Graco 3A1573Y - Pistolet RS et cutter, Fonctionnement - réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels66 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
66
Fonctionnement – réparation Pistolet RS™ et cutter 3A1573Y FR Pour une utilisation avec de la résine de polyester et de l’enduit gélifié. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Les informations concernant les modèles, y compris les pressions de services maximales, sont reprises à la page 3. Représentation du pistolet avec système de découpe à mélange externe avec cutter II 2 G c T6 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Importantes informations relatives à un produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 24P436, débit élevé, siège en carbure . . . . . . . . 13 Pistolet avec système de découpe à mélange externe, 258852 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . 15 Différences entre les buses de pulvérisation par injection et les buses de pulvérisation sans air . . . . . . . . . 15 Confinement à commande pneumatique – Air-Assist Containment™ (AAC™) . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de l’AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rinçage du système de mélange interne . . . . . . . . . . 19 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt de longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fuite de produit à l’avant du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 29 Réglage du collier de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fuite de produit en-dessous de l’ensemble de collier de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Réglage de la tension du joint du pointeau . . . . . . . . . 30 Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Enlever le produit durci de la tête du mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Remplacement d’un élément du système de mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplacement du clapet anti-retour et des joints toriques pour mélange externe . . . . 35 Remplacement de l’ensemble de pointeau à produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remplacement de l’ensemble du pointeau central . . . 36 Remplacement le joint du pointeau . . . . . . . . . . . . . . 37 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pistolet avec système de découpe à mélange externe avec cutter, 258970 . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258971 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé avec cutter, 24P435 . . . . . . . 42 Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . 43 Ensembles de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ensemble de pointeau, 24E417 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Identification des joints toriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Graisse Fusion® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit d’adaptation pour INDy ou Formula, 125797 . . . . 54 Kit d’adaptation pour LPA2, 125843 . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit d’adaptation universel, 257754 . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit d’adaptation pour buse de moulage par transfert de résine (RTM – Resin Transfer Molding), 16T680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit d’adaptation pour buse pour moulage, 16T707 . . . 54 Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 . . . . . 54 Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 . . . . . 54 Régulateurs AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en pistolet avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange interne en un pistolet avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kit d’adaptation de rouleau sous pression, 16T708 . . 56 Kit d’extension de pulvérisation d’enduit gélifié, 16T709 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Siège en résine de carbure, 16N889 . . . . . . . . . . . . . 56 Kit d’extension pour cutter à mélange externe, 24V096 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Buses de pulvérisation par injection . . . . . . . . . . . . . . 58 Buses de pulvérisation sans air . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3A1573Y Modèles Modèles Pour plus de spécifications, voir Données techniques à la page 63. Modèle 258853 258854 258971 24P435 258840 258852 258970 24P436 Description Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne Pistolet avec système de découpe à mélange interne, sans cutter Pistolet avec système de découpe à mélange interne, cutter Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé, cutter Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe Pistolet avec système de découpe à mélange externe, sans cutter Pistolet avec système de découpe à mélange externe, cutter Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé Pression de service maximale du produit psi (MPa, bar) Pression de service maximale du catalyseur psi (MPa, bar) 2000 (14 ; 138) Plage de pression de service d’entrée d’air psi (MPa, bar) Température maximale du produit °C (°F) 2000 (14 ; 138) 0-125 (0-0,86 ; 0-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 2000 (14 ; 138) 0-125 (0-0,86 ; 0-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 2000 (14 ; 138) 80-125 (0,55-0,86 ; 5,5-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 2000 (14 ; 138) 80-125 (0,55-0,86; 5,5-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 200 (1 ;4-14) 0-125 (0-0,86 ; 0-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 200 (1 ;4-14) 0-125 (0-0,86 ; 0-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 200 (1 ;4-14) 80-125 (0,55-0,86 ; 5,5-8,6) 100 (38) 2000 (14 ; 138) 2000 (14 ; 138) 80-125 (0,55-0,86 ; 5,5-8,6) 100 (38) Manuels afférents La liste suivante reprend les manuels en anglais sur les composants. Ces manuels ainsi que les traductions disponibles peuvent être retrouvés sur le site www.graco.com. Réf. Description 3A1226 Instructions concernant le kit d’adaptation universel 257754 3A2054 Instructions concernant le kit d’adaptation 125797 pour Indy ou Formula 3A2079 Instructions concernant le kit d’adaptation 125843 pour LPA2 332574 Pistolet et système de découpe RS, fonctionnement-réparation 334010 Kit d’extension 24V096 du système de découpe du pistolet RS à mélange externe 3A1573Y 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, toujours se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du chapitre Mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A1573Y Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. • Toujours porter des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection adapté lorsqu’on travaille avec l’appareil ou effectue un entretien dessus ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour ne pas se blesser gravement (des lésions oculaires, perte auditive, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures, etc.). Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. 3A1573Y 5 Importantes informations relatives à un produit à deux composants Importantes informations relatives à un produit à deux composants Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements du fabricant et la FTSS du produit. Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre La salissure croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter la salissure croisée des pièces en contact avec le produit de l’équipement, ne jamais interchanger le composant A (catalyseur) et le composant B (résine). Changement de produits • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. 6 3A1573Y Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Le MEKP est l’un des plus dangereux produits du marché. La bonne manipulation des produits chimiques « instables (réactifs) » constitue un réel défi pour l’industrie des plastiques. C’est la propriété de grande réactivité qui rend le MEKP précieux dans l’industrie des plastiques, car elle permet de produire la réaction de durcissement des résines de polyester et des enduits gélifiés ; elle est cependant également à l’origine des dangers qui obligent à beaucoup de prudence et de précaution lors de son stockage, son transport, sa manutention, son traitement et son élimination. Le personnel doit être particulièrement bien informé des dangers qui peuvent résulter d’une mauvaise manipulation du MEKP, en particulier en ce qui concerne la salissure et la chaleur. Le personnel doit être parfaitement formé aux mesures appropriées à prendre pour l’emmagasinage, l’utilisation et l’élimination du MEKP et d’autres produits dangereux utilisés dans les opérations de laminage. Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de diluants. Les diluants augmentent le risque que des saletés entrent dans le système du catalyseur. Ne pas diluer le MEKP avec de l’acétone ou tout autre solvant, car cela peut produire un mélange extrêmement sensible aux chocs, mélange qui peut exploser. Uniquement utiliser l’équipement d’origine ou des pièces équivalentes d’origine de Graco dans le système de catalyseur (des tuyaux, des raccords, etc.), parce qu’une réaction chimique dangereuse peut avoir lieu entre les pièces remplacées et le MEKP. Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Le MEKP est inflammable et potentiellement explosif ; il est également potentiellement dangereux pour les yeux et la peau. Lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre en rapport avec le MEKP. Un MEKP sali peut devenir explosif. Éviter de salir du MEKP par d’autres produits y compris, mais s’en s’y limiter, le polyester pulvérisé, les promoteurs et accélérateurs de polymérisation, et les métaux non-inoxydables. Même de faibles quantités d’impuretés peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut démarrer lentement et accumuler progressivement de la chaleur ; cette dernière peut augmenter jusqu’à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut prendre de quelques secondes à plusieurs jours. La chaleur appliquée au MEKP, ou l’accumulation de chaleur à partir de réactions de salissure, peut faire atteindre ce qu’on appelle la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette dernière peut provoquer un incendie ou une explosion. Tout MEKP renversé doit être rapidement retiré afin qu’il ne reste aucun résidu. Un déversement peut s’échauffer jusqu’au point d’auto-inflammation. Jeter conformément aux recommandations du fabricant. Conserver le MEKP dans un endroit frais, sec et bien aéré, dans les réservoirs d’origine, à l’abri du soleil et à l’écart d’autres produits chimiques. Il est fortement recommandé que la température de stockage reste inférieure à 30 °C (86 °F). La chaleur augmentera le potentiel de décomposition explosive. Consulter le NFPA 432. Conserver le MEKP à l’abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues. 3A1573Y 7 Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Résines polyesters et enduits gélifiés La pulvérisation de produits contenant des résines polyesters et des enduits gélifiés génère des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Éviter tout risque d’inhalation en assurant une ventilation suffisante et en utilisant des respirateurs sur le site. Lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre en rapport avec les résines de polyester et les enduits gélifiés. Afin d’éviter tout contact avec les résines polyesters et les enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel adapté, dont des gants, bottes, tabliers et lunettes de sécurité imperméables aux produits chimiques. Opérations de pulvérisation et de laminage Supprimer toutes les accumulations de surpulvérisation, de ponçage, meulage ou sciure de PRF etc. dès qu’elles se produisent dans le bâtiment. Si on laisse ces déchets s’accumuler, le déversement de catalyseur a plus de chances de déclencher un incendie. Si des solvants de nettoyage sont nécessaires, lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre. (Graco recommande d’utiliser des solvants de nettoyage non inflammables.) REMARQUE : Pour plus de précisions, Graco recommande de consulter les sections 1910.94, 1910.106, 1910.107 de l’OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail) et le NFPA no 33, chapitre 16, 17 et NFPA no 91. 8 3A1573Y Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) 3A1573Y 9 Identification des composants Identification des composants Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840 A B C D E M G F L H K 258840_3A0232_1g J Légende : A B C D E F Ensemble de collier de la gâchette Montage du pistolet Anneau de verrouillage de la tête Bague de retenue du chapeau d’air Chapeau d’air pour mélange externe Tête pour mélange externe G H J K L M Buse de pulvérisation Protège-gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 1 10 3A1573Y Identification des composants Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853 REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne, la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale ou horizontale. B A C D E M G F L K H J ti21003a Légende : A B C D E F Ensemble de collier de la gâchette Montage du pistolet Anneau de verrouillage de la tête Bague de retenue du chapeau d’air Chapeau d’air pour mélange interne Tête pour mélange interne G H J K L M Buse de pulvérisation Protège-gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 2 3A1573Y 11 Identification des composants Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258854 REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne, la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale ou horizontale. B A C D E M G L F H K J ti21004b Légende : A B C D E F Ensemble de collier de la gâchette Montage du système de découpe Anneau de verrouillage de la tête Bague de retenue du chapeau d’air Chapeau d’air pour mélange interne Tête pour mélange interne G H J K L M Buse de pulvérisation Protège-gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 3 12 3A1573Y Identification des composants Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 24P436, débit élevé, siège en carbure REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne, la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale ou horizontale. B A C D E M G L F H K J ti21005b Légende : A B C D E F Ensemble de collier de la gâchette Montage du système de découpe Anneau de verrouillage de la tête Bague de retenue du chapeau d’air Chapeau d’air pour mélange interne Tête de mélange interne, débit élevé G H J K L M Buse de pulvérisation Protège-gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 4 3A1573Y 13 Identification des composants Pistolet avec système de découpe à mélange externe, 258852 A B C D E G M F L H K J ti21006b Légende : A B C D E F Ensemble de collier de la gâchette Montage du système de découpe Anneau de verrouillage de la tête Bague de retenue du chapeau d’air Chapeau d’air pour mélange externe Tête pour mélange externe G H J K L M Buse de pulvérisation Protège-gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 5 14 3A1573Y Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement Mise à la terre Mélange externe Le jet de résine ou d’enduit gélifié et le jet de catalyseur se mélangent lorsqu’ils sortent de la buse de pulvérisation. Le catalyseur est atomisé avec la pression d’air par l’air de l’AAC afin d’obtenir un mélange de grande qualité. Le mélange externe réduit la formation de bouchons de produit durci à l’intérieur. Cet équipement doit être mis à la terre. Mélange interne REMARQUE : Un ensemble de fil et collier de mise à la terre 17440-00 est fourni avec le doseur PRF Graco. En cas d’utilisation d’un doseur différent, qui ne serait pas équipé d’un ensemble de fil de terre avec collier, commander la référence 17440-00 ou utiliser le sien. Le produit et le catalyseur passent à travers un mélangeur statique interne dans lequel ils se mélangent. La solution mélangée est distribuée. Pistolets avec système de découpe La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Mettre le pistolet de distribution à la terre en le reliant à un tuyau d’alimentation en produit mis à la terre et approuvé par Graco. Consulter la législation électrique locale ainsi que les manuels connexes afin d’obtenir des instructions détaillées concernant la mise à la terre de tous les équipements dans la zone de travail. La fibre de verre est tirée à travers le système de découpe, puis est coupée en petits fils de base. Les fils de base coupés sont ensuite distribués dans le flux de produits mélangés. Différences entre les buses de pulvérisation par injection et les buses de pulvérisation sans air Les buses de pulvérisation par injection sont généralement utilisées pour les pistolets avec système de découpe. De multiples injections de flux sont utilisées pour créer le jet en éventail. Les buses de pulvérisation airless sont généralement utilisées sur des pistolets pour enduit gélifié. Un seul orifice en forme d’œil de chat est utilisé pour créer le jet en éventail. Confinement à commande pneumatique – Air-Assist Containment™ (AAC™) Lorsque le produit sort de la buse de pulvérisation, l’air est pulvérisé contre le flux de produit afin de le rendre plus régulier. 3A1573Y Introduction Afin de profiter au mieux de son pistolet RS, bien comprendre les procédure les plus importantes et travailler comme décrit dans : • • • • Mise en marche à la page 18 Réglage du collier de la gâchette à la page 29 Réglage de la tension entre l’enclume et la cartouche à lames Pour plus d’informations, consulter le manuel de fonctionnement et réparation du pistolet RS avec cutter. Arrêt quotidien à la page 21 ATTENTION Un mauvais mélange, une fuite de produit, du produit durci dans le pistolet ou une usure prématurée des composants sont autant de problèmes pouvant résulter du non respect de ces procédures et de leur planning d’exécution. 15 Mise en place Mise en place ATTENTION L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit pour protéger les pièces. Pour éviter de salir le produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage du système, page 24. 1. Avant la première utilisation, rincer le pistolet. Voir Rinçage du système, page 24. REMARQUE : La pression de solvant recommandée pendant le rinçage est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars, 80-100 psi). e. Régler l’angle de distribution du système de découpe et l’angle de la glissière comme nécessaire. 4. Pour les pistolets à mélange interne, vérifier si le bouton de solvant (BD) se trouve bien en position complètement fermée. Voir FIG. 7 à la page 17. 5. Attacher les raccords du pistolet comme décrit sur la FIG. 7, page 17. Pour les tailles des raccords, voir Données techniques, page 63. 6. Pour les pistolets à mélange interne, amorcer la conduite de solvant. Tourner le bouton de réglage du solvant (BD) jusqu’à ce que du solvant sorte de l’avant du pistolet. Voir FIG. 7 à la page 17. ATTENTION 2. Verrouiller la gâchette. 3. Pour les pistolets avec des cutters, installer le cutter : a. Si cela est nécessaire, utiliser une clé à molette pour régler le pivot (541), de sorte qu’il soit parallèle à la tête du pistolet et que l’extrémité ouverte soit orientée vers l’avant du pistolet. Voir FIG. 6. 541 542 630 Pistolet à mélange interne : Afin d’éviter que du produit ne durcisse à l’intérieur du pistolet, ne pas appuyer sur la gâchette du pistolet tant que celui-ci n’a pas été amorcé avec du solvant. REMARQUE : La pression recommandée de la conduite de solvant est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars, 80-100 psi). 7. Pour les pistolets avec cutters, introduire les fils de fibres de verre dans l’alimentation. 8. Pour les pistolets avec cutters, régler la tension lame-enclume : Consulter le manuel de fonctionnement et réparation du pistolet RS avec cutter pour identifier les pièces. a. Relâcher le verrou. ti21008a b. Régler le bouton de tension comme nécessaire. c. Serrer le verrou. d. Desserrer le verrou de la roue de tension. e. Régler la roue de tension jusqu’à ce qu’elle touche l’enclume. FIG. 6 b. Sortir les vis (630). Voir FIG. 6. c. Installer le système de découpe sur le pivot de sorte que les orifices d’alimentation en verre soient sur le dessus. REMARQUE : S’assurer que le joint torique (542) est correctement introduit dans l’ensemble de cutters. Vérifier s’il n’y a pas de fuite d’air trop grande, car cela réduirait grandement les performances du moteur pneumatique. Voir FIG. 6. f. Serrer le verrou de la roue de tension. g. Faire un essai de pulvérisation pour vérifier si les fils de fibres de verre sont coupés correctement. h. Régler la tension si cela est nécessaire. 9. Pour les pistolets à mélange externe, régler le bouton de l’AAC (BD) à mi-course. Voir FIG. 7 à la page 17. d. Serrer les vis (630) pour verrouiller le système de découpe en place. 16 3A1573Y Mise en place 10. Régler la pression de l’AAC sur le doseur. 11. Effectuer un essai de pulvérisation. Modifier si nécessaire les réglages du système et du pistolet afin d’obtenir les résultats escomptés. BD BC BB 258840_3A0232_2g BF Rep. Mélange externe BA Air atomisé (catalyseur) BB BC BA Mélange interne avec système de découpe Confinement à commande pneumatique – Air-Assist Containment (AAC) Mélange interne des gels Taille de raccord Branché Tube de 1/4 Entrée de résine Confinement à commande pneumatique – Air-Assist Containment (AAC) BD BE BE 1/4 NPSM Solvant Bouton de réglage Entrée d’air du système de découpe BF Entrée de catalyseur 1/8 NPSM -Confinement à commande pneumatique – Air-Assist Containment (AAC) Tuyau de 3/8" #4 JIC FIG. 7 : Détails des raccordements 3A1573Y 17 Mise en marche Mise en marche 1. Vérifier les joints toriques dans leurs logements. Remplacer si nécessaire. Voir FIG. 8. Logement des joints toriques C D 258840_3A0232_3g FIG. 8 2. Amorcer le système comme nécessaire. ATTENTION Le pistolet peut être endommagé lorsque le système est amorcé avec la tête mise. Pour ne pas l’endommager, uniquement amorcer le système après avoir enlevé la tête. 3. Aligner la tête sur les logements et l’installer. Serrer l’anneau de verrouillage de la tête (C). 4. Vérifier si la bague de retenue (D) du chapeau d’air est bien étanche. Avant de pulvériser, s’assurer l’anneau de verrouillage (C) et la bague de retenue (D) sont suffisamment serrés. Pulvériser avec une de ces pièces pas suffisamment serrées peut provoquer une injection sous-cutanée. 5. Vérifier si les conduites de produit et sont sous les pressions voulues, puis commencer à utiliser le pistolet. 18 3A1573Y Fonctionnement Fonctionnement Réglage de l’AAC Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne pas mettre sa main sur la sortie de distribution. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. Si le jet pulvérisé n’est pas régulier, il peut être nécessaire de régler la pression d’air de l’AAC. Pour tous les pistolets, la pression d’air de l’AAC est réglée au niveau du système. Le pistolet à mélange externe contient un bouton de réglage de la pression d’air de l’AAC qui se trouve aussi sur le pistolet, voir le repère de l’AAC sur la FIG. 7, page 17. Pour augmenter la pression d’air de l’AAC sur le pistolet à mélange externe, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour réduire la pression d’air, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour de plus grands changements de la pression d’air de l’AAC, régler la pression sur le système. Mauvais Bad Verrouillage de la gâchette Bon Good Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. Verrouiller Déverrouiller FIG. 9 Rinçage du système de mélange interne REMARQUE : La pression recommandée de la conduite de solvant est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars, 80-100 psi). TI10442a 3A1573Y TI10441a Après la pulvérisation, ouvrir le bouchon de solvant (BC) pour permettre l’écoulement du solvant dans le pistolet. Voir FIG. 7 à la page 17. Pendant le rinçage, bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. 19 Procédure de décompression Procédure de décompression 1. Arrêter le doseur. 2. Relâcher la pression du doseur. Consulter le manuel du doseur. 3. Verrouiller la gâchette du pistolet. 4. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur. 5. Déverrouiller la gâchette. 6. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 7. Verrouiller la gâchette. 8. Lorsqu’un bac de récupération est mis en place, ouvrir toutes les vannes de vidange de produit du système. Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante. 9. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau est bouché(e) ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague de retenue (D) ou le raccord de l’extrémité du tuyau pour relâcher progressivement la pression, puis entièrement dévisser. Déboucher le tuyau ou la buse. Pour les repères des pièces, voir FIG. 1, page 10. 20 3A1573Y Arrêt Arrêt 4. Pour les pistolets à mélange interne, retirer l’élément de mélange. Arrêt quotidien ATTENTION Un mauvais mélange, une fuite de produit, du produit durci dans ou sur le pistolet sont autant de problèmes pouvant résulter du non respect de cette procédure et de son planning d’exécution. ti17896b 1. Exécuter la Procédure de décompression. 5. Retirer la tête. 2. Rincer au solvant pendant cinq secondes à 550-700 kPa (5,5-7,0 bars ; 80-100 psi). ti17897b 3. Desserrer, puis retirer la bague de retenue du chapeau d’air. 3A1573Y 21 Arrêt 6. Plonger la tête, le chapeau avant et l’élément mélangeur (pour les pistolets à mélange interne uniquement) dans du solvant. Utiliser un réservoir fermé pour éviter l’évaporation du solvant. 8. Rincer tout excès de résine de l’orifice de résine. ATTENTION Si l’on plonge l’ensemble de cutters dans du solvant, cela va l’abîmer et annuler la garantie. ti17900b 9. Graisser (référence 118665) la face avant du pistolet et les orifices des clapets anti-retour comme montré sur la figure suivante. ti17898a ATTENTION Dans l’étape suivante, ne pas rincer le solvant catalysé sur l’orifice de résine. Cela pourrait durcir le produit. ATTENTION Pour éviter la formation de vapeurs de catalyseur lors d’un mélange avec de la résine pour faire du produit durci, veiller à mettre de la graisse dans l’orifice de résine. 7. Rincer la face avant du pistolet avec du solvant propre. Utiliser une burette ou un pinceau trempé dans du solvant propre. ti17901b ti17899b 22 3A1573Y Arrêt Arrêt de longue durée ATTENTION Un manque de nettoyage de la surface entre le collier de la gâchette et le corps du pistolet peut provoquer une accumulation de produit ; cette dernière va empêcher le collier de s’appuyer correctement et provoquer des fuites de produit de la tête du pistolet. 10. Essuyer l’ensemble de collier de la gâchette, les axes d’actionneur et la surface entre le collier de la gâchette et le corps du pistolet à l’aide d’un chiffon afin de retirer tout le produit. Utiliser un solvant compatible. Si le pistolet ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, exécuter cette procédure d’arrêt à long terme. 1. Exécuter la procédure Arrêt quotidien qui commence à la page 21. 2. Rinçage du système, voir page 24. ti17902a 3A1573Y 23 Entretien Entretien Rinçage du système REMARQUE : • Rincer avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les resserrer si nécessaire. Rincer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • • ATTENTION Si l’on plonge l’ensemble de cutters dans du solvant, cela va l’abîmer et annuler la garantie. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. 2. Retirer la tête du pistolet et la plonger dans du solvant. 3. Plonger un tube plongeur dans un seau en métal mis à la terre contenant du solvant. 4. Régler la pompe sur la pression de produit la plus basse possible et la mettre en marche. REMARQUE : La pression de solvant recommandée pendant le rinçage est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars ; 80-100 psi). 5. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il en sorte du solvant propre. 6. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 7. Débrancher le pistolet du tuyau. 24 3A1573Y Dépannage Dépannage Consulter les procédures de dépannage commençant à la page 29 pour obtenir de l’aide supplémentaire lors d’un dépannage. Problème Fuite de catalyseur Fuite de résine 3A1573Y Cause L’ensemble de collier de la gâchette a glissé Tuyau de catalyseur détaché Raccord du catalyseur détaché Anneau de verrouillage détaché Post-joint torique du chapeau d’air du catalyseur manquant ou endommagé Joints toriques du boîtier du clapet anti-retour du catalyseur manquants ou endommagés Joint torique de l’ensemble de pointeau endommagé ou manquant Joint de pointeau détaché Solution Voir Fuite de produit à l’avant du pistolet à la page 29. Vérifier et serrer Vérifier et serrer Nettoyer et resserrer Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Voir Fuite de produit en-dessous de l’ensemble de collier de gâchette à la page 30. Siège de vanne usé ou endommagé Vérifier et remplacer si nécessaire Joint de siège de vanne endommagé Vérifier et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette déplacé Voir Fuite de produit à l’avant du pistolet ou mal aligné à la page 29. Tuyau de résine détaché Vérifier et serrer Raccord de résine détaché Vérifier et serrer Anneau de verrouillage détaché Nettoyer et resserrer Post-joint torique du chapeau d’air du Vérifier et remplacer si nécessaire catalyseur manquant ou endommagé Joints toriques du boîtier du clapet Vérifier et remplacer si nécessaire anti-retour de la résine manquants ou endommagés Joint torique de l’ensemble de pointeau Vérifier et remplacer si nécessaire endommagé ou manquant Joint de pointeau détaché Voir Fuite de produit en-dessous de l’ensemble de collier de gâchette à la page 30. Siège de vanne usé ou endommagé Vérifier et remplacer si nécessaire Joint de siège de vanne endommagé Vérifier et remplacer si nécessaire 25 Dépannage Problème Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on actionne la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette est complètement actionnée Présence de résine mais PAS de catalyseur 26 Cause Collier de gâchette ne s’ouvrant pas correctement Verrou de sécurité verrouillé Axes du collier de la gâchette pliés Vanne d’air du système de découpe coincée Accumulation de produit sur les axes du collier de la gâchette Ensemble de pointeau bloqué Solution Exécuter la procédure Réglage du collier de la gâchette, page 29. Déverrouiller le verrou de sécurité Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Nettoyer et lubrifier Vérifier et régler la tension du joint du pointeau, voir Réglage de la tension du joint du pointeau, page 30 Produit durci dans le pointeau/la zone Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et du siège remplacer si cela est nécessaire Doseur désactivé ou en mode dérivation Mettre le doseur en marche et le préparer pour la pulvérisation Axes du collier de la gâchette usés Vérifier et remplacer si nécessaire Gâchette usée Vérifier et remplacer si nécessaire Desserrer l’ensemble de collier de la Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir gâchette Réglage du collier de la gâchette, page 29 Vis de réglage de l’axe de l’actionneur mal Si manquantes, remplacer ces vis. réglées ou manquantes Si mal réglées, voir Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31. Produit durci dans la tête (passage et buse Rechercher un éventuel blocage, exécuter la de pulvérisation) procédure Enlever le produit durci de la tête du mélange interne, page 32 si cela est nécessaire. Produit durci dans le pointeau/la zone du Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et siège remplacer si cela est nécessaire Pas de catalyseur Vérifier le niveau du produit du catalyseur Pompe à catalyseur en dérivation Allumer et préparer pour la pulvérisation Collier de la gâchette déphasé 1) Réglage du collier de la gâchette, page 29 2) Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31 Vis de réglage de l’axe de l’actionneur Remplacer, puis exécuter la procédure manquante Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31 Gâchette usée Vérifier et remplacer si nécessaire Axe de l’actionneur usé Vérifier et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette détaché Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir Réglage du collier de la gâchette, page 29 Clapet anti-retour du catalyseur coincé Vérifier et remplacer si nécessaire en position fermée Produit durci dans le pointeau/la zone Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer du siège et remplacer si cela est nécessaire 3A1573Y Dépannage Problème Présence de catalyseur mais pas de résine La pression du catalyseur chute au début de l’enclenchement de la gâchette Le pistolet continue à pulvériser bien que la gâchette soit relâchée. Cause Pas de résine Collier de la gâchette déphasé Solution Vérifier le niveau de produit du produit 1) Réglage du collier de la gâchette, page 29 2) Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31 Pompe à catalyseur en dérivation Allumer et préparer pour la pulvérisation Vis de réglage de l’actionneur manquante Remplacer, puis exécuter la procédure Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31 Gâchette usée Vérifier et remplacer si nécessaire Axe de l’actionneur usé Vérifier et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette détaché Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir Réglage du collier de la gâchette, page 29 Produit durci dans le pointeau/la zone Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et du siège remplacer si cela est nécessaire Collier de gâchette ne s’ouvrant 1) Réglage du collier de la gâchette, page 29 pas uniformément 2) Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur, page 31 Corps étranger sous le collier de la gâchette Accumulation de produit sur les axes du collier de la gâchette Les axes de l’actionneur accrochent Joint du pointeau trop serré Du produit pulvérise par les orifices de l’AAC Bague de retenue non serrée Joint torique du diffuseur pour mélange interne entaillé ou manquant Joint torique du clapet anti-retour pour mélange externe entaillé ou manquant Siège du clapet anti-retour pour mélange interne manquant, endommagé ou non serré Siège du clapet anti-retour pour mélange externe manquant, endommagé ou non serré Produit non mélangé Les buses du catalyseur pour mélange externe sont raccordées Pression d’air d’atomisation trop basse Mélangeur statique manquant Mélangeur statique usé Mélangeur statique incorrect L’AAC ne fonctionne pas 3A1573Y Nettoyer et remplacer si cela est nécessaire Nettoyer et lubrifier Nettoyer et remplacer si cela est nécessaire Vérifier et régler la tension du joint du pointeau, voir Réglage de la tension du joint du pointeau, page 30 Serrer la bague de retenue Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Nettoyer et remplacer Régler Remplacer, voir Remplacement d’un élément du système de mélange interne, page 34. Vérifier et remplacer si cela est nécessaire, voir Remplacement d’un élément du système de mélange interne, page 34. Remplacer si cela est nécessaire, voir Remplacement d’un élément du système de mélange interne, page 34. Ouvrir l’alimentation en air Régler Nettoyer le chapeau d’air ou le remplacer Ouvrir la vanne du pointeau de l’AAC L’alimentation en air du pistolet est arrêtée Régulateur d’air mal réglé Orifices bouchés Vanne du pointeau de l’AAC fermée (mélange externe) Ensemble de collier de la gâchette détaché Réglage du collier de la gâchette, page 29. 27 Dépannage Problème Pas de solvant Solvant dans le mélange résine/catalyseur Résine dans la conduite de solvant Impossible d’arrêter l’AAC Impossible d’arrêter l’air atomisé du catalyseur Fuite d’air 28 Cause Pas assez de pression de solvant Solution Augmenter la pression du solvant pour atteindre la plage recommandée de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars ; 80-100 psi). Pas de produit dans le pot sous pression Remplir le pot sous pression Vanne de sortie fermée Ouvrir la vanne de sortie Clapet anti-retour coincé en position Augmenter la pression dans le pot sous fermée. pression Clapet anti-retour de produit raccordé Nettoyer et remplacer si nécessaire Vanne du pointeau à solvant fermée Ouvrir la vanne du pointeau à solvant Clapet anti-retour du solvant coincé en Vérifier si le clapet anti-retour du solvant position fermée. s’ouvre librement Vanne du pointeau à solvant ouverte Fermer la vanne du pointeau à solvant Joint torique du clapet anti-retour à solvant Vérifier et remplacer si nécessaire endommagé ou manquant Vanne de solvant endommagée Vérifier et remplacer si nécessaire Vanne du pointeau à solvant ouverte Fermer la vanne du pointeau à solvant Joint torique du clapet anti-retour à solvant Vérifier et remplacer si nécessaire endommagé ou manquant Vanne de solvant endommagée Vérifier et remplacer si nécessaire Joint torique du pointeau de l’AAC Vérifier et remplacer si nécessaire endommagé (mélange interne) Joint torique du pointeau d’air atomisé du Vérifier et remplacer si nécessaire catalyseur endommagé (mélange externe) Les conduites d’air ne s’ajustent pas bien dans les raccords qui leur sont destinés Joint torique du tuyau pivot de l’ensemble de cutters endommagé ou manquant Joint torique extérieur du pointeau de l’AAC/du catalyseur atomisé endommagé Siège de la vanne d’air du système de découpe endommagé Joint torique du crochet en G manquant Joint torique de la monture du système de découpe manquant Vérifier si les conduites d’air s’ajustent bien dans leur raccord Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire Vérifier et remplacer si nécessaire 3A1573Y Dépannage Fuite de produit à l’avant du pistolet Pour éviter toute injection sous-cutanée, ne jamais utiliser un pistolet présentant une fuite de résine et/ou de catalyseur. Exécuter cette procédure afin de trouver la source de la fuite et de l’arrêter. 1. Exécuter Réglage du collier de la gâchette pour essayer de réparer la fuite. 2. Si la fuite persiste : a. Exécuter la procédure de décompression, page 20. Réglage du collier de la gâchette Pour éviter toute injection sous-cutanée, ne jamais utiliser un pistolet présentant une fuite de résine et/ou de catalyseur. ATTENTION Si cette procédure n’est pas exécutée correctement au moment requis, il peut en résulter un mauvais mélange et des fuites. Exécuter cette procédure si l’avant du pistolet présente une fuite de produit ou si le pistolet n’est pas en phase. Cette procédure. Voir FIG. 10. 113 111 216 b. Retirer la vanne du pointeau qui fuit. D F 115, 215 FIG. 10: Représentation du mélange externe ti17903a c. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction entre la bille et le siège. Nettoyer si nécessaire. d. Si le côté résine fuit, utiliser une clé Allen de 3,6 mm (9/64 po.) pour retirer le siège. e. Si le côté catalyseur fuit, utiliser une clé Allen de 2,4 mm (0,093 po.) pour retirer le siège. f. Vérifier si la surface du siège n’est pas usée ou griffée. g. Si l’on trouve des traces d’usure ou des griffes sur le siège, jeter le siège défectueux et le remplacer par un siège neuf. h. Installer le siège. i. Installer la vanne. j. Voir Réglage du collier de la gâchette, page 29 pour installer et régler le collier de la gâchette. k. Installer l’ensemble de tête (F). 3A1573Y 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 2. Verrouiller la gâchette. 3. Desserrer les quatre vis (113). 4. Tout en appuyant solidement l’ensemble du collier de la gâchette (111) contre le corps du pistolet, serrer les quatre vis (113) dans l’ordre suivant : a. D’abord serrer les deux vis extérieures au couple de 1,1 N•m (10 po-lb). REMARQUE : Ne pas trop serrer les deux vis extérieures, car cela pourrait provoquer des fuites. b. D’abord serrer les deux vis extérieures au couple de 2,8 N•m (25 po-lb). 5. Desserrer l’anneau de verrouillage de la tête (C), puis retirer l’ensemble de tête (F). 6. Mettre les conduites de produit et de résine sous leur pression de service et vérifier s’il n’y a pas de fuite. 29 Dépannage Fuite de produit en-dessous de l’ensemble de collier de gâchette c. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. d. Remonter l’ensemble du pointeau. Jeter le joint torique (909) s’il est usé ou endommagé. e. Installer l’ensemble de pointeau dans le pistolet. 2. Retirer l’ensemble de collier de gâchette (A). f. A Voir Réglage du collier de la gâchette, page 29 pour installer et régler le collier de la gâchette. Réglage de la tension du joint du pointeau 3. Serrer l’écrou de presse-étoupe (906). S’il y a une fuite de liquide à l’arrière de l’ensemble de pointeau, les joints peuvent être serrés pour arrêter la fuite. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. ti17903a 4. Si la fuite est arrêtée, voir Réglage du collier de la gâchette, page 29 pour installer et régler le collier de la gâchette. 5. Si la fuite persiste : a. Démonter l’ensemble du pointeau. b. Jeter le disque-joint (904). 906 901 902 907 905 904 903 2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble (111) de collier de la gâchette. Voir page 38. 3. Utiliser une clé de 11 mm (7/16 po.) pour serrer l’écrou du presse-étoupe (906) 1/8e de tour. 4. Remettre sous pression et vérifier à nouveau s’il y a des fuites à l’arrière du pointeau. S’il y a encore des fuites, il est peut-être nécessaire de remplacer les joints. Si nécessaire, voir Remplacement le joint du pointeau, page 37. 5. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés entre eux. 6. Installer l’ensemble de collier de la gâchette sur le pistolet, puis exécuter la procédure Réglage du collier de la gâchette, page 29. 7. Actionner le pistolet pour vérifier le bon fonctionnement des pointeaux à produit. Si les pointeaux à produit ne fonctionnent pas correctement, il est peut-être nécessaire de remplacer les joints. 909 908 ti16592a ATTENTION Le bord biseauté doit être orienté vers l’arrière du pointeau 30 Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette, car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produit, de sorte qu’ils ne fonctionnent plus correctement. 3A1573Y Dépannage Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur 7. Régler chaque vis jusqu’à ce que l’axe de l’actionneur commence tout juste à toucher la gâchette. Cela se vérifie lorsque la gâchette commence tout juste à décoller de son verrou. 8. Dévisser chaque vis 1/2 tour. 9. Déverrouiller la gâchette. Exécuter cette procédure si le collier de la gâchette s’éloigne du corps du pistolet de manière inégale lorsque l’on tire sur la gâchette, voir FIG. 12. Cette procédure permet de régler les axes de l’actionneur (111) dans le collier de la gâchette ; voir FIG. 11. 10. Tout en observant l’ensemble de collier de la gâchette, appuyer sur cette dernière afin de vérifier si les deux côtés du collier de la gâchette se soulèvent en même temps du corps du pistolet. Bon Lorsque l’on tire sur la gâchette, l’ensemble de collier de la gâchette se déplace provoquant un débit de produit de chaque composant. Égal Mauvais Inégal REMARQUE : Les axes de l’actionneur sont réglés en usine. Si la gâchette, l’ensemble de collier de la gâchette ou les axes sont déposés, il sera peut-être nécessaire de régler la gâchette. REMARQUE : Lors de l’installation de la gâchette à quatre doigts (16F627), veiller à ce que le verrouillage de la gâchette fonctionne et que l’ensemble de collier s’ouvre correctement, voir FIG. 12. Si des réglages sont nécessaires, exécuter la procédure Réglage des vis de réglage de l’axe de l’actionneur. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 2. Verrouiller la gâchette. FIG. 12 11. Tirer complètement sur la gâchette et mesurer l’espace entre le collier de la gâchette et le corps du pistolet sur les deux côtés. Les espaces doivent mesurer au moins 1,65 mm (0,065 po.) en position ouverte. Régler les vis si cela est nécessaire. Voir FIG. 12. 3. Utiliser une clé hex de 2 mm (5/64 po.) pour retirer les vis de réglage (114). 114 111 FIG. 11 4. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne sur les filetages des vis. 5. Installer les vis de réglage (114) dans l’ensemble de collier de la gâchette (111). 6. Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce qu’elle touche son verrouillage. Si la gâchette ne peut pas toucher son verrouillage, dévisser les vis de réglage jusqu’à ce qu’elle y parvienne. 3A1573Y 31 Réparation Réparation Enlever le produit durci de la tête du mélange interne 802 801 804 803 805 816* 806* 810 808 812* * Les pièces montrées ne sont pas disponibles sur les têtes avant à débit élevé, mélange interne. 813* FIG. 13 Exécuter cette procédure lorsque l’ensemble de diffuseur du mélange interne est rempli de produit durci. Lorsque cela se produit, l’ensemble de diffuseur doit être percé. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 2. Desserrer, puis retirer l’ensemble de la bague de retenue (810) et de chapeau d’air (808) de la tête (801). 3. Retirer l’ensemble de diffuseur (803). 4. Utiliser deux clés sur les méplats du diffuseur et du chapeau (806) pour retirer le chapeau. 5. Utiliser un poinçon pour décoller le clapet anti-retour (812) et son siège (816) du produit durci. Jeter le siège du clapet et le ressort (813). 6. Utiliser un poinçon pour casser ou décoller le produit durci du chapeau (806) du diffuseur. 32 3A1573Y Réparation 7. Pour des mélangeurs standard de 6,3 mm (1/4 po.), utiliser un foret de 3,5 mm (0,152 po.) dans la sortie de l’ensemble du diffuseur afin de retirer le produit durci. Pour des mélangeurs de 9,5 mm (3/8 po.) à débit élevé, utiliser un foret de 4 mm (0,161 po.). 12. Installer le clapet anti-retour (812) et le nouveau ressort (813) dans le siège, puis installer le chapeau (806). Voir la FIG. 18 pour l’orientation des pièces. REMARQUE : Les pièces montrées ne sont pas disponibles sur les têtes avant à débit élevé, mélange interne. Sortie FIG. 16 ti17687a 13. Retirer et vérifier le joint torique (804). Remplacer si usé ou endommagé. FIG. 14 8. Pour des mélangeurs de 6,3 mm (1/4 po.), utiliser un foret de 6,2 mm (0,246 po.) dans l’entrée de l’ensemble du diffuseur afin de retirer le produit durci. Pour des mélangeurs de 9,5 mm (3/8 po.), utiliser un foret de 9 mm (0,359 po.). 14. Lubrifier le joint torique et le mettre sur le diffuseur. Installer le diffuseur dans la tête. 15. Serrer le siège à un couple de 2,6-3,1 N•m (23-27 po-lb). 16. Installer le diffuseur dans la tête (801). Entrée 17. Installer l’ensemble de chapeau d’air et serrer la bague de retenue. ti17688a FIG. 15 9. Utiliser une pointe pour retirer tout le produit durci sur le chapeau d’air avant (808). 10. Installer un nouvel élément mélangeur dans le diffuseur (803). 11. Installer un nouveau siège de clapet anti-retour (816) dans le diffuseur. Voir la FIG. 16 pour l’orientation du siège. 3A1573Y 33 Réparation Remplacement d’un élément du système de mélange interne 802 801 804 803 805 816* 806* 810 808 * Les pièces montrées ne sont pas disponibles sur les têtes avant à débit élevé, mélange interne. 812* 813* FIG. 17 Consulter la liste des pièces de la tête pour mélange interne à la page 50 pour les kits disponibles. 8. Installer le clapet anti-retour(812) et le ressort (813) dans le siège, puis installer le chapeau (806). Voir la FIG. 18 pour l’orientation des pièces. ATTENTION REMARQUE : Les pièces montrées ne sont pas disponibles sur les têtes avant à débit élevé, mélange interne. Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un mauvais mélange. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 2. Retirer la bague de retenue (810) et l’ensemble de chapeau d’air (808) de la tête (801). FIG. 18 3. Retirer l’ensemble de diffuseur (803). 4. Utiliser deux clés sur les méplats du diffuseur et du chapeau (806) pour retirer le chapeau. Le ressort (813) et le clapet anti-retour (812) tomberont quand le chapeau est enlevé. 5. Utiliser une petite clé six pans dans le petit orifice à l’arrière du diffuseur pour faire sortir l’élément mélangeur (805) et le siège du clapet anti-retour (816). 6. Installer un nouvel élément mélangeur dans le diffuseur (803). 9. Retirer et vérifier le joint torique (804). Remplacer si usé ou endommagé. 10. Lubrifier le joint torique et le mettre sur le diffuseur. Installer le diffuseur dans la tête. 11. Serrer le siège à un couple de 2,6-3,1 N•m (23-27 po-lb). 12. Installer le diffuseur dans la tête (801). 13. Installer l’ensemble de chapeau d’air et serrer la bague de retenue. 7. Installer le siège du clapet anti-retour (816) dans le diffuseur. Voir la FIG. 17 pour l’orientation du siège. 34 3A1573Y Réparation Remplacement du clapet anti-retour et des joints toriques pour mélange externe 702 701 717 703 704 718 705 710 706 709 FIG. 19 Voir Ensembles de tête à partir de la page 49 pour les kits disponibles. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 20. 2. Retirer la bague de retenue (710) et l’ensemble de chapeau d’air (709) de la tête (701). 10. Installer le chapeau d’air sur la tête et serrer la bague de retenue (710). ATTENTION Pour éviter de tordre l’extrémité du chapeau (706), ne pas trop serrer l’ensemble de clapet anti-retour. 3. Retirer l’ensemble de clapet anti-retour(703). 4. Utiliser deux clés sur les méplats du joint (703) et du chapeau du clapet anti-retour (706) pour retirer le chapeau. Le ressort (705) et la bille (704) tomberont quand le chapeau sera retiré. 5. Retirer et examiner le joint torique (717) et la rondelle(718). Remplacer si usé ou endommagé. 6. Lubrifier le joint torique et l’installer sur l’ensemble de clapet anti-retour (703). 7. Installer la rondelle(718), la bille (704) et le ressort(705) dans le joint du clapet anti-retour (703), puis installer le chapeau du clapet anti-retour (706) sur le joint du clapet anti-retour serré avec les doigts. 8. Utiliser deux clés sur les méplats du joint (703) et du chapeau du clapet anti-retour (706) pour serrer ce dernier sur le joint du clapet anti-retour à un couple de 2,6-3,1 N•m (23-27 po-lb). 9. Installer l’ensemble de clapet anti-retour dans la tête. Voir FIG. 19 pour l’orientation de l’ensemble. 3A1573Y 35 Réparation Remplacement de l’ensemble de pointeau à produit Remplacement de l’ensemble du pointeau central REMARQUE : Les ensembles de pointeaux à produit sont des pointeaux à deux bouts(105) à l’arrière du pistolet. Voir page 38. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. 2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble (111) de collier de la gâchette. Voir page 38. 3. Utiliser une douille profonde de 12,7 mm (1/2 po.) pour libérer et retirer les ensembles de pointeaux. 4. Installer les nouveaux ensembles de pointeaux à produit. 2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble (111) de collier de la gâchette. Voir page 38. 3. Utiliser une douille profonde de 5,6 mm (7/32 po.) pour retirer l’arrêtoir (108), puis retirer le pointeau (106), le ressort (107) et le joint torique (110). 4. Installer un nouveau joint torique. Vérifier si le pointeau est propre avant de le réinstaller. Utiliser une quantité généreuse de lubrifiant. 5. Installer l’arrêtoir de joint arrière avec une quantité généreuse de lubrifiant. 5. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés entre eux. 6. Installer l’ensemble de collier de la gâchette sur le pistolet, puis exécuter la procédure Réglage du collier de la gâchette, page 29. ATTENTION Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette, car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produit, de sorte qu’ils ne fonctionnent plus correctement. 36 3A1573Y Réparation Remplacement le joint du pointeau REMARQUE : Le joint du pointeau est le joint (904) à l’intérieur de l’ensemble de pointeau (105). Voir les pages 38 et 52. ATTENTION Les pointeaux plient facilement. Pour éviter de plier et d’endommager les pointeaux, faire attention lorsque l’on utilise des clés pour retirer les joints de pointeau. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 20. 2. Utiliser une clé 3,6 mm (9/64 po.) pour desserrer les quatre vis (114) du collier de la gâchette (111). Retirer le collier. Voir page 38. 3. Utiliser une clé 11 mm (7/16 po.) pour libérer, puis retirer les écrous du presse-étoupe (906). Voir page 52. 4. Retirer le pointeau (908). 5. Retirer l’ancien joint du pointeau. 6. Lubrifier à volonté le nouveau joint avec de la graisse (référence 118665). 7. Installer le nouveau joint sur le pointeau. Installer le joint en orientant le bord biseauté vers l’arrière du pointeau. 8. Installer le pointeau. 9. Mettre les vis et les serrer au couple de 3,4 N•m (30 po-lb). 10. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés entre eux. 11. Installer le collier de la gâchette sur le pistolet, puis, en laissant le collier de la gâchette détaché, exécuter la procédure Réglage du collier de la gâchette, page 29. ATTENTION Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette, car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produit, de sorte qu’ils ne fonctionnent plus correctement. 3A1573Y 37 Pièces Pièces Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840 129 130 131 133 132 128 134 115b 116 113 111 115 139 112 114 141 109 108 107 106 116a 105 160 115a 104 134 143 110 138 153 127 136 101 135 152 103 117 102 121 155 122 159 119 118 123 124 126 120 125 ti21015a 38 3A1573Y Pièces Rep. 100 101 102†‡ 103‡ 104† 105** 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 115a 115b 116 116a 117 118 119 120 121 121a 122 123 124 125 126 127 128* 129* 130* 131* 132* 133* 134* 135 136 138 3A1573Y Réf. 199360 24N711 24E428 16C104 Description Qté DOCUMENT, déclaration 1 POIGNÉE, pistolet 1 JOINT, pointeau, siège (lot de 6) 2 RETENUE, siège, vanne de 1 pointeau, résine 24M833 P OPTIONNEL – RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine, carbure 24D201 RETENUE, siège, catalyseur 1 24E417 POINTEAU, ensemble 2 16C101 POINTEAU, aac 1 123633 RESSORT, ensemble de 1 pointeau 16C100 RETENUE, aac 1 24E429 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 24E430 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 16C098 COLLIER, gâchette, haut 1 16C099 COLLIER, gâchette, bas 1 124057 VIS, à tête, sh 4 GC2082 VIS, réglage, flpt 2 24E423 BOÎTIER, ens clapet anti-retour, 1 catalyseur 1 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 2 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 24E424 BOÎTIER 3 112319 JOINT TORIQUE 6 24E427 TÊTE, ens, mél. ext., vert. 1 16C705 BOUCHON, gâchette 1 111316 JOINT, joint torique 1 179737 AXE, actionneur 2 16C085 GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts 1 16F627 GÂCHETTE, 4 doigts (pas 1 montré) 123733 BOULON, épaulement, 2 autobloquant 276745 ARRÊT, gâchette 1 112033 GOUPILLE 1 16C130 PROTECTION, gâchette 1 111945 VIS, tt pl 2 16C107 RACCORD, tuyau de résine 1 16C118 RACCORD, solvant 1 16C117 VANNE, solvant 1 24E437 JOINT, joint torique (lot de 6) 1 24E431 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 24E432 BAGUE, retenue, bague 1 élastique (lot de 6) 16C119 RACCORD, insert, solvant 1 111450 JOINT, joint torique 2 123737 RACCORD, tuyau, connecteur 1 poussoir 123736 RACCORD, tuyau, connecteur 1 poussoir 16C108 RACCORD, tuyau de catalyseur 1 Rep. 139 Réf. 16C279 141 143 148 123909 124282 24F007 152 153 154 126395 16D039 222385 155 158 CST521 16P319 159 160 295662 189018 * Description Qté CORPS, montage du pistolet 1 pour enduit gélifié VIS, à tête, sh 2 VIS, réglage 1 KIT, outil, clés hexagonales, 1 pistolet VIS, réglage, pointe plate 1 LIMITEUR, catalyseur 1 1 Étiquette, avertissement concernant les injections sous-cutanées et une remarque à l’attention du médecin BUSE, pulvérisation, 521 1 ÉTIQUETTE, démarrage rapide, 1 pistolet RS BOUCHON, tuyau 1 RACCORD TOURNANT 1 Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble solvant/AAC. † Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège de catalyseur. ‡ Pièces comprises dans le kit 24E421 de siège de résine. Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier de pointeau. Pièces comprises dans le kit 24E419 de pointeau de l’AAC. Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord de catalyseur. Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette de pistolet. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. P Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège de résine de carbure. 39 Pièces Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853 Lorsque l’on convertit un pistolet pour enduit gélifié à mélange interne en pistolet avec système de découpe à mélange interne, remplacer le boîtier de dessus par un 24M045. 229 230 233 231 232 228 213 234 215b 216 215 211 212 214 260 215a 204 205 238 217b 239 217 206 240 237 216a 217a 234 227 244 222 235 201 202 236 203 222 259 218 241 254 224 223 221 219 226 225 220 ti21016a 40 3A1573Y Pièces Rep. 200 201 202†‡ 203‡ 204† 205** 206 211 212 213 214 215 215a 215b 216 216a 217 217a 217b 218 219 220 221 221a 222 223 224 225 226 227 228* 229* 230* 231* 232* 233* 234* 235 236 3A1573Y Réf. 199360 24N711 24E428 16C104 Description Qté DOCUMENT, déclaration 1 POIGNÉE, pistolet 1 JOINT, pointeau, siège (lot de 6) 2 RETENUE, siège, 1 vanne de pointeau, résine 24M833 P OPTIONNEL – RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine, carbure 24D201 RETENUE, siège, catalyseur 1 24E417 POINTEAU, ensemble 2 GC2241 VIS, réglage 1 16C098 COLLIER, gâchette, haut 1 16C099 COLLIER, gâchette, bas 1 124057 VIS, à tête, sh 4 GC2082 VIS, réglage, flpt 2 24G764 BOÎTIER, ens clapet anti-retour, 1 catalyseur 1 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 2 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 24E424 BOÎTIER 2 112319 JOINT TORIQUE 6 24H270 BOÎTIER, ens clapet anti-retour, 1 solvant 1 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 2 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 24G615 TÊTE, ens, mélange interne, gel 1 16C705 BOUCHON, gâchette 1 179737 AXE, actionneur 2 16C085 GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts 1 16F627 GÂCHETTE, 4 doigts (pas 1 montré) 123733 BOULON, épaulement, 2 autobloquant 276745 ARRÊT, gâchette 1 112033 GOUPILLE 1 16C130 PROTECTION, gâchette 1 111945 VIS, tt pl 2 16C107 RACCORD, tuyau de résine 1 16C118 RACCORD, solvant 1 16C117 VANNE, solvant 1 24E437 JOINT, joint torique (lot de 6) 1 24E431 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 24E432 BAGUE, retenue, bague en E 1 (lot de 6) 16C119 RACCORD, insert, solvant 1 111450 JOINT, joint torique 2 123737 RACCORD, tuyau, connecteur 1 poussoir 116134 BOUCHON, tuyau, sans tête 1 Rep. 237 238 239 Réf. 16D039 16C108 16C279 240 241 244 249 123909 111316 124282 24F007 254 257 CST521 222385 258 16P319 259 260 295662 189018 * Description LIMITEUR, catalyseur RACCORD, tuyau de catalyseur CORPS, montage du pistolet pour enduit gélifié VIS, à tête, sh JOINT, joint torique VIS, réglage KIT, outil, clés hexagonales, pistolet BUSE, pulvérisation, 521 Étiquette, avertissement concernant les injections sous-cutanées et une remarque à l’attention du médecin ÉTIQUETTE, démarrage rapide, pistolet RS BOUCHON, tuyau RACCORD TOURNANT Qté 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble solvant/AAC. † Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège de catalyseur. ‡ Pièces comprises dans le kit 24E421 de siège de résine. Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier de pointeau. Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord de catalyseur. Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette de pistolet. Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. P Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège de résine de carbure. 41 Pièces Pistolet avec système de découpe à mélange externe avec cutter, 258970 Rep.Réf. Description 301 258852 PISTOLET, mélange externe, découpe 302 24E512 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange externe 303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide, pistolet RS Qté 1 1 1 Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258971 Rep.Réf. Description Qté 401 258854 PISTOLET, mélange interne, découpe 1 402 24P681 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange 1 interne 303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide, 1 pistolet RS Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé avec cutter, 24P435 Rep.Réf. Description Qté 501 24P436 PISTOLET, mélange interne, 1 découpe, débit élevé 402 24P681 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange 1 interne 303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide, 1 pistolet RS 302, 402 301, 401, 501 ti21017b Représentation du pistolet avec système de découpe à mélange externe 42 3A1573Y Pièces Pistolets avec système de découpe Pistolet avec système de découpe à mélange externe, 258852 558 530 531 529 541 559 532 542 513 528 511 533 540 512 509 534 516a 543 514 539 545 508 505 546 507 567 538 527 506 515b 515 534 504 502 549 516a1 536 515a 501 563 520 535 503 502 560 510 564 517 522 563 561 524 518 523 548 521 526 525 ti17943b 3A1573Y 43 Pièces Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258854 563 558 529 541 542 530 531 533 559 532 513 528 543 511 534 512 540 546 539 514 567 509 505 516a 534 516a1 508 538 507 506 515b 515 545 515a 504 502 549 537 527 536 501 535 503 510 564 516b2 560 516b 516b1 502 522 517 561 548 524 563 518 523 526 520 521 525 ti21018a 44 3A1573Y Pièces Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé, 24P436 563 558 529 542 530 531 533 541 559 532 528 513 511 534 540 543 546 512 539 514 516a1 515b 515 515a 534 509 505 516a 508 567 538 545 507 506 504 502 516b 537 527 516b1 549 536 535 564 516b2 501 503 502 510 560 522 517 524 561 548 563 518 523 526 525 520 521 ti21019a 3A1573Y 45 Pièces Pièces des pistolets avec système de découpe à mélange externe, à mélange interne, et à mélange interne et débit élevé Quantité Rep. Réf. Description 258852 500 199360 258854 24P436 DOCUMENT, déclaration 1 1 501 1 24N711 POIGNÉE, pistolet 1 1 1 502† 24E428 JOINT, pointeau, siège (lot de 6) 2 2 2 503 16C104‡ RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine 1 1 24M833‡ RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine, carbure 505** 24E417 POINTEAU, ensemble 2 2 2 506 16C101 POINTEAU, aac 1 1 1 507 123633 RESSORT, ensemble de pointeau 1 1 1 508 16C100 RETENUE, aac 1 1 1 509 24E429 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 1 1 510 24E430 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 1 1 511 16C098 COLLIER, gâchette, haut 1 1 1 512 16C099 COLLIER, gâchette, bas 1 1 1 513 124057 VIS, à tête, sh 4 4 4 514 GC2082 VIS, réglage, flpt 2 2 2 515 24G764 BOÎTIER, clapet anti-retour, catalyseur 1 1 24E423 BOÎTIER, clapet anti-retour, catalyseur 1 515a 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 1 1 1 515b 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 2 2 2 516a 24E424 BOÎTIER 3 2 2 516a1 112319 JOINT TORIQUE 1 1 1 516b 24H270 BOÎTIER, ens clapet anti-retour, solvant 1 1 516b1 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 1 1 1 516b2 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 2 2 2 517 24E426 TÊTE, mélange externe, horizontal 1 24E442 TÊTE, mélange interne, découpe 24P562 TÊTE, mélange interne, découpe, débit élevé 517a 123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement) 1 1 1 517b 112319 JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du logement) 2 2 2 518 24E425 VANNE, air, ensemble, gâchette 1 1 1 520 179737 AXE, actionneur 2 2 2 521 16C085 GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts 1 1 1 521a 16F627 GÂCHETTE, 4 doigts (pas montré) 1 1 1 522 123733 BOULON, épaulement, autobloquant 2 2 2 523 276745 ARRÊT, gâchette 1 1 1 524 112033 GOUPILLE 1 1 1 525 16C130 PROTECTION, gâchette 1 1 1 526 111945 VIS, tt pl 2 2 2 527 16C107 RACCORD, tuyau de résine 1 1 1 528* 16C118 RACCORD, solvant 1 1 1 529* 16C117 VANNE 1 1 1 530* 24E437 JOINT, joint torique (lot de 6) 1 1 1 531* 24E431 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 1 1 532* 24E432 BAGUE, retenue, bague en E (lot de 6) 1 1 1 533* 16C119 RACCORD, insert, solvant 1 1 1 534* 111450 JOINT, joint torique 2 2 2 535 123737 RACCORD, tuyau, connecteur poussoir 1 1 1 536 123736 RACCORD, tuyau, connecteur poussoir 1 1 1 537 16D039 LIMITEUR, catalyseur 1 1 538 16C108 RACCORD, tuyau de catalyseur 1 1 46 1 1 1 1 3A1573Y Pièces Quantité Rep. Réf. Description 258852 539 16C103 258854 24P436 CORPS, montage de système de découpe 1 1 540 1 16C120 ADAPTATEUR, rotation du système de découpe 1 1 541 1 16F501 TUYAU, pivot à air 1 24F997 TUYAU, pivot à air 1 1 542 24E433 JOINT, joint torique (lot de 6) 1 1 1 543 123909 VIS, assemblage, à tête creuse 2 2 2 544 239663 RACCORD TOURNANT, droit 1 1 1 545 124397 RESSORT, belleville 1 1 1 546 C19080 VIS, assemblage, tête hex. 1 1 1 548 124058 RESSORT, compression 1 1 1 549 124282 VIS, réglage, cppt 1 1 1 554 24F008 KIT, outil, clés hexagonales, système de découpe 1 1 1 558 16F500 EXTENSION, système de découpe 1 1 1 559 295662 BOUCHON, tuyau 1 1 1 560 126395 VIS, réglage, pointe plate 1 1 1 561 CST561 BUSE, pulvérisation, 561 1 1 1 562 222385 Étiquette, avertissement concernant les injections sous-cutanées et une remarque à l’attention du médecin 1 1 1 563 125412 RACCORD, coude, mâle, pivot 2 2 2 564 125473 TUBE, pneumatique, polyuréthane 1 1 1 567 189018 RACCORD TOURNANT 1 1 1 * Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble solvant/AAC. † Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège de catalyseur. ‡ Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège de résine. Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier de pointeau. Pièces comprises dans le kit 24E419 de pointeau de l’AAC. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord de catalyseur. Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette de pistolet. Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Pièces comprises dans Kits d’adaptation de cutter, page 48. 3A1573Y 47 Pièces Kits d’adaptation de cutter Kit d’adaptation de cutter pour mélange externe, 24E422 Kit d’adaptation de cutter pour mélange interne, 24G832 Adaptateur pour mélange interne Adaptateur pour mélange externe ti21020a Ces kits fournissent des pièces de rechange pour l’adaptateur de système de découpe. Pour convertir un pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en un pistolet avec système de découpe à mélange externe, voir Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en pistolet avec système de découpe, page 55. Le pistolet pour enduit gélifié à mélange interne ne peut pas être converti en un pistolet avec système de découpe. Pour la découpe à mélange externe d’un seul fil, applications à basse pression, l’on peut acheter un kit d’adaptation d’extension du cutter pour mélange externe en plus du kit d’adaptation du cutter pour mélange externe. Voir Kit d’extension pour cutter à mélange externe, 24V096, page 56. 48 3A1573Y Pièces Ensembles de tête Tête à jet horizontal pour mélange externe, 24E426 Tête à jet vertical pour mélange externe, 24E427 702 701 708 708a 705 706 708a 713 709 712 710 711 717 703 704 718 Rep. 701 Réf. Description Qté 1 262696 TÊTE, pulvérisation, mélange externe 702 16C220 BAGUE, verrouillage 1 703* JOINT, buse, mélange externe 1 16C489 704*† 1 M72843 BILLE, inox 705*† 1 123743 RESSORT, compression 706* CHAPEAU, clapet anti-retour, 1 16C490 mélange externe 708 1 262697 INSERT, vanne d’aide, ens, mél ext 708a 111504 JOINT TORIQUE 3 709 262699 CHAPEAU D’AIR, vertical 1 (modèle 24E427 uniquement) 262700 CHAPEAU D’AIR, horizontal 1 (modèle 24E426 uniquement) 710 16E376 BAGUE, retenue 1 711 GC2081 VIS, réglage, pointe plate 1 712 15G998 RONDELLE 1 713 107313 JOINT, joint torique 1 717*† 113137 JOINT, joint torique 1 1 718*† 168588 RONDELLE, non métallique * Pièces disponibles dans le kit 24E446 de clapet anti-retour pour tête à mélange externe. † Pièces disponibles dans le kit 24E447 de réparation de clapet anti-retour pour tête à mélange externe. Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague de retenue. Pièces comprises dans le kit 24H275 de chapeau d’air horizontal. Pièces comprises dans le kit 24H283 de chapeau d’air vertical. 3A1573Y 49 Pièces Tête pour pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 24G615 Tête pour pistolet avec système de découpe à mélange interne, 24E442 ATTENTION Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un mauvais mélange. 802 801 803 816 813 811 808 804 809 810 805 812 806 Détail de l’orientation des pièces Rep. 801 802 803 804 805* Réf. 262703 16C220 16C327 113746 16C300 806* 16C397 808 262701 262702 809 810 811 812*† 15G998 16E376 107313 16C408 813*† 816*† 123734 16F323 50 Description Qté TÊTE, pulvérisation, interne 1 BAGUE, verrouillage 1 DIFFUSEUR, mélange interne 1 JOINT, joint torique 1 ÉLÉMENT, mélangeur, mélange 1 interne CHAPEAU, clapet anti-retour, 1 mélange interne CHAPEAU D’AIR, ens, mélange 1 interne, découpe (modèle 24E442 uniquement) CHAPEAU D’AIR, ens, mélange 1 interne, enduit gélifié (modèle 24G615 uniquement) RONDELLE 1 BAGUE, retenue 1 JOINT, joint torique 1 CLAPET, anti-retour, mélange 1 interne RESSORT, compression 1 SIÈGE, clapet anti-retour, mél. int. 1 * Pièces disponibles dans le kit 24E443 de clapet anti-retour pour tête à mélange interne. † Pièces disponibles dans le kit 24E444 de ressort de clapet anti-retour pour mélange interne. Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague de retenue. Pièces comprises dans le kit 24H277 de chapeau d’air pour pistolet à mélange interne avec système de découpe. Pièces comprises dans le kit 24H278 de chapeau d’air pour pistolet à gel à mélange interne. 3A1573Y Pièces Tête pour découpe à mélange interne, 24P562 ATTENTION Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un mauvais mélange. 802 801 803 811 808 804 809 810 805 Rep. 801 802 803 Description Qté TÊTE, pulvérisation, interne 1 BAGUE, verrouillage 1 DIFFUSEUR, mélange interne, 1 9,52 mm (3/8 po.) 804 113746 JOINT, joint torique 1 805 20310-90 ÉLÉMENT, mélangeur, 1 hélicoïdal 1 808 262701 CHAPEAU D’AIR, ens, mélange interne, découpe (modèle 24E442 uniquement) 1 262702 CHAPEAU D’AIR, ens, mélange interne, enduit gélifié (modèle 24G615 uniquement) 809 15G998 RONDELLE 1 810 16E376 BAGUE, retenue 1 811 107313 JOINT, joint torique 1 3A1573Y Réf. 262703 16C220 16G806 Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague de retenue. Pièces comprises dans le kit 24H277 de chapeau d’air pour pistolet à mélange interne avec système de découpe. Pièces comprises dans le kit 24H278 de chapeau d’air pour pistolet à gel à mélange interne. 51 Pièces Ensemble de pointeau, 24E417 906 901 907 905 904 903 902 909 908 ti16592a Le bord biseauté doit être orienté vers l’arrière du pointeau Rep. 901 902 903* 904* 905* 906 907* 908 909* * 52 Réf. Description 123634 RESSORT, ensemble de pointeau 16C080 BOÎTIER, joint du pointeau 16C081 RETENUE, joint 24H279 JOINT, disque (lot de 6) 16C083 RETENUE, joint 16C086 ÉCROU, matériel de joint 16C087 CLIP, retenue 24C780 POINTEAU, ensemble 24H281 JOINT TORIQUE (lot de 6) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces comprises dans le kit 24E418 de réparation de pointeau. 3A1573Y Pièces Identification des joints toriques L’illustration suivante montre tous les joints toriques disponibles en taille réelle. Consulter les figures concernées dans le chapitre Pièces à partir de la page 38 pour les repères et leur emplacement. Joints toriques blancs (PTFE) White (PTFE) O-rings 131, 231, 531 713, 811 637 Joints toriques noirs (FKM) Black (FKM) O-rings 110, 510 717 109, 509 119, 241 130, 230, 530 804 708a Pièce Part de of: : 215, 216, 217, 115, 116 909 638 542 603 134, 234, 534 3A1573Y 53 Accessoires Accessoires Graisse Fusion® Kit d’adaptation universel, 257754 118665, 113 gr (4 oz.) Donne la possibilité d’installer un pistolet RS à la place d’une variété d’autres pistolets, y compris les pistolets des concurrents. Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Utiliser ceci pour lubrifier le pistolet. Fiches de données de sécurité disponibles sur www.graco.com. Kit d’adaptation pour INDy ou Formula, 125797 Idéal pour le montage d’un pistolet RS à la place d’un pistolet INDy ou Formula. Ce kit comprend les éléments nécessaires au raccordement du pistolet RS aux raccords utilisés par les pistolets INDy et Formula. Kit d’adaptation pour LPA2, 125843 Idéal pour le montage d’un pistolet RS à la place d’un pistolet LPA2. Ce kit comprend les éléments nécessaires au raccordement du pistolet RS aux raccords utilisés par le pistolet LPA2. REMARQUE : Un tuyau d’assistance pneumatique et un tuyau de catalyseur sont nécessaires pour installer le pistolet RS à la place du pistolet LPA2 mais ils ne sont pas compris dans ce kit. Le tuyau d’assistance pneumatique ou le tuyau de catalyseur existants peuvent être réutilisés. Consulter le tableau suivant pour savoir si des pièces supplémentaires sont requises. Réf. Description 9704-83 Tuyau d’assistance pneumatique (commander au pied) 24C540 Tuyau de catalyseur de 7,6 m (25 pi). 24G429 Tuyau de catalyseur de 10 m (35 pi). 24C541 Tuyau de catalyseur de 15 m (50 pi). Kit d’adaptation pour buse de moulage par transfert de résine (RTM – Resin Transfer Molding), 16T680 Idéal pour les applications de moulage par transfert de résine. Kit d’adaptation pour buse pour moulage, 16T707 Idéal pour les applications avec une buse pour moulage. Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 Utiliser ce kit pour remplacer l’ensemble de clapet anti-retour de la tête à mélange externe par une entretoise de clapet autre qu’anti-retour afin d’augmenter la sortie. Voir les pièces du kit 24E446 de l’ensemble de clapet anti-retour montrées dans le chapitre Ensembles de tête, page 49. REMARQUE : Ce kit remplace le clapet anti-retour. Réf. Description 113137 JOINT TORIQUE 16G800 ENTRETOISE, buse, mélange externe Qté 1 1 Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 Utiliser ce kit pour remplacer le mélangeur standard de 6,35 mm (1/4 po.) dans l’ensemble de tête pour mélange interne avec un mélangeur de 9,52 mm (3/8 po.) afin d’augmenter la sortie. Le kit comprend un nouvel ensemble de diffuseur qui n’a pas besoin, ni ne comprend, de clapet anti-retour. REMARQUE : Ce kit remplace l’intégralité de l’ensemble de diffuseur ; il comprend le clapet anti-retour et le diffuseur neuf n’a pas besoin, ni n’utilise, de clapet anti-retour. Réf. 16G806 Description DIFFUSEUR, mélange interne, 9,52 mm (3/8 po.) 113746 JOINT TORIQUE 20310-90 ÉLÉMENT, mélangeur, 9,52 mm (3/8 po.) 54 Qté 1 1 1 3A1573Y Accessoires Régulateurs AAC Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en pistolet avec système de découpe 24G571 – pour une utilisation avec des pistolets pour enduit gélifié à mélange interne 22632-00 – pour une utilisation avec des pistolets avec système de découpe à mélange interne Pour convertir son pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en un pistolet avec système de découpe, acheter et installer les kits suivants : 1001 • 1005 • • Kit d’adaptation pour cutter à mélange externe, 24E422 Kit de vanne d’air de gâchette, 24E425 Ensemble de cutters, 24E512 1003 1002 1004 24G571_3A0232_1a Rep. Réf. 1001 115841 Description Qté RACCORD, coudé 1 (ensemble 24G571 uniquement) 1 20735-02 RACCORD, coudé (ensemble 22632-00 uniquement) 1002 7597-04 RACCORD, tournant, 3/8 ptnm x 1 3/8 npsm 1003 8115-06 RACCORD, tuyau, mamelon, 1 hex, 3/8 x 1/4 1004 ISD-141-3 RÉGULATEUR, mini 1 1005 ISD-142 JAUGE, pot, solvant 1 Pour achever la conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange externe en un pistolet avec système de découpe, enlever le limiteur de catalyseur (153) du pistolet. Voir Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840 à la page 38. Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange interne en un pistolet avec système de découpe Pour convertir son pistolet pour enduit gélifié à mélange interne en un pistolet avec système de découpe, acheter et installer les kits suivants : • • • • Kit d’adaptation de cutter pour mélange interne, 24G832 Kit de vanne d’air de gâchette, 24E425 Ensemble de cutters, 24E512 Ensemble de boîtier vide, 24M045 Pour achever la conversion d’un pistolet pour enduit gélifié à mélange interne en un pistolet avec système de découpe, remplacer le boîtier (216) du pistolet. Voir Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853 à la page 40. 3A1573Y 55 Accessoires Kit d’adaptation de rouleau sous pression, 16T708 Outils Clés hexagonales pour pistolets, 24F007 Idéal pour le moulage par roulement sous pression avec le pistolet RS. En fonction de l’application : Réf. 232122 244163 244164 Description EXTENSION, rouleau, fixe (0,5 mètre) EXTENSION, pistolet à rallonge, 0,9 m (3 pieds) EXTENSION, pistolet à rallonge, 1,8 m (6 pieds) Qté 1 1 1 Kit d’extension de pulvérisation d’enduit gélifié, 16T709 En fonction de l’application : Description BUSE, pulvérisation, cylindre (117) BUSE, pulvérisation, cylindre (119) BUSE, pulvérisation, cylindre (121) BUSE, pulvérisation, cylindre (217) BUSE, pulvérisation, cylindre (219) BUSE, pulvérisation, cylindre (221) BUSE, pulvérisation, cylindre (225) BUSE, pulvérisation, cylindre (227) BUSE, pulvérisation, cylindre (229) BUSE, pulvérisation, cylindre (231) BUSE, pulvérisation, cylindre (235) BUSE, pulvérisation, cylindre (239) Siège en résine de carbure, 16N889 Idéal pour l’utilisation avec des produits fortement renforcés. Conçu pour remplacer le siège en résine standard 16C104. Kit d’extension pour cutter à mélange externe, 24V096 Pour pulvériser dans des canaux profonds. Réf. XHD117 XHD119 XHD121 XHD217 XHD219 XHD221 XHD225 XHD227 XHD229 XHD231 XHD235 XHD239 Comprenant : • Une clé hexagonale de 2 mm (3/32 po.) • Une clé hexagonale de 6 mm (9/64 po.) • Une clé hexagonale de 5 mm (3/16 po.) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour rallonger l’ensemble du cutter sur les pistolets avec système de découpe à mélange externe 1107 1104 1102 1103 1101 1105 Rep. Réf. 1101 16X784 1102 16F501 1103 111516 1104 295662 1105 127367 1107 125412 56 Description RACCORD, extension TUYAU, pivot à air JOINT, joint torique BOUCHON, tuyau RACCORD, mamelon, 1/8 ptn RACCORD, coudé Qté 1 1 1 1 1 1 3A1573Y Accessoires 3A1573Y 57 Accessoires Buses de pulvérisation par injection Augmentations de la largeur du jet Le débit augmente 15 cm (6 po.) 20 cm (8 po.) 25 cm (10 po.) 30 cm (12 po.) 36 cm (14 po.) 41 cm (16 po.) 46 cm (18 po.) CSTS31 CSTS41 CSTS51 CSTS61 CSTS71 CSTS81 CSTS91 CSTS32 CSTS42 CSTS52 CSTS62 CSTS72 CSTS82 CSTS92 CSTS33 CSTS43 CSTS53 CSTS63 CSTS73 CSTS83 CSTS34 CSTS44 CSTS54 CSTS64 CSTS74 CSTS84 CSTS35 CSTS45 CSTS55 CSTS65 CSTS75 CSTS85 CSTS36* CSTS46* CSTS56* CSTS66* CSTS76* CSTS86* CSTS37* CSTS47* CSTS57* CSTS67* CSTS77 CSTS87 CSTS58 CSTS68 CSTS78 CSTS88 *Disponible en acier à outils Référence des buses de pulvérisation par injection pour pistolets RS † CSTS31 58 Diamètre de l’orifice Diamètre de l’orifice en biais droit Largeur du jet Référence de la buse GlasCraft® 0,018 po. (0,46 mm) 0,012 po. (0,30 mm) 6 po. (150 mm) 23005-C1 CSTS32 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 6 (150) 23005-C2 CSTS33 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 6 (150) 23005-C3 CSTS34 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 6 (150) 23005-C4 CSTS35 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 6 (150) 23005-C5 CSTS36 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 6 (150) 23005-C6 CSTS37 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 6 (150) 23005-C7 CSTS41 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 8 (200) 23005-E1 CSTS42 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 8 (200) 23005-E2 CSTS43 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 8 (200) 23005-E3 CSTS44 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 8 (200) 23005-E4 CSTS45 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 8 (200) 23005-E5 CSTS46 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 8 (200) 23005-E6 CSTS47 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 8 (200) 23005-E7 CSTS51 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 10 (250) 23005-G1 CSTS52 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 10 (250) 23005-G2 CSTS53 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 10 (250) 23005-G3 CSTS54 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 10 (250) 23005-G4 CSTS55 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 10 (250) 23005-G5 CSTS56 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 10 (250) 23005-G6 CSTS57 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 10 (250) 23005-G7 CSTS58 0,081 (2,06) 0,055 (1,40) 10 (250) 23005-G8 CSTS61 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 12 (300) 23005-J1 3A1573Y Accessoires Référence des buses de pulvérisation Diamètre de l’orifice Diamètre de l’orifice par injection pour en biais droit Largeur du jet pistolets RS † CSTS62 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 12 (300) 3A1573Y Référence de la buse GlasCraft® 23005-J2 CSTS63 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 12 (300) 23005-J3 CSTS64 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 12 (300) 23005-J4 CSTS65 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 12 (300) 23005-J5 CSTS66 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 12 (300) 23005-J6 CSTS67 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 12 (300) 23005-J7 CSTS68 0,081 (2,06) 0,055 (1,40) 12 (300) 23005-J8 CSTS71 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 14 (350) 23005-K1 CSTS72 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 14 (350) 23005-K2 CSTS73 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 14 (350) 23005-K3 CSTS74 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 14 (350) 23005-K4 CSTS75 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 14 (350) 23005-K5 CSTS76 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 14 (350) 23005-K6 CSTS77 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 14 (350) 23005-K7 CSTS78 0,081 (2,06) 0,055 (1,40) 14 (350) 23005-K8 CSTS81 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 16 (400) 23005-M1 CSTS82 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 16 (400) 23005-M2 CSTS83 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 16 (400) 23005-M3 CSTS84 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 16 (400) 23005-M4 CSTS85 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 16 (400) 23005-M5 CSTS86 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 16 (400) 23005-M6 CSTS87 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 16 (400) 23005-M7 CSTS88 0,081 (2,06) 0,055 (1,40) 16 (400) 23005-M8 CSTS91 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 18 (450) 23005-P1 CSTS92 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 18 (450) 23005-P2 CSTT36 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 6 (150) 23005-TC6 CSTT37 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 6 (150) 23005-TC7 CSTT46 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 8 (200) 23005-TE6 CSTT47 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 8 (200) 23005-TE7 CSTT56 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 10 (250) 23005-TG6 CSTT57 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 10 (250) 23005-TG7 CSTT66 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 12 (300) 23005-TJ6 CSTT67 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 12 (300) 23005-TJ7 CSTT76 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 14 (350) 23005-TK6 CSTT86 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 16 (400) 23005-TM6 59 Accessoires †Code de référence de la buse : CST = buse de pulvérisation composite 4e caractère = S pour de l’acier inoxydable, T pour l’acier à outils 5e caractère = code de la largeur de jet. Doubler le chiffre pour obtenir une taille de jet de 450 mm (18 po.). Exemple : 5 = un jet de 250 mm (10 po.) à une distance de 450 mm (18 po.) de la cible. 6e caractère = code de la taille de l’orifice. Le chiffre correspond à peu près à une augmentation de 0,254 mm (0,010 po.) du diamètre de l’orifice en biais. Exemple : 5 = 1,32 mm (0,052 po.) de diamètre pour les orifices en biais. Largeur approximative du jet à 45 cm (18 po.) de la cible. La largeur réelle du jet varie en fonction de différentes conditions. 60 3A1573Y Accessoires Buses de pulvérisation sans air Augmentations de la largeur du jet Le débit augmente 10 cm (4 po.) 15 cm (6 po.) 20 cm (8 po.) 25 cm (10 po.) 30 cm (12 po.) CST215 CST315 CST415 CST515 CST615 CST217 CST317 CST417 CST517 CST617 CST219 CST319 CST419 CST519 CST619 CST221 CST321 CST421 CST521 CST621 CST223 CST323 CST423 CST523 CST623 CST227 CST327 CST427 CST527 CST627 CST231 CST331 CST431 CST531 CST631 CST235 CST335 CST435 CST535 CST635 CST343 CST443 CST543 CST643 CST351 CST451 CST551 CST651 CST461 CST561 CST661 CST471 CST571 CST671 Référence des buses de pulvérisation airless pour pistolets RS † Diamètre de l’orifice Largeur du jet Référence de la buse GlasCraft CST215 CST217 CST219 CST221 CST223 CST227 CST231 CST235 CST315 CST317 CST319 CST321 CST323 CST327 CST331 CST335 CST343 CST351 CST415 CST417 CST419 CST421 CST423 CST425 0,015 po. (0,38 mm) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,015 (0,38) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,043 (1,09) 0,051 (1,30) 0,015 (0,38) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,025 (0,64) 4-6 po. (100-150 mm) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 4-6 (100-150) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 6-8 (150-200) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) LPA2-147-1525 LPA2-147-1825 --LPA2-147-2125 LPA2-147-2325 --LPA2-147-3125 LPA2-147-3625 ----------------LPA2-147-4325 LPA2-147-5225 LPA2-147-1540 LPA2-147-1840 --LPA2-147-2140 LPA2-147-2340 --- 3A1573Y 61 Accessoires Référence des buses de pulvérisation airless pour pistolets RS † Diamètre de l’orifice Largeur du jet Référence de la buse GlasCraft CST427 CST431 CST435 CST443 CST451 CST461 CST471 CST515 CST517 CST519 CST521 CST523 CST527 CST531 CST535 CST543 CST551 CST561 CST571 CST615 CST617 CST619 CST621 CST623 CST627 CST631 CST635 CST643 CST651 CST661 CST671 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,043 (1,09) 0,051 (1,30) 0,061 (1,55) 0,071 (1,80) 0,015 (0,38) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,043 (1,09) 0,051 (1,30) 0,061 (1,55) 0,071 (1,80) 0,015 (0,38) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,043 (1,09) 0,051 (1,30) 0,061 (1,55) 0,071 (1,80) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) 12-14 (300-350) LPA2-147-2640 LPA2-147-3140 LPA2-147-3640 LPA2-147-4340 LPA2-147-5240 LPA2-147-6240 LPA2-147-7240 --LPA2-147-1850 --LPA2-147-2150 LPA2-147-2350 LPA2-147-2650 LPA2-147-3150 LPA2-147-3650 LPA2-147-4350 LPA2-147-5250 LPA2-147-6250 --------------------LPA2-147-5265 LPA2-147-6265 --- † Code de référence de la buse : CST = buse de pulvérisation composite 4e caractère = code de la largeur du jet. Doubler le chiffre pour obtenir une taille de jet de 305 mm (12 po.). Exemple : 5 = un jet de 250 mm (10 po.) à une distance de 305 mm (12 po.) de la cible. Les 5e et 6e caractères = taille d’orifice équivalente pour un orifice de diamètre rond. Largeur approximative du jet à 30 cm (12 po.) de la cible. La largeur réelle du jet varie en fonction de différentes conditions. 62 3A1573Y Données techniques Données techniques Pour plus d’informations, voir Modèles, page 3. Pistolet RS et cutter Impérial Métrique 2000 psi 2000 psi 2000 psi 2000 psi 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 2000 psi 2000 psi 2000 psi 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 2000 psi 2000 psi 2000 psi 2000 psi 200 psi 200 psi 200 psi 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 138 bars ; 14 MPa 14 bars ; 1,4 MPa 14 bars ; 1,4 MPa 14 bars ; 1,4 MPa 0-125 psi 0-125 psi 80-125 psi 80-125 psi 0-125 psi 0-125 psi 80-125 psi 0-8,6 bars ;0-0,86 MPa 0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa 5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa 5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa 0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa 0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa 5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa 100°F 100°F 100°F 100°F 100°F 100°F 100°F 38°C 38°C 38°C 38°C 38°C 38°C 38°C 12,5 scfm 0,375 m3/min 258854 2,25 scfm 0,064 m3/min 258840 2,0 scfm 0,06 m3/min 24E512 16,5 scfm 0,47 m3/min Pression de service maximale du produit Mélange interne 258853 258854 258971 24P435 Mélange externe 258840 258852 258970 Pression maximale de service du catalyseur 258853 258854 258971 24P435 258840 258852 258970 Pression de service d’entrée d’air 258853 258854 258971 24P435 258840 258852 258970 Température maximale du produit 258853 258854 258971 24P435 258840 258852 258970 Débit d’air maximum (à 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi)) 258853 3A1573Y 63 Données techniques Pistolet RS et cutter Impérial Métrique Poids 258853 2,32 lb 1,05 kg 258854 2,46 lb 1,12 kg 258840 2,08 lb 0,94 kg 258852 2,33 lb 1,04 kg Puissance sonore Mesurée selon ISO-3746 258853 98,1 dB (A) à 0,4 MPa (4 bars ; 60 psi) 258854 90,6 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi) 258840 90,8 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi) Pression sonore Mesurée à une distance de 1 m (3 pieds) de l’équipement. 258853 80,3 dB (A) à 0,4 MPa (4 bars ; 60 psi) 258854 72,8 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi) 258840 73,0 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi) Pièces en contact avec le produit Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, de pulvérisation joint toriques résistants aux produits chimiques Matériaux de fabrication Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Pression d’air maximale 125 psi 9 bars ; 0,9 MPa Température maximale du produit 100°F 38°C 64 3A1573Y Données techniques Dimensions C A B 258840_3A0232_1g Dimensions ; mm (po.) 3A1573Y Externe, Gel Interne, Gel Interne, Découpe Externe, Découpe A, Hauteur 7,37 (187) 7,37 (187) 10,29 (261,4) 10,29 (261,4) B, Longueur 7,60 (193) 9,2 (234) 9,2 (234) 7,60 (193) C, Largeur 2,36 (59,9) 2,36 (59,9) 5,07 (129) 5,07 (129) 65 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Système de dosage de mastics et colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco, visiter le site www.graco.com et sélectionner « Où acheter ? » en haut sur la barre bleue, ou téléphoner pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche. Appel depuis les É.U. : 800-746-1334 Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0232 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision Y, juin 2017