer de graves blessures.
D
Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 9 à chaque décompression, arrêt de pulvérisation/
distribution, nettoyage, contrôle ou entretien du matériel et monter ou nettoyer la buse/le gicleur du pistolet.
D
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D
Contrôler quotidiennement les flexibles, tuyaux et raccords. Changer immédiatement les éléments usés,
endommagés ou ayant du jeu. Les raccords fixes ne peuvent être réparés; changer tout le flexible.
DANGERS DES PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, en cas
de pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément à la réglementation locale,
nationale et fédérale.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant du produit et du solvant.
DANGERS DES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles qu’un arbre à came ou un mécanisme d’entraînement peuvent pincer, voire
sectionner les doigts.
4
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces mobiles lors du démarrage ou pendant le fonctionnement de la pompe.
D
Ne jamais ôter le capotage du système d’entraînement pendant que la pompe fonctionne.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 9
afin d’éviter un démarrage inopiné du matériel.
308–255
Installation/Fonctionnement
Introduction
Montage du réciprocateur sur une pompe
Lire attentivement ce manuel ainsi que les manuels de tous
les appareils composant votre système avant l’installation ou
la mise en marche du matériel.
Pour brancher le réciprocateur sur un bas de pompe Graco,
consulter le manuel d’instruction séparé 308–366 compris
dans le kit de branchement:
Les lettres et chiffres de repère figurant dans le texte se
rapportent aux légendes des illustrations et aux listes de
pièces des pages 15 et 17.
236–704 Pour pompes High-Flo en acier au carbone
236–717 Pour pompes High-Flo en acier inoxydable
Description des composants
Réciprocateur représenté monté sur un bas
de pompe High-Flo
Voir Fig. 1. Le réciprocateur Triumph 9000 est composé du
moteur électrique (A) et du système d’entraînement (B). Le
réciprocateur peut être monté sur un bas de pompe (D).
B
Le moteur électrique (A) entraîne un arbre et une came (C)
qui convertissent le mouvement rotatif en une force linéaire
verticale en poussant le chariot suiveur (F) dans le système
d’entraînement (B). Le mouvement vertical du chariot suiveur
imprime à la tige (E) et au piston un mouvement de va et
vient vertical. Voir Fig. 3. Le produit pénètre dans la pompe
via l’entrée produit (G), est mis sous pression à l’intérieur du
bas de pompe (D) et ressort par la sortie (H) de la pompe.
Voir Fig. 1.
J
Procédure de démarrage
Avant l’installation et la mise en service du réciprocateur, faire
les contrôles suivants.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le câblage électrique ne doit être réalisé que
par un personnel formé et qualifié dans le but
de réduire les risques de blessure grave et
de décharge électrique.
Respecter la réglementation locale en
matière de câblage électrique. Certaines
localités exigent que toutes les opérations de
maintenance et d’entretien soient effectuées
par des ateliers agréés spécialisés dans les
moteurs pour sites dangereux.
1.
En cas d’installation en atmosphère inflammable (site
dangereux), se conformer à l’article 500 du US National
Électrique Code ou à toute autre norme applicable pour
réaliser la conception de l’ouvrage. Consulter le manuel
moteur séparé 308–254.
2.
Mettre l’alimentation électrique en place. Voir le
manuel 308–254.
3.
A
E
LÉGENDE
A
B
D
E
G
H
J
Moteur électrique
H
Système d’entraînement
Bas de pompe
Bielle de pompe
Arrivée produit
Sortie produit
Graisseur
D
G
Brancher les câbles électriques. Voir le
manuel 308–254.
01873B
Fig. 1
4.
Relier le système à la terre. Voir page 6.
308–255
5
Installation/Fonctionnement
Mise à la terre du système
Pour réduire les risques d’électricité statique, mettre à la terre
la pompe, l’objet à peindre et tous les autres appareils de
pulvérisation/distribution utilisés ou situés dans la zone de
pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir les instructions détaillées de mise à la
terre pour votre secteur et le type d’équipement. Veiller à
relier à la terre tous ce matériel de pulvérisation/distribution:
Le moteur électrique est relié à la terre par l’intermédiaire du
câblage électrique. Le système d’entraînement du réciprocateur et le bas de pompe doivent aussi être mis à la terre.
1.
Moteur électrique: relier à la terre par l’intermédiaire du
câblage électrique. Consulter le manuel moteur 308–254
pour les instructions.
2.
Bas de pompe et entraînement du réciprocateur: utiliser
un fil de terre comme indiqué à la figure 2. Le fil de terre
de l’alimentation électrique du moteur ne doit pas servir
de terre à la pompe et au système d’entraînement.
3.
Flexibles produit: n’utiliser que des flexibles produit
conducteurs.
7.
Réservoir d’alimentation produit: respecter la réglementation locale.
8.
Tous les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
doivent être conformes aux recommandations locales.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs. Ne
jamais poser un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car elle interromprait la
continuité de la mise à la terre.
9.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, toujours appuyer une
partie métallique du pistolet de pulvérisation contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner
le pistolet/la vanne.
Mise à la terre de la pompe et du système d’entraînement
du réciprocateur:
Desserrer l’écrou de la borne de terre (W) et la rondelle (X).
Enfiler une extrémité d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm@ minimum dans l’interstice de la borne (Z) et bien serrer l’écrou.
Voir Fig. 2. Brancher l’autre extrémité du fil sur une véritable
terre. Passer commande de la réf. no 237–569, fil et pince de
terre.
Z
X
4.
Flexibles d’air (si utilisés pour le piston ou d’autres
accessoires): n’utiliser que des flexibles d’air conducteurs.
5.
Vanne du pistolet/de distribution: réaliser la mise à la
terre par un branchement sur un flexible produit et une
pompe correctement reliés à la terre.
6.
Objet à peindre: respecter la réglementation locale.
6
308–255
W
Fig. 2
Y
Installation/Fonctionnement
Lubrification
1.
2.
MISE EN GARDE
Lubrifier les roulements du système d’entraînement
toutes les 1000 heures de service. Commander de la
graisse, réf. Graco no. 110–293. Brancher un pistolet à
graisse sur les trois graisseurs (J). Pomper 4 fois à
chaque graisseur. Voir Fig. 1 et 3.
DANGER DES PIÈCES EN
MOUVEMENT
Le réciprocateur est représenté à la figure 3
avec le capotage du système d’entraînement
ôté, pour une question de clarté. Ne jamais
faire fonctionner le réciprocateur sans capotage sur
le système d’entraînement. Le suiveur de came et le
chariot se déplacent vers le réciprocateur au moment de
la mise en marche et peuvent causer une blessure grave,
voire sectionner un doigt ou une main.
Contrôler l’axe en PTFE (33, voir Fig. 4) au moins une
fois par an. Si l’axe mesure moins de 25 mm de long, le
remplacer. Voir la rubrique Entretien pour le remplacement de l’axe.
Réciprocateur en fin de course supérieure
J
C
F
J
Réciprocateur en fin de course inférieure
E
C
F
LÉGENDE
C
E
F
J
Came
Bielle de pompe
Chariot suiveur
Graisseurs
03021
Fig. 3
308–255
7
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Le moteur ne tourne pas L’alimentation électrique est coupée.
(le témoin vert de tension
n’est pas allumé).
SOLUTION
Enclencher l’alimentation électrique.
Module de commande électronique
défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Fils électriques mal connectés.
Revoir les branchements. Voir 308–254 pour une
bonne installation.
Le moteur fonctionne
mais le témoin vert n’est
pas allumé.
Capot de commande défectueux.
Remplacer le capot de commande. Voir 308–254.
Le moteur vibre.
Condensateurs défectueux.
Remplacer les condensateurs. Voir 308–254.
Le moteur tourne à bas
régime.
Le moteur était trop chaud et a ralenti
automatiquement pour faire baisser la
température.
Le moteur reprendra son régime normal quand la
température sera retombée au niveau préréglé en
usine. On peut soit arrêter le moteur pour qu’il
refroidisse soit diminuer la température ambiante du
site.
L’extérieur du moteur est sale.
Nettoyer la surface du moteur et les ailettes de
refroidissement pour permettre un bon
refroidissement.
Le moteur fonctionne à
bas régime ou à un
régime irrégulier.
Les détecteurs du moteurs
(optoélectroniques) sont défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Le moteur ne fonctionne
pas alors que le témoin
vert de courant est
allumé.
Le moteur s’est arrêté parce que le régime
de la pompe a dépassé 60 cycles par
minute.
Supprimer tout ce qui peut entraîner une vitesse
excessive de la pompe (réservoir produit vide,
conduite d’alimentation produit rompue, joints usés,
etc.).
Pour redémarrer, couper l’alimentation électrique sur
le moteur, régler la commande de couple sur zéro (0),
remettre le moteur sous tension et tourner lentement
le bouton de commande du couple dans le sens
horaire jusqu’à ce que la pompe fonctionne mais sans
dépasser un régime de 60 cycles par minute.
Le système
d’entraînement ne
fonctionne pas.
Le moteur électrique est sur arrêt.
Mettre le moteur en marche.
L’alimentation électrique est sur arrêt.
Enclencher l’alimentation électrique.
L’alimentation électrique du moteur n’est
pas appropriée.
Installer une alimentation correcte. Voir
manuel 308–254.
La section du fil alimentant le moteur est
trop petite.
Utiliser un fil ayant une section adéquate. Voir
manuel 308–254.
Crissements sonores
émis par le système
d’entraînement.
Les suiveurs de came sont secs ou usés.
Remplacer les suiveurs de came. Voir la rubrique
Entretien.
La pompe s’arrête et ne
veut pas repartir. Le
témoin vert est allumé et
le moteur est chaud.
Une dent d’engrenage est cassée et
bloque les engrenages.
Remplacer l’engrenage. Voir la rubrique Entretien.
La pompe est hésitante
et la pression chute
pendant la course du
piston.
Le moteur n’est pas correctement
synchronisé avec le bas de pompe.
Couper l’alimentation électrique et mettre le couple
sur 0. Remettre sous tension et augmenter lentement
la régulation de couple jusqu’au réglage voulu.
8
308–255
Entretien
Procédure de décompression
7.
Ouvrir la vanne de décharge (nécessaire à votre
système) en tenant un récipient prêt à récupérer le
fluide.
8.
Garder la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise
de la pulvérisation/distribution.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire
le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du
pistolet/de la vanne, par projection de produit ou par des
pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de
décompression lors de chaque:
Si l’on pense que la buse ou le flexible est complètement
bouché ou que la dépression n’est pas complète après
l’exécution des opérations ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou ou l’embout du flexible et relâcher la pression
progressivement, puis desserrer l’écrou complètement.
Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Outillage nécessaire
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation/distribution;
D
contrôle ou entretien d’un élément du système;
D
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation/
du gicleur.
1.
Verrouiller le pistolet/la vanne.
2.
Régler le couple moteur sur zéro (0).
3.
Couper l’alimentation électrique.
4.
Déverrouiller le pistolet/la vanne.
5.
En partant du dernier poste de pulvérisation, appuyer
une partie métallique du pistolet/de la vanne contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre et actionner le
pistolet/la vanne pour décompresser. Répéter l’opération
à chaque poste.
6.
Verrouiller le pistolet/la vanne.
D
clé à molette de grande taille
D
clé dynamométrique
D
tige ou barre de démontage carrée de 3/4 in.
D
presse à mandrin
D
étau
D
douille 1–5/8 in., commande 3/4 in.
D
jeu de tournevis Phillips
D
lubrifiant à filetage
D
produit d’étanchéité à filetage
D
pistolet à graisse
D
Graisse au lithium, réf. Graco no. 110–293
À utiliser pour l’entretien des roulements et des engrenages. Pour un remplissage complet, commander deux
bidons de 0,18 litre.
D
clé polygonale de 17 mm
D
clé Allen de 4 mm
308–255
9
Entretien
Démontage
5.
Enlever les deux vis à épaulement (26) et roues de
guidage (25) du côté du chariot suiveur (22). Démonter
le chariot suiveur. Enlever les deux autres vis et roues
de guidage.
6.
Contrôler les roues de guidage et les remplacer en cas
d’usure. Contrôler les deux suiveurs de came (23) fixés
sur le chariot suiveur (22). En cas d’usure ou de
dommage, démonter les suiveurs de came.
7.
Retirer les vis (36), rondelles (21) et la plaque
d’arrêt (35) sur le dessus du chariot suiveur (22). Faire
sortir le ressort (34) et l’axe en PTFE (33) du suiveur.
Examiner le ressort pour voir s’il est endommagé. Si
l’axe mesure moins de 25,4 mm de long, le remplacer.
8.
Introduire une tige ou barre de démontage de section
carrée de 3/4 in. dans le trou carré de la came (16) pour
l’empêcher de bouger. À l’aide d’une grande clé à
molette, dévisser l’écrou (17).
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave à chaque fois
que vous devez décompresser, toujours respecter la
Procédure de décompression de la page 9.
1.
Débrancher le bas de pompe comme indiqué dans le
manuel de pompe séparé.
2.
Enlever les vis (5) et rondelles (4) et extraire le moteur
électrique (1) du carter d’entraînement (11). Voir Fig. 5.
3.
Enlever le demi-joint torique (6) et le réducteur (3). Veiller
à ce que les billes (2), bien graissées, restent en place.
Contrôler l’état d’usure ou de détérioration de ces
pièces.
4.
Ôter les vis et rondelles (37, 38, 39) du capotage du
système d’entraînement (28). Retirer le capotage du
carter d’entraînement (11). Voir Fig. 4.
5
1
4
Contrôler en place.
27
11
36
21
35
34
25
26
K
(15)
20
33
23
1
24
1
CÔTÉ MOTEUR
17
CÔTÉ CAME
LÉGENDE
K
Méplats de l’arbre à came
16
22
39 38
28
37
Fig. 4
10
308–255
01864A
Entretien
9.
Laisser l’arbre à came (15) en place dans le carter
d’entraînement (11), comme indiqué à la figure 4, et
serrer les méplats (K) de l’arbre à came avec une clé
pour l’empêcher de tourner. À l’aide d’une tige ou d’une
barre de démontage de section carrée de 3/4 in.,
dévisser la came (16) de l’arbre. Dégraisser la came.
11. Examiner la roue dentée (19) en place pour voir si elle
présente des dents cassées ou d’autres dommages.
En cas de dommage, la serrer dans un étau. Enlever
l’écrou (17) et la butée (18) de l’arbre (15). Puis, à l’aide
d’une clé à molette de grande taille et d’une barre de
démontage, saisir les méplats de l’arbre et dévisser
l’arbre de la roue dentée.
10. Extraire l’arbre à came (15) du carter d’entraînement (11). Démonter la rondelle de butée (7). Voir
Fig. 5.
12. Examiner le roulement (12) à l’intérieur du carter
d’entraînement. Si le roulement ne présente pas de
dommage visible, ne pas le démonter. Contrôler le
joint (20) en place. Le changer s’il est détérioré.
REMARQUE: Quand le réciprocateur fonctionne, la roue
dentée (19) se serre d’elle-même sur
l’arbre (15). Le couple peut ainsi atteindre un
niveau très élevé. Le démontage de ces deux
éléments peut s’avérer très difficile.
13. Examiner le roulement (13) à l’intérieur du carter
d’entraînement. Si le roulement ne présente pas de
dommage visible, ne pas le démonter.
17 (Rep)
16 (Rep)
1
11
1
Examiner en place.
20
CÔTÉ MOTEUR
12
1
18
5
1
4
7
CÔTÉ CAME
15
19
17
6
2
3
2
13
1
1
01865A
Fig. 5
308–255
11
Entretien
Remontage
3.
REMARQUE: Tenir compte des observations sur les Fig. 6
et 7. Si cela est spécifié, utiliser de la graisse
réf. Graco no. 110–293.
Forcer le roulement du réducteur (13) dans le petit trou
pratiqué dans le carter d’entraînement (11) jusqu’à ce
qu’il soit bien en place. Enduire le roulement de graisse.
4.
Mettre les méplats (K) de l’arbre à came (15) dans un
étau. Visser la grande roue dentée (19) sur l’arbre. Monter l’écrou (17) et serrer à 128–136 N.m.
5.
Enfiler la butée (18) sur l’arbre à came (15), puis pousser
l’arbre dans le carter (11) de manière à ce que l’extrémité
avec les méplats (K) se trouve du côté came du carter.
Graisser la denture de la roue (19). Mettre la rondelle de
butée (7) sur l’arbre.
6.
Visser la came (16) sur l’arbre à came (15). Introduire
une barre de section carrée dans le trou carré (M) de la
came. Empêcher l’arbre de bouger en saisissant les
méplats (K) avec une grande clé à molette. Serrer la
came (16) à 203–210 N.m. Voir Fig. 7.
7.
Visser l’écrou (17) sur l’arbre à came et serrer à
128–136 N.m.
REMARQUE: Exécuter les opérations 1 à 3 si le joint (20),
le grand roulement (12) et/ou le petit
roulement (13) ont été sortis du carter
d’entraînement (11). Si ces pièces n’ont pas
encore été démontées, passer à l’étape 4.
1.
Placer le carter d’entraînement (11) dans une presse, le
côté moteur orienté vers le bas. Forcer le joint (20) dans
le grand trou pratiqué dans le carter à partir du côté
came et le placer de niveau avec la surface du carter.
Voir Fig. 6.
2.
Tourner le carter d’entraînement de manière à ce que le
côté came soit orienté vers le bas. Forcer le roulement (12) dans le carter d’entraînement (11) jusqu’à ce
qu’il soit bien en place. Enduire le roulement de graisse.
1
Ajustage serré.
6
2
Enduire de graisse.
3
Serrer à un couple de 128–136 N.m.
4
Graisser la denture de la roue.
5
Graisse.
6
Serrer à un couple de 203–210 N.m.
7
Serrer à un couple de 28–31 N.m.
1
11
17 (Rep)
16 (Rep)
3
20
CÔTÉ MOTEUR
L
2
12
2
1
18
K
4
7
5
6
CÔTÉ CAME
15
19
4
3
17
7
5
2
4
3
5
2
13
6
5
1
2
1
LÉGENDE
K
L
Méplats de l’arbre à came
Logement dans le carter d’entraînement
01865A
Fig. 6
12
308–255
Entretien
8.
Installer l’axe en PTFE (33) et le ressort (34) sur le
dessus du chariot suiveur (22). Les fixer à l’aide de la
plaque d’arrêt (35), des vis (36) et des rondelles (21).
11. Graisser et placer le demi-joint torique (6) sur le carter
d’entraînement (11). Remplir le logement du carter
d’entraînement (L) de graisse. Voir Fig. 6.
9.
Monter les suiveurs de came (23) sur le chariot
suiveur (22) de manière à ce que les trous de lubrification (S) soient orientés dans le sens opposé à la
surface de la came (16). Les fixer à l’aide des
écrous (24) et serrer à 128–136 N.m.
12. S’assurer que les billes (2) sont bien en place dans le
réducteur (3). Graisser les billes et la denture de la roue.
Enfoncer le réducteur dans le carter d’entraînement (11).
Voir Fig. 6.
13. Graisser la denture du pignon moteur (P). Enduire les
roulements moteur (R) de graisse. Voir Fig. 7.
10. Enduire de produit d’étanchéité à filetage et monter deux
roues de guidage (25) et les vis à épaulement (26) le
long du même bord du carter d’entraînement (11). Serrer
à 45–50 N.m. Monter le chariot suiveur (22) en faisant en
sorte que les roues de guidage (25) s’engagent dans la
rainure de déplacement du suiveur (N). Monter les deux
autres roues de guidage dans la rainure opposée et
serrer les vis à épaulement (26).
14. Aligner le moteur (1) sur le carter d’entraînement (11)
et le fixer avec les vis (5) et rondelles (4). Serrer à
28–31 N.m. Voir Fig. 6.
15. Remonter le capotage du système d’entraînement (28)
et le fixer avec les vis et rondelles (37, 38, 39). Serrer à
4,5–5,5 N.m. Voir Fig. 7.
REMARQUE: Le joint torique de rechange (6) est fourni en
tant que pièce complète. Couper le joint en
deux moitiés, puis le mettre en place comme
indiqué à l’opération 11. Conserver l’autre
moitié comme pièce de rechange.
16. Rebrancher le bas de pompe comme indiqué dans le
manuel de pompe séparé.
LÉGENDE
5
4
1
2
K
M
N
P
R
S
27
R
11
P4
36
21
35
34
25
26
K
8
23
20
1
Méplats de l’arbre à came
Trou carré dans la came
Rainure de déplacement du suiveur
Pignon moteur
Roulements moteur
Trou de lubrification
9
33
10
N
S
24
3
1
1
2
R
CÔTÉ MOTEUR
1
Ajustage serré.
2
Enduire de graisse.
3
Serrer à un couple de 128–136 N.m.
4
Graisser la denture de la roue.
6
Serrer à un couple de 203–210 N.m.
8
Enduire de produit d’étanchéité à filetage.
9
Serrer à un couple de 45–50 N.m.
17
3
CÔTÉ CAME
6
10
Monter avec les trous de lubrification (S) orientés dans le sens
opposé à la surface de la came (16).
11
Serrer à un couple de 4,5–5,5 N.m.
16
M
22
39 38
28
11
37
01864A
Fig. 7
308–255
13
Remarques
14
308–255
Pièces
239–658, réciprocateur Triumpht 100 à 240V, série A
(Côté moteur; voir page 16 pour le côté commande)
239–659, réciprocateur Triumpht 240 à 480V, série A
(Côté moteur; voir page 16 pour le côté commande)
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
239–338
MOTEUR, électrique; 2 kW; 100 à 240V
Utilisé sur le modèle 239–658;
Voir le manuel 308–254
MOTEUR, électrique; 2 kW; 240 à 480V
Utilisé sur le modèle 239–659;
Voir le manuel 308–254
BILLE; 6 mm de diamètre;
acier au chrome
RÉDUCTEUR
RONDELLE-FREIN, ressort; no. 10
VIS à tête hex.; M10 x 1,5; 35 mm de long
JOINT TORIQUE; buna-N
RONDELLE de butée; UHMWPE
239–339
2
100–069
3
4
5
6
7
239–398
111–033
111–390
111–410
187–292
No.
Rep.
Qté
No. Réf.
10
1
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
1
6
6
1
1
192–256
111–388
107–088
105–489
192–370
192–371
192–367
187–281
114–011
111–391
Désignation
Qté
RÉCIPROCATEUR, nu; comprenant
les rep. 11 à 20; voir page 16 pour les
pièces supplémentaires
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
ROULEMENT à aiguilles
ROULEMENT à aiguilles
GOUJON
ARBRE, came
CAME
ÉCROU d’arrêt; M39 x 1,5
BUTÉE; UHMWPE
ROUE DENTÉE, droite
JOINT, arbre, monté sur ressort;
Vitonr et acier
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
17 (Rep)
16 (Rep)
20
11
12
18
15
19
5
4
17
14
7
2
3
2
13
6
1
01865A
308–255
15
Pièces
239–658, réciprocateur Triumpht 9000 100 à 240V, série A
(Côté commande; voir page 15 pour le côté moteur)
239–659, réciprocateur Triumpht 9000 240 à 480V, série A
(Côté commande; voir page 15 pour le côté moteur)
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
239–338
MOTEUR, électrique; 2 kW; 100 à 240V
Utilisé sur le modèle 239–658;
Voir le manuel 308–254
MOTEUR, électrique; 2 kW; 240 à 480V
Utilisé sur le modèle 239–659;
Voir le manuel 308–254
RÉCIPROCATEUR, nu; comprenant les
repères 11 à 43; voir page 15 pour les
pièces supplémentaires
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
CAME
ÉCROU d’arrêt; M39 x 1,5 (un visible)
RONDELLE-FREIN, dent interne; no. 8
CHARIOT, suiveur
SUIVEUR, came
ÉCROU, hex.; 7/8–14
ROUE de guidage; acetal
VIS, épaulement
ANNEAU de levage
CAPOTAGE
ÉTIQUETTE de mise en garde
239–339
10
11
16
17
21
22
23
24
25
26
27
28
29Y
16
192–256
192–371
192–367
157–021
192–257
111–389
100–056
192–369
192–368
176–537
187–285
187–288
308–255
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
4
4
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
30Y
31
32
33
34
35
36
188–068
104–029
111–392
192–366
187–290
187–291
105–335
37
111–409
38
39
40
41Y
42Y
43Y
100–016
100–086
104–582
188–067
188–070
188–071
ÉTIQUETTE de mise en garde
BORNE, mise à la terre
GRAISSEUR
AXE; PTFE
RESSORT, compression
PLAQUE D’ARRÊT, ressort
VIS, mécanique, à tête cyl.;
M4 x 0,7; 10 mm long
VIS à tête hex., tête ronde;
M6 x 1,0; 12 mm long
RONDELLE-FREIN, ressort; 1/4 in.
RONDELLE, plate; 1/4 in.
RONDELLE, ergot, terre
ÉTIQUETTE, instruction
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE de mise en garde
Y Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
Qté
2
1
3
1
1
1
2
4
4
4
1
1
1
1
Pièces
239–658, réciprocateur Triumpht 9000 100 à 240V, série A
(Côté commande; voir page 15 pour le côté moteur)
239–659, réciprocateur Triumpht 9000 240 à 480V, série A
(Côté commande; voir page 15 pour le côté moteur)
5
4
27
36
25
21
35
26
34
33
20 (Rep) 23
32
24
41Y
Y43
1 (Rep)
32
11
29Y 16 17 Y30
22
Y42
37
40
31
Y30
28
39
38
01864A
308–255
17
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Plage de tension de service
Réf. no 239–658: 100 à 240 V CA
Réf. no 239–659: 240 à 480 V CA
Cycles
Réf. no 239–658: 50/60 Hz, monophasé
Réf. no 239–659: 50/60 Hz, triphasé
Intensité maximum de courant
15 ampères rms
Puissance développée à 2500 tr/mn, à une
température ambiante de 25_C
2 kW
Puissance développée à 2500 tr/mn, à une
température ambiante de 40_C
1,3 kW
Plage de température ambiante
–40 à 40_ C
Température maximum de fonctionnement
85_C
(le moteur ralentit automatiquement pour refroidir, puis reprend son régime initial)
Récapitulatif des modifications des manuels
Les nouveaux modèles 239–658 et 239–659 sont pris en
compte dans cette révision.
18
308–255
Le manuel a été également mis à jour.
Schémas dimensionnels
A
B
C
D
F
587 mm, hauteur hors tout
280 mm de largeur aux ailettes supérieures
470 mm du panneau avant
au capotage du système d’entraînement
252 mm de largeur,
plaque d’assise
298 mm de largeur
aux ailettes inférieures
C
Dimensions des ports
G
H
3/8–18 npt(f), arrivée des signaux
1/2–14 npt(f), arrivée de courant
Poids:
69,8 kg
A
B
F
D
01862
G
H
308–255
19
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui
suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
D
Réglage des garnitures de presse-étoupe.
D
Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
18, rue de l’Esterel
Silic 571
F–94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 – Fax: 01 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
20
308–255
308–255 01/98

Manuels associés