Graco 3A1573G, RS Gun, Cutter Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 3A1573G, RS Gun, Cutter Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement et réparation
Pistolet, Couteau RS
3A1573G
FRA
Pour une utilisation avec de la résine de polyester et de l’enduit gélifié.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Les informations concernant les modèles,
notamment la pression maximale de service,
figurent à la page 3.
Brevet japonais 1410243
Brevet chinois ZL201030173384.X
Demandes de brevets déposées
258970_3A0232_1a
Vue du pistolet à mélange externe avec couteau
II 2 G c T6
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes relatives à un produit
à deux composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importantes informations de sécurité concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pistolet à gel à mélange externe, 258840 . . . . 10
Pistolet à gel à mélange interne, 258853 . . . . . 11
Pistolet à mélange interne avec système de
découpe, 258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pistolet à mélange externe avec système de
découpe, 258852 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Couteau, 24E512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . 15
Différences entre les buses de pulvérisation à
injection et les buses de
pulvérisation standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de confinement Air Assist
Containment (AAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage de l’AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de réglage du collier de la gâchette . 18
Réglage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rinçage du système de mélange interne . . . . . 19
Ensemble de couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la tension enclume-roue de tension 21
Réglage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Quotidiennement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage de la partie avant du pistolet . . . . . . 24
2
Remplacement d’un élément du système de
mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacez le clapet anti-retour et les joints toriques
pour mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage du joint du pointeau . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du joint du pointeau . . . . . . . . . 27
Remplacement de l’ensemble de pointeau . . . . 28
Remplacement de l’ensemble de cœur du
pointeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Huilage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement de l’enclume . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de la cartouche à lames . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pistolet à gel à mélange externe, 258840 . . . . . 34
Pistolet à gel à mélange interne, 258853 . . . . . 36
Pistolet à mélange externe avec
couteau, 258970 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pistolet à mélange interne avec
couteau, 258971 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pistolets avec système de découpe, 258852,
258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de couteau, 24E512 . . . . . . . . . . . . . 42
Ensembles avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ensemble de pointeau, 24E417 . . . . . . . . . . . . 46
Identification de joint torique . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kit d’installation sur le terrain, 257754 . . . . . . . . 48
Régulateurs AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lubrifiant pour pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 48
Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 . 48
Arrêt d’air du système de découpe, 24F706 . . . 49
Conversion d’un pistolet à gel à mélange externe en
pistolet avec système de découpe . . . . . . . 49
Huile pour moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 49
Cartouches à lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Échappement du moteur pneumatique . . . . . . . 49
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Buses de pulvérisation à injection . . . . . . . . . . . 50
Buses de pulvérisation standard . . . . . . . . . . . . 51
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 54
3A1573G
Modèles
Modèles
Consultez les Caractéristiques techniques à la page 52
pour plus de détails concernant les spécifications.
Pression maximale
de service du fluide
psi (Mpa, bar)
Pression maximale
de service
du catalyseur
psi (Mpa, bar)
Plage de pression
de service
d’entrée d’air
psi (Mpa, bar)
Température
maximale
du fluide
°C (°F)
2000 (14, 138)
2000 (14, 138)
0-125
(0-0,86, 0-8,6)
38 (100)
Pistolet à mélange
interne avec système
258854
de découpe,
sans couteau
2000 (14, 138)
2000 (14, 138)
0-125
(0-0,86, 0-8,6)
38 (100)
Pistolet à mélange
interne avec système
258971
de découpe,
avec couteau
2000 (14, 138)
2000 (14, 138)
80-125
(0,55-0,86, 5,5-8,6)
38 (100)
Modèle
Description
258853
Pistolet à gel
à mélange interne
258840
Pistolet à gel
à mélange externe
3000 (21, 207)
200 (1,4, 14)
0-125
(0-0,86, 0-8,6)
38 (100)
258852
Pistolet à mélange
externe avec
système de
découpe, sans
couteau
3000 (21, 207)
200 (1,4, 14)
0-125
(0-0,86, 0-8,6)
38 (100)
258970
Pistolet à mélange
externe avec
système de
découpe, avec
couteau
3000 (21, 207)
200 (1,4, 14)
80-125
(0,55-0,86, 5,5-8,6)
38 (100)
24E512
Couteau
--
--
80-125
(0,55-0,86, 5,5-8,6)
--
Manuels afférents
Les manuels concernant les composants sont
en anglais. Les manuels sont disponibles sur
www.graco.com.
Pièce
Description
3A1226
Instructions concernant le kit
d’installation sur le terrain du pistolet RS
3A1573G
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles raccordés à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas
identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
DANGER D’INJECTION DANS LA PEAU
Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure,
mais il s’agit d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
Enclenchez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution.
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
N’essayez pas d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
DANGER DES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A1573G
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER DES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation,
de la distribution ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien
l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de fumées toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes protectrices et des protections de l’ouïe.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluide et solvant.
DANGER D’UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les mises en garde du fabricant des fluide et solvant. Pour plus d’informations concernant votre
produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas l’équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas trop ; n’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
DANGER DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer
une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cette mise
en garde peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
3A1573G
5
Informations importantes relatives à un produit à deux composantes
Informations importantes relatives à un produit
à deux composantes
Auto-inflammation du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
mises en garde et les fiches de données de sécurité
du fabricant concernant le produit.
Tenir séparés les
composants A et B
La contamination croisée peut causer le
durcissement du produit dans les conduites de
fluide et provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Afin d’éviter toute
contamination croisée des pièces de l’équipement
en contact avec le produit, ne jamais intervertir les
pièces des composant A (catalyseur) et B (résine).
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincer
l’équipement plusieurs fois pour être sûr qu’il
est parfaitement propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide
après un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès
du fabricant de votre produit.
6
3A1573G
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Importantes informations de sécurité concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Le MEKP est l’un des plus dangereux produits du
commerce. La bonne manipulation des produits
chimiques « instables (réactifs) » constitue un réel
défi pour l’industrie des plastiques. C’est la propriété
de grande réactivité qui rend le MEKP précieux dans
l’industrie des plastiques car elle permet de produire
la réaction de durcissement des résines de polyester
et des enduits gélifiés ; elle est cependant également
à l’origine des dangers qui obligent à beaucoup
de prudence et de précaution dans son stockage,
son transport, sa manutention, son traitement et
son élimination.
Le personnel doit être particulièrement bien informé
des dangers qui peuvent résulter d’une mauvaise
manipulation du MEKP, en particulier en ce qui
concerne la contamination et la chaleur. Le personnel
doit être parfaitement instruit des mesures appropriées
à prendre pour le stockage, l’utilisation et l’élimination
du MEKP et d’autres produits dangereux utilisés dans
les opérations de laminage.
Le MEKP est inflammable et potentiellement
explosif ; il est également potentiellement
dangereux pour les yeux et la peau.
Lisez les mises en garde et les fiches de
données de sécurité du fabricant afin de
connaître les dangers afférents au MKEP.
Un MEKP contaminé peut devenir explosif. Éviter
la contamination du MEKP par d’autres produits
y compris, mais s’en s’y limiter, le polyester pulvérisé,
les promoteurs et accélérateurs de polymérisation,
et les métaux non-inoxydables. Même de faibles
quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP
explosif. Cette réaction peut démarrer lentement
et accumuler progressivement de la chaleur ;
cette dernière peut augmenter jusqu’à provoquer
un incendie ou une explosion. Ce processus peut
prendre de quelques secondes à plusieurs jours.
La chaleur appliquée au MEKP, ou l’accumulation
de chaleur à partir de réactions de contamination,
peut faire atteindre ce qu’on appelle la température
de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette
dernière peut provoquer un incendie ou une
explosion. Les coulures doivent être rapidement
déposées afin qu’il ne reste aucun résidu.
Un déversement peut s’échauffer jusqu’au point
d’auto-inflammation. Éliminez conformément
aux recommandations du fabricant.
3A1573G
Stockez le MEKP dans un endroit frais, sec et
bien ventilé, dans les récipients d’origine, à l’abri
du soleil et à l’écart des autres produits chimiques.
Il est fortement recommandé que la température
de stockage reste en dessous de 30 °C (86 °F).
La chaleur augmentera le potentiel de décomposition
explosive. Consultez le NFPA 432. Gardez le MEKP
à l’abri de la chaleur, des étincelles et des flammes.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et
ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande
fortement de ne pas utiliser de diluants. Les diluants
augmentent le risque que des contaminants entrent
dans le système de catalyse. Ne diluez pas le MEKP
avec de l’acétone ou tout autre solvant car cela peut
produire un composé extrêmement sensible aux
chocs ; ce dernier pourrait exploser.
Dans le système du catalyseur, n’utilisez que
l’équipement d’origine ou des pièces équivalentes de
Graco (par exemple : flexibles, raccords, etc), car une
réaction chimique dangereuse pourrait avoir lieu
entre les pièces de remplacement et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
7
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Résines polyesters et enduits gélifiés
La pulvérisation de produits contenant des
résines polyesters et des enduits gélifiés génère
des brumes, vapeurs et particules atomisées
potentiellement nocives. Évitez tout risque
d’inhalation en assurant une ventilation suffisante
et en utilisant de respirateurs sur le site.
Lisez les mises en garde et la fiche de
données de sécurité du fabricant afin de prendre
connaissance des dangers spécifiques afférents
aux résines polyesters et aux enduits gélifiés.
Afin d’éviter tout contact avec les résines
polyesters et les enduits gélifiés, toute personne
se trouvant sur le site doit porter un équipement
de protection individuel approprié comprenant
des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes
imperméables aux produits chimiques.
Opérations de pulvérisation et de laminage
Supprimez toutes les accumulations de
surpulvérisation, de sciure de PRF etc. dès qu’elles
se produisent dans le bâtiment. Si on laisse ces
déchets s’accumuler, le déversement de catalyseur
a plus de chances de déclencher un incendie.
Si des solvants de nettoyage sont nécessaires,
lisez les mises en garde et les fiches de données
de sécurité du fabriquant du produit afin de prendre
connaissance des dangers et des précautions
particulières. (Graco recommande d’utiliser des
solvants de nettoyage non inflammables.)
REMARQUE : Pour plus de précisions, Graco vous
recommande de consulter les sections 1910.94,
1910.106, 1910.107 de l’OSHA (Agence européenne
pour la sécurité et la santé au travail) et les documents
NFPA n° 33, chapitre 16,17, et NFPA n° 91.
8
3A1573G
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
3A1573G
9
Identification des composants
Identification des composants
Pistolet à gel à mélange externe, 258840
A
B
C
D
E
M
G
F
L
H
K
258840_3A0232_1g
J
Légende :
A
B
C
D
E
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du pistolet
Bague de verrouillage
de la partie avant
Bague de retenue du
capuchon d’air
Capuchon d’air pour
mélange externe
F
G
H
J
K
L
M
Partie avant pour
mélange externe
Buse de pulvérisation
Protection de la gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 1
10
3A1573G
Identification des composants
Pistolet à gel à mélange interne, 258853
REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne,
la buse tourne pour permettre une pulvérisation
verticale ou horizontale.
A
B
C
D
E
M
G
L
F
H
K
J
258853_3A0232_1h
Légende :
A
B
C
D
E
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du pistolet
Bague de verrouillage
de la partie avant
Bague de retenue du
capuchon d’air
Capuchon d’air pour
mélange interne
F
G
H
J
K
L
M
Partie avant pour
mélange interne
Buse de pulvérisation
Protection de la gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 2
3A1573G
11
Identification des composants
Pistolet à mélange interne avec
système de découpe, 258854
REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne,
la buse tourne pour permettre une pulvérisation
verticale ou horizontale.
B
A
C
D
E
M
G
L
F
H
K
258854_3A0232_1h
J
Légende :
A
B
C
D
E
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du couteau
Bague de verrouillage
de la partie avant
Bague de retenue du
capuchon d’air
Capuchon d’air pour
mélange interne
F
G
H
J
K
L
M
Partie avant pour
mélange interne
Buse de pulvérisation
Protection de la gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 3
12
3A1573G
Identification des composants
Pistolet à mélange externe avec
système de découpe, 258852
B
A
C
D
E
G
M
F
L
H
K
J
258852_3A0232_2g
Légende :
A
B
C
D
E
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du couteau
Bague de verrouillage
de la partie avant
Bague de retenue du
capuchon d’air
Capuchon d’air pour
mélange externe
F
G
H
J
K
L
M
Partie avant pour
mélange externe
Buse de pulvérisation
Protection de la gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 4
3A1573G
13
Identification des composants
Couteau, 24E512
AH
AK
AC
AG
AD
AA
AB
AF
AE
AJ
258900_3A0232_1j
Légende :
AA Cartouche à lames
AB Chapeau d’ensemble
de partie avant du couteau
AC Enclume
AD Chapeau d’enclume
AE Alimentation en verre
AF Bouton de réglage de la
tension lame-enclume
AG Verrouillage de la tension
lame-enclume
AH Moteur pneumatique
AJ Roue de tension
AK Bouton de verrouillage
du moteur
AL Capot (non illustré)
AM Glissière (non illustré)
FIG. 5
14
3A1573G
Principe de fonctionnement
Principe de
fonctionnement
Mise à la terre
Mélange externe
Cet équipement doit être mis à la terre.
Le flux indépendant de produit, résine ou enduit gélifié,
et le catalyseur fusionnent à leur sortie de la buse de
pulvérisation. Le catalyseur est atomisé par pression
d’air et est confiné par l’air de l’AAC afin d’obtenir un
mélange de grande qualité. Cela réduit la formation
intérieure de bouchons de produit durci.
Mélange interne
Le produit et le catalyseur passent à travers un
mélangeur statique interne où ils se mélangent.
La solution mélangée est distribuée.
Pistolets avec système
de découpe
La fibre de verre est tirée à travers le couteau puis est
coupée en petits fils de base. Les fils de base coupés
sont ensuite distribués dans le flux de produits
mélangés.
Différences entre les buses de
pulvérisation à injection et les
buses de pulvérisation standard
Les buses de pulvérisation à injection sont
généralement utilisées pour les pistolets avec système
de découpe. De multiples injections de flux sont utilisées
pour créer le jet en éventail.
Les buses de pulvérisation standard sont généralement
utilisées pour les pistolets à gel. Un seul orifice en forme
d’œil de chat est utilisé pour créer le jet en éventail.
La mise à la terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
REMARQUE : Un ensemble de fil de terre avec brides
de fixation 17440-00 est fourni avec le doseur Graco
PRF. En cas d’utilisation d’un doseur différent, qui ne
serait pas équipé d’un ensemble de fil de terre avec
brides de fixation, commandez la référence 17440-00
ou utilisez le vôtre.
Mettez à la terre le pistolet de distribution en le reliant
à un flexible d’alimentation en fluide mis à la terre et
approuvé par Graco.
Vérifiez votre code électrique local et les manuels
afférents pour obtenir des instructions détaillées
concernant la mise à la terre de tous les
équipements sur le site.
Verrouillage de
la gâchette
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation afin d’éviter un actionnement
accidentel.
Verrouiller
Déverrouiller
Système de confinement Air
Assist Containment (AAC)
Lorsque le produit sort de la buse de pulvérisation, l’air
est pulvérisé contre le flux de produit afin de le rendre
plus régulier.
TI10442a
3A1573G
TI10441a
15
Installation
Installation
1. Avant la première utilisation, rincez le pistolet.
L’équipement a été testé avec une huile légère
laissée à l’intérieur des passages de fluide
afin de protéger les pièces. Afin d’éviter toute
contamination de votre produit avec l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant de
l’utiliser. Consultez le chapitre Rinçage du pistolet
à la page 23.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Pour les pistolets avec couteau, installez
le couteau :
a. Si nécessaire, utilisez une clé à molette pour
régler le pivot (541) de sorte qu’il soit parallèle
à l’extrémité avant du pistolet. Consultez le
chapitre Pistolets avec système de découpe,
258852, 258854 à la page 40.
b. Si nécessaire, utilisez une clé à molette pour
régler le pivot de sorte que l’extrémité ouverte
pointe vers l’avant du pistolet.
c.
Retirez les vis (630). Consultez le chapitre
Ensemble de couteau, 24E512 à la page 42.
6. Pour les pistolets à mélange interne, amorcez
la conduite de solvant. Tournez le bouton de
réglage du solvant (BD) jusqu’à ce que du solvant
se déverse à l’avant du pistolet. Consultez la FIG. 6
à la page 17.
REMARQUE
Afin d’éviter que du produit ne durcisse à l’intérieur
du pistolet, n’appuyez pas sur la gâchette du
pistolet tant que celui-ci n’a pas été amorcé avec
du solvant.
7. Pour les pistolets avec couteaux, insérez les fils
de base en verre dans l’alimentation.
8. Pour les pistolets avec couteaux, réglez la tension
lame-enclume :
a. Relâchez le verrou (AG). Consultez la FIG. 5
à la page 14.
b. Réglez le bouton de tension (AF) comme vous
le souhaitez.
c.
Serrez le verrou (AG).
d. Posez le couteau sur le pivot de manière à ce
que les orifices d’alimentation en verre soient
sur le dessus.
d. Faites un essai de pulvérisation pour vérifier
que la coupe des fils de base en verre
s’effectue correctement.
e. Serrez les vis (630) pour verrouiller le couteau
en place.
e. Réglez la tension si nécessaire.
f.
Réglez l’angle de distribution du couteau et
l’angle de la glissière comme vous le souhaitez.
4. Pour les pistolets à mélange interne, vérifiez
si le bouton de solvant (BD) se trouve bien en
position complètement fermée. Consultez la FIG. 6
à la page 17.
9. Pour les pistolets à mélange externe, réglez
le bouton d’AAC (BD) au milieu de la plage de
mouvement disponible. Consultez la FIG. 6
à la page 17.
10. Réglez la pression de l’AAC sur le doseur.
11. Effectuez un essai de pulvérisation. Modifiez
si nécessaire les réglages du système et du
pistolet afin d’obtenir les résultats escomptés.
5. Effectuer les branchements sur le pistolet comme
décrit dans la FIG. 6 à la page 17. Consultez les
Caractéristiques techniques à la page 52 pour
connaître les tailles de raccord.
16
3A1573G
Installation
BD
BC
BB
258840_3A0232_2g
BF
Réf.
Mélange externe
BA
Air atomisé
(catalyseur)
BB
BC
BA
Mélange interne, avec Mélange interne,
système de découpe
à gel
Taille de raccord
Système de confinement
Branché
Tuyau 1/4
Air Assist Containment
(AAC)
Entrée de résine
Système de
confinement
Air Assist
Containment (AAC)
BD
BE
BE
1/4 NPSM
Solvant
Bouton de réglage
Entrée d’air pour système de découpe
BF
Entrée de catalyseur
1/8 NPSM
-Système de
confinement
Air Assist
Containment (AAC)
Tuyau 3/8
#4 JIC
FIG. 6 : Détails des raccords
3A1573G
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de réglage du collier
de la gâchette
Le fluide sous haute pression sortant par le pistolet,
par une fuite de flexible ou par des composants
défectueux transpercera la peau. La blessure peut
avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une
amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne
ou une partie du corps.
• Ne mettez pas votre main devant la buse
de distribution.
• N’essayez pas d’arrêter ou de dévier les fuites
avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression
lorsque vous arrêtez la distribution et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien
de l’équipement.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation afin d’éviter un actionnement accidentel.
Réglage de l’AAC
Si le jet n’est pas régulier, il peut être nécessaire de
régler la pression d’air de l’AAC. Pour tous les pistolets,
la pression d’air de l’AAC est réglée au niveau du
système. Le pistolet à mélange externe permet aussi
un réglage de la pression d’air de l’AAC sur le pistolet,
consultez les références AAC dans la FIG. 6 à la
page 17. Pour augmenter la pression d’air de l’AAC sur
le pistolet à mélange externe, tournez le bouton dans
le sens antihoraire. Pour diminuer la pression d’air,
tournez le bouton dans le sens horaire. Pour de grands
changements dans la pression d’air de l’AAC, réglez
la pression au niveau du système.
113
111
FIG. 8
1. Verrouillez la gâchette.
2. Desserrez les quatre vis (113). Ne les déposez pas.
3. Tout en poussant l’ensemble de collier de la
gâchette (111) contre le corps du pistolet, utilisez
une clé Allen de 9/64 po. pour serrer légèrement
les quatre vis.
4. Serrez les quatre vis à 22-24 in-lb (2,5 à 2,7 N•m)
dans l’ordre suivant : tout d’abord les deux vis
intérieures et ensuite seulement les deux
vis extérieures.
REMARQUE : Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble
de collier de la gâchette car cela pourrait provoquer
le grippage des pointeaux à produit et provoquer leur
mauvais fonctionnement.
Bad
Good
FIG. 7
18
3A1573G
Fonctionnement
Réglage de la gâchette
10. Tout en observant l’ensemble de collier de la
gâchette, appuyez sur la gâchette afin de vérifier
que les deux côtés du collier de la gâchette se
soulèvent en même temps du corps du pistolet.
Correct
Incorrect
Lorsque la gâchette est actionnée, l’ensemble de collier
de la gâchette se déplace provoquant un débit de fluide
de chaque composant. Les axes de l’actionneur sont
réglés en usine. Si la gâchette, l’ensemble de collier de
la gâchette, ou les axes sont déposés, il sera peut-être
nécessaire de régler la gâchette.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Utilisez une clé de 5/64 po. Déposez les vis
du régulateur (114).
114
FIG. 10
11. Maintenez la gâchette pleinement tirée et mesurez
l’espace entre le collier de la gâchette et le corps du
pistolet sur les deux côtés. Les espaces devraient
être d’au moins 0,065 po. (1,65 mm) en position
ouverte. Réglez les vis si nécessaire. Consultez
la FIG. 10.
111
FIG. 9
Rinçage du système
de mélange interne
4. Appliquez de la colle à filetage sur le filetage des vis
de force moyenne.
5. Posez les vis du régulateur (114) sur l’ensemble
de collier de la gâchette (111).
6. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce qu’elle touche
le verrou de la gâchette. Si la gâchette ne peut pas
toucher le verrou de la gâchette, dévissez les vis
du régulateur jusqu’à ce que la gâchette touche
son verrou.
Après la pulvérisation, ouvrez le bouchon de
solvant (BC) pour permettre l’écoulement du solvant
dans le pistolet. Consultez la FIG. 6 à la page 17.
Pendant le rinçage, tenez fermement une partie
métallique du pistolet contre un seau métallique
relié à la terre.
7. Réglez chaque vis jusqu’à ce que l’axe de
l’actionneur commence tout juste à toucher la
gâchette. Cela se vérifie lorsque la gâchette
commence tout juste à décoller de son verrou.
8. Dévissez chaque vis de 1/2 tour.
9. Déverrouillez la gâchette.
3A1573G
19
Fonctionnement
Ensemble de couteau
e. Déterminez s’il faut plus ou moins de verre.
Consultez les recommandations du fabricant
du produit concernant le rapport exigé.
AH
AC
f.
Si le rapport est correct, aucun réglage n’est
nécessaire. Sinon, passez à la procédure
de réglage.
2. Verrouillez la gâchette.
AG
Pour éviter une injection dans la peau, verrouillez
la gâchette avant le réglage du moteur du couteau.
258900_3A0232_1j
AF
AJ
FIG. 11
Les pistolets RS avec couteau ont deux modes de
fonctionnement. Lorsque la gâchette est enfoncée
à mi-chemin, le produit est pulvérisé mais le couteau
n’est pas activé. Lorsque la gâchette est enfoncée
à fond, le moteur pneumatique dans le couteau est
enclenché et le verre commence à être distribué.
Réglage de la vitesse du couteau
Lors de la distribution d’un mélange de produit et
de verre, la vitesse à laquelle le couteau tourne peut
être réglée afin de garantir la bonne proportion de verre
dans le produit distribué.
1. Déterminez s’il faut plus ou moins de verre.
a. Placez un sac sur la glissière du couteau.
b. Placez un sac sur la sortie de produit du
pistolet. Essayez de garder le sac à distance
de la sortie de distribution afin d’éviter de
percer le sac ; cela mènerait à des mesures
de distribution inexactes.
c.
Distribuez pendant 15-30 secondes.
d. Pesez les deux sacs et calculez le rapport.
20
3. Lorsque le verrou de la gâchette est enclenché,
faites tourner le moteur du couteau (AJ) : dans
le sens horaire pour diminuer la vitesse, dans
le sens antihoraire pour augmenter la vitesse.
Consultez la FIG. 11.
4. Allez à l’étape 1 pour vérifier le rapport et continuez
le réglage si nécessaire.
Réglage de la tension entre l’enclume
et la cartouche à lames
Pour couper les fils de base en verre, la cartouche
à lames est pressée contre l’enclume. Si les fils de base
ne semblent pas être coupés correctement, un réglage
peut être nécessaire.
Pour régler la tension :
1. Verrouillez la gâchette.
2. Libérez le verrou de tension (AG) en poussant vers
l’avant du pistolet.
3. Tournez le bouton de tension (AF) du couteau :
dans le sens antihoraire pour augmenter la tension,
dans le sens horaire pour diminuer la tension.
Consultez la FIG. 11.
4. Enclenchez le verrou de tension.
REMARQUE : Une plus grande tension entraîne
une usure plus rapide de l’enclume et de la cartouche
à lames. N’appliquez pas une tension plus importante
que nécessaire.
3A1573G
Fonctionnement
Réglage de la tension
enclume-roue de tension
Afin de régler la tension entre l’enclume (AC) et la roue
de tension (AJ), la position de la roue de tension peut
être réglée.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Desserrez le bouton (528) puis déposez
le capot (527). Consultez la page 42.
4. Desserrez la vis du chapeau de la roue de
tension (617) au moyen d’une clé Allen de 3/16 po.
5. Faites glisser la roue de tension vers la
position désirée.
6. Serrez la vis du chapeau de la roue de tension
afin de la verrouiller en place.
Réglage du ventilateur
Le couteau est ventilé pour aider à maintenir l’enclume
froide et pour qu’aucun débris ne reste sous le capot.
Le ventilateur a été réglé en usine afin d’optimiser les
performances du couteau ; il peut cependant être réglé.
Utilisez une clé Allen de 3/32 pour tourner la vis de
réglage (635) dans le sens antihoraire afin de permettre
un plus grand débit d’air à l’intérieur du capot sur
l’ensemble de couteau. Cela aura une incidence sur les
performances du moteur pneumatique puisque moins
d’air parviendra au moteur pneumatique ; cela conduira
à une vitesse du couteau réduite. Consultez le chapitre
Ensemble de couteau, 24E512 à la page 42 pour
connaître l’emplacement de la vis de réglage.
3A1573G
21
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Arrêt
Quotidiennement
1. Arrêtez le doseur.
1. Exécutez la Procédure de décompression.
2. Relâchez la pression du doseur. Consultez
le manuel du doseur.
2. Exécutez la procédure de Nettoyage de la partie
avant du pistolet, consultez la page 24.
3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
4. Fermez la soupape d’air principale de type purge.
Long terme
5. Déverrouillez la gâchette.
Si le pistolet ne doit pas être utilisé pendant au
moins une semaine, exécutez cette procédure
d’arrêt à long terme.
6. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
7. Verrouillez la gâchette.
1. Exécutez la procédure d’arrêt Quotidiennement.
2. Rinçage du pistolet, consultez la page 23.
8. Un conteneur à déchets étant en place, ouvrez
toutes les vannes de vidange de fluide du système.
Laissez la(es) vanne(s) de vidange ouverte(s)
jusqu’à la pulvérisation suivante.
9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT la
bague de retenue (D) ou le raccord du flexible
afin de relâcher progressivement la pression,
puis desserrez complètement. Débouchez le flexible
ou la buse. Consultez la FIG. 1 à la page 10 pour
connaître les références des pièces.
22
3A1573G
Maintenance
Maintenance
Rinçage du pistolet
Outillage nécessaire
Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer
la maintenance régulière du pistolet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Clé de 7/16 po.
Clé de 1/2 po.
Clé de 9/16 po.
Clé de 5/8 po.
Clé de 11/16 po.
Clé de 3/4 po.
Clé de 13/16 po.
Clé Allen de 5/64 po.
Clé Allen de 3/32 po. (fournie)
Clé Allen de 9/64 po. (fournie)
Clé Allen de 3/16 po. (fournie avec l’ensemble
de couteau)
Douille profonde de 1/2 po.
Douille de 9/32 po.
Douille profonde de 7/32 po.
Tâche
Fréquence
Nettoyage de la partie
avant du pistolet,
page 24
Quotidiennement
Ajoutez de l’huile dans
le moteur pneumatique,
page 28
3-4 gouttes pour 8 heures
d’utilisation
Remplacement de
l’enclume, page 29
Lorsque la surface est
profondément rayée ou
que la découpe ne se
fait pas
Remplacement de la
cartouche à lames,
page 29
Lorsque la mèche de verre
n’est plus correctement
découpée (vérifiez d’abord
que la tension est bonne)
Rinçage, page 23
Si nécessaire
Réglage du joint du
pointeau, page 27
S’il y a des traces de fuite
à l’arrière du pistolet
REMARQUE :
• Rincez avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, avant
l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils
ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec
le produit.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Déposez la tête du pistolet et trempez-la dans
du solvant.
3. Plongez un tube plongeur dans un seau en métal
mis à la terre contenant du solvant.
4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet jusqu’à écoulement
de solvant propre.
6. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
7. Débranchez le pistolet du flexible.
Nettoyage quotidien
Essuyez l’ensemble de collier de la gâchette et les axes
de l’actionneur avec un chiffon afin d’enlever le produit.
Utilisez un solvant compatible si nécessaire.
3A1573G
23
Maintenance
Nettoyage de la partie avant du pistolet
5. Appliquez le lubrifiant (pièce n° 118665) aux joints
toriques du boîtier du clapet anti-retour avant de
poser la tête la partie avant sur le pistolet.
6. Alignez la partie avant avec le clapet anti-retour
et posez la partie avant, puis serrez l’anneau
de verrouillage (C).
C
D
7. Vérifiez que la bague de retenue (D) est
bien serrée.
258840_3A0232_1g
FIG. 12
Avant de pulvériser, assurez-vous que la bague de
verrouillage (C) et la bague de retenue (D) sont bien
serrées. La pulvérisation lorsqu’une des bagues est
lâche peut provoquer une injection dans la peau.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Déposez la partie avant du pistolet en desserrant
l’anneau de verrouillage (C).
3. Trempez la partie avant du pistolet dans une
solution de nettoyage pendant toute la nuit.
Assurez-vous que la solution de nettoyage est
compatible avec l’aluminium et l’acier inox.
4. Examinez les joints toriques sur les boîtiers des
clapets anti-retour. Remplacez si nécessaire.
Consultez la FIG. 13.
258840_3A0232_3g
FIG. 13 : Boîtiers de clapet anti-retour
24
3A1573G
Maintenance
Remplacement d’un élément
du système de mélange interne
802
801
804
803
805
816
806
810
808
812
813
FIG. 14
Consultez la liste des pièces de la partie avant pour
mélange interne à la page 45 pour les kits disponibles.
REMARQUE
Il y a un axe en demi-lune enfoncée dans la partie
avant (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803).
N’essayez pas de déposer cet axe. Son retrait se
traduirait par un fonctionnement indésirable.
7. Posez le siège du clapet anti-retour dans le
diffuseur (816). Consultez la FIG. 14 pour
orienter l’assise.
8. Posez le clapet anti-retour (812) et le ressort (813)
dans le siège, puis posez le chapeau (806).
Consultez la FIG. 15 pour connaître l’orientation
des pièces.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Déposez la bague de retenue (810) et l’ensemble
de capuchon d’air (808) de la partie avant (801).
3. Enlevez l’ensemble de diffuseur (803).
4. Utilisez deux clés sur les plats du diffuseur et
du chapeau (806) pour déposer le chapeau.
Le ressort (813) et le clapet anti-retour (812)
tomberont quand le chapeau sera déposé.
5. Utilisez une petite clé Allen dans le petit trou
à l’arrière du diffuseur pour pousser dehors
l’élément de mélange (805) et le siège du clapet
anti-retour (816).
FIG. 15
9. Déposez et examinez le joint torique (804).
Remplacez-le s’il est usé ou en mauvais état.
10. Lubrifiez le joint torique et posez-le sur le diffuseur.
Posez le diffuseur dans la partie avant.
11. Serrez le chapeau à 23-27 in-lb (2,6-3,1 N•m).
6. Posez un nouvel élément de mélange dans
le diffuseur (803).
12. Posez le diffuseur dans la partie avant (801).
13. Posez l’ensemble de capuchon d’air et serrez
la bague de retenue.
3A1573G
25
Maintenance
Remplacez le clapet anti-retour et les joints toriques pour
mélange externe
702
701
717
703
704
718
705
710
706
709
FIG. 16
Consultez le chapitre Ensembles avant à partir
de la page 44 pour connaître les kits disponibles.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Déposez la bague de retenue (710) et l’ensemble
de capuchon d’air (709) de la partie avant (701).
3. Déposez l’ensemble de clapet anti-retour (703).
4. Utilisez deux clés sur les plats du joint (703) et du
chapeau du clapet anti-retour (706) pour déposer le
chapeau. Le ressort (705) et la bille (704) tomberont
quand le chapeau sera déposé.
5. Déposez et examinez le joint torique (717) et la
rondelle (718). Remplacez s’ils sont usés ou en
mauvais état.
8. Au moyen de deux clés sur les plats du joint (703)
et du capuchon du clapet anti-retour (706), serrez le
capuchon du clapet anti-retour sur le joint du clapet
anti-retour à 23-27 in-lb (2,6-3,1 N•m).
9. Posez l’ensemble de clapet anti-retour dans la
partie avant. Consultez la FIG. 16 pour l’orientation
de l’assemblage.
10. Posez le capuchon d’air sur la partie avant et serrez
la bague de retenue (710).
REMARQUE
Pour éviter des effets de distorsion à l’extrémité
du chapeau (706), ne serrez pas trop l’ensemble
de clapet anti-retour.
6. Lubrifiez le joint torique et posez-le sur l’ensemble
de clapet anti-retour (703).
7. Posez la rondelle (718), la bille (704),
et le ressort (705) dans le joint du clapet
anti-retour (703), puis posez le capuchon du
clapet (706) sur le joint du clapet anti-retour.
26
3A1573G
Maintenance
Réglage du joint du pointeau
S’il y a une fuite de liquide à l’arrière de l’ensemble de
pointeau, les joints peuvent être serrés pour arrêter
la fuite.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
Remplacement du joint
du pointeau
REMARQUE : Le joint du pointeau est le joint (904)
à l’intérieur de l’ensemble de pointeau (105). Consultez
les pages 34 et 46.
REMARQUE
2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis
déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111).
Consultez la page 34.
3. Utilisez une clé 7/16 po. pour serrer l’écrou
du joint (906) de 1/8e de tour.
4. Remettez sous pression et vérifiez à nouveau s’il
y a des fuites à l’arrière du pointeau. S’il y a encore
des fuites, il est peut-être nécessaire de remplacer
les joints. Si nécessaire, consultez le chapitre
Remplacement du joint du pointeau à la page 27.
5. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux
sont alignées les unes avec les autres.
6. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le
pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage
du collier de la gâchette de la page 18.
7. Actionnez le pistolet pour vérifier le bon
fonctionnement des pointeaux à produit.
Si les pointeaux à produit ne fonctionnent pas
correctement, il est peut-être nécessaire de
remplacer les joints.
Les pointeaux plient facilement. Pour éviter de plier
et d’endommager les pointeaux, soyez prudent
lorsque vous utilisez des clés pour déposer les
joints du pointeau.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Utilisez une clé Allen 9/64 po. pour desserrer les
quatre vis (114) sur le collier de la gâchette (111).
Déposez le collier. Consultez la page 34.
3. Utilisez une clé 7/16 po. pour détacher, puis
déposer les écrous de joint (906). Consultez
la page 46.
4. Déposez le pointeau (908).
5. Déposez l’ancien joint du pointeau.
6. Lubrifiez généreusement le nouveau joint.
7. Posez le nouveau joint sur le pointeau. Posez le
joint avec le bord biseauté orienté vers l’arrière
du pointeau.
REMARQUE
Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de la
gâchette car cela pourrait provoquer le grippage des
pointeaux à produits et entrainer leur mauvais
fonctionnement.
8. Posez le pointeau.
9. Posez les écrous de joint et serrez
à 30 in-lb (3,4 N•m).
10. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux
sont alignées les unes avec les autres.
11. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le
pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage
du collier de la gâchette de la page 18.
REMARQUE
Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de
la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage
des pointeaux à produits et entrainer leur mauvais
fonctionnement.
3A1573G
27
Maintenance
Remplacement de l’ensemble
de pointeau
4. Posez un nouveau joint torique. Vérifiez si le
pointeau est propre avant de le reposer. Utilisez
une quantité généreuse de lubrifiant.
5. Posez la retenue arrière de joint avec une quantité
généreuse de lubrifiant.
REMARQUE : Les ensembles de pointeaux sont des
pointeaux à deux bouts (105) à l’arrière du pistolet.
Consultez la page 34.
Huilage du moteur pneumatique
1. Exécutez la Procédure de décompression.
2. Verrouillez la gâchette.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis
déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111).
Consultez la page 34.
3. Tournez le contrôleur de vitesse jusqu’à ce que la
ligne de la marque à huile soit alignée avec la ligne
sur la plaque arrière du couteau.
3. Utilisez une douille profonde de 1/2 po. pour
détacher et déposer les ensembles de pointeaux.
4. Posez les nouveaux ensembles de pointeaux.
5. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux
sont alignées les unes avec les autres.
6. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le
pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage
du collier de la gâchette de la page 18.
REMARQUE
4. Ajoutez 3-4 gouttes d’huile pour moteur
pneumatique, pièce Graco 202659, dans
l’orifice à huile du moteur pneumatique.
Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de
la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage
des pointeaux à produits et entrainer leur mauvais
fonctionnement.
Remplacement de l’ensemble
de cœur du pointeau
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis
déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111).
Consultez la page 34.
3. Utilisez une douille profonde de 7/32 po. pour
déposer la retenue (108), puis retirez le
pointeau (106), le ressort (107), et le joint
torique (110).
28
3A1573G
Maintenance
Remplacement de l’enclume
9. Posez le chapeau d’enclume.
10. Posez le capot et le bouton.
11. Réglage de la tension entre l’enclume
et la cartouche à lames, page 20.
AH
Remplacement de la cartouche
à lames
AC
AK
AD
AG
AA
AF
AB
AE
AJ
258900_3A0232_1j
FIG. 17
Pour les références des pièces, consultez la FIG. 17 sur
cette page et l’illustration des pièces de couteau à la
page 42.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Desserrez le bouton (528) puis déposez
le capot (527). Consultez la page 42.
La cartouche à lames est tranchante. Toujours porter
des gants de protection pour éviter les coupures
lorsque le capot du couteau est déposé.
4. Utilisez la main pour empêcher l’enclume de
tourner, puis poussez et tournez le chapeau
d’enclume (AD) de 90 degrés dans le sens
antihoraire pour le déposer.
5. Libérez le levier de verrouillage de la tension
enclume-cartouche à lames (AG).
6. Utilisez le bouton d’ajustement de la tension
enclume-cartouche à lames (AF) pour relâcher la
tension entre l’enclume et la cartouche à lames.
Si le verre n’est pas coupé correctement, vérifiez que
la tension est correcte avant de remplacer la cartouche
à lames.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Desserrez le bouton (528) puis déposez le
capot (527). Consultez la page 42.
La cartouche à lames est tranchante. Toujours porter
des gants de protection pour éviter les coupures
lorsque le capot du couteau est déposé.
4. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
du moteur (AK) pour empêcher la cartouche
à lames (AA) de tournoyer, puis poussez sur
le chapeau de la cartouche à lames et faites
le tourner (AB) de 90 degrés dans le sens
antihoraire pour le déposer. Consultez la FIG. 17.
5. Déposez la cartouche à lames du manchon (5).
Si nécessaire, utilisez une pointe pour aider à retirer
la cartouche à lames.
6. Posez une nouvelle cartouche à lames sur
le manchon.
7. Posez le chapeau de la cartouche à lames.
8. Posez le capot et le bouton.
9. Réglage de la tension entre l’enclume
et la cartouche à lames, page 20.
7. Déposez l’enclume (AC).
8. Posez une nouvelle enclume sur le manchon.
3A1573G
29
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pistolet
n’entre pas
complètement
en action quand
on actionne
la gâchette
Verrou de sécurité enclenché
Libérer le verrou de sécurité
Axes du collier de la gâchette tordus
Examiner et remplacer si nécessaire
Soupape d’air du couteau coincée
Examiner et remplacer si nécessaire
Excédent de pulvérisation sur les axes du collier
de la gâchette
Nettoyer et lubrifier
Ensemble de pointeau bloqué
Vérifier et régler la tension de joint du pointeau
Produit durci dans la zone pointeau/siège
Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer,
et remplacer si nécessaire
Doseur éteint ou en mode dérivation
Allumer le doseur et préparer à pulvériser
Axes du collier de la gâchette usés
Examiner et remplacer si nécessaire
Gâchette usée
Examiner et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette desserré
Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel
Le produit ne
sort pas quand
la gâchette est
complètement
enfoncée
Vis de réglage du collier de la gâchette mal ajustées Ajuster ou remplacer les vis de réglage
ou manquantes
Présence de
résine SANS
catalyseur
Produit durci dans la partie avant (passage et buse
de pulvérisation)
Vérifier s’il y a blocage, nettoyer et remplacer
si nécessaire
Produit durci dans la zone pointeau/siège
Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer,
et remplacer si nécessaire
Pas de catalyseur
Vérifier le niveau du produit catalyseur
Pompe à catalyseur en dérivation
Allumer et préparer à pulvériser
Collier de la gâchette déphasé
Régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Vis de réglage de l’actionneur manquante
Remplacer
Gâchette usée
Examiner et remplacer si nécessaire
Axe de l’actionneur usé
Examiner et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette desserré
Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel
Clapet anti-retour du catalyseur coincé
en position fermée
Examiner et remplacer si nécessaire
Produit durci dans la zone pointeau/siège
Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer,
et remplacer si nécessaire
Pas de résine
Pas de
catalyseur résine
Collier de la gâchette déphasé
UNIQUEMENT
30
Vérifiez le niveau du produit
Régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Pompe à catalyseur en dérivation
Allumer et préparer à pulvériser
Collier de la gâchette déphasé
Régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Vis de réglage de l’actionneur manquante
Remplacer
Gâchette usée
Examiner et remplacer si nécessaire
Axe de l’actionneur usé
Examiner et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette desserré
Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel
Produit durci dans la zone pointeau/siège
Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer,
et remplacer si nécessaire
3A1573G
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pression
du catalyseur
se déverse
au début de
l’enclenchement
Collier de la gâchette déphasé
Régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Le pistolet
continue
à pulvériser bien
que la gâchette
soit relâchée
Corps étranger dans le collier de la gâchette
Nettoyer, et remplacer si nécessaire
Excédent de pulvérisation sur les axes du collier
de la gâchette
Nettoyer et lubrifier
Les axes de l’actionneur accrochent
Nettoyer, et remplacer si nécessaire
Joint du pointeau trop serré
Régler
Produit pulvérisé Bague de retenue non serrée
par les orifices
Joint torique du diffuseur pour mélange interne
de l’AAC
entaillé ou manquant
Fuite de
catalyseur
Fuite de résine
3A1573G
Serrer la bague de retenue
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique du clapet anti-retour pour mélange
externe entaillé ou manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Siège du clapet anti-retour pour mélange interne
manquant, endommagé ou non serré
Examiner et remplacer si nécessaire
Siège du clapet anti-retour pour mélange externe
manquant, endommagé ou non serré
Examiner et remplacer si nécessaire
L’ensemble de collier de la gâchette a glissé
Examiner et régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Tuyau flexible du catalyseur desserré
Examiner et serrer
Raccord du catalyseur desserré
Examiner et serrer
Bague de verrouillage desserrée
Nettoyer et resserrer
Post-joint torique pour catalyseur du capuchon
d’air manquant ou endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Joints toriques du boîtier du clapet anti-retour
du catalyseur manquants ou endommagés
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique de l’ensemble de pointeau
endommagé ou manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint de pointeau desserré
Resserrer le joint, consultez la page 27
Siège de soupape usé ou endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint de siège de soupape endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
L’ensemble de collier de la gâchette a glissé
Examiner et régler le collier de la gâchette,
consultez la page 18
Tuyau flexible de résine desserré
Examiner et serrer
Raccord de résine desserré
Examiner et serrer
Bague de verrouillage desserrée
Nettoyer et resserrer
Post-joint torique pour catalyseur du capuchon
d’air manquant ou endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Joints toriques du boîtier du clapet anti-retour
de la résine manquants ou endommagés
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique de l’ensemble de pointeau
endommagé ou manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint de pointeau desserré
Resserrer le joint, consultez la page 27
Siège de soupape usé ou endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint de siège de soupape endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
31
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Produit non
mélangé
Les embouts catalyseur pour mélange externe
sont branchés
Nettoyer et remplacer
Pression d’air d’atomisation trop basse
Régler
Mélangeur statique manquant
Remplacer
Mélangeur statique usé
Examiner et remplacer si nécessaire
Mélangeur statique incorrect
Remplacer si nécessaire
L’AAC ne
fonctionne pas
La mèche
attache dans
le couteau
L’alimentation en air du pistolet est arrêtée
Ouvrir l’alimentation en air
Régulateur d’air mal réglé
Régler
Orifices obturés
Nettoyer le capuchon d’air ou le remplacer
Soupape du pointeau de l’AAC fermée
(mélange externe)
Ouvrir la soupape du pointeau de l’AAC
Ensemble de collier de la gâchette desserré
Examiner et serrer, consultez la page 18
Obstruction sur le chemin de la mèche
Vérifier que le chemin de la mèche est libre
de toute obstruction
De l’excédent de pulvérisation/du liant s’accumule
sur les composants internes
Nettoyer les composants et reposer le capot
De la résine sur la mèche
Nettoyer autant que nécessaire, maintenir
la mèche à distance de la résine et des
excédents de pulvérisation
Tension enclume-roue de tension incorrecte
Régler
Tension enclume-ensemble de lame
de couteau incorrecte
Régler
L’ensemble de lame de couteau est usé
Remplacer
L’enclume est usée
Remplacer
L’alimentation en air du pistolet est arrêtée
Le couteau ne
fonctionne pas
Contrôleur de vitesse en position off (éteint)
lorsque le
pistolet est activé Piston de dégagement rapide coincé
Régler
Tension enclume-roue de tension incorrecte
Régler
Tension enclume-ensemble lame de
couteau incorrecte
Régler
Soupape d’air du couteau coincée
Examiner et remplacer si nécessaire
Le moteur pneumatique est immobilisé
Vérifier qu’il y a libre rotation, remplacer
si nécessaire
Tension enclume-lame de couteau incorrecte
Régler
Verrouillage trop lâche de la tension enclume-lame
Resserrer le verrouillage de la tension
enclume-lame
L’enclume est usée
Remplacer
L’ensemble de lame de couteau est usé
Remplacer
Le couteau
débite des fils
de base longs
Le moteur
pneumatique
tourne mais ne
découpe pas
du verre
32
Ouvrir l’alimentation en air
Examiner, nettoyer et lubrifier ; remplacer
si nécessaire
Vis de la partie avant du couteau (606) desserrées, Enduire de colle à filetage de force moyenne
consultez la page 42
et serrer
Tension enclume-lame de couteau incorrecte
Régler
3A1573G
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Vitesse
incorrecte
du moteur
pneumatique
Problèmes d’alimentation en air
Assurer une alimentation en air adéquate
au pistolet
Trop petit volume d’air en entrée
Assurer un volume d’air suffisant
Vitesse du moteur pneumatique mal réglée
Régler la vitesse du moteur pneumatique,
consultez la page 20
Tension enclume-lame de couteau trop forte
Ajustez la tension, consultez la page 20
L’ensemble de lame de couteau est usé
Remplacer
Filtre d’évacuation du moteur pneumatique bouché
Nettoyer, et remplacer si nécessaire
Aucun liquide dans le pot sous pression
Remplir le pot sous pression
Soupape de sortie fermée
Ouvrir la soupape de sortie
Clapet anti-retour coincé en position fermée
Augmenter la pression dans le pot sous pression
Clapet anti-retour de produit branché
Nettoyer, et remplacer si nécessaire
Soupape du pointeau à solvant fermée
Ouvrir la soupape du pointeau à solvant
Clapet anti-retour du solvant coincé
en position fermée
S’assurer que le clapet anti-retour du solvant
s’ouvre librement
Pas de solvant
Soupape du pointeau à solvant ouverte
Solvant dans
le mélange
résine/catalyseur Joint torique du clapet anti-retour à solvant
endommagé ou manquant
Fermer la soupape du pointeau à solvant
Examiner et remplacer si nécessaire
Soupape à solvant endommagée
Examiner et remplacer si nécessaire
Soupape du pointeau à solvant ouverte
Fermer la soupape du pointeau à solvant
Joint torique du clapet anti-retour à solvant
endommagé ou manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Soupape à solvant endommagée
Examiner et remplacer si nécessaire
Impossible
d’arrêter l’air
de l’AAC
Joint torique du pointeau de l’AAC
endommagé (mélange interne)
Examiner et remplacer si nécessaire
Impossible
d’arrêter l’air
atomisé du
catalyseur
Joint torique du pointeau d’air atomisé du
catalyseur endommagé (mélange externe)
Examiner et remplacer si nécessaire
Fuite d’air
Les conduites d’air ne reposent pas bien dans
les raccords qui leur sont destinés
S’assurer que les lignes d’air sont bien
en place dans les raccords
Joint torique du tuyau pivot de l’ensemble
de couteau endommagé ou manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique extérieur du pointeau de l’AAC/du
catalyseur atomisé endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Siège de la soupape à air du couteau endommagé
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique du crochet en G manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Joint torique de la monture du couteau manquant
Examiner et remplacer si nécessaire
Résine dans la
ligne à solvant
3A1573G
33
Pièces
Pièces
Pistolet à gel à mélange externe, 258840
129
132 130
131
133
128
113
111
112
109
108
134
114
105
107
106
116
115
104
139
110
140
141
134
138
143
153
127
136
135
101
152
103
117
102
155
122
119
121
118
123
120
124
126
125
258840_3A0232_4g
34
3A1573G
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté
101
--POIGNÉE, pistolet
1
102†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège
2
(paquet de 6)
103‡ --RETENUE, siège, soupape
1
de pointeau, résine
104† --RETENUE, siège, catalyseur
1
105** 24E417 POINTEAU, ensemble
2
106❄ --POINTEAU, aac
1
107❄ --RESSORT, ensemble
1
de pointeau
108❄ --RETENUE, aac
1
109❄ 24E429 JOINT TORIQUE (paquet de 6)
1
110❄ 24E430 JOINT TORIQUE (paquet de 6)
1
111◆ --COLLIER, gâchette, haut
1
112◆ --COLLIER, gâchette, bas
1
113◆ --VIS, bouchon, co
4
114◆ GC2082 VIS, jeu, flpt
2
115❖ 24E423 BOITIER, clapet anti-retour,
1
catalyseur
116❖ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour
3
117
24E427 PARTIE AVANT, asm,
1
mél ext, vert
118
16C705 AXE, gâchette
1
119
111316 JOINT, joint torique
1
120✿ 179737 AXE, actionneur
2
121✿ --GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts
1
122✿ --BOULON, épaule, autobloquant
2
123
--ARRÊT, gâchette
1
124
112033 GOUPILLE, axe
1
125
16C130 GARDE, gâchette
1
126
111945 VIS, bouchon, tt pl
2
127
16C107 RACCORD, flexible à résine
1
128*
--RACCORD, solvant
1
129*
--SOUPAPE, solvant
1
130*
24E437 JOINT, joint torique (paquet de 6) 1
131*
24E431 JOINT TORIQUE (paquet de 6)
1
132*
24E432 BAGUE, retenue, joint torique
1
(paquet de 6)
133*
--RACCORD, insérer, solvant
1
134*
111450 JOINT, joint torique
2
135
123737 RACCORD, tuyau,
1
connecteur push
136
123736 RACCORD, tuyau,
1
connecteur push
138★ 16C108 RACCORD, flexible à catalyseur
1
3A1573G
Réf.
Pièce
Description
Qté
139
16C279 CORPS, monture pistolet à gel
1
140
239663 PIVOT, droit
1
141
123909 VIS, bouchon, co
2
143
--VIS, jeu
1
148
24F007 KIT, outil, clés Allen, pistolet
1
152
GC2081 VIS, jeu
1
153★ --LIMITATEUR, catalyseur
1
154▲ 222385 ÉTIQUETTE, mise en garde
1
155
CST521 BUSE, pulvérisation, 521
1
* Pièces incluses dans le kit de montage Solvant/
AAC 24E415.
† Pièces incluses dans le kit de siège
à catalyseur 24E420.
‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421.
◆ Pièces incluses dans le kit de collier de
pointeau 24E416.
❄ Pièces incluses dans le kit du pointeau
de l’AAC 24E419.
★ Pièces incluses dans le kit de raccord
de catalyseur 24H269.
✿ Pièces incluses dans le kit de gâchette
de pistolet 24H268.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
❖ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger
et de Mise en garde pour Remplacement sont
disponibles gratuitement.
--- Ne peut être vendu séparément.
35
Pièces
Pistolet à gel à mélange interne, 258853
229
232 230
231
233
228
213
216
211
234
215
212
214
205
206
242
204
217
239
240
234
244
222
201
238
237
227
235
203
236
218
202
222
254
221
241
224
219
223
220
226
225
258853_3A0232_2h
36
3A1573G
Pièces
Réf.
Pièce Description
Qté
201
--POIGNÉE, pistolet
1
202†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège
2
(paquet de 6)
203‡ --RETENUE, siège, soupape
1
de pointeau, résine
204† --RETENUE, siège, catalyseur
1
205** 24E417 POINTEAU, ensemble
2
206
GC2241 VIS, jeu
1
211◆ --COLLIER, gâchette, haut
1
212◆ --COLLIER, gâchette, bas
1
213◆ --VIS, bouchon, co
4
214◆ GC2082 VIS, jeu, flpt
2
215❖ 24G764 BOITIER, clapet
1
anti-retour, catalyseur
216❖ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour
2
217❖ 24H270 BOITIER, clapet
1
anti-retour, solvant
218
24G615 PARTIE AVANT, asm,
1
mélange interne, gel
219
16C705 AXE, gâchette
1
220✿ 179737 AXE, actionneur
2
221✿ --GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts
1
222✿ --BOULON, épaule, autobloquant
2
223
--ARRÊT, gâchette
1
224
112033 GOUPILLE, axe
1
225
16C130 GARDE, gâchette
1
226
111945 VIS, bouchon, tt pl
2
227
16C107 RACCORD, flexible à résine
1
228*
--RACCORD, solvant
1
229*
--SOUPAPE, solvant
1
230*
24E437 JOINT, joint torique (paquet de 6)
1
231*
24E431 JOINT TORIQUE (paquet de 6)
1
232*
24E432 BAGUE, retenue, joint torique
1
(paquet de 6)
233*
--RACCORD, insérer, solvant
1
234*
111450 JOINT, joint torique
2
235
123737 RACCORD, tuyau,
1
connecteur push
236
116134 BOUCHON, tuyau, sans tête
1
3A1573G
Réf.
Pièce Description
Qté
237★ --LIMITATEUR, catalyseur
1
238★ 16C108 RACCORD, flexible à catalyseur
1
239
16C279 CORPS, monture pistolet à gel
1
240
123909 VIS, bouchon, co
2
241
111316 JOINT, joint torique
1
242
239663 PIVOT, droit
1
244
--VIS, jeu
1
249
24F007 KIT, outil, clés Allen, pistolet
1
254
CST521 BUSE, pulvérisation, 521
1
* Pièces incluses dans le kit de montage Solvant/
AAC 24E415.
† Pièces incluses dans le kit de siège
à catalyseur 24E420.
‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421.
◆ Pièces incluses dans le kit de collier
de pointeau 24E416.
★ Pièces incluses dans le kit de raccord
de catalyseur 24H269.
✿ Pièces incluses dans le kit de gâchette
de pistolet 24H268.
❖ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
--- Ne peut être vendu séparément.
37
Pièces
38
3A1573G
Pièces
Pistolet à mélange externe avec couteau, 258970
Réf. Pièce
Description
Qté
301 258852 PISTOLET, mélange externe, découpe
1
302 24E512 ENSEMBLE DE COUTEAU
1
Pistolet à mélange interne avec couteau, 258971
Réf. Pièce
Description
Qté
401 258854 PISTOLET, mélange interne, découpe
1
302 24E512 ENSEMBLE DE COUTEAU
1
302
301, 401
Vue d’un pistolet à mélange
externe avec système de découpe
258970_3A0232_8a
3A1573G
39
Pièces
Pistolets avec système de découpe, 258852, 258854
531
530
529
532
528
533
559
513
534
514
515
541
542
540
508
507
505
516a
558
511
512
509
516b
539
543
545
546
534
504
502
549
501
560
544
538
506
537
527
536
535
503
502
517
510
522
561
548
523
524
518
520
526
521
525
Vue d’un pistolet à mélange interne avec système de découpe
258854_3A0232_2j
Quantité
Réf.
Pièce
Description
501
--POIGNÉE, pistolet
502†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège
(paquet de 6)
503‡ --RETENUE, siège, soupape
de pointeau, résine
504† --RETENUE, siège, catalyseur
505** 24E417 POINTEAU, ensemble
506 ❄ --POINTEAU, aac
507❄ --RESSORT, ensemble
de pointeau
508❄ --RETENUE, aac
509❄ 24E429 JOINT TORIQUE
(paquet de 6)
40
258852 258854
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Quantité
Réf.
510❄
Pièce
Description
24E430 JOINT TORIQUE
(paquet de 6)
511✿ --COLLIER, gâchette, haut
512✿ --COLLIER, gâchette, bas
513✿ --VIS, bouchon, co
514✿ GC2082 VIS, jeu, flpt
515✠ 24G764 BOITIER, clapet anti-retour,
catalyseur
24E423 BOITIER, clapet anti-retour,
catalyseur
516a✠ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour
516b✠ 24H270 BOITIER, clapet
anti-retour, solvant
258852 258854
1
1
1
1
4
2
1
1
4
2
1
1
3
2
1
3A1573G
Pièces
Quantité
Réf.
Pièce
517
1
520❖
24E426 PARTIE AVANT, asm,
mél ext, horiz
24E442 PARTIE AVANT, asm,
mélange interne, découpe
24E425 SOUPAPE, air, asm ,gâchette
179737 AXE, actionneur
1
2
1
2
521❖
---
GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts
1
1
522❖
---
2
2
523
524
525
526
527
528*
529*
530*
--112033
16C130
111945
16C107
----24E437
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
531*
24E431
1
1
532*
24E432
BOULON, épaule,
autobloquant
ARRÊT, gâchette
GOUPILLE, axe
GARDE, gâchette
VIS, bouchon, tt pl
RACCORD, flexible à résine
RACCORD, solvant
SOUPAPE, solvant
JOINT, joint torique
(paquet de 6)
JOINT TORIQUE
(paquet de 6)
BAGUE, retenue, joint torique
(paquet de 6)
RACCORD, insérer, solvant
JOINT, joint torique
RACCORD, tuyau,
connecteur push
RACCORD, tuyau,
connecteur push
LIMITATEUR, catalyseur
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
518
533*
--534*◆ 111450
535
123737
Description
536
123736
537★
---
538★
16C108 RACCORD, flexible
à catalyseur
--CORPS, monture de
système de découpe
--ADAPTATEUR, rotation
du système de découpe
--EXTENSION, couteau
24E433 JOINT, joint torique
(paquet de 6)
--VIS, bouchon, co
239663 PIVOT, droit
--RESSORT, belleville
C19080 VIS, bouchon, tt hex
124058 RESSORT, compression
--VIS, jeu, cppt
24F008 KIT, outil, clés Allen, système
de découpe
--TUYAU, pivot à air
--TUYAU, pivot à air
295662 BOUCHON, tuyau
GC2081 VIS, jeu, flpt
CST443 BUSE, pulvérisation, 443
222385 ÉTIQUETTE, mise en garde
539◆
540◆
541◆
542◆
543◆
544
545◆
546◆
548
549
554
558◆
559◆
560
561
562▲
*
258852 258854
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AAC 24E415.
† Pièces incluses dans le kit de siège
à catalyseur 24E420.
◆ Pièces comprises dans les Kits d’adaptateurs
de couteau.
‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421.
✿ Pièces incluses dans le kit de collier de
pointeau 24E416.
❄ Pièces incluses dans le kit du pointeau
de l’AAC 24E419.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
★ Pièces incluses dans le kit de raccord
de catalyseur 24H269.
❖ Pièces incluses dans le kit de gâchette
de pistolet 24H268.
✠ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger
et de Mise en garde pour Remplacement sont
disponibles gratuitement.
--- Ne peut être vendu séparément.
Kits d’adaptateurs de couteau
Kit d’adaptateur du couteau pour mélange externe,
24E422
Kit d’adaptateur de couteau pour mélange interne,
24G832
Adaptateur pour
mélange interne
24G832_3A0232_1a
Adaptateur pour
mélange externe
24E422_3A0232_1c
Ces kits offrent des pièces de rechange pour
l’adaptateur de couteau.
Pour convertir un pistolet à gel à mélange externe en
pistolet à mélange externe avec système de découpe,
consultez le chapitre Conversion d’un pistolet à gel
à mélange externe en pistolet avec système de
découpe à la page 49. Le pistolet à gel à mélange
interne ne peut pas être converti en pistolet avec
système de découpe.
Pièces incluses dans le kit d’assemblage Solvant/
3A1573G
41
Pièces
Ensemble de couteau, 24E512
REMARQUE
Pour éviter un fonctionnement indésirable,
ne démontez aucune partie du moteur
pneumatique (602), sauf l’échappement comme
montré dans la section Échappement du moteur
pneumatique à la page 49.
630
603
629 632
602
608
607
606
605
609
610
644
647
604
623
614
631
613
642
612
621
615
611
622
634
643
601
624
645
612
616
646
626
618
647
620
619
617
628
636
625
617
258900_3A0232_2j
627
635
633
637
638
258900_3A0232_4j
42
3A1573G
Pièces
Réf.
601
602†
603
604
605✿
606✿
607✿
608✿
609
Pièce
--24E511
117519
111945
--------24E448
24F602
24E449
610✿ 258905
611
612
613
614
615
16C686
123909
123882
16C678
16C679
616❄ --617❄★ --618
123672
619❄ 258903
620★ --621
622
623
624
625◆
626
627◆
628◆
629
630
631◆
632
633
634
16C687
124048
16C691
123883
--24F038
----16C676
124057
--110755
16E024
24E432
3A1573G
Description
PLAQUE, arrière du couteau
MOTEUR, pneumatique
JOINT TORIQUE
VIS, bouchon, tt pl
PARTIE AVANT, couteau
VIS, jeu
CHAPEAU, avant, couteau
VIS, vstp
CARTOUCHE, 4 lames
(paquet de 5)
CARTOUCHE, 6 lames
(paquet de 5)
CARTOUCHE, 8 lames
(paquet de 5)
CHAPEAU, ensemble de partie
avant de couteau
PLAQUE, fixation du ressort
VIS, bouchon, co
RESSORT, glissoire, enclume
PLAQUE, monture de glissoire
ÉCROU, montage de la roue
de tension
MANCHON, enclume, ensemble
VIS, bouchon, co
ROUE, enclume, couteau
CHAPEAU, manchon d’enclume
PALIER, ensemble de roue
de tension
VIS, tension du ressort
POIGNÉE, collier, couteau
TUYAU, ventilateur
BAGUE, retenue, joint torique
BAGUE, claquement
BARRE, alimentation, couteau
CAPOT, couteau
BOUTON, desserrage du capot
COLLIER, pivot à air
VIS, bouchon, co
PLAQUE, capot du couteau
RONDELLE, simple
ÉCROU, bloc
BAGUE, retenue, joint torique
(paquet de 6)
Qté
1
1
1
4
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Réf.
635
636◆
637
638
642◆
Pièce
16E010
--104893
15G117
16E227
Description
Qté
VIS, réglage
1
RONDELLE, ressort, belleville
1
GARNITURE, joint torique
1
JOINT TORIQUE
1
DÉFLECTEUR, glissière, système
1
de découpe, rs
643◆ --VIS, shldr, shc
1
644◆ --VIS, shldr, shc
1
645◆ 154570 RONDELLE, plate
1
646◆ 100068 RONDELLE, verrou, ressort
1
647◆ --VIS, bouchon, co
2
† Le kit 24H280 d’échappement du moteur
pneumatique est disponible. Consultez le
chapitre Échappement du moteur pneumatique
à la page 49.
✿ Pièces incluses dans le kit de la partie avant
du couteau 24H271.
❄ Pièces incluses dans le kit de manchon
d’enclume 24H272.
★ Pièces incluses dans le kit d’ensemble de roue
de tension 24H273.
◆ Pièces incluses dans le kit de capot du couteau
24H282.
--- Ne peut être vendu séparément.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
43
Pièces
Ensembles avant
Partie avant pour pulvérisation verticale avec mélange externe, 24E426
Partie avant pour pulvérisation horizontale avec mélange externe, 24E427
702
701
708
708a
705
706
708a
713
709
712
710
711
717
703
704
718
Réf.
701
Pièce
---
Description
Qté
TÊTE, pulvérisation,
1
mélange externe
702
16C220 BAGUE, verrouillage
1
703*
JOINT,
buse,
mélange
externe
1
--704*†
BILLE,
inox
1
--705*†
RESSORT,
compression
1
--706*
CHAPEAU, clapet anti-retour,
1
--mélange externe
708
INSERTION, assist soupape,
1
--asm, mél ext
708a
111504 JOINT TORIQUE
3
709★
--CAPUCHON D’AIR, vertical
1
(modèle 24E426 uniquement)
❄
--CAPUCHON D’AIR, horizontal
1
(modèle 24E427 uniquement)
710✿❄★ --BAGUE, retenue
1
711
GC2081 VIS, jeu, flpt
1
712✿❄★ --RONDELLE
1
713✿❄★ 107313 JOINT, joint torique
1
717*†
113137 JOINT, joint torique
1
718*†
RONDELLE,
non
métallique
1
--* Pièces disponibles dans le kit 24E446 de clapet
anti-retour pour partie avant à mélange externe.
❄ Pièces incluses dans le kit 24H275 de capuchon
d’air horizontal.
★ Pièces incluses dans le kit 24H283 de capuchon
d’air vertical.
--- Ne peut être vendu séparément.
† Pièces disponibles dans le kit 24E447 de
réparation de clapet anti-retour pour partie
avant à mélange externe.
✿ Pièces incluses dans le kit 24H274 de bague
de retenue.
44
3A1573G
Pièces
Partie avant pour gel à mélange interne, 24E442
Partie avant pour découpe à mélange interne, 24G615
REMARQUE
Il y a un axe en demi-lune enfoncée dans la partie
avant (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803).
N’essayez pas de déposer cet axe. Son retrait se
traduirait par un fonctionnement indésirable.
802
801
803
816
813
811
808
804
809
810
805
812
806
Détail d’orientation des pièces
Réf.
801
Description
PARTIE AVANT,
pulvérisation, interne
802
16C220 BAGUE, verrouillage
803
--DIFFUSEUR, mélange interne
804
113746 JOINT, joint torique
805*
16C300 ÉLÉMENT, mélange,
mélange interne
806*
--CHAPEAU, clapet anti-retour,
mélange interne
808❄
--CAPUCHON D’AIR, asm,
mélange interne, découpe
(modèle 24G615 uniquement)
★
--CAPUCHON D’AIR, asm,
mélange interne, enduit gélifié
(modèle 24E442 uniquement)
809✿❄★ --RONDELLE
810✿❄★ --BAGUE, retenue
3A1573G
Pièce
---
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce Description
Qté
811✿❄★ 107313 JOINT, joint torique
1
812*†
--CLAPET, anti-retour,
1
mélange interne
813*†
--RESSORT, compression
1
816*†
--SIÈGE, clapet anti-retour, mél int 1
*
Pièces disponibles dans le kit 24E443 de clapet
anti-retour pour partie avant à mélange interne.
† Pièces disponibles dans le kit 24E444 de ressort
de clapet anti-retour à mélange interne.
✿ Pièces incluses dans le kit 24H274 de bague
de retenue.
❄ Pièces incluses dans le kit 24H277 de capuchon
d’air pour découpe à mélange interne.
★ Pièces incluses dans le kit 24H278 de capuchon
d’air pour gel à mélange interne.
--- Ne peut être vendu séparément.
45
Pièces
Ensemble de pointeau, 24E417
906
901
907
905
904
903
902
909
908
ti16592a
Le bord biseauté doit faire face à l’arrière du pointeau
Réf.
901
902
903*
904*
905*
906
907*
908
909*
*
Pièce
---
Description
RESSORT, ensemble
de pointeau
--BOÎTIER, joint du pointeau
--RETENUE, joint
24H279 JOINT, disque (paquet de 6)
16C083 RETENUE, joint
--ÉCROU, matériel de joint
--CLIP, retenue
--POINTEAU, ensemble
24H281 JOINT TORIQUE
(paquet de 6)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièces incluses dans le kit 24E418 de réparation
de pointeau.
--- Ne peut être vendu séparément.
46
3A1573G
Pièces
Identification de joint torique
L’illustration suivante montre tous les joints toriques
disponibles en taille réelle. Voir l’illustration respective
dans la section Pièces débutant à la page 34 pour les
références de pièces et les emplacements.
White (PTFE) O-rings
131, 231, 531
713, 811
637
Black (FKM) O-rings
110, 510
717
109, 509
119, 241
130, 230, 530
804
708a
Part of:
215, 216, 217,
115, 116
909
638
542
603
134, 234, 534
3A1573G
47
Accessoires
Accessoires
Kit d’installation sur
le terrain, 257754
Kit haut débit pour mélangeur
externe, 24H336
Comprend des pièces pour l’installation du pistolet
RS sur un faisceau de flexibles existant.
Utilisez ce kit pour remplacer l’ensemble de clapet
anti-retour de la partie avant à mélange externe
par une entretoise afin d’augmenter la production.
Consultez les pièces du kit 24E446 d’ensemble
de clapet anti-retour montrées dans la section
Ensembles avant à la page 44.
Régulateurs AAC
24G571 - pour une utilisation avec des pistolets
à gel à mélange interne
22632-00 - pour une utilisation avec des pistolets
à mélange interne avec système de découpe
REMARQUE : Ce kit remplace le clapet anti-retour
et ne comporte pas de clapet anti-retour.
1001
Pièce
Description
113137 JOINT TORIQUE
--ENTRETOISE, buse,
mélange externe
Qté
1
1
--- Ne peut être vendu séparément.
1005
1003
1002
1004
24G571_3A0232_1a
Réf. Pièce
1001 115841
Description
Qté
RACCORD, coude
1
(ensemble 24G571 uniquement)
20735-02 RACCORD, coude
1
(ensemble 22632-00
uniquement)
1002 7597-04 RACCORD, pivot,
1
3/8 nptm x 3/8 npsm
1003 8115-06 RACCORD, tuyau, mamelon,
1
héx, 3/8 x 1/4
1004 ISD-141-3 RÉGULATEUR, mini
1
1005 ISD-142 JAUGE, pot, solvant
1
Kit haut débit pour mélangeur
interne, 24H337
Utilisez ce kit pour remplacer le mélangeur standard
1/4 po. dans la partie avant pour mélange interne avec
un mélangeur 3/8 po. afin d’augmenter la production.
Le kit comprend un nouvel ensemble de diffuseur qui
n’inclut pas un nouveau clapet anti-retour.
REMARQUE : Ce kit remplace l’ensemble de diffuseur
qui inclut un clapet anti-retour, et le nouveau diffuseur
n’inclut pas de clapet anti-retour.
Pièce
---
Description
DIFFUSEUR, mélange interne,
3/8 po.
113746 JOINT TORIQUE
20310-90 ÉLÉMENT, mélange, 3/8 po.
Qté
1
1
1
--- Ne peut être vendu séparément.
Lubrifiant pour pistolet
118665, 4 oz. (113 gr)
Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant
à l’eau. Fiches de données de sécurité disponibles
sur www.graco.com.
48
3A1573G
Accessoires
Arrêt d’air du système
de découpe, 24F706
Échappement du moteur
pneumatique
1102
1101
1103
Réf.
1101
1102
1103
Pièce
-------
24F706_3A0232_1a
REMARQUE
Description
Qté
SOUPAPE, bille
1
RACCORD, tuyau, connecteur push
1
RACCORD, tube 3/8
1
Pour éviter un mauvais fonctionnement,
ne démontez aucune partie du moteur
pneumatique (602), sauf l’échappement du
moteur pneumatique comme indiqué ci-dessous.
Kit 24H280 (paquet de 3)
Lorsque la vitesse du couteau ou de la production
de verre a sensiblement diminué, l’échappement
du moteur pneumatique peut être obstrué. Déposez
l’échappement existant pour vérifier s’il est sale,
et remplacez-le si nécessaire.
--- Ne peut être vendu séparément.
Conversion d’un pistolet à gel
à mélange externe en pistolet
avec système de découpe
REMARQUE : Le pistolet à gel à mélange interne
ne peut pas être converti en pistolet avec système
de découpe.
Pour convertir votre pistolet à gel à mélange externe en
pistolet avec système de découpe, achetez et installez
les kits suivants :
•
•
•
Kit d’adaptateur du couteau pour mélange
externe, 24E422
Kit de soupape d’air de gâchette, 24E425
Ensemble de couteau, 24E512
Pour achever la conversion d’un pistolet à gel à mélange
externe en pistolet à découpe, déposez le limitateur
de catalyseur (153) du pistolet. Consultez le chapitre
Pistolet à gel à mélange externe, 258840 à la
page 34.
258900_3A0232_3k
Outils
Clés Allen pour pistolets, 24F007
Comprend :
• Une clé Allen 3/32 po.
• Une clé Allen 9/64 po.
Huile pour moteur pneumatique
Clés Allen pour couteau, 24F008
202659, 16 oz.
Comprend :
• Une clé Allen 3/32 po.
• Une clé Allen 9/64 po.
• Une clé Allen 3/16 po.
Fiches de données de sécurité disponibles sur
www.graco.com.
Cartouches à lames
Paquet de 5 cartouches
•
•
•
Cartouche à 4 lames - 24E448
Cartouche à 6 lames - 24F602
Cartouche à 8 lames - 24E449
3A1573G
49
Accessoires
Buses de pulvérisation à injection
Buses RS
N° de pièce (1) †
Dia. de l’orifice
Dia. de
Buse « Glas-Craft » N° de réf de la
en biais ;
l’orifice droit ; Largeur du jet ‡ ;
N° de réf de
buse du
po. (mm)
po. (mm)
po. (mm)
la pièce
concurrent
CSTS31
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
6 (150)
23047-M1
---
CSTS41
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
8 (200)
23047-P1
---
CSTS42
0,021 (0,53)
0,009 (0,23)
8 (200)
23005-M2
2025
CSTS52
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
10 (250)
23047-P2
---
CSTS73
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
14 (350)
23005-K3
3025
CSTS34
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
6 (150)
23005-C4
4010
CSTS44
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
8 (200)
23005-E4
4015
CSTS54
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
10 (250)
23005-G4
4015
CSTS64
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
12 (300)
23005-J4
4020
CSTS74
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
14 (350)
23005-M4
4025
CSTS84
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
16 (400)
23005-P4
4030
CSTS45
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
8 (200)
23005-C5
---
CSTS55
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
10 (250)
23005-E5
5015
CSTS65
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
12 (300)
23005-G5
5020
CSTS75
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
14 (350)
23005-J5
5020
CSTS85
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
16 (400)
23005-M5
---
CSTS56
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
10 (250)
23005-G6
6015
CSTS66
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
12 (300)
23005-J6
6020
CSTS86
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
16 (400)
23005-M6
---
CSTT66
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
12 (300)
23005-J6
6020
CSTS57
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
10 (250)
23005-G7
7020
CSTS67
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
12 (300)
23005-J7
---
CSTT57
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
10 (250)
23005-G7
7020
† Code de référence de la buse :
CST = CST Composite Spray Tip
(buse de pulvérisation composite)
4e chiffre = S pour l’acier inox (stainless steel),
T pour l’acier à outils (tool steel)
5e chiffre = code de largeur de jet. Nombre double
pour obtenir la taille du jet à 18 po. (450 mm).
Exemple : 5 = jet de 10 po. (250 mm) à une distance
de cible de 18 po. (450 mm).
6e chiffre = code de taille de l’orifice. Le nombre
correspond à peu près à un incrément de 0,010 po.
(0,254 mm) du diamètre du trou en biais.
Exp : 5 = 0,052 po. (1,32 mm) de dia. des
orifices en biais.
‡ Condition de largeur du jet :
Distance cible de 18 po. (450 mm)
50
3A1573G
Accessoires
Buses de pulvérisation standard
N° de pièce †
CST215
CST415
CST217
CST417
CST517
CST219
CST419
CST519
CST221
CST421
CST521
CST223
CST423
CST523
CST427
CST527
CST231
CST431
CST531
CST235
CST435
CST535
CST343
CST443
CST543
CST351
CST451
CST551
CST651
CST461
CST561
CST661
CST471
Dia. orifice ;
po. (mm)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
0,017 (0,43)
0,017 (0,43)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,019 (0,48)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,021 (0,53)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,023 (0,58)
0,023 (0,58)
0,027 (0,69)
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,031 (0,79)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,035 (0,89)
0,035 (0,89)
0,043 (1,09)
0,043 (1,09)
0,043 (1,09)
0,051 (1,30)
0,051 (1,30)
0,051 (1,30)
0,051 (1,30)
0,061 (1,55)
0,061 (1,55)
0,061 (1,55)
0,071 (1,80)
Largeur du jet
à 12 po. (305 mm)
Cible ;
po. (mm)
4-6 (100-150)
8-10 (200-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
4-6 (100-150)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
6-8 (150-200)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
6-8 (150-200)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
8-10 (200-250)
† Code de référence de la buse :
CST = CST Composite Spray Tip
(buse de pulvérisation composite)
4e chiffre = code de largeur du jet. Nombre double
pour obtenir la taille du jet à 12 po. (305 mm).
Exemple : 5 = jet de 10 po. (250 mm) à une
distance de cible de 12 po. (305 mm).
5e et 6e chiffres = taille d’orifice équivalente pour
un orifice de diamètre rond.
3A1573G
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pour plus d’informations, voir Modèles à la page 3.
Pression maximale de service de fluide . . . . . . . Mélange interne : 2000 psi (14 Mpa, 138 bars)
Mélange externe : 3000 psi (21 Mpa, 207 bars)
Débit d’air maximum
(à 100 psi, 0,7 Mpa, 7 bars). . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne :
258854 - Découpe à mélange interne :
258840, 258852 - mélange externe :
24E512 - couteau :
12,5 scfm (0,354 m3 par min.)
2,25 scfm (0,064 m3 par min.)
2,0 scfm (0,06 m3 par min.)
16,5 scfm (0,467 m3 par min.)
Pression d’air minimum pour le couteau . . . . . . . 80 psi (0,6 Mpa, 6 bars)
Pression d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,9 Mpa, 9 bars)
Température maximum du produit . . . . . . . . . . . 38 °C (100 °F)
Débit caractéristique des pistolets à jet . . . . . . . . Dépend de la taille de la buse
Production de verre maximale du couteau . . . . . À une pression de décrochage de 80 psi :
Un fil de base :
3,8 lb/min (1,7 kg/min)
Deux fils de base : 3,04 kg/min (3,0 kg/min)
Trois fils de base : 3,63 kg/min (3,6 kg/min)
À une pression de décrochage de 100 psi :
Un fil de base :
1,95 kg/min (2,0 kg/min)
Deux fils de base : 3,45 kg/min (3,4 kg/min)
Trois fils de base : 9,8 lb/min (4,4 kg/min)
Détails de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir FIG. 6 à la page 17
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques
résistants aux produits chimiques
Matériaux de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques
résistants aux produits chimiques
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne :
258854 - mélange interne avec
système de découpe :
258840 - Gel à mélange externe :
258852 - mélange externe avec
système de découpe :
24E512 - Couteau :
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne :
258854 - mélange interne avec
système de découpe :
258840 - 258852, Mélange externe :
24E512 - Couteau :
1,05 kg (1,05 kg)
1,12 kg (1,12 kg)
2,08 lb (0,94 kg)
1,06 kg (1,04 kg)
2,00 lb (0,91 kg)
98,1 dB(A) @ 60 psig
90,6 dB(A) @ 50 psig
90,8 dB(A) @ 50 psig
111,5 dB(A) @ 100 psig et
vitesse max.
Pression sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne :
258854 - mélange interne avec
système de découpe :
258840, 258852 - Mélange externe :
24E512 - Couteau :
80,3 dB(A) @ 60 psig
72,8 dB(A) @ 50 psig
73,0 dB(A) @ 50 psig
93,7 dB(A) @ 100 psig et
vitesse max.
† Pression sonore mesurée à 3 pieds (1 mètre)
de l’équipement.
◆ Puissance sonore mesurée selon ISO-3746.
52
3A1573G
Caractéristiques techniques
Dimensions
C
A
B
258840_3A0232_1g
Dimensions ; po. (mm)
3A1573G
Externe, Gel
Interne, Gel
Interne,
Découpe
Externe,
Découpe
A, Hauteur
7,37 (187)
7,37 (187)
10,29 (261,4)
10,29 (261,4)
B, Longueur
8,92 (227)
10,43 (265,9)
8,92 (227)
10,43 (265,9)
C, Largeur
2,36 (59,9)
2,36 (59,9)
5,07 (129)
5,07 (129)
53
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A0232
Siège social de Graco : Minnéapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé 5/2011

Manuels associés