Graco 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star® Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star® Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Kit de mécanisme
d’arrêt du remplissage
automatique de la pompe
compacte Dyna-Star®
3A7608B
À utiliser avec des pompes électriques compactes Dyna-Star pour arrêter
automatiquement le remplissage de réservoirs Graco de graisse. Pour systèmes de
lubrification à graisse uniquement. À usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des endroits
(classés) dangereux.
Modèle
Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique 25P686
Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique 25P687 avec plateau
suiveur
Pression de service maximale de 3 500 psi (24,1 MPa,
241,3 bar)
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et du manuel
d’instructions de la pompe compacte
Dyna-Star avant d’utiliser cet équipement.
Conservez toutes les instructions.
Manuels afférents
3A6941 – Manuel de pompe électrique compacte Dyna-Star
333393 – Vanne de remplissage
FR
Table des matières
Table des matières
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation du plateau suiveur
(référence 25P687) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Présentation du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
3A7608B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou
liquide de lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ou
une explosion. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail.
• Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des
récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez ni débranchez de cordons d’alimentation
électrique et n’allumez ni éteignez de lumières.
• Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et
corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un tuyau ou
par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
• N’arrêtez ni ne déviez de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Respectez la Procédure de décompression en cas d’arrêt de pulvérisation, ainsi qu’avant de
procéder au nettoyage, à la vérification ou à l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
3A7608B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels des
équipements.
• Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique au distributeur ou au revendeur.
• Arrêtez complètement l’équipement et respectez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous
souhaitez l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les tuyaux. N’utilisez pas les tuyaux pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d’examiner, de
déplacer ou de procéder à l’entretien de l’équipement, respectez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
4
3A7608B
Installation
Installation
Procédure de décompression
Installation du mécanisme
d’arrêt du remplissage
automatique
1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 2).
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été libérée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par un
fluide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, respectez la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée et
avant de procéder au nettoyage, à la vérification ou à
l’entretien de l’équipement.
Pour libérer la pression du système, utilisez deux clés
tournant dans des directions opposées sur le raccord de
sortie de la pompe pour desserrer lentement le raccord
uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant ou l’air ne
s’échappe plus du raccord (FIG. 1).
FIG. 2
2. Libérez la pression du système en respectant la
Procédure de décompression, page 5.
FIG. 1
3A7608B
5
Installation
3. Déconnectez la conduite principale de la sortie de la
pompe. (FIG. 3).
FIG. 3
4. Desserrez et retirez le bouchon du mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique de la pompe
compacte Dyna-Star. Mettez le bouchon au rebut
conformément aux réglementations locales (FIG. 4
et FIG. 5).
FIG. 5
5. Graissez la partie extérieure des trois (3) joints
toriques sur la cartouche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique de la pompe compacte
Dyna-Star (FIG. 6).
6. Installez la cartouche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique de la pompe compacte
Dyna-Star (FIG. 6).
Joints
toriques
FIG. 4
FIG. 6
6
3A7608B
Installation
7. Serrez la cartouche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique de la pompe compacte
Dyna-Star (couple de serrage de 61 à 74,5 N•m ou
45 à 55 pi-lb) (FIG. 7).
11. Rebranchez l’alimentation électrique au système
(FIG. 9).
FIG. 9
FIG. 7
8. Si le système est équipé d’un plateau suiveur,
l’installation est terminée. Pour les systèmes non
équipés d’un plateau suiveur, respectez la
Installation du plateau suiveur
(référence 25P687), page 8.
9. Utilisez deux clés tournant dans des directions
opposées sur le raccord de sortie de la pompe pour
le serrer (FIG. 1).
10. Rebranchez la conduite principale (FIG. 8).
FIG. 8
3A7608B
7
Installation
Installation du plateau suiveur
(référence 25P687)
1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 10).
4. Retirez le couvercle, le joint du réservoir et la
pompe du réservoir et mettez-les de côté.
5. Lors d’une nouvelle installation, le joint torique
central du plateau suiveur et les parois du réservoir
doivent être graissés pour faciliter le mouvement du
plateau suiveur (FIG. 12).
6. Placez le plateau suiveur à l’intérieur du réservoir
en vous assurant que la partie supérieure (mention
« top » [haut]) se trouve au-dessus (FIG. 12).
Graisse
FIG. 10
2. Libérez la pression du système en respectant la
Procédure de décompression, page 5.
3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de
la partie supérieure du réservoir et conservez-les
(FIG. 11).
FIG. 12
FIG. 11
8
3A7608B
Installation
7. Repositionnez le couvercle, le joint du réservoir et la
pompe dans le réservoir (FIG. 13).
FIG. 14
11. Rebranchez l’alimentation électrique au système
(FIG. 15).
FIG. 13
FIG. 15
8. Repositionnez les écrous, les vis et l’anneau de
levage.
9. Serrez à un couple de 13,6 à 16,3 N•m (10 à
12 pi-lb).
10. Rebranchez la conduite principale à la sortie de la
pompe (FIG. 14).
3A7608B
9
Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star remplit à l’infini les réservoirs
de graisse dans un système de lubrification automatique. À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle pousse le
plateau suiveur vers le haut du réservoir où la goupille de la vanne ferme l’acheminement du fluide d’entrée.
Remarque : la pompe de la station de remplissage distante cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si ce n’est
pas le cas, le système doit comporter une fuite.
Remarque : la pression de la pompe de remplissage peut atteindre les 2 000 psi selon les longueurs et les diamètres
de la conduite de remplissage (GG) et du tuyau d’alimentation (JJ). Graco recommande d’utiliser une pompe de
remplissage à air comprimé avec un rapport de 36:1 minimum.
HH
DD
FF
EE
CC
AA
V
GG
V1
JJ
Y
BB
K
FIG. 16
Légende :
AA
BB
CC
DD
EE
FF
Pompe de la station de remplissage distante*
Réservoir de la pompe de remplissage distante*
Filtre*
Conduite de décompression*
Vanne de remplissage* (référence Graco 77X542)
Bouton de décompression de la vanne de remplissage*
[Inclus dans la vanne de remplissage référence 77X542]
GG Conduite de remplissage*
HH Étiquette d’instructions* [Incluse dans la vanne de remplissage référence 77X542]
JJ Tuyau d’alimentation*
V Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
V1 Goupille de vanne de mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Y Plateau suiveur
K Réservoir
* À fournir par l’utilisateur
10
3A7608B
Fonctionnement
Fonctionnement
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la
pompe compacte Dyna-Star (V) remplit le réservoir de
graisse (K) dans un système de lubrification. Lorsque le
niveau maximal de remplissage de graisse du réservoir
est atteint, le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique de la pompe compacte Dyna-Star met
automatiquement fin au remplissage.
C
V2
goupille
abaissée
REMARQUE : Remplissez toujours le réservoir (K)
complètement lors du remplissage.
À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle pousse
le plateau suiveur (Y) vers le haut du réservoir (K). La
plateau pousse alors la goupille de la vanne (V1) et
ferme l’acheminement du fluide d’entrée. La goupille
(V2) se soulève lorsque le réservoir est plein.
V2
FIG. 18
3. Retirez le couvercle antipoussière (DC) du
manchon de raccordement de remplissage (FC)
sur la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19).
FIG. 17
Lorsque le chemin de remplissage de produit se ferme,
la conduite de remplissage (GG) est pressurisée et met
la pompe de la station de remplissage distante dans un
état de calage pressurisé.
EE
FF
Remplissage du réservoir
1. Tirez le bouton de décompression (FF) de la vanne
de remplissage et retenez-le suffisamment
longtemps pour libérer la pression de la conduite
entre la vanne de remplissage (EE) et la vanne du
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V)
(FIG. 19).
DC
FC
2. Vérifiez que la goupille d’arrêt du mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique (V2) est abaissée, ce
qui indique qu’elle est réinitialisée (FIG. 18).
FIG. 19
3A7608B
11
Fonctionnement
4. Raccordez le tuyau d’alimentation (GG) entre la
pompe de la station de remplissage distante (AA) et
le manchon de raccordement de remplissage (FC)
portant le repère « I » (FIG. 16).
5. Démarrez la pompe de la station de remplissage
distante (AA).
6. Lorsque le réservoir (K) est rempli :
•
la pompe de la station de remplissage distante
(AA) cale (se bloque) ;
•
la goupille du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B) se soulève ;
(FIG. 20),
•
le pointeau du manomètre s’élève jusqu’à la
pression de consigne (FIG. 19).
REMARQUE : si la pompe ne cale (se bloque) pas, une
fuite doit être présente dans le système.
7. Arrêtez la pompe de la station de remplissage
distante (AA) (FIG. 16).
NON
8. Tirez le bouton de décompression de la vanne de
remplissage (FF) et retenez-le suffisamment
longtemps pour libérer la pression de la conduite
entre la vanne de remplissage (EE) et la vanne du
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V) et
entre la pompe de la station de remplissage distante
(AA) et la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19).
REMARQUE : la durée de l’évacuation dépend da la
conception et de l’installation du système. Sur certaines
installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8
pour s’assurer que la pression est libérée.
9. Débranchez le tuyau d’alimentation (GG) du
manchon de raccordement de remplissage (FC)
(FIG. 19).
10. Remettez en place le couvercle antipoussière (DC)
du manchon de raccordement de remplissage (FC)
(FIG. 19).
V2
FIG. 20
12
3A7608B
Dépannage
Dépannage
1. Respectez la Procédure de décompression,
page 5, avant de vérifier ou de réparer la pompe.
Problème
Cause
Solution
La vanne du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique est en
position fermée et n’a pas été
réinitialisée.
La pompe de remplissage cale et
est pressurisée, mais ne remplit pas
le réservoir.
1. Déconnectez la conduite de
remplissage.
2. Tirez le bouton de
décompression (FF) de la vanne
de remplissage et retenez-le
suffisamment longtemps pour
libérer la pression de la conduite
entre la vanne de remplissage
(EE) et la vanne du mécanisme
d’arrêt du remplissage
automatique (V) et entre la
pompe de la station de
remplissage distante (AA) et la
vanne de remplissage (EE).
3. Vérifiez que la goupille de la
vanne est abaissée. Consultez la
section Remplissage du
réservoir, page 11.
Le filtre (CC) de la conduite de
remplissage (GG) est bouché.
Retirez et nettoyez le filtre (CC). Si
le filtre est endommagé,
remplacez-le.
Caractéristiques techniques
Pompe électrique compacte Dyna-Star
Système impérial
(États-Unis)
Système métrique
Pression de service maximale
3 500 psi
24,1 MPa, 241,3 bar
Matériaux de construction
Pièces en acier galvanisé, buna-N, polyéthylène,
PTFE, fluoroélastomère
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
3A7608B
13
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, de la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui
ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux)
sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : +1 612 378 3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Instructions originales. This manual contains French. MM 3A6932
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, April 2020

Manuels associés