Graco 3A5463E, Fonctionnement des moteurs pneumatiques XL 6500 et 3400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A5463E, Fonctionnement des moteurs pneumatiques XL 6500 et 3400 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Moteurs pneumatiques
XL™ 6500 et 3400
3A5463E
FR
À utiliser avec des pompes de finition et de revêtement à haut rendement.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximum :
7 bars
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les instructions et avertissements contenus
dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents.
Conservez toutes les instructions.
Pour plus d’informations sur les modèles, voir page 5.
WLD
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tableau des références du
moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Soupapes à tige de signal réciprocateur . . . . . . . 7
Lignes pilotes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Boutons prioritaires manuels
du sélecteur de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement en basse pression . . . . . . . . . . 7
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Givrage minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Purge de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnalités étendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires nécessaires pour faire
tourner le moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 9
Vanne d’air principale de type purgeur . . . . . . . . 9
Régulateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Faire tourner manuellement le moteur . . . . . . . . . 9
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Givre dans le moteur pneumatique . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme de maintenance préventive . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 16
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 17
Remplacement du joint de piston . . . . . . . . . . . 20
Remplacement du capteur linéaire
(s’il est présent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kits de connexion du DataTrak
à distance 24x550 et 24x552 . . . . . . . . . . . 23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
XL 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces XL3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de vanne d’air
(17V344 – Vanne standard,
17V345 – Vanne faible bruit) . . . . . . . . . . . . 28
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dimensions (Modèle XL6500) . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions (Modèle XL3400) . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuels afférents
Manuel rédigé Désignation
en anglais
311762
Bas de pompe Xtreme®, Instructions – Pièces
311825
Bas de pompe Dura-Flo™, Instructions – Pièces
334645
Ensembles de pulvérisation King, Instructions – Pièces
334644
Moteur pneumatique 10000 XL™, Instructions – Pièces
313541
Kits DataTrak®, Instruction – Pièces
2
3A5463E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles
de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les
lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre.
• Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et
essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez (ou débranchez) pas des cordons d’alimentation
et n’allumez pas ou n’éteignez pas des lampes ou des interrupteurs des électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil,
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
3A5463E
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque la pulvérisation est interrompue et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements.
• Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez
l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
4
3A5463E
Modèles
Modèles
Tableau des références du moteur pneumatique
Vérifiez la plaque d’identification (ID) de votre moteur pour vous assurer que le numéro de pièce à 6 caractères
de votre moteur y figure. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre moteur, basée sur les
six caractères. Par exemple, la référence du moteur X L 6 5 D 0 représente un moteur XL (XL), de 6500 cc par
course (6 5), avec échappement standard (D) et sans accessoires (0).
XL
65
D
0
Premier et
deuxième
caractères
(moteur)
Troisième et
quatrième caractères
(taille du moteur en cc
par course)
Cinquième caractère
(type d’échappement)
Sixième caractère
(Accessoires)
XL
(Moteur
pneumatique XL)
65 6500
(264 mm, 10,38 po.)
D Dégivrage. Ce moteur dispose d’un
34 3400
(190 mm, 7,5 po.)
L Faible bruit. Ce moteur dispose d’un
0
Néant
1
Capteur linéaire –
Zones non
dangereuses
2
Capteur linéaire –
Zone dangereuse
(XM uniquement)
échappement avec orifices incorporés
pour des prestations de pompage
supérieures sans formation de givre
contrairement à d’autres moteurs.
échappement légèrement plus lent
que le type « D ». Ceci signifie que les
prestations du moteur à régime élevé ne
sont pas optimales. Il est plus silencieux
et la formation de givre est inférieure par
rapport aux moteurs à faible bruit
précédents.
R Échappement à distance. Ce moteur
dispose d’un collecteur de sortie en
aluminium avec un orifice de 1-1/4 po.
npt pour le branchement du tuyau
d’échappement de l’utilisateur.
REMARQUE : DataTrak disponible en kits d’accessoires.
3A5463E
5
Identification des composants
Identification des composants
'
1
0
)
(
$
&
%
.
0
+
&
-
(;
(;
/
'
/
Légende :
A
Vanne d’air directionnelle
B
Entrée d’air, raccord-union de 3/4 po. npsm,
vanne npt de 1 po.
C
Silencieux (sans électricité statique)
D
Vanne pilote (qté 2)
E
Collecteur
F
Bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit (qté 2)
G
Vis de mise à la terre
H
Câble de mise à la terre statique
J
Fiche pour électrovanne DataTrak en option
6
*
&&
3
WLD
K
L
M
N
P
CC
EX1
Support de commutateur à lames en option
Lignes pilotes externes
Vanne d’air de type purgeur avec dégivrage
Anneau de levage (363 kg) maximum
Tige d’entraînement de la pompe
Couvercle des réglages
Orifice d’échappement
(modèle d’échappement à distance) 1 1/4 npsm
EX2 Orifice d’échappement (modèles D et L)
3A5463E
Informations générales
Informations générales
Le moteur pneumatique XL dispose de deux vannes
pilotes qui font fonctionner un réservoir et une vanne
principale de sélecteur de circuit d’air à plaque. L’air
est évacué autour du cylindre, à travers des matériaux
d’absorption acoustique, et par le fond arrière du capot,
sauf sur les modèles à échappement à distance.
Fonctionnement en basse
pression
Ce moteur tournera à 0,27–0,34 bars pour éviter un
cycle de décrochage rapide lors du rinçage de la pompe.
Application
Performance
Les moteurs XL3400 et XL6500 remplacent les moteurs
NXT3400 et NXT6500. Les moteurs XL disposent de
moins de pièces, ils présentent des performances accrues
et des caractéristiques de givrage supérieures. Le
montage et les raccordements de la tige d’assemblage
de la pompe sont les mêmes que pour les moteurs NXT.
L’entrée d’air se déplace légèrement vers la droite.
La vanne d’air directionnelle (A), le collecteur (E) et
l’échappement sont plus grands que les pièces de
traitement de l’air NXT de façon à évacuer l’air comprimé
du cylindre après une course complète. Ceci permet à
la pression du fluide de revenir plus rapidement alors
que le piston est entraîné depuis l’autre côté. La trace
de pression presque carrée générée entraîne une petite
pulsation de virage et une sortie en pleine pression
pouvant activer plusieurs pistolets.
Soupapes à tige de signal
réciprocateur
Les soupapes à tige sont de même type que celles
utilisées sur les moteurs Merkur® de Graco et sur
différents types de moteurs pneumatiques à double
membrane. Les soupapes à tige sont facilement
accessibles et remplaçables. Elles sont montées
dans des boîtiers isolés thermiquement. Ceci permet
le fonctionnement par temps froid sans faire passer
l’air dans le collecteur en aluminium, ce qui entraîne
parfois la formation de givre dans les conduites d’air
et le blocage des signaux.
Lignes pilotes externes
Les lignes pilotes externes (L) qui vont des orifices
d’extrémité du sélecteur de circuit aux vannes pilotes
passent à l’extérieur dans des tuyaux en plastique.
Ceci permet le fonctionnement par temps froid sans
faire passer l’air dans le collecteur en aluminium,
ce qui entraîne parfois la formation de givre dans
les conduites d’air et le blocage des signaux.
Boutons prioritaires manuels
du sélecteur de circuit
À chaque extrémité de la vanne d’air se trouve un
bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit (F) qui
permet de déplacer physiquement la vanne principale
du sélecteur de circuit interne d’une position à l’autre.
Faites fonctionner manuellement le moteur pour :
• Déplacer la vanne du centre à cause de givre ou de
débris.
• Rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée,
bloquée en position ouverte ou si le signal fuit.
Voir Faire tourner manuellement le moteur à la
page 9.
3A5463E
Givrage minimum
Le surdimensionnement de toutes les pièces de
traitement de l’air décrit dans le chapitre Informations
générales indique que la formation normale de givre
du moteur pneumatique a moins d’effet sur la sortie
de la pompe.
La conception du moteur en instance de brevet permet
d’obtenir une expansion contrôlée sans obstacle de
l’échappement. Ceci permet à l’humidité qui se trouve
dans l’échappement de givrer avant de toucher quoi
que ce soit. Les cristaux de glace sont ensuite expulsés
par l’échappement. Les soupapes à tige isolées
thermiquement restent plus chaudes que sur les
moteurs pneumatiques précédents de sorte qu’il
est possible d’utiliser le moteur à des températures
ambiantes proches du gel.
Purge de l’air
En conditions de froid extrême, utilisez la vanne d’air
de type purgeur avec dégivrage (M) pour injecter de
l’air chaud dans la vanne et l’échappement de façon
à entraîner le dégivrage. Ceci est surtout utile pour les
applications en situation de forte humidité et temps chaud
ou pour les applications en basse pression et nombre
de cycles élevé.
Fonctionnalités étendues
Le moteur XL est compatible avec :
•
le kit de comptage de cycles DataTrak™
•
le kit de comptage de cycles DataTrak™
le kit de protection contre l’emballement
7
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
•
L’alimentation pneumatique n’est pas lubrifiée.
•
L’alimentation pneumatique est très humide.
•
L’alimentation pneumatique est très sèche.
•
Le moteur pneumatique fonctionne avec une pression
d’air basse.
•
Le moteur pneumatique fonctionne dans des
conditions inhabituellement chaudes ou froides.
Les zones à lubrifier :
Vérifiez que la vis de mise à la terre (G) est correctement
fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez le
collier de serrage du fil de terre (H) à une véritable prise
de terre.
*
•
les joints toriques du piston principal (13)
•
la bobine coulissante de la vanne (304, 306)
•
l’ensemble de détente du moteur (305)
•
le joint de l’arbre du moteur (4)
Lubrification supplémentaire
Les méthodes de lubrification supplémentaire sont
décrites plus bas.
Lubrification de la vanne d’air
Effectuez ces opérations sur une base annuelle ou plus
souvent suivant votre cycle, la pression d’air et la qualité
d’air. Utilisez une graisse au lithium de qualité supérieure.
+
•
Retirez et démontez la vanne d’air
(voir Réparation de la vanne d’air à la page 14).
•
Graissez toutes les pièces en mouvement visibles,
plus précisément la détente et les pistons de la
vanne.
WLD
Lubrification du moteur
Ajout d’un lubrificateur pneumatique accessoire
pour la lubrification du moteur
Graco n’exige pas d’autre lubrification que celle effectuée
à l’usine ou grâce à une maintenance régulière. Avec
de l’air comprimé de bonne qualité et des conditions
ambiantes normales, les moteurs pneumatiques XL
peuvent effectuer des millions de cycles sans lubrification
supplémentaire.
•
Pour ajouter un lubrificateur aux modèles XL3400
ou XL6500, commandez le kit 244841 (voir le
formulaire 406512).
•
Ajoutez de l’huile dans la conduite pour lubrifier
intégralement le moteur. Débranchez la conduite
d’air qui se trouve près du moteur et ajoutez 1-2 cc
d’huile SW30.
Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre
système, il est préférable d’installer un lubrificateur de
3/4 po. dans la conduite d’air avant le moteur pneumatique
ou d’ajouter de temps en temps de l’huile dans la conduite
d’entrée d’air.
8
REMARQUE : L’ajout d’huile dans le moteur pneumatique
entraînera le passage d’un peu d’huile dans l’air
d’échappement.
3A5463E
Accessoires nécessaires pour faire tourner le moteur pneumatique
Accessoires nécessaires
pour faire tourner le
moteur pneumatique
Vanne d’air principale de type
purgeur
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant provoquer des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement. Suivez la Procédure de
décompression à la page 13 pour éliminer l’air
emprisonné.
•
•
Nécessaire dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du
régulateur d’air.
Régulateur d’air
Faire tourner
manuellement le moteur
Utilisez les boutons manuels prioritaires (F) se trouvant
à chaque extrémité de la vanne d’air pour déplacer
physiquement la vanne principale du sélecteur de circuit
interne d’une position à l’autre. Faites fonctionner
manuellement le moteur pour :
•
•
Déplacer la vanne du centre à cause de givre ou de
débris.
Rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée,
bloquée en position ouverte ou si le signal fuit
1. diminuer la pression de l’air à environ 2,06–2,75 bars
pour faire fonctionner manuellement les boutons.
2. Si une vanne pilote est bouchée :
a. Appuyez sur le bouton là où le moteur s’est
arrêté. Ceci entraînera un autre cycle du moteur.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton pour terminer
le rinçage.
3. Si une vanne pilote est bloquée en position ouverte
ou si le signal fuit :
Nécessaire dans le système pour réguler la pression
d’air vers le moteur et la pression de sortie du liquide
de la pompe. Placez-le près du moteur. Installez un
manomètre pour lire la pression d’air.
a. Appuyez sur le bouton à l’autre extrémité
par rapport au point d’arrêt du moteur et
maintenez-le enfoncé. Ceci entraînera une
course du moteur vers l’autre extrémité.
Filtre à air
b. Lâchez le bouton pour que le moteur revienne
en arrière.
Nécessaire dans le système pour éliminer les saletés
et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé.
Un filtre de 40 microns au moins est recommandé pour
filtrer l’air.
3A5463E
REMARQUE : Pour les problèmes de vanne pilote, il est
aussi possible de faire tourner le moteur manuellement
en débranchant le tuyau pilote de la vanne pilote et en
contrôlant l’échappement du signal pilote avec le doigt.
9
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Pour trouver les listes des pièces pour
les pièces identifiées dans les tableaux de dépannage,
voir les numéros de page indiqués dans le tableau
ci-dessous.
Modèle de moteur
pneumatique
Page de la liste
des pièces
XL 3400
24
XL 6500
26
Problème
Le moteur pneumatique ne tourne
pas et aucun échappement n’est
évident
Cause
Solution
Vérifier l’alimentation en air
Alimentation en air à l’entrée du
moteur.
La pompe est verrouillée.
Débrancher ou déposer la pompe
pour vérifier le fonctionnement du
moteur.
Du givre est tombé dans le collecteur Éteindre et évacuer l’air. Pousser
et bloque la vanne d’air.
les boutons prioritaires manuels
du sélecteur de circuit supérieur et
inférieur (F) en avant et en arrière
jusqu’à l’alignement avec la base
du capuchon de vanne (316).
Redémarrer le moteur.
Le moteur pneumatique ne tourne
pas et une grande quantité d’air
s’échappe à chaque course.
Le joint torique du piston moteur
principal (6) ou la vanne principale
sont défectueux. Voir ci-dessous.
Remplacer le joint du piston (6). Voir
Remplacement du joint de piston,
page 20.
L’air s’échappe continuellement
par l’arrière lorsque le moteur cale
contre la vanne de produit pendant
une course ou l’autre.
Défaillance du réservoir de vanne
du sélecteur de circuit (313) et de
la plaque (314).
Remplacer le réservoir de vanne du
sélecteur de circuit (313) et la plaque
(314).
Moteur calé en bas de la course
sans échappement au niveau
de la vanne pilote inférieure.
Pas d’échappement au niveau
de la vanne pilote supérieure.
La vanne pilote inférieure (D)
n’évacue pas. Cela indique
habituellement qu’il y a du givre
dans la vanne pilote ou dans
l’orifice d’échappement pilote.
Débrancher la ligne pilote (L) de
cette vanne pilote. Si le moteur vire,
cela indique que la vanne pilote est
obstruée. Remplacer la vanne pilote
et/ou dégeler le signal pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débrancher la ligne pilote (L).
Si le moteur ne vire toujours pas,
cela indique que l’orifice de dosage
du piston du sélecteur de circuit
est obstrué. Nettoyer ou remplacer
l’ensemble piston vanne du sélecteur
de circuit (304).
10
3A5463E
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Moteur calé en bas de la course
avec échappement au niveau de
la vanne pilote inférieure. Un peu
d’échappement au niveau de la
vanne pilote supérieure.
La vanne pilote supérieure ou les
raccords perdent de l’air lorsqu’ils
ne sont pas activés par le piston
du moteur.
Éliminer la fuite ou remplacer
la vanne pilote supérieure (D).
Moteur calé en haut de la course
sans échappement au niveau de
la vanne pilote supérieure.
La vanne pilote supérieure (D)
n’évacue pas. Cela indique
habituellement qu’il y a du givre
dans la vanne pilote ou dans
l’orifice d’échappement pilote.
Débrancher la ligne pilote pour
cette vanne pilote. Si le moteur
vire, cela indique que la vanne
pilote supérieure est obstruée.
Remplacer la vanne pilote et/ou
dégeler le signal pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débrancher la ligne pilote.
Si le moteur ne vire toujours pas,
cela indique que l’orifice de dosage
du piston du sélecteur de circuit
est obstrué. Nettoyer ou remplacer
l’ensemble piston vanne du sélecteur
de circuit.
Moteur calé en haut de la course
avec échappement au niveau de
la vanne pilote supérieure. Un peu
d’échappement au niveau de la
vanne pilote inférieure.
La vanne pilote inférieure ou les
raccords perdent de l’air lorsqu’ils
ne sont pas activés par le piston
du moteur.
Éliminer la fuite ou remplacer la
vanne pilote inférieure (D).
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la
course) au moment du virage
supérieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
inférieure (D) ou du raccord.
Faire fondre le givre formé dans la
vanne pilote ou remplacer la vanne
(D) s’il n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la
course) au moment du virage
inférieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
supérieure ou du raccord.
Faire fondre le givre formé dans la
vanne pilote ou remplacer la vanne
(62) s’il n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique va en pause L’échappement de la vanne pilote
au moment du virage supérieur.
supérieure est resserré par la saleté
ou le givre.
Remplacer la vanne pilote ou
nettoyer l’orifice d’échappement.
Le moteur pneumatique va en pause
au moment du virage inférieur.
L’échappement de la vanne pilote
inférieure est resserré par la saleté
ou le givre.
Remplacer la vanne pilote ou
nettoyer l’orifice d’échappement.
Le moteur tourne plus lentement
et la pression du fluide diminue sur
une seule course.
Du givre s’est formé dans les
passages du collecteur ou de
la vanne.
Éliminer le givre. Diminuer le
taux d’humidité de l’air comprimé.
Diminuer la charge du moteur.
Voir ci-dessous.
Le moteur tourne plus lentement
et la pression du fluide diminue de
façon égale sur les deux courses.
Du givre s’est formé au point
d’expansion de l’échappement
du collecteur de la plaque de
vanne du sélecteur de circuit (E)
au silencieux (C)
Ouvrir la vanne d’air de purge de
dégivrage (M) sur la vanne principale
du sélecteur de circuit. Ceci permet
de purger un peu d’air chaud à tout
moment par l’alimentation d’air au
moteur.
3A5463E
11
Dépannage
Givre dans le moteur pneumatique
Lorsque l’air comprimé est épuisé, la chute de pression
soudaine provoque la chute de la température de l’air
en-dessous du point de congélation. Ceci entraîne la
congélation de toute trace d’eau ou de vapeur.
Des pressions d’air supérieures emmagasinent de
grandes quantités d’air et de vapeur d’eau à chaque
cycle et créent une expansion supérieure et du givre.
Un nombre de cycles supérieur forme aussi du givre
et diminue la température du moteur plus rapidement.
Il est important de sélectionner le bon moteur et la
bonne taille de pompe pour pouvoir tourner à une
pression plus basse et à un régime plus lent.
Les climats humides et chauds peuvent entraîner des
niveaux de givrage élevés à cause des taux d’humidité
élevés. En cas de températures ambiantes basses,
proches du point de congélation, les pièces du moteur
passent plus facilement en dessous du point de
congélation.
12
Pour réduire au minimum la formation de givre :
•
Abaisser le point de rosée de l’air comprimé.
Utiliser un dessiccateur d’air réfrigéré, un filtre
coalescent ou un filtre dessiccateur pour diminuer
le taux de vapeur d’eau dans l’air.
•
Augmenter la température de l’air comprimé.
L’air chaud entrant contribue à ce que les pièces
du moteur conservent une température supérieure
au niveau de congélation. L’air comprimé, notamment
à de tels volumes, est chaud. Réchauffer l’air ou rester
près du compresseur pour diminuer le givrage.
•
Utiliser le système de purge de l’air pour éliminer le
givre.
3A5463E
Réparation
Réparation
Programme de maintenance
préventive
1. Verrouillez la gâchette.
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
un calendrier de maintenance préventive en notant le
moment et le type de maintenance requis, puis déterminez
un calendrier de vérification régulière de votre système.
3. Déverrouillez la gâchette.
2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur.
4. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un
seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette
du pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouillez la gâchette.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît
6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit
du système, en ayant à disposition un récipient
à déchets prêt à récupérer le produit vidangé.
Laissez la ou les vannes de vidange ouvertes
jusqu’à ce que vous soyez prêt à pulvériser.
7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent
bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement
évacuée :
Cet équipement reste sous pression jusqu’à la
libération manuelle de la pression. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections sous-cutanées,
des éclaboussures de liquide et des pièces en
mouvement, suivez la procédure de décompression
lorsque vous arrêtez de pulvériser et avant d’effectuer
un nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
3A5463E
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de
retenue du support de buse ou le raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez la buse ou le flexible.
13
Réparation
Réparation de la vanne d’air
Remplacement complet de la vanne d’air
10. Utilisez la vis pour attacher l’ensemble commutateur
à lames à la nouvelle vanne d’air, le cas échéant.
Assurez-vous que les câbles du capteur sont
correctement branchés (consultez le manuel
de la pompe ou de l’ensemble).
11. Rebranchez la conduite d’air et les conduites de
vanne pilote sur le moteur.
12. Remettez le couvercle (44) et serrez les deux vis (43).
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d’air
1
30
27
WLD
44
Voir Kits et accessoires, page 30, pour commander
des kits pour votre pompe.
Démontage de la vanne d’air
29
43
1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez
la Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
1. Exécutez les étapes 1–5 de Remplacement
complet de la vanne d’air, page 14.
2. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour retirer les
deux vis (315). Déposez la plaque de vanne (314).
3. Retirez l’ensemble réservoir à un élément (313)
ainsi que le ressort (310).
3. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les
deux vis (43) et le couvercle (44).
4. Débranchez la conduite d’air vers le moteur et les
conduites de vanne pilote vers la vanne d’air (30).
5. S’ils sont montés sur le moteur pneumatique,
déposez le kit du commutateur à lames et
l’électrovanne de la vanne d’air (30).
6. À l’aide d’une clé Allen de 6 mm, déposez les vis
(27). Déposez la vanne d’air (30) et le joint (29).
7. Pour installer une vanne d’air de rechange, continuez
avec l’étape 7. Pour réparer la vanne d’air, allez à
Démontage de la vanne d’air, page 14, étape 1.
8. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (29) sur le
collecteur, puis fixez la vanne d’air (30). Serrez à un
couple (27) de 80 +/- po-lb.
REMARQUE : Utilisez de la graisse pour maintenir le
joint (29) en place. Veillez à ce que l’orifice de purge
du joint soit aligné avec l’orifice de purge du collecteur
de la vanne.
9. Attachez de nouveau le support de l’électrovanne à
l’électrovanne, le cas échéant.
14
WLG
4. Déposez l’anneau de retenue (320) de chaque
extrémité. Utilisez le piston (304) pour pousser les
capuchons d’extrémité (316) hors des extrémités.
Retirez les joints toriques du capuchon d’extrémité
(317).
5. Retirez les boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit (319) depuis l’intérieur des capuchons
d’extrémité.
6. Retirez les joints toriques (318) du bouton prioritaire
manuel du sélecteur de circuit.
7. Faites glisser le piston (304) et retirez-le. La cale
(305) adhère au boîtier (301) et peut être réutilisée.
3A5463E
Réparation
Réparation de la vanne d’air
24X567
17V347
24X568
1
1
24X569
WLE
1
* Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
3A5463E
15
Réparation
Remontage de la vanne d’air
1. Le piston (304) et les joints en coupelle en U (306)
sont pré-assemblés. Lubrifiez les joints en coupelle
en U (306) des deux extrémités du piston (304) et
montez-les dans le boîtier.
2. Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (307)
dans le piston en plaçant le centre biseauté vers
la came de détente.
3. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (317) et
installez-les sur les capuchons d’extrémité (316).
Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques
(318) et les boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit (319) sur les capuchons d’extrémité (316).
Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier.
4. Installez un circlip (320) sur chaque extrémité pour
tenir les capuchons d’extrémité en place.
5. Installez le ressort (310).
Remplacement des vannes
pilotes
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez
la pression. Voir Procédure de décompression,
page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Utilisez une clé à douilles de 13 mm pour enlever
les vannes pilotes (62).
4. Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (62).
Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
62
6. Placez le réservoir de base (313).
7. Montez la plaque de la vanne (314). Serrez
légèrement les vis (315) pour les maintenir
en place.
WLD
62
16
3A5463E
Réparation
Réparation du moteur
pneumatique
4. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le
support de buse (PG) et l’accouplement (CP).
3*
Reportez-vous au manuel du système correspondant
pour d’autres étapes de dépose du moteur pneumatique.
Des kits de joints de moteur pneumatique sont
disponibles. Voir Kits et accessoires, page 30
pour connaître les kits correspondant à votre moteur.
Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un
astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats,
utilisez toutes les pièces contenues dans le kit.
WLD
&3
&3
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
Jeu de clés à molette
Clé dynamométrique
Maillet en caoutchouc
Lubrifiant pour filetage
Lubrifiant antigrippant 222955
•
•
Loctite® 2760™ ou équivalent
Tournevis à tête plate
71
Débranchement et rebranchement du bas
de pompe
1. Rincez la pompe, si possible (voir manuel de
l’ensemble). Arrêtez la pompe en bas de sa course.
Suivez la Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez le flexible d’air (AH).
3. Débranchez le flexible à fluide (W). Maintenez le
raccord de sortie de fluide avec une clé pour éviter
qu’il ne se desserre lors du débranchement du tuyau
d’aspiration (N).
REMARQUE : Notez la position relative du raccord de
sortie de fluide (FT) du bas de pompe sur l’entrée du
moteur (MT) pour faciliter l’alignement lors du remontage.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé
sur son support.
07
$+
:&
1
WLD
3A5463E
WLD
REMARQUE : Posez des chiffons sur le sol pour
absorber le liquide d’étanchéité pouvant couler de
l’écrou du presse-étoupe.
6. Retirez les écrous de la barre d’accouplement (TN).
7. Tenez le bas de pompe et faites-le glisser hors des
tiges d’assemblage. Consultez le manuel du bas de
pompe pour les instructions d’entretien.
)7
:
5. Inclinez le chariot en arrière.
8. Remontez le bas de pompe dans l’ordre inverse des
étapes du démontage.
REMARQUE : Serrez les écrous à un couple de
68–81 N•m (50–60 pi-lb).
17
Réparation
Démontage du moteur pneumatique
1. Suivez les étapes 1 - 7 de Débranchement et
rebranchement du bas de pompe, page 17.
7. Retirez le silencieux (17) de la circonférence du
cylindre. Retirez le cylindre (14).
2. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les
deux vis (43) et le couvercle (44).
8. Faites glisser l’ensemble piston (10) vers le haut
hors du couvercle inférieur (1).
3. Débranchez les conduites d’air de la vanne pilote
(37, 38) depuis la vanne d’air (30).
REMARQUE : Le piston et la tige sont maintenus
ensemble par un époxyde et ne sont disponibles que
comme ensemble (10). N’essayez pas de séparer
l’ensemble piston-tige.
9. Retirez le joint torique (13) de la circonférence
du piston (10).
38
44
37
10. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer
l’anneau de retenue (5) du couvercle inférieur (1).
11. Enlevez le joint en coupelle en U (4) et le racleur (2)
du couvercle inférieur (1).
30
43
31
ti32169a
40
4. Retirez les six vis (27) puis le collecteur et la vanne
(30) et les deux joints (24). Vérifiez que la mousse
est en bon état.
22
17
24
14
30
10
WLE
13
24
9
27
5. Utilisez une clé à douille de 19 mm pour enlever les
boulons (31).
6. Déposez le capot supérieur (22). Retirez le joint
torique (6).
5
6
4
1
2
WLE
REMARQUE : Pour ouvrir le couvercle, placez un tube
ou le manche d’une longue clé dans l’anneau de levage
(40) et frappez le tube.
18
3A5463E
Réparation
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les pièces
supplémentaires, voir Pièces à partir de la page 24.
5. Lubrifiez le joint torique (13) et placez-le autour
du piston (10). Son installation comporte du jeu.
REMARQUE : Le joint à soufflet (3) est enfoncé dans
le couvercle inférieur (1) et il n’est disponible qu’avec
le kit de réparation du capuchon d’extrémité inférieure
17V316 (XL6500) ou 17V315 (XL3400).
6. Faites glisser l’ensemble de piston (10) dans le
cylindre (14). Veillez à ce que le joint torique (13)
reste bien en place. Placez-le avec précaution
dans la rainure.
1. Lubrifiez et posez le racleur (2) sur le couvercle
inférieur (1).
7. Lubrifiez et posez le joint torique (6) sur le couvercle
supérieur (22).
2. Lubrifiez et posez un joint en coupelle en U neuf
avec bride (4), les lèvres tournées vers le haut,
dans le couvercle inférieur (1) depuis le fond.
Le joint s’encliquète en place.
8. Placez avec précaution le couvercle supérieur (22)
sur le cylindre (14) et le silencieux (17). Les surfaces
du collecteur vertical des couvercles supérieur et
inférieur doivent correspondre. Assurez-vous que
le silencieux (17) est dans la rainure des deux
couvercles inférieur et supérieur.
22
31
6
9
5
6
14
3
17
WLD
7
ti32174a
7 Installez le silencieux (17) autour du cylindre (14) et dans la
rainure du couvercle inférieur (1). Veillez à ce que l’ouverture
frontale corresponde au méplat du couvercle inférieur (1).
Il y a deux petites lignes moulées dans le silencieux.
Elles s’alignent sur les orifices de vis de montage les plus
proches du collecteur (25) dans le couvercle inférieur (1)
et le couvercle supérieur (22). Assurez-vous que les deux
joints (16) sont sur le silencieux (17).
3. Installez le joint torique (6) sur le couvercle inférieur
(1). Montez le clip de retenue (5). Encliquetez dans
le nouvel amortisseur (9).
9. Vissez manuellement les boulons (31).
10. Serrez les boulons (31) à moitié. Travaillez en
séquence croisée. Puis serrez à un couple de
108 N•m.
11. Mettez deux joints (24) et vis (27) sur le collecteur
(25). Posez le collecteur (25). Serrez les boulons
(27) à un couple de 10,7-11,9 N•m.
12. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37)
à la vanne d’air (30) et aux soupapes à tige (62).
4. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (14). Abaissez le
cylindre sur le couvercle inférieur (1).
3A5463E
19
Réparation
Remplacement du joint de piston
Démontage
Remplacement
Reportez-vous à l’illustration de la page suivante pour
connaître les instructions ci-après.
1. Graissez le joint de piston (6) pour le lubrifier.
2. Placez le joint de piston (6) sur le piston (10).
3. Installez le piston dans le cylindre (14).
1. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Retirez le flexible d’admission d’air (AH).
4. Retirez la protection de la pompe (PG) et
l’accouplement (CP).
5. Retirez les deux vis (43) et le couvercle de
la vanne d’air (44).
6. Retirez les lignes pilotes (37, 38).
7. Retirez les deux vis (27), les quatre vis (36)
et l’ensemble vanne d’air (30).
8. Retirez les six boulons (31) se trouvant sur la
partie supérieure du couvercle du moteur (22),
puis retirez le couvercle.
9. Faites glisser la tige de piston (7) vers le haut
pour extraire le piston (10) par le haut du moteur.
4. Poussez la tige de piston (7) vers le haut. Guidez
le joint de piston (6) dans la cavité du moteur,
puis poussez le joint du piston vers le bas et
en place avec le piston.
5. Replacez le couvercle du moteur (22).
6. Serrez les boulons (31) à moitié. Travaillez en
séquence croisée. Puis serrez à un couple de
108 N•m.
7. Montez l’ensemble vanne d’air (30) et serrez les
quatre vis (36) et les deux vis (27).
8. Mettez en place les lignes pilotes (37, 38).
9. Mettez en place le couvercle de vanne d’air (44)
et serrez les deux vis (43).
10. Mettez en place l’accouplement (CP) et la protection
de la pompe (PG).
11. Mettez en place le flexible d’admission d’air (AH).
10. Retirez le joint de piston (6).
20
3A5463E
Réparation
Remplacement du joint de piston
31
22
10
6
7
44
14
37
43
PG
36
CP
30
CP
38
27
AH
WLE
3A5463E
21
Réparation
Remplacement du capteur
linéaire (s’il est présent)
40
9
39
9
H
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez
la Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
45
3. Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour l’empêcher
de tourner et dévissez l’anneau de levage (40).
4. Enfilez le câble dans l’orifice (H) sur le côté
de l’adaptateur (39) et tirez-le par le haut de
l’adaptateur.
22
5. Dévissez l’adaptateur (39) et le capteur (45).
Soulevez droit le capteur pour le sortir du moteur
pneumatique.
6. Appliquez du ruban adhésif sur le boîtier du nouveau
capteur. Vissez le capteur (45) dans le couvercle
supérieur. Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m.
7. Appliquez du ruban adhésif sur l’adaptateur (39).
Tirez le câble du capteur vers le haut pour le faire
sortir de l’adaptateur puis vissez l’adaptateur sur
le capuchon supérieur. Serrez à un couple de
40,6-48,8 N•m.
WLE
9 Serrez à 44 +/- 4 N•m.
8. Vissez le câble du capteur dans l’orifice (H) côté
adaptateur et branchez-le sur la carte de circuit
imprimé. Glissez avec précaution le boîtier sur la
vanne d’air. Enfilez les vis à la main puis serrez-les
à un couple de 11,3 N•m.
9. Appliquez du ruban adhésif sur l’anneau de levage
(40). Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour
l’empêcher de tourner et serrez l’anneau de levage
au couple de 40,6-48,8 N•m.
10. Réinstallez le capot supérieur (22).
11. Rebranchez la conduite d’air sur le moteur.
22
3A5463E
Réparation
Kits de connexion du DataTrak
à distance 24x550 et 24x552
REMARQUE : Pour les instructions d’installation, voir le manuel d’installation et des pièces des kits DataTrak.
WLD
3A5463E
23
Pièces
Pièces
XL 6500
XL65ROM
;/520
Échappement
5HPRWH([KDXVW
à distance
1 Serrez de façon égale au couple
de 54 N•m.
2 Serrez au couple de 13,5 N•m.
4 Appliquez de la graisse
au lithium.
WLG
5 La ligne du joint doit correspondre
avec l’orifice d’échappement.
24
3A5463E
Pièces
Liste des pièces du modèle XL6500
Réf.
1
Pièce
17V316
2
3
17M826
-----
4
17U129
5
6
7
8
9
10
11
12*†
13
17U128
17N415
----17N950
277366
17V320
NXT106
15G747
122675
14
17V314
15
16
17
120135
17V001
17V318
17Z481
17R716
24Z589
17N539
17M850
24Z591
17X462
107542
109114
295447
17R950
----17V344
17V345
25D606
24Z617
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3A5463E
Désignation
COUVERCLE, inférieur, moteur, XL6500,
usiné
JOINT, tige, racleur, D.E. arbre 1,375
JOINT À SOUFFLET, manchon,
D.I. 1,375 x D.E. 1,625
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
D.I. 1,375 x D.E. 1,687
ANNEAU, retenue, spirale plate
JOINT TORIQUE, taille 178, Buna, nitrile
ARBRE, moteur tige de piston D.E. 1,38
ADAPTATEUR, tige
AMORTISSEUR, moteur, bas de pompe
PISTON, moteur, XL6500
AMORTISSEUR, piston
AIMANT, capteur linéaire
JOINT TORIQUE, presse-étoupe,
D.I. 10,125
CYLINDRE, moteur, 6500,
fibre de verre (inclut 15)
MOUSSE, silencieux, cylindre 6500
MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16
SILENCIEUX, usiné, XL6500
SILENCIEUX, usiné, XL6500
GOUJON, fileté, plastique
COUVERCLE, supérieur, moteur, XL6500
JOINT, échappement collecteur
JOINT, collecteur
COLLECTEUR, échappement, XL6500
COLLECTEUR, échappement, XL, usiné
RONDELLE, sécurité, ressort
VIS, capuchon, tête creuse
GOUPILLE, goujon
JOINT, vanne
VANNE, air, XL, moteur
KIT, vanne, XL6500 et XL3400
KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34
VANNE, air, XL, faible bruit
VANNE, air, XL, moteur
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
2
1
1
2
1
1
2
8
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
31
32
33
34
35
36
37
38
39*†
40
Pièce
119050
17S075
17M851
24Z347
17S929
117026
17R463
17R464
16D001
NXT103
41
42
43
44
111307
116343
127463
17M776
45
*
†
56▲
57
58
59
----258669
26C331
15F674
108014
C20987
15F073
61
62
63
65
68
72
73
74
117379
24Z550
115671
24A032
15V719
162440
17T414
18A843
Désignation
BOULON, tête hexagonale
MOUSSE, barrière temp., fourreau
JOINT, boîtier fourreau
BOÎTIER, fourreau
ISOLATEUR, boîtier fourreau
VIS, tête fraisée, m5 x 12
TUBE, air pilote, haut, XL6500
TUBE, air pilote, inférieur, XL6500
ADAPTATEUR, anneau de levage
ANNEAU, de levage, acier inox,
filetage 1 9/16
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mise à la terre
VIS, bouchon, tête creuse
COUVERCLE, vanne d’air,
moteur XL6500
CAPTEUR, linéaire
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RACCORD, union, réducteur,
1 po. x 3/4 po.
VIS, capuchon, M8 x 25
VANNE, fourreau
RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube
COMMUTATEUR, à lames
ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BUSE, échappement à distance
TUBE, échappement, XL
Qté
6
1
2
2
2
8
1
1
1
1
▲
Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
*
Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D1.
†
Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D2.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
25
Pièces
Pièces XL3400
XL34ROM
;/520
5HPRWH([KDXVW
Échappement
à distance
WLD
1 Serrez de façon égale au couple de 54 N•m.
2 Serrez au couple de 13,5 N•m.
4 Appliquez de la graisse au lithium.
5 La ligne du joint doit correspondre avec l’orifice d’échappement.
26
3A5463E
Pièces
Liste des pièces du modèle XL3400
Réf.
Pièce
1
17V315
2
3
17M826
-----
4
17U129
5
6
7
8
9
10
11
12*†
13
14
17U128
17U130
----17N950
277366
17V319
15G478
15G747
122434
17V313
15
16
17
120418
17V002
17V317
17Z982
17R716
24Z966
17N539
17M850
24Z591
17X462
107542
109114
295447
17R950
17V344
17V345
25D606
24Z617
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
119050
3A5463E
Désignation
COUVERCLE, inférieur, moteur, XL3400,
usiné
JOINT, tige, racleur, D.E. arbre 1,375
JOINT À SOUFFLET, manchon,
D.I. 1,375 D.E. 1,625
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U
D.I. 1,375 x D.E. 1,687
ANNEAU, retenue, spirale plate
JOINT TORIQUE, taille 166, Buna, nitrile
ARBRE, moteur tige de piston D.E. 1,38
ADAPTATEUR, tige
AMORTISSEUR, moteur, bas de pompe
PISTON, moteur, XL3400
AMORTISSEUR, piston
AIMANT, capteur linéaire
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
CYLINDRE, moteur, 3400,
fibre de verre (inclut 15)
MOUSSE, amortisseur 3400 cyl. silencieux
MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16
SILENCIEUX, XL3400, kit
GOUJON, fileté, plastique
COUVERCLE, supérieur, moteur, XL3400
JOINT, échappement collecteur
JOINT, collecteur
COLLECTEUR, échappement, XL6500
COLLECTEUR, échappement, XL, usiné
RONDELLE, sécurité, ressort
VIS, capuchon, tête creuse
GOUPILLE, goujon
JOINT, vanne
KIT, vanne, XL6500 et XL3400
KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34
VANNE, air, XL, faible bruit
VANNE, air, XL, moteur
BOULON, tête hexagonale
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
2
1
1
2
1
1
6
8
1
1
1
1
1
1
6
Réf.
Pièce
Désignation
32
33
34
35
36
37
38
39*†
40
17S075
17M851
24Z347
17S929
117026
17T943
17T944
16D001
NXT103
41
42
43
44
45
*
†
56▲
57
58
59
111307
116343
127463
17M776
----258669
26C331
15F674
108014
C20987
15F073
61
62
63
65
68
72
73
74
117379
24Z550
115671
24A032
15V719
162440
17T414
18A843
MOUSSE, barrière temp., fourreau
JOINT, boîtier fourreau
BOÎTIER, fourreau
ISOLATEUR, boîtier fourreau
VIS, tête fraisée, M5 x 12
TUBE, air pilote, haut, XL3400
TUBE, air pilote, inférieur, XL3400
ADAPTATEUR, anneau de levage
ANNEAU, de levage, acier inox,
filetage 1 9/16
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mise à la terre
VIS, bouchon, tête creuse
COUVERCLE, vanne d’air, moteur XL6500
CAPTEUR, linéaire
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RACCORD, union, réduction,
1 po. x 3/4 po.
VIS, capuchon, M8 x 25
VANNE, fourreau
RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube
COMMUTATEUR, à lames
ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BUSE, échappement à distance
TUBE, échappement, XL
▲
*
†
Qté
1
2
2
2
8
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
Pièces incluses dans le moteur XL34D1.
Pièces incluses dans le moteur XL34D2.
27
Pièces
Pièces de vanne d’air (17V344 – Vanne standard, 17V345 – Vanne
faible bruit)
1
Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
2
Produit d’étanchéité bleu.
WLD
28
3A5463E
Pièces
Liste des pièces de la vanne d’air
Réf.
Pièce
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
313
----115671
24Z604
----------------------------17N630
314
17V963
16X648
-----
315
3A5463E
Désignation
BOÎTIER, vanne d’air, XL, usiné
RACCORD, connecteur, mâle
VANNE, pointeau, ensemble
PISTON, vanne d’air, XL
CAME, détente, XL
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U
PISTON, détente
GOUPILLE, détente
ROULEAU, détente
RESSORT, détente
BASE, RÉSERVOIR, VANNE, AIR, XL,
chevauchant
PLAQUE, faible bruit, XL, chevauchant
PLAQUE, vanne, air, XL, chevauchant
VIS, tête plate, M5, filetée
Qté
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
Réf.
Pièce
Désignation
316
317*
318*
319
320
321
322*
323
324
325
326
327
328
17N617
104010
154741
17S646
557832
----104130
----112903
117026
-------------
CAPUCHON, vanne, air, XL, usiné
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
GOUPILLE, réinitialisation, XL, vanne d’air
ANNEAU, retenue
FICHE, vanne, moulée
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
ANNEAU, retenue
RONDELLE, sécurité, ressort
VIS, tête fraisée, M5 x 12
LUBRIFIANT, graisse
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu
COLLE, cyanoacrylate
Qté
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
* Inclus dans le kit de joint torique 24X563.
29
Pièces
Kits et accessoires
Tableau 1 : Kits de réparation pour moteur pneumatique XL
Pièce
Désignation
Références
des pièces
du moteur
pneumatique
NXT103
Anneau de levage
(40)
6500: 17V320
3400: 17V319
Kit de réparation ensemble
piston/tige
15G478
Amortisseur et aimant
(11)
15G747
Piston et adaptateur
(12)
-----
Arbre, piston, tige
(4)
6500: 17V957
3400: 17V958
Kit de réparation des
pièces souples du
moteur pneumatique
-----
Joint torique, cylindre (2)
(6)
6500: 17V316
3400: 17V315
Kit de réparation du
couvercle inférieur
-----
Amortisseur
(9)
-----
Roulement, manchon
(3)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U (4)
-----
Racleur, tige
(2)
-----
Anneau, retenue
(5)
-----
Couvercle, inférieur
(1)
6500: 17V318
3400: 17V317
Kit de réparation
du silencieux
15F674
Étiquette, avertissement
-----
Mousse interne
-----
Joint, silencieux
Kit de réparation
de cylindre
(56)
(16)
155685
Presse-étoupe, joint torique, (62x)
moyen, fourreau
6500: 17V314
3400: 17V313
-----
Presse-étoupe, coupelle en
U, arbre
-----
Joint torique
(6)
-----
Mousse, silencieux
(15)
-----
Cylindre, moteur
(14)
17V322
Kit faible bruit
(Standard à faible bruit)
17V963
PLAQUE, vanne
(314)
-----
VIS, M5 (2)
(315)
-----
ÉTIQUETTE, faible bruit
154741
(62x)
Presse-étoupe, joint torique, (62x)
inférieur, fourreau
197650
Joint torique, Buna, haut,
fourreau
(62x)
-----
Joint torique, piston
(13)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U (4)
-----
Racleur, tige
(2)
-----
Anneau, retenue
(5)
-----
Joint, capuchon
d’extrémité (2)
(24)
-----
Joint, silencieux
(16)
24X565
Joint, vanne
(29)
17M851
Joint, fourreau
(33)
17N539
Joint, échappement
(23)
30
3A5463E
Pièces
Tableau 2 : Kits de réparation pour moteur
pneumatique XL
Références des
pièces du moteur
pneumatique
Pièce
Désignation
17V344
Réparation, ensemble vanne complète
-----
Vanne, air, XL
(30)
17R950
Joint, vanne
(29)
24X563
Réparation, joints toriques vanne
104010
Joint torique (2)
(317)
154741
Joint torique (2)
(318)
295640
Joint torique (1)
(313)
104130
Joint torique (1)
(322)
17V347
Réparation, ensemble base/réservoir
-----
Socle
(313)
-----
Réservoir
(313)
295640
Joint torique
(313)
16X648
Plaque, vanne
(314)
-----
Vis, M3 (2)
(315)
-----
Vis, M5 (2)
(315)
17R950
Joint, vanne d’air
(29)
24X567
Ensemble rouleau
-----
Piston, détente
(307)
-----
Came, détente
(305)
-----
Ressort, détente
(310)
-----
Rouleau, détente
(309)
-----
Goupille, détente
(323)
24X568
Ensemble fiche DataTrak
104130
Presse-étoupe, joint torique
(322)
-----
Fiche, vanne
(321)
-----
Anneau, retenue
(323)
24X569
-----
Kit de réparation du piston vanne avec
joints
Piston, vanne
(304)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U
(306)
24Z604
Vanne à pointeau
(303)
Tableau 3 : Accessoires
Pièce
Désignation
26C331
Capteur linéaire, moulé, XM, zones dangereuses
258669
Capteur linéaire, moteurs HLS, zones non dangereuses
24X550
Kit, commutateur à lames et électrovanne, DataTrak, support XL
24X552
Kit, commutateur à lames, DataTrak, support XL
17V322
Kit, convertisseur faible bruit
3A5463E
31
Dimensions (Modèle XL6500)
Dimensions (Modèle XL6500)
A
po. (mm)
B
po. (mm)
Tige complètement
haute
C
po. (mm)
D
po. (mm)
14,65 (372)
17,75 (450)
18,20 (462)
17,54 (446)
E
F
po. (mm)
po. (mm)
Tige complètement Tige complètement
haute
basse
3,10 (79)
8,0 (203)
C
A
B
D
E F
3/4-16 UNF
WLD
Schéma des trous de fixation
4 X 3/8 po.-16 UNC-2B
Orifices de montage
330 mm (13,0 po.)
diamètre de moulage
Grande fixation de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC -2B sur 203 mm
(8,0 po.) de diamètre
6,188 po.
(157 mm)
Petite fixation de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC -2B sur 150 mm
(5,906 po.) de diamètre
WLD
1-1/4 NPSM
modèle d’échappement
à distance uniquement
Raccord-union
3/4 NPSM
Entrée d’air
6,188 po.
(157 mm)
32
3A5463E
Dimensions (Modèle XL3400)
Dimensions (Modèle XL3400)
A
po. (mm)
B
po. (mm)
Tige complètement
haute
C
po. (mm)
D
po. (mm)
E
F
po. (mm)
po. (mm)
Tige complètement Tige complètement
haute
basse
14,65 (372)
17,75 (451)
15,56 (395)
14,47 (367)
3,10 (79)
8,0 (203)
C
A
B
D
E F
3/4-16 UNF
WLD
Schéma des trous de fixation
248 mm (9,75 po.)
diamètre de moulage
6,188 po.
(157 mm)
Grandes fixations de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC 2B sur 203 mm
(8,0 po.) de diamètre
WLD
Raccord-union
3/4 NPSM
Entrée d’air
Petites fixations de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC 2B sur 150 mm
(5,906 po.) de diamètre
4 X 3/8 po.-16 UNC-2B
orifices de montage
6,188 po.
(157 mm)
3A5463E
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tous les modèles des moteurs pneumatiques XL
US
Pression d’entrée d’air
Maximum
Plage de fonctionnement
Filtre d’air minimal
Dimension de l’entrée d’air
Plage de température de service
Longueur de course moteur
Nominal
Amortisseur sur amortisseur
Nombre de cycles maximum
Raccordement sortie modèles échappement à distance
Système métrique
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
7 – 100 psi
05 – 0,7 MPa, 0,5 –7 bars
0,0016 po. (325 mailles)
40 microns
Raccord union 3/4” npsm(f) sur boîtier vanne npt 1 po.
32° - 140° F
0° - 60° C
4,75 po.
4,90 po.
121 mm
125 mm
60 cycles/minute
Raccord-union 1-1/4 npsm(f)
Taille modèle XL 6500
Zone efficace du moteur
Course basse
Course haute
Diamètre intérieur cylindre moteur
Poids
84,54 po. carrés
83,06 po. carrés
10,375 po.
69 livres
545 mm carrés
536 mm carrés
264 mm
31 kg
Données sonores
XL65DX (Modèle à dégivrage performant)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
XL65LX (Modèle faible bruit)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
96 dBA
81,48 dBA
92 dBA
77,48 dBA
Taille modèle XL 3400
Zone efficace du moteur
Course basse
Course haute
Diamètre intérieur cylindre moteur
Poids
44,18 po. carrés
42,7 po. carrés
7,5 po.
50 livres
285 mm carrés
276 mm carrés
191 mm
23 kg
Données sonores
XL34Dx (Modèle à dégivrage performant)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
XL34LX (Modèle à faible bruit)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
34
91,3 dBA
76,78 dBA
82,1 dBA
67,58 dBA
3A5463E
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A5463E
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de
marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez
le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier
votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5423
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juin 2020

Manuels associés