Graco 3A5463E, Fonctionnement des moteurs pneumatiques XL 6500 et 3400 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions Moteurs pneumatiques XL™ 6500 et 3400 3A5463E FR À utiliser avec des pompes de finition et de revêtement à haut rendement. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximum : 7 bars Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les instructions et avertissements contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Conservez toutes les instructions. Pour plus d’informations sur les modèles, voir page 5. WLD Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tableau des références du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Soupapes à tige de signal réciprocateur . . . . . . . 7 Lignes pilotes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Boutons prioritaires manuels du sélecteur de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement en basse pression . . . . . . . . . . 7 Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Givrage minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Purge de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnalités étendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accessoires nécessaires pour faire tourner le moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 9 Vanne d’air principale de type purgeur . . . . . . . . 9 Régulateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Faire tourner manuellement le moteur . . . . . . . . . 9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Givre dans le moteur pneumatique . . . . . . . . . . 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Programme de maintenance préventive . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 16 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 17 Remplacement du joint de piston . . . . . . . . . . . 20 Remplacement du capteur linéaire (s’il est présent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kits de connexion du DataTrak à distance 24x550 et 24x552 . . . . . . . . . . . 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 XL 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pièces XL3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces de vanne d’air (17V344 – Vanne standard, 17V345 – Vanne faible bruit) . . . . . . . . . . . . 28 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dimensions (Modèle XL6500) . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 32 Dimensions (Modèle XL3400) . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Manuels afférents Manuel rédigé Désignation en anglais 311762 Bas de pompe Xtreme®, Instructions – Pièces 311825 Bas de pompe Dura-Flo™, Instructions – Pièces 334645 Ensembles de pulvérisation King, Instructions – Pièces 334644 Moteur pneumatique 10000 XL™, Instructions – Pièces 313541 Kits DataTrak®, Instruction – Pièces 2 3A5463E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression. • La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez (ou débranchez) pas des cordons d’alimentation et n’allumez pas ou n’éteignez pas des lampes ou des interrupteurs des électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 3A5463E 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque la pulvérisation est interrompue et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 4 3A5463E Modèles Modèles Tableau des références du moteur pneumatique Vérifiez la plaque d’identification (ID) de votre moteur pour vous assurer que le numéro de pièce à 6 caractères de votre moteur y figure. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre moteur, basée sur les six caractères. Par exemple, la référence du moteur X L 6 5 D 0 représente un moteur XL (XL), de 6500 cc par course (6 5), avec échappement standard (D) et sans accessoires (0). XL 65 D 0 Premier et deuxième caractères (moteur) Troisième et quatrième caractères (taille du moteur en cc par course) Cinquième caractère (type d’échappement) Sixième caractère (Accessoires) XL (Moteur pneumatique XL) 65 6500 (264 mm, 10,38 po.) D Dégivrage. Ce moteur dispose d’un 34 3400 (190 mm, 7,5 po.) L Faible bruit. Ce moteur dispose d’un 0 Néant 1 Capteur linéaire – Zones non dangereuses 2 Capteur linéaire – Zone dangereuse (XM uniquement) échappement avec orifices incorporés pour des prestations de pompage supérieures sans formation de givre contrairement à d’autres moteurs. échappement légèrement plus lent que le type « D ». Ceci signifie que les prestations du moteur à régime élevé ne sont pas optimales. Il est plus silencieux et la formation de givre est inférieure par rapport aux moteurs à faible bruit précédents. R Échappement à distance. Ce moteur dispose d’un collecteur de sortie en aluminium avec un orifice de 1-1/4 po. npt pour le branchement du tuyau d’échappement de l’utilisateur. REMARQUE : DataTrak disponible en kits d’accessoires. 3A5463E 5 Identification des composants Identification des composants ' 1 0 ) ( $ & % . 0 + & - (; (; / ' / Légende : A Vanne d’air directionnelle B Entrée d’air, raccord-union de 3/4 po. npsm, vanne npt de 1 po. C Silencieux (sans électricité statique) D Vanne pilote (qté 2) E Collecteur F Bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit (qté 2) G Vis de mise à la terre H Câble de mise à la terre statique J Fiche pour électrovanne DataTrak en option 6 * && 3 WLD K L M N P CC EX1 Support de commutateur à lames en option Lignes pilotes externes Vanne d’air de type purgeur avec dégivrage Anneau de levage (363 kg) maximum Tige d’entraînement de la pompe Couvercle des réglages Orifice d’échappement (modèle d’échappement à distance) 1 1/4 npsm EX2 Orifice d’échappement (modèles D et L) 3A5463E Informations générales Informations générales Le moteur pneumatique XL dispose de deux vannes pilotes qui font fonctionner un réservoir et une vanne principale de sélecteur de circuit d’air à plaque. L’air est évacué autour du cylindre, à travers des matériaux d’absorption acoustique, et par le fond arrière du capot, sauf sur les modèles à échappement à distance. Fonctionnement en basse pression Ce moteur tournera à 0,27–0,34 bars pour éviter un cycle de décrochage rapide lors du rinçage de la pompe. Application Performance Les moteurs XL3400 et XL6500 remplacent les moteurs NXT3400 et NXT6500. Les moteurs XL disposent de moins de pièces, ils présentent des performances accrues et des caractéristiques de givrage supérieures. Le montage et les raccordements de la tige d’assemblage de la pompe sont les mêmes que pour les moteurs NXT. L’entrée d’air se déplace légèrement vers la droite. La vanne d’air directionnelle (A), le collecteur (E) et l’échappement sont plus grands que les pièces de traitement de l’air NXT de façon à évacuer l’air comprimé du cylindre après une course complète. Ceci permet à la pression du fluide de revenir plus rapidement alors que le piston est entraîné depuis l’autre côté. La trace de pression presque carrée générée entraîne une petite pulsation de virage et une sortie en pleine pression pouvant activer plusieurs pistolets. Soupapes à tige de signal réciprocateur Les soupapes à tige sont de même type que celles utilisées sur les moteurs Merkur® de Graco et sur différents types de moteurs pneumatiques à double membrane. Les soupapes à tige sont facilement accessibles et remplaçables. Elles sont montées dans des boîtiers isolés thermiquement. Ceci permet le fonctionnement par temps froid sans faire passer l’air dans le collecteur en aluminium, ce qui entraîne parfois la formation de givre dans les conduites d’air et le blocage des signaux. Lignes pilotes externes Les lignes pilotes externes (L) qui vont des orifices d’extrémité du sélecteur de circuit aux vannes pilotes passent à l’extérieur dans des tuyaux en plastique. Ceci permet le fonctionnement par temps froid sans faire passer l’air dans le collecteur en aluminium, ce qui entraîne parfois la formation de givre dans les conduites d’air et le blocage des signaux. Boutons prioritaires manuels du sélecteur de circuit À chaque extrémité de la vanne d’air se trouve un bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit (F) qui permet de déplacer physiquement la vanne principale du sélecteur de circuit interne d’une position à l’autre. Faites fonctionner manuellement le moteur pour : • Déplacer la vanne du centre à cause de givre ou de débris. • Rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée, bloquée en position ouverte ou si le signal fuit. Voir Faire tourner manuellement le moteur à la page 9. 3A5463E Givrage minimum Le surdimensionnement de toutes les pièces de traitement de l’air décrit dans le chapitre Informations générales indique que la formation normale de givre du moteur pneumatique a moins d’effet sur la sortie de la pompe. La conception du moteur en instance de brevet permet d’obtenir une expansion contrôlée sans obstacle de l’échappement. Ceci permet à l’humidité qui se trouve dans l’échappement de givrer avant de toucher quoi que ce soit. Les cristaux de glace sont ensuite expulsés par l’échappement. Les soupapes à tige isolées thermiquement restent plus chaudes que sur les moteurs pneumatiques précédents de sorte qu’il est possible d’utiliser le moteur à des températures ambiantes proches du gel. Purge de l’air En conditions de froid extrême, utilisez la vanne d’air de type purgeur avec dégivrage (M) pour injecter de l’air chaud dans la vanne et l’échappement de façon à entraîner le dégivrage. Ceci est surtout utile pour les applications en situation de forte humidité et temps chaud ou pour les applications en basse pression et nombre de cycles élevé. Fonctionnalités étendues Le moteur XL est compatible avec : • le kit de comptage de cycles DataTrak™ • le kit de comptage de cycles DataTrak™ le kit de protection contre l’emballement 7 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. • L’alimentation pneumatique n’est pas lubrifiée. • L’alimentation pneumatique est très humide. • L’alimentation pneumatique est très sèche. • Le moteur pneumatique fonctionne avec une pression d’air basse. • Le moteur pneumatique fonctionne dans des conditions inhabituellement chaudes ou froides. Les zones à lubrifier : Vérifiez que la vis de mise à la terre (G) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez le collier de serrage du fil de terre (H) à une véritable prise de terre. * • les joints toriques du piston principal (13) • la bobine coulissante de la vanne (304, 306) • l’ensemble de détente du moteur (305) • le joint de l’arbre du moteur (4) Lubrification supplémentaire Les méthodes de lubrification supplémentaire sont décrites plus bas. Lubrification de la vanne d’air Effectuez ces opérations sur une base annuelle ou plus souvent suivant votre cycle, la pression d’air et la qualité d’air. Utilisez une graisse au lithium de qualité supérieure. + • Retirez et démontez la vanne d’air (voir Réparation de la vanne d’air à la page 14). • Graissez toutes les pièces en mouvement visibles, plus précisément la détente et les pistons de la vanne. WLD Lubrification du moteur Ajout d’un lubrificateur pneumatique accessoire pour la lubrification du moteur Graco n’exige pas d’autre lubrification que celle effectuée à l’usine ou grâce à une maintenance régulière. Avec de l’air comprimé de bonne qualité et des conditions ambiantes normales, les moteurs pneumatiques XL peuvent effectuer des millions de cycles sans lubrification supplémentaire. • Pour ajouter un lubrificateur aux modèles XL3400 ou XL6500, commandez le kit 244841 (voir le formulaire 406512). • Ajoutez de l’huile dans la conduite pour lubrifier intégralement le moteur. Débranchez la conduite d’air qui se trouve près du moteur et ajoutez 1-2 cc d’huile SW30. Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre système, il est préférable d’installer un lubrificateur de 3/4 po. dans la conduite d’air avant le moteur pneumatique ou d’ajouter de temps en temps de l’huile dans la conduite d’entrée d’air. 8 REMARQUE : L’ajout d’huile dans le moteur pneumatique entraînera le passage d’un peu d’huile dans l’air d’échappement. 3A5463E Accessoires nécessaires pour faire tourner le moteur pneumatique Accessoires nécessaires pour faire tourner le moteur pneumatique Vanne d’air principale de type purgeur L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant provoquer des blessures graves dues à des projections ou des pièces en mouvement. Suivez la Procédure de décompression à la page 13 pour éliminer l’air emprisonné. • • Nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du régulateur d’air. Régulateur d’air Faire tourner manuellement le moteur Utilisez les boutons manuels prioritaires (F) se trouvant à chaque extrémité de la vanne d’air pour déplacer physiquement la vanne principale du sélecteur de circuit interne d’une position à l’autre. Faites fonctionner manuellement le moteur pour : • • Déplacer la vanne du centre à cause de givre ou de débris. Rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée, bloquée en position ouverte ou si le signal fuit 1. diminuer la pression de l’air à environ 2,06–2,75 bars pour faire fonctionner manuellement les boutons. 2. Si une vanne pilote est bouchée : a. Appuyez sur le bouton là où le moteur s’est arrêté. Ceci entraînera un autre cycle du moteur. b. Appuyez de nouveau sur le bouton pour terminer le rinçage. 3. Si une vanne pilote est bloquée en position ouverte ou si le signal fuit : Nécessaire dans le système pour réguler la pression d’air vers le moteur et la pression de sortie du liquide de la pompe. Placez-le près du moteur. Installez un manomètre pour lire la pression d’air. a. Appuyez sur le bouton à l’autre extrémité par rapport au point d’arrêt du moteur et maintenez-le enfoncé. Ceci entraînera une course du moteur vers l’autre extrémité. Filtre à air b. Lâchez le bouton pour que le moteur revienne en arrière. Nécessaire dans le système pour éliminer les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. Un filtre de 40 microns au moins est recommandé pour filtrer l’air. 3A5463E REMARQUE : Pour les problèmes de vanne pilote, il est aussi possible de faire tourner le moteur manuellement en débranchant le tuyau pilote de la vanne pilote et en contrôlant l’échappement du signal pilote avec le doigt. 9 Dépannage Dépannage REMARQUE : Pour trouver les listes des pièces pour les pièces identifiées dans les tableaux de dépannage, voir les numéros de page indiqués dans le tableau ci-dessous. Modèle de moteur pneumatique Page de la liste des pièces XL 3400 24 XL 6500 26 Problème Le moteur pneumatique ne tourne pas et aucun échappement n’est évident Cause Solution Vérifier l’alimentation en air Alimentation en air à l’entrée du moteur. La pompe est verrouillée. Débrancher ou déposer la pompe pour vérifier le fonctionnement du moteur. Du givre est tombé dans le collecteur Éteindre et évacuer l’air. Pousser et bloque la vanne d’air. les boutons prioritaires manuels du sélecteur de circuit supérieur et inférieur (F) en avant et en arrière jusqu’à l’alignement avec la base du capuchon de vanne (316). Redémarrer le moteur. Le moteur pneumatique ne tourne pas et une grande quantité d’air s’échappe à chaque course. Le joint torique du piston moteur principal (6) ou la vanne principale sont défectueux. Voir ci-dessous. Remplacer le joint du piston (6). Voir Remplacement du joint de piston, page 20. L’air s’échappe continuellement par l’arrière lorsque le moteur cale contre la vanne de produit pendant une course ou l’autre. Défaillance du réservoir de vanne du sélecteur de circuit (313) et de la plaque (314). Remplacer le réservoir de vanne du sélecteur de circuit (313) et la plaque (314). Moteur calé en bas de la course sans échappement au niveau de la vanne pilote inférieure. Pas d’échappement au niveau de la vanne pilote supérieure. La vanne pilote inférieure (D) n’évacue pas. Cela indique habituellement qu’il y a du givre dans la vanne pilote ou dans l’orifice d’échappement pilote. Débrancher la ligne pilote (L) de cette vanne pilote. Si le moteur vire, cela indique que la vanne pilote est obstruée. Remplacer la vanne pilote et/ou dégeler le signal pneumatique. L’orifice d’air régulé du piston du sélecteur de circuit de la vanne principale (304) est obstrué. Débrancher la ligne pilote (L). Si le moteur ne vire toujours pas, cela indique que l’orifice de dosage du piston du sélecteur de circuit est obstrué. Nettoyer ou remplacer l’ensemble piston vanne du sélecteur de circuit (304). 10 3A5463E Dépannage Problème Cause Solution Moteur calé en bas de la course avec échappement au niveau de la vanne pilote inférieure. Un peu d’échappement au niveau de la vanne pilote supérieure. La vanne pilote supérieure ou les raccords perdent de l’air lorsqu’ils ne sont pas activés par le piston du moteur. Éliminer la fuite ou remplacer la vanne pilote supérieure (D). Moteur calé en haut de la course sans échappement au niveau de la vanne pilote supérieure. La vanne pilote supérieure (D) n’évacue pas. Cela indique habituellement qu’il y a du givre dans la vanne pilote ou dans l’orifice d’échappement pilote. Débrancher la ligne pilote pour cette vanne pilote. Si le moteur vire, cela indique que la vanne pilote supérieure est obstruée. Remplacer la vanne pilote et/ou dégeler le signal pneumatique. L’orifice d’air régulé du piston du sélecteur de circuit de la vanne principale (304) est obstrué. Débrancher la ligne pilote. Si le moteur ne vire toujours pas, cela indique que l’orifice de dosage du piston du sélecteur de circuit est obstrué. Nettoyer ou remplacer l’ensemble piston vanne du sélecteur de circuit. Moteur calé en haut de la course avec échappement au niveau de la vanne pilote supérieure. Un peu d’échappement au niveau de la vanne pilote inférieure. La vanne pilote inférieure ou les raccords perdent de l’air lorsqu’ils ne sont pas activés par le piston du moteur. Éliminer la fuite ou remplacer la vanne pilote inférieure (D). Le moteur pneumatique « rebondit » (n’achève pas complètement la course) au moment du virage supérieur. Fuite au niveau de la vanne pilote inférieure (D) ou du raccord. Faire fondre le givre formé dans la vanne pilote ou remplacer la vanne (D) s’il n’y a pas de givre. Le moteur pneumatique « rebondit » (n’achève pas complètement la course) au moment du virage inférieur. Fuite au niveau de la vanne pilote supérieure ou du raccord. Faire fondre le givre formé dans la vanne pilote ou remplacer la vanne (62) s’il n’y a pas de givre. Le moteur pneumatique va en pause L’échappement de la vanne pilote au moment du virage supérieur. supérieure est resserré par la saleté ou le givre. Remplacer la vanne pilote ou nettoyer l’orifice d’échappement. Le moteur pneumatique va en pause au moment du virage inférieur. L’échappement de la vanne pilote inférieure est resserré par la saleté ou le givre. Remplacer la vanne pilote ou nettoyer l’orifice d’échappement. Le moteur tourne plus lentement et la pression du fluide diminue sur une seule course. Du givre s’est formé dans les passages du collecteur ou de la vanne. Éliminer le givre. Diminuer le taux d’humidité de l’air comprimé. Diminuer la charge du moteur. Voir ci-dessous. Le moteur tourne plus lentement et la pression du fluide diminue de façon égale sur les deux courses. Du givre s’est formé au point d’expansion de l’échappement du collecteur de la plaque de vanne du sélecteur de circuit (E) au silencieux (C) Ouvrir la vanne d’air de purge de dégivrage (M) sur la vanne principale du sélecteur de circuit. Ceci permet de purger un peu d’air chaud à tout moment par l’alimentation d’air au moteur. 3A5463E 11 Dépannage Givre dans le moteur pneumatique Lorsque l’air comprimé est épuisé, la chute de pression soudaine provoque la chute de la température de l’air en-dessous du point de congélation. Ceci entraîne la congélation de toute trace d’eau ou de vapeur. Des pressions d’air supérieures emmagasinent de grandes quantités d’air et de vapeur d’eau à chaque cycle et créent une expansion supérieure et du givre. Un nombre de cycles supérieur forme aussi du givre et diminue la température du moteur plus rapidement. Il est important de sélectionner le bon moteur et la bonne taille de pompe pour pouvoir tourner à une pression plus basse et à un régime plus lent. Les climats humides et chauds peuvent entraîner des niveaux de givrage élevés à cause des taux d’humidité élevés. En cas de températures ambiantes basses, proches du point de congélation, les pièces du moteur passent plus facilement en dessous du point de congélation. 12 Pour réduire au minimum la formation de givre : • Abaisser le point de rosée de l’air comprimé. Utiliser un dessiccateur d’air réfrigéré, un filtre coalescent ou un filtre dessiccateur pour diminuer le taux de vapeur d’eau dans l’air. • Augmenter la température de l’air comprimé. L’air chaud entrant contribue à ce que les pièces du moteur conservent une température supérieure au niveau de congélation. L’air comprimé, notamment à de tels volumes, est chaud. Réchauffer l’air ou rester près du compresseur pour diminuer le givrage. • Utiliser le système de purge de l’air pour éliminer le givre. 3A5463E Réparation Réparation Programme de maintenance préventive 1. Verrouillez la gâchette. Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez un calendrier de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminez un calendrier de vérification régulière de votre système. 3. Déverrouillez la gâchette. 2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur. 4. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit du système, en ayant à disposition un récipient à déchets prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à pulvériser. 7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : Cet équipement reste sous pression jusqu’à la libération manuelle de la pression. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, suivez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser et avant d’effectuer un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 3A5463E a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du support de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Débouchez la buse ou le flexible. 13 Réparation Réparation de la vanne d’air Remplacement complet de la vanne d’air 10. Utilisez la vis pour attacher l’ensemble commutateur à lames à la nouvelle vanne d’air, le cas échéant. Assurez-vous que les câbles du capteur sont correctement branchés (consultez le manuel de la pompe ou de l’ensemble). 11. Rebranchez la conduite d’air et les conduites de vanne pilote sur le moteur. 12. Remettez le couvercle (44) et serrez les deux vis (43). Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d’air 1 30 27 WLD 44 Voir Kits et accessoires, page 30, pour commander des kits pour votre pompe. Démontage de la vanne d’air 29 43 1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité. 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 1. Exécutez les étapes 1–5 de Remplacement complet de la vanne d’air, page 14. 2. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour retirer les deux vis (315). Déposez la plaque de vanne (314). 3. Retirez l’ensemble réservoir à un élément (313) ainsi que le ressort (310). 3. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les deux vis (43) et le couvercle (44). 4. Débranchez la conduite d’air vers le moteur et les conduites de vanne pilote vers la vanne d’air (30). 5. S’ils sont montés sur le moteur pneumatique, déposez le kit du commutateur à lames et l’électrovanne de la vanne d’air (30). 6. À l’aide d’une clé Allen de 6 mm, déposez les vis (27). Déposez la vanne d’air (30) et le joint (29). 7. Pour installer une vanne d’air de rechange, continuez avec l’étape 7. Pour réparer la vanne d’air, allez à Démontage de la vanne d’air, page 14, étape 1. 8. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (29) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (30). Serrez à un couple (27) de 80 +/- po-lb. REMARQUE : Utilisez de la graisse pour maintenir le joint (29) en place. Veillez à ce que l’orifice de purge du joint soit aligné avec l’orifice de purge du collecteur de la vanne. 9. Attachez de nouveau le support de l’électrovanne à l’électrovanne, le cas échéant. 14 WLG 4. Déposez l’anneau de retenue (320) de chaque extrémité. Utilisez le piston (304) pour pousser les capuchons d’extrémité (316) hors des extrémités. Retirez les joints toriques du capuchon d’extrémité (317). 5. Retirez les boutons prioritaires manuels du sélecteur de circuit (319) depuis l’intérieur des capuchons d’extrémité. 6. Retirez les joints toriques (318) du bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit. 7. Faites glisser le piston (304) et retirez-le. La cale (305) adhère au boîtier (301) et peut être réutilisée. 3A5463E Réparation Réparation de la vanne d’air 24X567 17V347 24X568 1 1 24X569 WLE 1 * Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité. 3A5463E 15 Réparation Remontage de la vanne d’air 1. Le piston (304) et les joints en coupelle en U (306) sont pré-assemblés. Lubrifiez les joints en coupelle en U (306) des deux extrémités du piston (304) et montez-les dans le boîtier. 2. Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (307) dans le piston en plaçant le centre biseauté vers la came de détente. 3. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (317) et installez-les sur les capuchons d’extrémité (316). Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques (318) et les boutons prioritaires manuels du sélecteur de circuit (319) sur les capuchons d’extrémité (316). Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier. 4. Installez un circlip (320) sur chaque extrémité pour tenir les capuchons d’extrémité en place. 5. Installez le ressort (310). Remplacement des vannes pilotes 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez la pression. Voir Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 3. Utilisez une clé à douilles de 13 mm pour enlever les vannes pilotes (62). 4. Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (62). Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb). 62 6. Placez le réservoir de base (313). 7. Montez la plaque de la vanne (314). Serrez légèrement les vis (315) pour les maintenir en place. WLD 62 16 3A5463E Réparation Réparation du moteur pneumatique 4. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le support de buse (PG) et l’accouplement (CP). 3* Reportez-vous au manuel du système correspondant pour d’autres étapes de dépose du moteur pneumatique. Des kits de joints de moteur pneumatique sont disponibles. Voir Kits et accessoires, page 30 pour connaître les kits correspondant à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. WLD &3 &3 Outils nécessaires • • • • • Jeu de clés à molette Clé dynamométrique Maillet en caoutchouc Lubrifiant pour filetage Lubrifiant antigrippant 222955 • • Loctite® 2760™ ou équivalent Tournevis à tête plate 71 Débranchement et rebranchement du bas de pompe 1. Rincez la pompe, si possible (voir manuel de l’ensemble). Arrêtez la pompe en bas de sa course. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez le flexible d’air (AH). 3. Débranchez le flexible à fluide (W). Maintenez le raccord de sortie de fluide avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre lors du débranchement du tuyau d’aspiration (N). REMARQUE : Notez la position relative du raccord de sortie de fluide (FT) du bas de pompe sur l’entrée du moteur (MT) pour faciliter l’alignement lors du remontage. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé sur son support. 07 $+ :& 1 WLD 3A5463E WLD REMARQUE : Posez des chiffons sur le sol pour absorber le liquide d’étanchéité pouvant couler de l’écrou du presse-étoupe. 6. Retirez les écrous de la barre d’accouplement (TN). 7. Tenez le bas de pompe et faites-le glisser hors des tiges d’assemblage. Consultez le manuel du bas de pompe pour les instructions d’entretien. )7 : 5. Inclinez le chariot en arrière. 8. Remontez le bas de pompe dans l’ordre inverse des étapes du démontage. REMARQUE : Serrez les écrous à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb). 17 Réparation Démontage du moteur pneumatique 1. Suivez les étapes 1 - 7 de Débranchement et rebranchement du bas de pompe, page 17. 7. Retirez le silencieux (17) de la circonférence du cylindre. Retirez le cylindre (14). 2. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les deux vis (43) et le couvercle (44). 8. Faites glisser l’ensemble piston (10) vers le haut hors du couvercle inférieur (1). 3. Débranchez les conduites d’air de la vanne pilote (37, 38) depuis la vanne d’air (30). REMARQUE : Le piston et la tige sont maintenus ensemble par un époxyde et ne sont disponibles que comme ensemble (10). N’essayez pas de séparer l’ensemble piston-tige. 9. Retirez le joint torique (13) de la circonférence du piston (10). 38 44 37 10. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer l’anneau de retenue (5) du couvercle inférieur (1). 11. Enlevez le joint en coupelle en U (4) et le racleur (2) du couvercle inférieur (1). 30 43 31 ti32169a 40 4. Retirez les six vis (27) puis le collecteur et la vanne (30) et les deux joints (24). Vérifiez que la mousse est en bon état. 22 17 24 14 30 10 WLE 13 24 9 27 5. Utilisez une clé à douille de 19 mm pour enlever les boulons (31). 6. Déposez le capot supérieur (22). Retirez le joint torique (6). 5 6 4 1 2 WLE REMARQUE : Pour ouvrir le couvercle, placez un tube ou le manche d’une longue clé dans l’anneau de levage (40) et frappez le tube. 18 3A5463E Réparation Remontage du moteur pneumatique REMARQUE : Pour plus d’informations sur les pièces supplémentaires, voir Pièces à partir de la page 24. 5. Lubrifiez le joint torique (13) et placez-le autour du piston (10). Son installation comporte du jeu. REMARQUE : Le joint à soufflet (3) est enfoncé dans le couvercle inférieur (1) et il n’est disponible qu’avec le kit de réparation du capuchon d’extrémité inférieure 17V316 (XL6500) ou 17V315 (XL3400). 6. Faites glisser l’ensemble de piston (10) dans le cylindre (14). Veillez à ce que le joint torique (13) reste bien en place. Placez-le avec précaution dans la rainure. 1. Lubrifiez et posez le racleur (2) sur le couvercle inférieur (1). 7. Lubrifiez et posez le joint torique (6) sur le couvercle supérieur (22). 2. Lubrifiez et posez un joint en coupelle en U neuf avec bride (4), les lèvres tournées vers le haut, dans le couvercle inférieur (1) depuis le fond. Le joint s’encliquète en place. 8. Placez avec précaution le couvercle supérieur (22) sur le cylindre (14) et le silencieux (17). Les surfaces du collecteur vertical des couvercles supérieur et inférieur doivent correspondre. Assurez-vous que le silencieux (17) est dans la rainure des deux couvercles inférieur et supérieur. 22 31 6 9 5 6 14 3 17 WLD 7 ti32174a 7 Installez le silencieux (17) autour du cylindre (14) et dans la rainure du couvercle inférieur (1). Veillez à ce que l’ouverture frontale corresponde au méplat du couvercle inférieur (1). Il y a deux petites lignes moulées dans le silencieux. Elles s’alignent sur les orifices de vis de montage les plus proches du collecteur (25) dans le couvercle inférieur (1) et le couvercle supérieur (22). Assurez-vous que les deux joints (16) sont sur le silencieux (17). 3. Installez le joint torique (6) sur le couvercle inférieur (1). Montez le clip de retenue (5). Encliquetez dans le nouvel amortisseur (9). 9. Vissez manuellement les boulons (31). 10. Serrez les boulons (31) à moitié. Travaillez en séquence croisée. Puis serrez à un couple de 108 N•m. 11. Mettez deux joints (24) et vis (27) sur le collecteur (25). Posez le collecteur (25). Serrez les boulons (27) à un couple de 10,7-11,9 N•m. 12. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37) à la vanne d’air (30) et aux soupapes à tige (62). 4. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (14). Abaissez le cylindre sur le couvercle inférieur (1). 3A5463E 19 Réparation Remplacement du joint de piston Démontage Remplacement Reportez-vous à l’illustration de la page suivante pour connaître les instructions ci-après. 1. Graissez le joint de piston (6) pour le lubrifier. 2. Placez le joint de piston (6) sur le piston (10). 3. Installez le piston dans le cylindre (14). 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 3. Retirez le flexible d’admission d’air (AH). 4. Retirez la protection de la pompe (PG) et l’accouplement (CP). 5. Retirez les deux vis (43) et le couvercle de la vanne d’air (44). 6. Retirez les lignes pilotes (37, 38). 7. Retirez les deux vis (27), les quatre vis (36) et l’ensemble vanne d’air (30). 8. Retirez les six boulons (31) se trouvant sur la partie supérieure du couvercle du moteur (22), puis retirez le couvercle. 9. Faites glisser la tige de piston (7) vers le haut pour extraire le piston (10) par le haut du moteur. 4. Poussez la tige de piston (7) vers le haut. Guidez le joint de piston (6) dans la cavité du moteur, puis poussez le joint du piston vers le bas et en place avec le piston. 5. Replacez le couvercle du moteur (22). 6. Serrez les boulons (31) à moitié. Travaillez en séquence croisée. Puis serrez à un couple de 108 N•m. 7. Montez l’ensemble vanne d’air (30) et serrez les quatre vis (36) et les deux vis (27). 8. Mettez en place les lignes pilotes (37, 38). 9. Mettez en place le couvercle de vanne d’air (44) et serrez les deux vis (43). 10. Mettez en place l’accouplement (CP) et la protection de la pompe (PG). 11. Mettez en place le flexible d’admission d’air (AH). 10. Retirez le joint de piston (6). 20 3A5463E Réparation Remplacement du joint de piston 31 22 10 6 7 44 14 37 43 PG 36 CP 30 CP 38 27 AH WLE 3A5463E 21 Réparation Remplacement du capteur linéaire (s’il est présent) 40 9 39 9 H 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 45 3. Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour l’empêcher de tourner et dévissez l’anneau de levage (40). 4. Enfilez le câble dans l’orifice (H) sur le côté de l’adaptateur (39) et tirez-le par le haut de l’adaptateur. 22 5. Dévissez l’adaptateur (39) et le capteur (45). Soulevez droit le capteur pour le sortir du moteur pneumatique. 6. Appliquez du ruban adhésif sur le boîtier du nouveau capteur. Vissez le capteur (45) dans le couvercle supérieur. Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m. 7. Appliquez du ruban adhésif sur l’adaptateur (39). Tirez le câble du capteur vers le haut pour le faire sortir de l’adaptateur puis vissez l’adaptateur sur le capuchon supérieur. Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m. WLE 9 Serrez à 44 +/- 4 N•m. 8. Vissez le câble du capteur dans l’orifice (H) côté adaptateur et branchez-le sur la carte de circuit imprimé. Glissez avec précaution le boîtier sur la vanne d’air. Enfilez les vis à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m. 9. Appliquez du ruban adhésif sur l’anneau de levage (40). Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour l’empêcher de tourner et serrez l’anneau de levage au couple de 40,6-48,8 N•m. 10. Réinstallez le capot supérieur (22). 11. Rebranchez la conduite d’air sur le moteur. 22 3A5463E Réparation Kits de connexion du DataTrak à distance 24x550 et 24x552 REMARQUE : Pour les instructions d’installation, voir le manuel d’installation et des pièces des kits DataTrak. WLD 3A5463E 23 Pièces Pièces XL 6500 XL65ROM ;/520 Échappement 5HPRWH([KDXVW à distance 1 Serrez de façon égale au couple de 54 N•m. 2 Serrez au couple de 13,5 N•m. 4 Appliquez de la graisse au lithium. WLG 5 La ligne du joint doit correspondre avec l’orifice d’échappement. 24 3A5463E Pièces Liste des pièces du modèle XL6500 Réf. 1 Pièce 17V316 2 3 17M826 ----- 4 17U129 5 6 7 8 9 10 11 12*† 13 17U128 17N415 ----17N950 277366 17V320 NXT106 15G747 122675 14 17V314 15 16 17 120135 17V001 17V318 17Z481 17R716 24Z589 17N539 17M850 24Z591 17X462 107542 109114 295447 17R950 ----17V344 17V345 25D606 24Z617 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 3A5463E Désignation COUVERCLE, inférieur, moteur, XL6500, usiné JOINT, tige, racleur, D.E. arbre 1,375 JOINT À SOUFFLET, manchon, D.I. 1,375 x D.E. 1,625 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, D.I. 1,375 x D.E. 1,687 ANNEAU, retenue, spirale plate JOINT TORIQUE, taille 178, Buna, nitrile ARBRE, moteur tige de piston D.E. 1,38 ADAPTATEUR, tige AMORTISSEUR, moteur, bas de pompe PISTON, moteur, XL6500 AMORTISSEUR, piston AIMANT, capteur linéaire JOINT TORIQUE, presse-étoupe, D.I. 10,125 CYLINDRE, moteur, 6500, fibre de verre (inclut 15) MOUSSE, silencieux, cylindre 6500 MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16 SILENCIEUX, usiné, XL6500 SILENCIEUX, usiné, XL6500 GOUJON, fileté, plastique COUVERCLE, supérieur, moteur, XL6500 JOINT, échappement collecteur JOINT, collecteur COLLECTEUR, échappement, XL6500 COLLECTEUR, échappement, XL, usiné RONDELLE, sécurité, ressort VIS, capuchon, tête creuse GOUPILLE, goujon JOINT, vanne VANNE, air, XL, moteur KIT, vanne, XL6500 et XL3400 KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34 VANNE, air, XL, faible bruit VANNE, air, XL, moteur Qté 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 1 1 2 8 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 31 32 33 34 35 36 37 38 39*† 40 Pièce 119050 17S075 17M851 24Z347 17S929 117026 17R463 17R464 16D001 NXT103 41 42 43 44 111307 116343 127463 17M776 45 * † 56▲ 57 58 59 ----258669 26C331 15F674 108014 C20987 15F073 61 62 63 65 68 72 73 74 117379 24Z550 115671 24A032 15V719 162440 17T414 18A843 Désignation BOULON, tête hexagonale MOUSSE, barrière temp., fourreau JOINT, boîtier fourreau BOÎTIER, fourreau ISOLATEUR, boîtier fourreau VIS, tête fraisée, m5 x 12 TUBE, air pilote, haut, XL6500 TUBE, air pilote, inférieur, XL6500 ADAPTATEUR, anneau de levage ANNEAU, de levage, acier inox, filetage 1 9/16 RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mise à la terre VIS, bouchon, tête creuse COUVERCLE, vanne d’air, moteur XL6500 CAPTEUR, linéaire Zone non dangereuse Zone dangereuse ÉTIQUETTE, sécurité, moteur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RACCORD, union, réducteur, 1 po. x 3/4 po. VIS, capuchon, M8 x 25 VANNE, fourreau RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube COMMUTATEUR, à lames ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BUSE, échappement à distance TUBE, échappement, XL Qté 6 1 2 2 2 8 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D1. † Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D2. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 25 Pièces Pièces XL3400 XL34ROM ;/520 5HPRWH([KDXVW Échappement à distance WLD 1 Serrez de façon égale au couple de 54 N•m. 2 Serrez au couple de 13,5 N•m. 4 Appliquez de la graisse au lithium. 5 La ligne du joint doit correspondre avec l’orifice d’échappement. 26 3A5463E Pièces Liste des pièces du modèle XL3400 Réf. Pièce 1 17V315 2 3 17M826 ----- 4 17U129 5 6 7 8 9 10 11 12*† 13 14 17U128 17U130 ----17N950 277366 17V319 15G478 15G747 122434 17V313 15 16 17 120418 17V002 17V317 17Z982 17R716 24Z966 17N539 17M850 24Z591 17X462 107542 109114 295447 17R950 17V344 17V345 25D606 24Z617 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 119050 3A5463E Désignation COUVERCLE, inférieur, moteur, XL3400, usiné JOINT, tige, racleur, D.E. arbre 1,375 JOINT À SOUFFLET, manchon, D.I. 1,375 D.E. 1,625 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U D.I. 1,375 x D.E. 1,687 ANNEAU, retenue, spirale plate JOINT TORIQUE, taille 166, Buna, nitrile ARBRE, moteur tige de piston D.E. 1,38 ADAPTATEUR, tige AMORTISSEUR, moteur, bas de pompe PISTON, moteur, XL3400 AMORTISSEUR, piston AIMANT, capteur linéaire JOINT TORIQUE, presse-étoupe CYLINDRE, moteur, 3400, fibre de verre (inclut 15) MOUSSE, amortisseur 3400 cyl. silencieux MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16 SILENCIEUX, XL3400, kit GOUJON, fileté, plastique COUVERCLE, supérieur, moteur, XL3400 JOINT, échappement collecteur JOINT, collecteur COLLECTEUR, échappement, XL6500 COLLECTEUR, échappement, XL, usiné RONDELLE, sécurité, ressort VIS, capuchon, tête creuse GOUPILLE, goujon JOINT, vanne KIT, vanne, XL6500 et XL3400 KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34 VANNE, air, XL, faible bruit VANNE, air, XL, moteur BOULON, tête hexagonale Qté 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 1 1 6 8 1 1 1 1 1 1 6 Réf. Pièce Désignation 32 33 34 35 36 37 38 39*† 40 17S075 17M851 24Z347 17S929 117026 17T943 17T944 16D001 NXT103 41 42 43 44 45 * † 56▲ 57 58 59 111307 116343 127463 17M776 ----258669 26C331 15F674 108014 C20987 15F073 61 62 63 65 68 72 73 74 117379 24Z550 115671 24A032 15V719 162440 17T414 18A843 MOUSSE, barrière temp., fourreau JOINT, boîtier fourreau BOÎTIER, fourreau ISOLATEUR, boîtier fourreau VIS, tête fraisée, M5 x 12 TUBE, air pilote, haut, XL3400 TUBE, air pilote, inférieur, XL3400 ADAPTATEUR, anneau de levage ANNEAU, de levage, acier inox, filetage 1 9/16 RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mise à la terre VIS, bouchon, tête creuse COUVERCLE, vanne d’air, moteur XL6500 CAPTEUR, linéaire Zone non dangereuse Zone dangereuse ÉTIQUETTE, sécurité, moteur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RACCORD, union, réduction, 1 po. x 3/4 po. VIS, capuchon, M8 x 25 VANNE, fourreau RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube COMMUTATEUR, à lames ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BUSE, échappement à distance TUBE, échappement, XL ▲ * † Qté 1 2 2 2 8 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Pièces incluses dans le moteur XL34D1. Pièces incluses dans le moteur XL34D2. 27 Pièces Pièces de vanne d’air (17V344 – Vanne standard, 17V345 – Vanne faible bruit) 1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité. 2 Produit d’étanchéité bleu. WLD 28 3A5463E Pièces Liste des pièces de la vanne d’air Réf. Pièce 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 313 ----115671 24Z604 ----------------------------17N630 314 17V963 16X648 ----- 315 3A5463E Désignation BOÎTIER, vanne d’air, XL, usiné RACCORD, connecteur, mâle VANNE, pointeau, ensemble PISTON, vanne d’air, XL CAME, détente, XL PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U PISTON, détente GOUPILLE, détente ROULEAU, détente RESSORT, détente BASE, RÉSERVOIR, VANNE, AIR, XL, chevauchant PLAQUE, faible bruit, XL, chevauchant PLAQUE, vanne, air, XL, chevauchant VIS, tête plate, M5, filetée Qté 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 Réf. Pièce Désignation 316 317* 318* 319 320 321 322* 323 324 325 326 327 328 17N617 104010 154741 17S646 557832 ----104130 ----112903 117026 ------------- CAPUCHON, vanne, air, XL, usiné PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique GOUPILLE, réinitialisation, XL, vanne d’air ANNEAU, retenue FICHE, vanne, moulée PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ANNEAU, retenue RONDELLE, sécurité, ressort VIS, tête fraisée, M5 x 12 LUBRIFIANT, graisse PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu COLLE, cyanoacrylate Qté 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 * Inclus dans le kit de joint torique 24X563. 29 Pièces Kits et accessoires Tableau 1 : Kits de réparation pour moteur pneumatique XL Pièce Désignation Références des pièces du moteur pneumatique NXT103 Anneau de levage (40) 6500: 17V320 3400: 17V319 Kit de réparation ensemble piston/tige 15G478 Amortisseur et aimant (11) 15G747 Piston et adaptateur (12) ----- Arbre, piston, tige (4) 6500: 17V957 3400: 17V958 Kit de réparation des pièces souples du moteur pneumatique ----- Joint torique, cylindre (2) (6) 6500: 17V316 3400: 17V315 Kit de réparation du couvercle inférieur ----- Amortisseur (9) ----- Roulement, manchon (3) ----- Presse-étoupe, coupelle en U (4) ----- Racleur, tige (2) ----- Anneau, retenue (5) ----- Couvercle, inférieur (1) 6500: 17V318 3400: 17V317 Kit de réparation du silencieux 15F674 Étiquette, avertissement ----- Mousse interne ----- Joint, silencieux Kit de réparation de cylindre (56) (16) 155685 Presse-étoupe, joint torique, (62x) moyen, fourreau 6500: 17V314 3400: 17V313 ----- Presse-étoupe, coupelle en U, arbre ----- Joint torique (6) ----- Mousse, silencieux (15) ----- Cylindre, moteur (14) 17V322 Kit faible bruit (Standard à faible bruit) 17V963 PLAQUE, vanne (314) ----- VIS, M5 (2) (315) ----- ÉTIQUETTE, faible bruit 154741 (62x) Presse-étoupe, joint torique, (62x) inférieur, fourreau 197650 Joint torique, Buna, haut, fourreau (62x) ----- Joint torique, piston (13) ----- Presse-étoupe, coupelle en U (4) ----- Racleur, tige (2) ----- Anneau, retenue (5) ----- Joint, capuchon d’extrémité (2) (24) ----- Joint, silencieux (16) 24X565 Joint, vanne (29) 17M851 Joint, fourreau (33) 17N539 Joint, échappement (23) 30 3A5463E Pièces Tableau 2 : Kits de réparation pour moteur pneumatique XL Références des pièces du moteur pneumatique Pièce Désignation 17V344 Réparation, ensemble vanne complète ----- Vanne, air, XL (30) 17R950 Joint, vanne (29) 24X563 Réparation, joints toriques vanne 104010 Joint torique (2) (317) 154741 Joint torique (2) (318) 295640 Joint torique (1) (313) 104130 Joint torique (1) (322) 17V347 Réparation, ensemble base/réservoir ----- Socle (313) ----- Réservoir (313) 295640 Joint torique (313) 16X648 Plaque, vanne (314) ----- Vis, M3 (2) (315) ----- Vis, M5 (2) (315) 17R950 Joint, vanne d’air (29) 24X567 Ensemble rouleau ----- Piston, détente (307) ----- Came, détente (305) ----- Ressort, détente (310) ----- Rouleau, détente (309) ----- Goupille, détente (323) 24X568 Ensemble fiche DataTrak 104130 Presse-étoupe, joint torique (322) ----- Fiche, vanne (321) ----- Anneau, retenue (323) 24X569 ----- Kit de réparation du piston vanne avec joints Piston, vanne (304) ----- Presse-étoupe, coupelle en U (306) 24Z604 Vanne à pointeau (303) Tableau 3 : Accessoires Pièce Désignation 26C331 Capteur linéaire, moulé, XM, zones dangereuses 258669 Capteur linéaire, moteurs HLS, zones non dangereuses 24X550 Kit, commutateur à lames et électrovanne, DataTrak, support XL 24X552 Kit, commutateur à lames, DataTrak, support XL 17V322 Kit, convertisseur faible bruit 3A5463E 31 Dimensions (Modèle XL6500) Dimensions (Modèle XL6500) A po. (mm) B po. (mm) Tige complètement haute C po. (mm) D po. (mm) 14,65 (372) 17,75 (450) 18,20 (462) 17,54 (446) E F po. (mm) po. (mm) Tige complètement Tige complètement haute basse 3,10 (79) 8,0 (203) C A B D E F 3/4-16 UNF WLD Schéma des trous de fixation 4 X 3/8 po.-16 UNC-2B Orifices de montage 330 mm (13,0 po.) diamètre de moulage Grande fixation de la barre d’accouplement de la pompe (3) 5/8-11 UNC -2B sur 203 mm (8,0 po.) de diamètre 6,188 po. (157 mm) Petite fixation de la barre d’accouplement de la pompe (3) 5/8-11 UNC -2B sur 150 mm (5,906 po.) de diamètre WLD 1-1/4 NPSM modèle d’échappement à distance uniquement Raccord-union 3/4 NPSM Entrée d’air 6,188 po. (157 mm) 32 3A5463E Dimensions (Modèle XL3400) Dimensions (Modèle XL3400) A po. (mm) B po. (mm) Tige complètement haute C po. (mm) D po. (mm) E F po. (mm) po. (mm) Tige complètement Tige complètement haute basse 14,65 (372) 17,75 (451) 15,56 (395) 14,47 (367) 3,10 (79) 8,0 (203) C A B D E F 3/4-16 UNF WLD Schéma des trous de fixation 248 mm (9,75 po.) diamètre de moulage 6,188 po. (157 mm) Grandes fixations de la barre d’accouplement de la pompe (3) 5/8-11 UNC 2B sur 203 mm (8,0 po.) de diamètre WLD Raccord-union 3/4 NPSM Entrée d’air Petites fixations de la barre d’accouplement de la pompe (3) 5/8-11 UNC 2B sur 150 mm (5,906 po.) de diamètre 4 X 3/8 po.-16 UNC-2B orifices de montage 6,188 po. (157 mm) 3A5463E 33 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tous les modèles des moteurs pneumatiques XL US Pression d’entrée d’air Maximum Plage de fonctionnement Filtre d’air minimal Dimension de l’entrée d’air Plage de température de service Longueur de course moteur Nominal Amortisseur sur amortisseur Nombre de cycles maximum Raccordement sortie modèles échappement à distance Système métrique 100 psi 0,7 MPa, 7 bars 7 – 100 psi 05 – 0,7 MPa, 0,5 –7 bars 0,0016 po. (325 mailles) 40 microns Raccord union 3/4” npsm(f) sur boîtier vanne npt 1 po. 32° - 140° F 0° - 60° C 4,75 po. 4,90 po. 121 mm 125 mm 60 cycles/minute Raccord-union 1-1/4 npsm(f) Taille modèle XL 6500 Zone efficace du moteur Course basse Course haute Diamètre intérieur cylindre moteur Poids 84,54 po. carrés 83,06 po. carrés 10,375 po. 69 livres 545 mm carrés 536 mm carrés 264 mm 31 kg Données sonores XL65DX (Modèle à dégivrage performant) Puissance sonore – Mesurée à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2 Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre) de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2 XL65LX (Modèle faible bruit) Puissance sonore – Mesurée à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2 Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre) de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2 96 dBA 81,48 dBA 92 dBA 77,48 dBA Taille modèle XL 3400 Zone efficace du moteur Course basse Course haute Diamètre intérieur cylindre moteur Poids 44,18 po. carrés 42,7 po. carrés 7,5 po. 50 livres 285 mm carrés 276 mm carrés 191 mm 23 kg Données sonores XL34Dx (Modèle à dégivrage performant) Puissance sonore – Mesurée à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2 Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre) de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2 XL34LX (Modèle à faible bruit) Puissance sonore – Mesurée à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à l’ISO 9614-2 Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre) de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2 34 91,3 dBA 76,78 dBA 82,1 dBA 67,58 dBA 3A5463E Caractéristiques techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A5463E 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5423 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, juin 2020