Graco 3A1573Y - Pistolet RS et cutter, Fonctionnement - réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Graco 3A1573Y - Pistolet RS et cutter, Fonctionnement - réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement – réparation
Pistolet RS™
et cutter
3A1573Y
FR
Pour une utilisation avec de la résine de polyester et de l’enduit gélifié.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes
les instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Les informations concernant les modèles, y compris
les pressions de services maximales, sont reprises
à la page 3.
Représentation du pistolet avec système
de découpe à mélange externe avec cutter
II 2 G c T6
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Importantes informations relatives à un produit
à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inflammation spontanée des produits
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importantes informations de sécurité concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe,
258840 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne,
258853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pistolet avec système de découpe à mélange interne,
258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pistolet avec système de découpe à mélange interne,
24P436, débit élevé, siège en carbure . . . . . . . . 13
Pistolet avec système de découpe à mélange externe,
258852 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . 15
Différences entre les buses de pulvérisation par injection
et les buses de pulvérisation sans air . . . . . . . . . 15
Confinement à commande pneumatique –
Air-Assist Containment™ (AAC™) . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rinçage du système de mélange interne . . . . . . . . . . 19
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt de longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fuite de produit à l’avant du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage du collier de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fuite de produit en-dessous de l’ensemble
de collier de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage de la tension du joint du pointeau . . . . . . . . . 30
Réglage des vis de réglage de l’axe
de l’actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enlever le produit durci de la tête
du mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement d’un élément du système
de mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplacement du clapet anti-retour
et des joints toriques pour mélange externe . . . . 35
Remplacement de l’ensemble
de pointeau à produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remplacement de l’ensemble du pointeau central . . . 36
Remplacement le joint du pointeau . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe,
258840 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne,
258853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pistolet avec système de découpe à mélange
externe avec cutter, 258970 . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pistolet avec système de découpe à mélange
interne, 258971 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pistolet avec système de découpe à mélange
interne, débit élevé avec cutter, 24P435 . . . . . . . 42
Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . . . . . . 43
Ensembles de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ensemble de pointeau, 24E417 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Identification des joints toriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Graisse Fusion® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit d’adaptation pour INDy ou Formula, 125797 . . . . 54
Kit d’adaptation pour LPA2, 125843 . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit d’adaptation universel, 257754 . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit d’adaptation pour buse de moulage
par transfert de résine (RTM – Resin Transfer
Molding), 16T680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit d’adaptation pour buse pour moulage, 16T707 . . . 54
Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 . . . . . 54
Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 . . . . . 54
Régulateurs AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié
à mélange externe en pistolet avec système
de découpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conversion d’un pistolet pour enduit gélifié
à mélange interne en un pistolet avec système
de découpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kit d’adaptation de rouleau sous pression, 16T708 . . 56
Kit d’extension de pulvérisation d’enduit gélifié,
16T709 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Siège en résine de carbure, 16N889 . . . . . . . . . . . . . 56
Kit d’extension pour cutter à mélange externe,
24V096 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Buses de pulvérisation par injection . . . . . . . . . . . . . . 58
Buses de pulvérisation sans air . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3A1573Y
Modèles
Modèles
Pour plus de spécifications, voir Données techniques à la page 63.
Modèle
258853
258854
258971
24P435
258840
258852
258970
24P436
Description
Pistolet pour enduit
gélifié à mélange
interne
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
interne, sans cutter
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
interne, cutter
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
interne, débit élevé,
cutter
Pistolet pour enduit
gélifié à mélange
externe
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
externe, sans cutter
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
externe, cutter
Pistolet avec
système de
découpe à mélange
interne, débit élevé
Pression
de service
maximale
du produit
psi (MPa, bar)
Pression
de service
maximale
du catalyseur
psi (MPa, bar)
2000 (14 ; 138)
Plage de pression
de service
d’entrée d’air
psi (MPa, bar)
Température
maximale du
produit
°C (°F)
2000 (14 ; 138)
0-125
(0-0,86 ; 0-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
2000 (14 ; 138)
0-125
(0-0,86 ; 0-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
2000 (14 ; 138)
80-125
(0,55-0,86 ; 5,5-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
2000 (14 ; 138)
80-125
(0,55-0,86; 5,5-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
200 (1 ;4-14)
0-125
(0-0,86 ; 0-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
200 (1 ;4-14)
0-125
(0-0,86 ; 0-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
200 (1 ;4-14)
80-125
(0,55-0,86 ; 5,5-8,6)
100 (38)
2000 (14 ; 138)
2000 (14 ; 138)
80-125
(0,55-0,86 ; 5,5-8,6)
100 (38)
Manuels afférents
La liste suivante reprend les manuels en anglais sur
les composants. Ces manuels ainsi que les traductions
disponibles peuvent être retrouvés sur le site
www.graco.com.
Réf.
Description
3A1226
Instructions concernant le kit d’adaptation universel 257754
3A2054
Instructions concernant le kit d’adaptation 125797 pour Indy ou Formula
3A2079
Instructions concernant le kit d’adaptation 125843 pour LPA2
332574
Pistolet et système de découpe RS, fonctionnement-réparation
334010
Kit d’extension 24V096 du système de découpe du pistolet RS à mélange externe
3A1573Y
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait
référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, toujours se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques
pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
du chapitre Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou
endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une
vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter
la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A1573Y
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
• Toujours porter des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation
ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté lorsqu’on travaille avec l’appareil ou effectue un entretien
dessus ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour ne pas se blesser
gravement (des lésions oculaires, perte auditive, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures, etc.).
Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou
d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le
chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé,
demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de
cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
3A1573Y
5
Importantes informations relatives à un produit à deux composants
Importantes informations relatives à un produit
à deux composants
Inflammation spontanée des
produits de pulvérisation
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements du fabricant et la FTSS du produit.
Tenir les composants A et B
séparés l’un de l’autre
La salissure croisée peut entraîner le durcissement
du produit dans les conduites de produit, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter la salissure croisée des
pièces en contact avec le produit de l’équipement,
ne jamais interchanger le composant A (catalyseur)
et le composant B (résine).
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit
après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
6
3A1573Y
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Importantes informations de sécurité concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Le MEKP est l’un des plus dangereux produits du
marché. La bonne manipulation des produits chimiques
« instables (réactifs) » constitue un réel défi pour
l’industrie des plastiques. C’est la propriété de grande
réactivité qui rend le MEKP précieux dans l’industrie
des plastiques, car elle permet de produire la réaction
de durcissement des résines de polyester et des enduits
gélifiés ; elle est cependant également à l’origine des
dangers qui obligent à beaucoup de prudence et de
précaution lors de son stockage, son transport, sa
manutention, son traitement et son élimination.
Le personnel doit être particulièrement bien informé
des dangers qui peuvent résulter d’une mauvaise
manipulation du MEKP, en particulier en ce qui concerne
la salissure et la chaleur. Le personnel doit être
parfaitement formé aux mesures appropriées à prendre
pour l’emmagasinage, l’utilisation et l’élimination du
MEKP et d’autres produits dangereux utilisés dans
les opérations de laminage.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et
ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande
fortement de ne pas utiliser de diluants. Les diluants
augmentent le risque que des saletés entrent dans le
système du catalyseur. Ne pas diluer le MEKP avec
de l’acétone ou tout autre solvant, car cela peut
produire un mélange extrêmement sensible aux
chocs, mélange qui peut exploser.
Uniquement utiliser l’équipement d’origine ou des
pièces équivalentes d’origine de Graco dans le
système de catalyseur (des tuyaux, des raccords,
etc.), parce qu’une réaction chimique dangereuse
peut avoir lieu entre les pièces remplacées et le
MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Le MEKP est inflammable et potentiellement
explosif ; il est également potentiellement
dangereux pour les yeux et la peau.
Lire les avertissements et fiches techniques
de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être
informé des risques et précautions à prendre
en rapport avec le MEKP.
Un MEKP sali peut devenir explosif. Éviter de salir
du MEKP par d’autres produits y compris, mais s’en
s’y limiter, le polyester pulvérisé, les promoteurs et
accélérateurs de polymérisation, et les métaux
non-inoxydables. Même de faibles quantités
d’impuretés peuvent rendre le MEKP explosif. Cette
réaction peut démarrer lentement et accumuler
progressivement de la chaleur ; cette dernière peut
augmenter jusqu’à provoquer un incendie ou une
explosion. Ce processus peut prendre de quelques
secondes à plusieurs jours.
La chaleur appliquée au MEKP, ou l’accumulation
de chaleur à partir de réactions de salissure, peut
faire atteindre ce qu’on appelle la température de
décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette
dernière peut provoquer un incendie ou une
explosion. Tout MEKP renversé doit être rapidement
retiré afin qu’il ne reste aucun résidu. Un
déversement peut s’échauffer jusqu’au point
d’auto-inflammation. Jeter conformément aux
recommandations du fabricant.
Conserver le MEKP dans un endroit frais, sec et
bien aéré, dans les réservoirs d’origine, à l’abri du
soleil et à l’écart d’autres produits chimiques. Il est
fortement recommandé que la température de
stockage reste inférieure à 30 °C (86 °F). La chaleur
augmentera le potentiel de décomposition explosive.
Consulter le NFPA 432. Conserver le MEKP à l’abri
de la chaleur, des étincelles et des flammes nues.
3A1573Y
7
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Résines polyesters et enduits gélifiés
La pulvérisation de produits contenant des
résines polyesters et des enduits gélifiés génère
des brumes, vapeurs et particules atomisées
potentiellement nocives. Éviter tout risque
d’inhalation en assurant une ventilation suffisante
et en utilisant des respirateurs sur le site.
Lire les avertissements et fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé
des risques et précautions à prendre en rapport
avec les résines de polyester et les enduits gélifiés.
Afin d’éviter tout contact avec les résines
polyesters et les enduits gélifiés, toute personne
se trouvant sur la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel adapté, dont
des gants, bottes, tabliers et lunettes de sécurité
imperméables aux produits chimiques.
Opérations de pulvérisation et de laminage
Supprimer toutes les accumulations de
surpulvérisation, de ponçage, meulage ou sciure de
PRF etc. dès qu’elles se produisent dans le bâtiment.
Si on laisse ces déchets s’accumuler, le déversement
de catalyseur a plus de chances de déclencher un
incendie.
Si des solvants de nettoyage sont nécessaires,
lire les avertissements et fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé
des risques et précautions à prendre. (Graco
recommande d’utiliser des solvants de nettoyage
non inflammables.)
REMARQUE : Pour plus de précisions, Graco
recommande de consulter les sections 1910.94,
1910.106, 1910.107 de l’OSHA (Agence européenne
pour la sécurité et la santé au travail) et le NFPA no 33,
chapitre 16, 17 et NFPA no 91.
8
3A1573Y
Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
3A1573Y
9
Identification des composants
Identification des composants
Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840
A
B
C
D
E
M
G
F
L
H
K
258840_3A0232_1g
J
Légende :
A
B
C
D
E
F
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du pistolet
Anneau de verrouillage
de la tête
Bague de retenue du chapeau
d’air
Chapeau d’air pour mélange
externe
Tête pour mélange externe
G
H
J
K
L
M
Buse de pulvérisation
Protège-gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 1
10
3A1573Y
Identification des composants
Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853
REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne,
la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale
ou horizontale.
B
A
C
D
E
M
G
F
L
K
H
J
ti21003a
Légende :
A
B
C
D
E
F
Ensemble de collier
de la gâchette
Montage du pistolet
Anneau de verrouillage
de la tête
Bague de retenue
du chapeau d’air
Chapeau d’air pour mélange
interne
Tête pour mélange interne
G
H
J
K
L
M
Buse de pulvérisation
Protège-gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 2
3A1573Y
11
Identification des composants
Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258854
REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne,
la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale
ou horizontale.
B
A
C
D
E
M
G
L
F
H
K
J
ti21004b
Légende :
A
B
C
D
E
F
Ensemble de collier de la gâchette
Montage du système de découpe
Anneau de verrouillage de la tête
Bague de retenue du chapeau d’air
Chapeau d’air pour mélange
interne
Tête pour mélange interne
G
H
J
K
L
M
Buse de pulvérisation
Protège-gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 3
12
3A1573Y
Identification des composants
Pistolet avec système de découpe à mélange interne,
24P436, débit élevé, siège en carbure
REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne,
la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale
ou horizontale.
B
A
C
D
E
M
G
L
F
H
K
J
ti21005b
Légende :
A
B
C
D
E
F
Ensemble de collier de la gâchette
Montage du système de découpe
Anneau de verrouillage de la tête
Bague de retenue du chapeau d’air
Chapeau d’air pour mélange interne
Tête de mélange interne,
débit élevé
G
H
J
K
L
M
Buse de pulvérisation
Protège-gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 4
3A1573Y
13
Identification des composants
Pistolet avec système de découpe à mélange externe, 258852
A
B
C
D
E
G
M
F
L
H
K
J
ti21006b
Légende :
A
B
C
D
E
F
Ensemble de collier de la gâchette
Montage du système de découpe
Anneau de verrouillage de la tête
Bague de retenue du chapeau d’air
Chapeau d’air pour mélange
externe
Tête pour mélange externe
G
H
J
K
L
M
Buse de pulvérisation
Protège-gâchette
Gâchette
Verrouillage de la gâchette
Poignée
Axe de l’actionneur
FIG. 5
14
3A1573Y
Principe de fonctionnement
Principe de fonctionnement Mise à la terre
Mélange externe
Le jet de résine ou d’enduit gélifié et le jet de catalyseur
se mélangent lorsqu’ils sortent de la buse de
pulvérisation. Le catalyseur est atomisé avec la
pression d’air par l’air de l’AAC afin d’obtenir un mélange
de grande qualité. Le mélange externe réduit la formation
de bouchons de produit durci à l’intérieur.
Cet équipement doit être mis à la terre.
Mélange interne
REMARQUE : Un ensemble de fil et collier de mise à
la terre 17440-00 est fourni avec le doseur PRF Graco.
En cas d’utilisation d’un doseur différent, qui ne serait
pas équipé d’un ensemble de fil de terre avec collier,
commander la référence 17440-00 ou utiliser le sien.
Le produit et le catalyseur passent à travers un
mélangeur statique interne dans lequel ils se mélangent.
La solution mélangée est distribuée.
Pistolets avec système
de découpe
La mise à la terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
Mettre le pistolet de distribution à la terre en le reliant
à un tuyau d’alimentation en produit mis à la terre
et approuvé par Graco.
Consulter la législation électrique locale ainsi que
les manuels connexes afin d’obtenir des instructions
détaillées concernant la mise à la terre de tous les
équipements dans la zone de travail.
La fibre de verre est tirée à travers le système de
découpe, puis est coupée en petits fils de base.
Les fils de base coupés sont ensuite distribués dans
le flux de produits mélangés.
Différences entre les buses de
pulvérisation par injection et les
buses de pulvérisation sans air
Les buses de pulvérisation par injection sont
généralement utilisées pour les pistolets avec système
de découpe. De multiples injections de flux sont utilisées
pour créer le jet en éventail.
Les buses de pulvérisation airless sont généralement
utilisées sur des pistolets pour enduit gélifié. Un seul
orifice en forme d’œil de chat est utilisé pour créer le jet
en éventail.
Confinement à commande
pneumatique – Air-Assist
Containment™ (AAC™)
Lorsque le produit sort de la buse de pulvérisation,
l’air est pulvérisé contre le flux de produit afin
de le rendre plus régulier.
3A1573Y
Introduction
Afin de profiter au mieux de son pistolet RS,
bien comprendre les procédure les plus importantes
et travailler comme décrit dans :
•
•
•
•
Mise en marche à la page 18
Réglage du collier de la gâchette à la page 29
Réglage de la tension entre l’enclume et la
cartouche à lames Pour plus d’informations,
consulter le manuel de fonctionnement et réparation
du pistolet RS avec cutter.
Arrêt quotidien à la page 21
ATTENTION
Un mauvais mélange, une fuite de produit, du produit
durci dans le pistolet ou une usure prématurée des
composants sont autant de problèmes pouvant
résulter du non respect de ces procédures et de leur
planning d’exécution.
15
Mise en place
Mise en place
ATTENTION
L’équipement a été testé avec une huile légère
laissée à l’intérieur des passages de produit pour
protéger les pièces. Pour éviter de salir le produit
de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement
avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir
Rinçage du système, page 24.
1. Avant la première utilisation, rincer le pistolet.
Voir Rinçage du système, page 24.
REMARQUE : La pression de solvant recommandée
pendant le rinçage est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars,
80-100 psi).
e. Régler l’angle de distribution du système
de découpe et l’angle de la glissière comme
nécessaire.
4. Pour les pistolets à mélange interne, vérifier si
le bouton de solvant (BD) se trouve bien en position
complètement fermée. Voir FIG. 7 à la page 17.
5. Attacher les raccords du pistolet comme décrit sur
la FIG. 7, page 17. Pour les tailles des raccords,
voir Données techniques, page 63.
6. Pour les pistolets à mélange interne, amorcer
la conduite de solvant. Tourner le bouton de réglage
du solvant (BD) jusqu’à ce que du solvant sorte
de l’avant du pistolet. Voir FIG. 7 à la page 17.
ATTENTION
2. Verrouiller la gâchette.
3. Pour les pistolets avec des cutters, installer
le cutter :
a. Si cela est nécessaire, utiliser une clé à molette
pour régler le pivot (541), de sorte qu’il soit
parallèle à la tête du pistolet et que l’extrémité
ouverte soit orientée vers l’avant du pistolet.
Voir FIG. 6.
541
542
630
Pistolet à mélange interne : Afin d’éviter que du
produit ne durcisse à l’intérieur du pistolet, ne pas
appuyer sur la gâchette du pistolet tant que celui-ci
n’a pas été amorcé avec du solvant.
REMARQUE : La pression recommandée de la conduite
de solvant est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars, 80-100 psi).
7. Pour les pistolets avec cutters, introduire
les fils de fibres de verre dans l’alimentation.
8. Pour les pistolets avec cutters, régler la
tension lame-enclume : Consulter le manuel
de fonctionnement et réparation du pistolet RS
avec cutter pour identifier les pièces.
a. Relâcher le verrou.
ti21008a
b.
Régler le bouton de tension comme nécessaire.
c.
Serrer le verrou.
d. Desserrer le verrou de la roue de tension.
e. Régler la roue de tension jusqu’à ce qu’elle
touche l’enclume.
FIG. 6
b.
Sortir les vis (630). Voir FIG. 6.
c.
Installer le système de découpe sur le pivot
de sorte que les orifices d’alimentation en verre
soient sur le dessus.
REMARQUE : S’assurer que le joint torique (542)
est correctement introduit dans l’ensemble de cutters.
Vérifier s’il n’y a pas de fuite d’air trop grande, car cela
réduirait grandement les performances du moteur
pneumatique. Voir FIG. 6.
f.
Serrer le verrou de la roue de tension.
g. Faire un essai de pulvérisation pour vérifier si les
fils de fibres de verre sont coupés correctement.
h. Régler la tension si cela est nécessaire.
9. Pour les pistolets à mélange externe, régler
le bouton de l’AAC (BD) à mi-course. Voir FIG. 7
à la page 17.
d. Serrer les vis (630) pour verrouiller le système
de découpe en place.
16
3A1573Y
Mise en place
10. Régler la pression de l’AAC sur le doseur.
11. Effectuer un essai de pulvérisation. Modifier si
nécessaire les réglages du système et du pistolet
afin d’obtenir les résultats escomptés.
BD
BC
BB
258840_3A0232_2g
BF
Rep.
Mélange externe
BA
Air atomisé
(catalyseur)
BB
BC
BA
Mélange interne avec
système de découpe
Confinement à commande
pneumatique – Air-Assist
Containment (AAC)
Mélange interne
des gels
Taille de raccord
Branché
Tube de 1/4
Entrée de résine
Confinement
à commande
pneumatique – Air-Assist
Containment (AAC)
BD
BE
BE
1/4 NPSM
Solvant
Bouton de réglage
Entrée d’air du système de découpe
BF
Entrée de catalyseur
1/8 NPSM
-Confinement à commande
pneumatique – Air-Assist
Containment (AAC)
Tuyau de 3/8"
#4 JIC
FIG. 7 : Détails des raccordements
3A1573Y
17
Mise en marche
Mise en marche
1. Vérifier les joints toriques dans leurs logements.
Remplacer si nécessaire. Voir FIG. 8.
Logement des joints toriques
C
D
258840_3A0232_3g
FIG.
8
2. Amorcer le système comme nécessaire.
ATTENTION
Le pistolet peut être endommagé lorsque le système
est amorcé avec la tête mise. Pour ne pas
l’endommager, uniquement amorcer le système
après avoir enlevé la tête.
3. Aligner la tête sur les logements et l’installer.
Serrer l’anneau de verrouillage de la tête (C).
4. Vérifier si la bague de retenue (D) du chapeau d’air
est bien étanche.
Avant de pulvériser, s’assurer l’anneau de verrouillage
(C) et la bague de retenue (D) sont suffisamment
serrés. Pulvériser avec une de ces pièces pas
suffisamment serrées peut provoquer une injection
sous-cutanée.
5. Vérifier si les conduites de produit et sont sous
les pressions voulues, puis commencer à utiliser
le pistolet.
18
3A1573Y
Fonctionnement
Fonctionnement
Réglage de l’AAC
Le liquide sous haute pression s’échappant du
pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure
par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut
même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne
ou sur une partie du corps.
• Ne pas mettre sa main sur la sortie de distribution.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites
avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression
lorsque l’on arrête de distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer
un entretien dessus.
Si le jet pulvérisé n’est pas régulier, il peut être
nécessaire de régler la pression d’air de l’AAC. Pour
tous les pistolets, la pression d’air de l’AAC est réglée
au niveau du système. Le pistolet à mélange externe
contient un bouton de réglage de la pression d’air de
l’AAC qui se trouve aussi sur le pistolet, voir le repère de
l’AAC sur la FIG. 7, page 17. Pour augmenter la pression
d’air de l’AAC sur le pistolet à mélange externe, tourner le
bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour réduire la pression d’air, tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour de plus grands
changements de la pression d’air de l’AAC, régler la
pression sur le système.
Mauvais
Bad
Verrouillage de la gâchette
Bon
Good
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel.
Verrouiller
Déverrouiller
FIG. 9
Rinçage du système de mélange
interne
REMARQUE : La pression recommandée de la conduite
de solvant est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars, 80-100 psi).
TI10442a
3A1573Y
TI10441a
Après la pulvérisation, ouvrir le bouchon de solvant (BC)
pour permettre l’écoulement du solvant dans le pistolet.
Voir FIG. 7 à la page 17. Pendant le rinçage, bien tenir
une partie en métal du pistolet contre un seau en métal
relié à la terre.
19
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
1. Arrêter le doseur.
2. Relâcher la pression du doseur. Consulter le manuel
du doseur.
3. Verrouiller la gâchette du pistolet.
4. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur.
5. Déverrouiller la gâchette.
6. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre
un seau en métal relié à la terre. Actionner la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
7. Verrouiller la gâchette.
8. Lorsqu’un bac de récupération est mis en place,
ouvrir toutes les vannes de vidange de produit
du système. Laisser la ou les vannes de vidange
ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante.
9. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus,
il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau est
bouché(e) ou que la pression n’a pas été entièrement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague de
retenue (D) ou le raccord de l’extrémité du tuyau pour
relâcher progressivement la pression, puis
entièrement dévisser. Déboucher le tuyau ou la buse.
Pour les repères des pièces, voir FIG. 1, page 10.
20
3A1573Y
Arrêt
Arrêt
4. Pour les pistolets à mélange interne, retirer l’élément
de mélange.
Arrêt quotidien
ATTENTION
Un mauvais mélange, une fuite de produit, du produit
durci dans ou sur le pistolet sont autant de problèmes
pouvant résulter du non respect de cette procédure
et de son planning d’exécution.
ti17896b
1. Exécuter la Procédure de décompression.
5. Retirer la tête.
2. Rincer au solvant pendant cinq secondes
à 550-700 kPa (5,5-7,0 bars ; 80-100 psi).
ti17897b
3. Desserrer, puis retirer la bague de retenue
du chapeau d’air.
3A1573Y
21
Arrêt
6. Plonger la tête, le chapeau avant et l’élément
mélangeur (pour les pistolets à mélange interne
uniquement) dans du solvant. Utiliser un réservoir
fermé pour éviter l’évaporation du solvant.
8. Rincer tout excès de résine de l’orifice de résine.
ATTENTION
Si l’on plonge l’ensemble de cutters dans du solvant,
cela va l’abîmer et annuler la garantie.
ti17900b
9. Graisser (référence 118665) la face avant du pistolet
et les orifices des clapets anti-retour comme montré
sur la figure suivante.
ti17898a
ATTENTION
Dans l’étape suivante, ne pas rincer le solvant
catalysé sur l’orifice de résine. Cela pourrait durcir
le produit.
ATTENTION
Pour éviter la formation de vapeurs de catalyseur lors
d’un mélange avec de la résine pour faire du produit
durci, veiller à mettre de la graisse dans l’orifice de
résine.
7. Rincer la face avant du pistolet avec du solvant
propre. Utiliser une burette ou un pinceau trempé
dans du solvant propre.
ti17901b
ti17899b
22
3A1573Y
Arrêt
Arrêt de longue durée
ATTENTION
Un manque de nettoyage de la surface entre le collier
de la gâchette et le corps du pistolet peut provoquer
une accumulation de produit ; cette dernière va
empêcher le collier de s’appuyer correctement et
provoquer des fuites de produit de la tête du pistolet.
10. Essuyer l’ensemble de collier de la gâchette, les axes
d’actionneur et la surface entre le collier de la
gâchette et le corps du pistolet à l’aide d’un chiffon
afin de retirer tout le produit. Utiliser un solvant
compatible.
Si le pistolet ne doit pas être utilisé pendant au moins une
semaine, exécuter cette procédure d’arrêt à long terme.
1. Exécuter la procédure Arrêt quotidien qui
commence à la page 21.
2. Rinçage du système, voir page 24.
ti17902a
3A1573Y
23
Entretien
Entretien
Rinçage du système
REMARQUE :
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, avant
l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les
resserrer si nécessaire.
Rincer avec un produit compatible avec le produit
pulvérisé et avec les pièces en contact avec
le produit de pulvérisation.
•
•
ATTENTION
Si l’on plonge l’ensemble de cutters dans du solvant,
cela va l’abîmer et annuler la garantie.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
2. Retirer la tête du pistolet et la plonger dans
du solvant.
3. Plonger un tube plongeur dans un seau en métal mis
à la terre contenant du solvant.
4. Régler la pompe sur la pression de produit la plus
basse possible et la mettre en marche.
REMARQUE : La pression de solvant recommandée
pendant le rinçage est de 550-700 kPa (5,5-7,0 bars ;
80-100 psi).
5. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre
un seau en métal relié à la terre. Actionner le pistolet
jusqu’à ce qu’il en sorte du solvant propre.
6. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
7. Débrancher le pistolet du tuyau.
24
3A1573Y
Dépannage
Dépannage
Consulter les procédures de dépannage commençant
à la page 29 pour obtenir de l’aide supplémentaire lors
d’un dépannage.
Problème
Fuite de catalyseur
Fuite de résine
3A1573Y
Cause
L’ensemble de collier de la gâchette
a glissé
Tuyau de catalyseur détaché
Raccord du catalyseur détaché
Anneau de verrouillage détaché
Post-joint torique du chapeau d’air du
catalyseur manquant ou endommagé
Joints toriques du boîtier du clapet
anti-retour du catalyseur manquants ou
endommagés
Joint torique de l’ensemble de pointeau
endommagé ou manquant
Joint de pointeau détaché
Solution
Voir Fuite de produit à l’avant du pistolet à la
page 29.
Vérifier et serrer
Vérifier et serrer
Nettoyer et resserrer
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Voir Fuite de produit en-dessous de
l’ensemble de collier de gâchette
à la page 30.
Siège de vanne usé ou endommagé
Vérifier et remplacer si nécessaire
Joint de siège de vanne endommagé
Vérifier et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette déplacé Voir Fuite de produit à l’avant du pistolet
ou mal aligné
à la page 29.
Tuyau de résine détaché
Vérifier et serrer
Raccord de résine détaché
Vérifier et serrer
Anneau de verrouillage détaché
Nettoyer et resserrer
Post-joint torique du chapeau d’air du
Vérifier et remplacer si nécessaire
catalyseur manquant ou endommagé
Joints toriques du boîtier du clapet
Vérifier et remplacer si nécessaire
anti-retour de la résine manquants ou
endommagés
Joint torique de l’ensemble de pointeau
Vérifier et remplacer si nécessaire
endommagé ou manquant
Joint de pointeau détaché
Voir Fuite de produit en-dessous de
l’ensemble de collier de gâchette à la
page 30.
Siège de vanne usé ou endommagé
Vérifier et remplacer si nécessaire
Joint de siège de vanne endommagé
Vérifier et remplacer si nécessaire
25
Dépannage
Problème
Le pistolet n’entre
pas complètement
en action quand on
actionne la gâchette.
Le produit ne sort
pas quand la
gâchette est
complètement
actionnée
Présence de résine
mais PAS de
catalyseur
26
Cause
Collier de gâchette ne s’ouvrant pas
correctement
Verrou de sécurité verrouillé
Axes du collier de la gâchette pliés
Vanne d’air du système de découpe
coincée
Accumulation de produit sur les axes
du collier de la gâchette
Ensemble de pointeau bloqué
Solution
Exécuter la procédure Réglage du collier de
la gâchette, page 29.
Déverrouiller le verrou de sécurité
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Nettoyer et lubrifier
Vérifier et régler la tension du joint du pointeau,
voir Réglage de la tension du joint
du pointeau, page 30
Produit durci dans le pointeau/la zone
Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et
du siège
remplacer si cela est nécessaire
Doseur désactivé ou en mode dérivation
Mettre le doseur en marche et le préparer pour
la pulvérisation
Axes du collier de la gâchette usés
Vérifier et remplacer si nécessaire
Gâchette usée
Vérifier et remplacer si nécessaire
Desserrer l’ensemble de collier de la
Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir
gâchette
Réglage du collier de la gâchette, page 29
Vis de réglage de l’axe de l’actionneur mal Si manquantes, remplacer ces vis.
réglées ou manquantes
Si mal réglées, voir Réglage des vis de
réglage de l’axe de l’actionneur, page 31.
Produit durci dans la tête (passage et buse Rechercher un éventuel blocage, exécuter la
de pulvérisation)
procédure Enlever le produit durci de la tête
du mélange interne, page 32 si cela est
nécessaire.
Produit durci dans le pointeau/la zone du
Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et
siège
remplacer si cela est nécessaire
Pas de catalyseur
Vérifier le niveau du produit du catalyseur
Pompe à catalyseur en dérivation
Allumer et préparer pour la pulvérisation
Collier de la gâchette déphasé
1) Réglage du collier de la gâchette, page 29
2) Réglage des vis de réglage de l’axe de
l’actionneur, page 31
Vis de réglage de l’axe de l’actionneur
Remplacer, puis exécuter la procédure
manquante
Réglage des vis de réglage de l’axe de
l’actionneur, page 31
Gâchette usée
Vérifier et remplacer si nécessaire
Axe de l’actionneur usé
Vérifier et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette détaché Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir
Réglage du collier de la gâchette, page 29
Clapet anti-retour du catalyseur coincé
Vérifier et remplacer si nécessaire
en position fermée
Produit durci dans le pointeau/la zone
Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer
du siège
et remplacer si cela est nécessaire
3A1573Y
Dépannage
Problème
Présence de
catalyseur mais
pas de résine
La pression du
catalyseur chute
au début de
l’enclenchement
de la gâchette
Le pistolet continue
à pulvériser bien
que la gâchette
soit relâchée.
Cause
Pas de résine
Collier de la gâchette déphasé
Solution
Vérifier le niveau de produit du produit
1) Réglage du collier de la gâchette, page 29
2) Réglage des vis de réglage de l’axe de
l’actionneur, page 31
Pompe à catalyseur en dérivation
Allumer et préparer pour la pulvérisation
Vis de réglage de l’actionneur manquante Remplacer, puis exécuter la procédure
Réglage des vis de réglage de l’axe de
l’actionneur, page 31
Gâchette usée
Vérifier et remplacer si nécessaire
Axe de l’actionneur usé
Vérifier et remplacer si nécessaire
Ensemble de collier de la gâchette détaché Vérifier et serrer au couple comme indiqué, voir
Réglage du collier de la gâchette, page 29
Produit durci dans le pointeau/la zone
Retirer l’ensemble de pointeau, nettoyer et
du siège
remplacer si cela est nécessaire
Collier de gâchette ne s’ouvrant
1) Réglage du collier de la gâchette, page 29
pas uniformément
2) Réglage des vis de réglage de l’axe de
l’actionneur, page 31
Corps étranger sous le collier
de la gâchette
Accumulation de produit sur les axes
du collier de la gâchette
Les axes de l’actionneur accrochent
Joint du pointeau trop serré
Du produit pulvérise
par les orifices de
l’AAC
Bague de retenue non serrée
Joint torique du diffuseur pour mélange
interne entaillé ou manquant
Joint torique du clapet anti-retour pour
mélange externe entaillé ou manquant
Siège du clapet anti-retour pour mélange
interne manquant, endommagé ou non
serré
Siège du clapet anti-retour pour mélange
externe manquant, endommagé ou non
serré
Produit non mélangé Les buses du catalyseur pour mélange
externe sont raccordées
Pression d’air d’atomisation trop basse
Mélangeur statique manquant
Mélangeur statique usé
Mélangeur statique incorrect
L’AAC ne fonctionne
pas
3A1573Y
Nettoyer et remplacer si cela est nécessaire
Nettoyer et lubrifier
Nettoyer et remplacer si cela est nécessaire
Vérifier et régler la tension du joint du pointeau,
voir Réglage de la tension du joint
du pointeau, page 30
Serrer la bague de retenue
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Nettoyer et remplacer
Régler
Remplacer, voir Remplacement d’un élément
du système de mélange interne, page 34.
Vérifier et remplacer si cela est nécessaire,
voir Remplacement d’un élément du
système de mélange interne, page 34.
Remplacer si cela est nécessaire,
voir Remplacement d’un élément du
système de mélange interne, page 34.
Ouvrir l’alimentation en air
Régler
Nettoyer le chapeau d’air ou le remplacer
Ouvrir la vanne du pointeau de l’AAC
L’alimentation en air du pistolet est arrêtée
Régulateur d’air mal réglé
Orifices bouchés
Vanne du pointeau de l’AAC fermée
(mélange externe)
Ensemble de collier de la gâchette détaché Réglage du collier de la gâchette, page 29.
27
Dépannage
Problème
Pas de solvant
Solvant dans le
mélange
résine/catalyseur
Résine dans la
conduite de solvant
Impossible d’arrêter
l’AAC
Impossible d’arrêter
l’air atomisé du
catalyseur
Fuite d’air
28
Cause
Pas assez de pression de solvant
Solution
Augmenter la pression du solvant pour
atteindre la plage recommandée de
550-700 kPa (5,5-7,0 bars ; 80-100 psi).
Pas de produit dans le pot sous pression
Remplir le pot sous pression
Vanne de sortie fermée
Ouvrir la vanne de sortie
Clapet anti-retour coincé en position
Augmenter la pression dans le pot sous
fermée.
pression
Clapet anti-retour de produit raccordé
Nettoyer et remplacer si nécessaire
Vanne du pointeau à solvant fermée
Ouvrir la vanne du pointeau à solvant
Clapet anti-retour du solvant coincé en
Vérifier si le clapet anti-retour du solvant
position fermée.
s’ouvre librement
Vanne du pointeau à solvant ouverte
Fermer la vanne du pointeau à solvant
Joint torique du clapet anti-retour à solvant Vérifier et remplacer si nécessaire
endommagé ou manquant
Vanne de solvant endommagée
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vanne du pointeau à solvant ouverte
Fermer la vanne du pointeau à solvant
Joint torique du clapet anti-retour à solvant Vérifier et remplacer si nécessaire
endommagé ou manquant
Vanne de solvant endommagée
Vérifier et remplacer si nécessaire
Joint torique du pointeau de l’AAC
Vérifier et remplacer si nécessaire
endommagé (mélange interne)
Joint torique du pointeau d’air atomisé du Vérifier et remplacer si nécessaire
catalyseur endommagé (mélange externe)
Les conduites d’air ne s’ajustent pas bien
dans les raccords qui leur sont destinés
Joint torique du tuyau pivot de l’ensemble
de cutters endommagé ou manquant
Joint torique extérieur du pointeau de
l’AAC/du catalyseur atomisé endommagé
Siège de la vanne d’air du système de
découpe endommagé
Joint torique du crochet en G manquant
Joint torique de la monture du système de
découpe manquant
Vérifier si les conduites d’air s’ajustent bien
dans leur raccord
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si nécessaire
3A1573Y
Dépannage
Fuite de produit à l’avant
du pistolet
Pour éviter toute injection sous-cutanée, ne jamais
utiliser un pistolet présentant une fuite de résine
et/ou de catalyseur.
Exécuter cette procédure afin de trouver la source
de la fuite et de l’arrêter.
1. Exécuter Réglage du collier de la gâchette
pour essayer de réparer la fuite.
2. Si la fuite persiste :
a. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
Réglage du collier de la gâchette
Pour éviter toute injection sous-cutanée, ne jamais
utiliser un pistolet présentant une fuite de résine
et/ou de catalyseur.
ATTENTION
Si cette procédure n’est pas exécutée correctement
au moment requis, il peut en résulter un mauvais
mélange et des fuites.
Exécuter cette procédure si l’avant du pistolet présente
une fuite de produit ou si le pistolet n’est pas en phase.
Cette procédure. Voir FIG. 10.
113
111
216
b.
Retirer la vanne du pointeau qui fuit.
D
F
115,
215
FIG. 10: Représentation du mélange externe
ti17903a
c.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction entre la bille
et le siège. Nettoyer si nécessaire.
d. Si le côté résine fuit, utiliser une clé Allen de
3,6 mm (9/64 po.) pour retirer le siège.
e. Si le côté catalyseur fuit, utiliser une clé Allen
de 2,4 mm (0,093 po.) pour retirer le siège.
f.
Vérifier si la surface du siège n’est pas usée ou
griffée.
g. Si l’on trouve des traces d’usure ou des griffes
sur le siège, jeter le siège défectueux et le
remplacer par un siège neuf.
h. Installer le siège.
i.
Installer la vanne.
j.
Voir Réglage du collier de la gâchette, page 29
pour installer et régler le collier de la gâchette.
k.
Installer l’ensemble de tête (F).
3A1573Y
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
2. Verrouiller la gâchette.
3. Desserrer les quatre vis (113).
4. Tout en appuyant solidement l’ensemble du collier
de la gâchette (111) contre le corps du pistolet,
serrer les quatre vis (113) dans l’ordre suivant :
a. D’abord serrer les deux vis extérieures au couple
de 1,1 N•m (10 po-lb).
REMARQUE : Ne pas trop serrer les deux vis
extérieures, car cela pourrait provoquer des fuites.
b.
D’abord serrer les deux vis extérieures au couple
de 2,8 N•m (25 po-lb).
5. Desserrer l’anneau de verrouillage de la tête (C),
puis retirer l’ensemble de tête (F).
6. Mettre les conduites de produit et de résine sous leur
pression de service et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
29
Dépannage
Fuite de produit en-dessous de
l’ensemble de collier de gâchette
c.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
d. Remonter l’ensemble du pointeau.
Jeter le joint torique (909) s’il est usé
ou endommagé.
e. Installer l’ensemble de pointeau dans le pistolet.
2. Retirer l’ensemble de collier de gâchette (A).
f.
A
Voir Réglage du collier de la gâchette, page 29
pour installer et régler le collier de la gâchette.
Réglage de la tension du joint
du pointeau
3. Serrer l’écrou de presse-étoupe (906).
S’il y a une fuite de liquide à l’arrière de l’ensemble
de pointeau, les joints peuvent être serrés pour arrêter
la fuite.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
ti17903a
4. Si la fuite est arrêtée, voir Réglage du collier de la
gâchette, page 29 pour installer et régler le collier
de la gâchette.
5. Si la fuite persiste :
a. Démonter l’ensemble du pointeau.
b.
Jeter le disque-joint (904).
906
901
902
907
905
904
903
2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble
(111) de collier de la gâchette. Voir page 38.
3. Utiliser une clé de 11 mm (7/16 po.) pour serrer
l’écrou du presse-étoupe (906) 1/8e de tour.
4. Remettre sous pression et vérifier à nouveau s’il y a
des fuites à l’arrière du pointeau. S’il y a encore des
fuites, il est peut-être nécessaire de remplacer les
joints. Si nécessaire, voir Remplacement le joint
du pointeau, page 37.
5. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés
entre eux.
6. Installer l’ensemble de collier de la gâchette sur
le pistolet, puis exécuter la procédure Réglage du
collier de la gâchette, page 29.
7. Actionner le pistolet pour vérifier le bon
fonctionnement des pointeaux à produit.
Si les pointeaux à produit ne fonctionnent
pas correctement, il est peut-être nécessaire
de remplacer les joints.
909
908
ti16592a
ATTENTION
Le bord biseauté doit être orienté
vers l’arrière du pointeau
30
Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de collier
de la gâchette, car cela pourrait provoquer le grippage
des pointeaux à produit, de sorte qu’ils ne fonctionnent
plus correctement.
3A1573Y
Dépannage
Réglage des vis de réglage
de l’axe de l’actionneur
7. Régler chaque vis jusqu’à ce que l’axe de
l’actionneur commence tout juste à toucher la
gâchette. Cela se vérifie lorsque la gâchette
commence tout juste à décoller de son verrou.
8. Dévisser chaque vis 1/2 tour.
9. Déverrouiller la gâchette.
Exécuter cette procédure si le collier de la gâchette
s’éloigne du corps du pistolet de manière inégale lorsque
l’on tire sur la gâchette, voir FIG. 12. Cette procédure
permet de régler les axes de l’actionneur (111) dans
le collier de la gâchette ; voir FIG. 11.
10. Tout en observant l’ensemble de collier de la
gâchette, appuyer sur cette dernière afin de vérifier si
les deux côtés du collier de la gâchette se soulèvent
en même temps du corps du pistolet.
Bon
Lorsque l’on tire sur la gâchette, l’ensemble de collier
de la gâchette se déplace provoquant un débit de produit
de chaque composant.
Égal
Mauvais
Inégal
REMARQUE : Les axes de l’actionneur sont réglés en
usine. Si la gâchette, l’ensemble de collier de la gâchette
ou les axes sont déposés, il sera peut-être nécessaire
de régler la gâchette.
REMARQUE : Lors de l’installation de la gâchette à
quatre doigts (16F627), veiller à ce que le verrouillage
de la gâchette fonctionne et que l’ensemble de collier
s’ouvre correctement, voir FIG. 12. Si des réglages sont
nécessaires, exécuter la procédure Réglage des vis de
réglage de l’axe de l’actionneur.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
2. Verrouiller la gâchette.
FIG. 12
11. Tirer complètement sur la gâchette et mesurer
l’espace entre le collier de la gâchette et le corps
du pistolet sur les deux côtés. Les espaces doivent
mesurer au moins 1,65 mm (0,065 po.) en position
ouverte. Régler les vis si cela est nécessaire.
Voir FIG. 12.
3. Utiliser une clé hex de 2 mm (5/64 po.)
pour retirer les vis de réglage (114).
114
111
FIG. 11
4. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage
de force moyenne sur les filetages des vis.
5. Installer les vis de réglage (114) dans l’ensemble
de collier de la gâchette (111).
6. Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce qu’elle touche son
verrouillage. Si la gâchette ne peut pas toucher son
verrouillage, dévisser les vis de réglage jusqu’à ce
qu’elle y parvienne.
3A1573Y
31
Réparation
Réparation
Enlever le produit durci de la tête du mélange interne
802
801
804
803
805
816*
806*
810
808
812*
* Les pièces montrées ne sont pas
disponibles sur les têtes avant à débit
élevé, mélange interne.
813*
FIG. 13
Exécuter cette procédure lorsque l’ensemble de diffuseur
du mélange interne est rempli de produit durci. Lorsque
cela se produit, l’ensemble de diffuseur doit être percé.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
2. Desserrer, puis retirer l’ensemble de la bague de
retenue (810) et de chapeau d’air (808) de la tête
(801).
3. Retirer l’ensemble de diffuseur (803).
4. Utiliser deux clés sur les méplats du diffuseur
et du chapeau (806) pour retirer le chapeau.
5. Utiliser un poinçon pour décoller le clapet anti-retour
(812) et son siège (816) du produit durci. Jeter le
siège du clapet et le ressort (813).
6. Utiliser un poinçon pour casser ou décoller le produit
durci du chapeau (806) du diffuseur.
32
3A1573Y
Réparation
7. Pour des mélangeurs standard de 6,3 mm (1/4 po.),
utiliser un foret de 3,5 mm (0,152 po.) dans la sortie
de l’ensemble du diffuseur afin de retirer le produit
durci.
Pour des mélangeurs de 9,5 mm (3/8 po.) à débit
élevé, utiliser un foret de 4 mm (0,161 po.).
12. Installer le clapet anti-retour (812) et le nouveau
ressort (813) dans le siège, puis installer le chapeau
(806). Voir la FIG. 18 pour l’orientation des pièces.
REMARQUE : Les
pièces montrées ne sont
pas disponibles sur les
têtes avant à débit
élevé, mélange interne.
Sortie
FIG. 16
ti17687a
13. Retirer et vérifier le joint torique (804).
Remplacer si usé ou endommagé.
FIG. 14
8. Pour des mélangeurs de 6,3 mm (1/4 po.), utiliser un
foret de 6,2 mm (0,246 po.) dans l’entrée de
l’ensemble du diffuseur afin de retirer le produit durci.
Pour des mélangeurs de 9,5 mm (3/8 po.), utiliser un
foret de 9 mm (0,359 po.).
14. Lubrifier le joint torique et le mettre sur le diffuseur.
Installer le diffuseur dans la tête.
15. Serrer le siège à un couple de 2,6-3,1 N•m
(23-27 po-lb).
16. Installer le diffuseur dans la tête (801).
Entrée
17. Installer l’ensemble de chapeau d’air et serrer
la bague de retenue.
ti17688a
FIG. 15
9. Utiliser une pointe pour retirer tout le produit durci sur
le chapeau d’air avant (808).
10. Installer un nouvel élément mélangeur dans le
diffuseur (803).
11. Installer un nouveau siège de clapet anti-retour (816)
dans le diffuseur. Voir la FIG. 16 pour l’orientation du
siège.
3A1573Y
33
Réparation
Remplacement d’un élément du système de mélange interne
802
801
804
803
805
816*
806*
810
808
* Les pièces montrées ne sont
pas disponibles sur les têtes avant
à débit élevé, mélange interne.
812*
813*
FIG. 17
Consulter la liste des pièces de la tête pour mélange
interne à la page 50 pour les kits disponibles.
8. Installer le clapet anti-retour(812) et le ressort (813)
dans le siège, puis installer le chapeau (806). Voir la
FIG. 18 pour l’orientation des pièces.
ATTENTION
REMARQUE : Les
pièces montrées ne sont
pas disponibles sur les
têtes avant à débit
élevé, mélange interne.
Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801)
derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer
de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un
mauvais mélange.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
2. Retirer la bague de retenue (810) et l’ensemble
de chapeau d’air (808) de la tête (801).
FIG. 18
3. Retirer l’ensemble de diffuseur (803).
4. Utiliser deux clés sur les méplats du diffuseur et
du chapeau (806) pour retirer le chapeau. Le ressort
(813) et le clapet anti-retour (812) tomberont quand
le chapeau est enlevé.
5. Utiliser une petite clé six pans dans le petit orifice
à l’arrière du diffuseur pour faire sortir l’élément
mélangeur (805) et le siège du clapet anti-retour
(816).
6. Installer un nouvel élément mélangeur dans le
diffuseur (803).
9. Retirer et vérifier le joint torique (804).
Remplacer si usé ou endommagé.
10. Lubrifier le joint torique et le mettre sur le diffuseur.
Installer le diffuseur dans la tête.
11. Serrer le siège à un couple de 2,6-3,1 N•m
(23-27 po-lb).
12. Installer le diffuseur dans la tête (801).
13. Installer l’ensemble de chapeau d’air et serrer
la bague de retenue.
7. Installer le siège du clapet anti-retour (816) dans le
diffuseur. Voir la FIG. 17 pour l’orientation du siège.
34
3A1573Y
Réparation
Remplacement du clapet anti-retour et des joints toriques pour
mélange externe
702
701
717
703
704
718
705
710
706
709
FIG. 19
Voir Ensembles de tête à partir de la page 49
pour les kits disponibles.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 20.
2. Retirer la bague de retenue (710) et l’ensemble
de chapeau d’air (709) de la tête (701).
10. Installer le chapeau d’air sur la tête et serrer la bague
de retenue (710).
ATTENTION
Pour éviter de tordre l’extrémité du chapeau (706),
ne pas trop serrer l’ensemble de clapet anti-retour.
3. Retirer l’ensemble de clapet anti-retour(703).
4. Utiliser deux clés sur les méplats du joint (703) et
du chapeau du clapet anti-retour (706) pour retirer le
chapeau. Le ressort (705) et la bille (704) tomberont
quand le chapeau sera retiré.
5. Retirer et examiner le joint torique (717) et la
rondelle(718). Remplacer si usé ou endommagé.
6. Lubrifier le joint torique et l’installer sur l’ensemble
de clapet anti-retour (703).
7. Installer la rondelle(718), la bille (704) et le
ressort(705) dans le joint du clapet anti-retour (703),
puis installer le chapeau du clapet anti-retour (706)
sur le joint du clapet anti-retour serré avec les doigts.
8. Utiliser deux clés sur les méplats du joint (703) et
du chapeau du clapet anti-retour (706) pour serrer
ce dernier sur le joint du clapet anti-retour à un
couple de 2,6-3,1 N•m (23-27 po-lb).
9. Installer l’ensemble de clapet anti-retour dans la tête.
Voir FIG. 19 pour l’orientation de l’ensemble.
3A1573Y
35
Réparation
Remplacement de l’ensemble de
pointeau à produit
Remplacement de l’ensemble
du pointeau central
REMARQUE : Les ensembles de pointeaux à produit
sont des pointeaux à deux bouts(105) à l’arrière
du pistolet. Voir page 38.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble
(111) de collier de la gâchette. Voir page 38.
3. Utiliser une douille profonde de 12,7 mm (1/2 po.)
pour libérer et retirer les ensembles de pointeaux.
4. Installer les nouveaux ensembles de pointeaux
à produit.
2. Desserrer les quatre vis (113), puis retirer l’ensemble
(111) de collier de la gâchette. Voir page 38.
3. Utiliser une douille profonde de 5,6 mm (7/32 po.)
pour retirer l’arrêtoir (108), puis retirer le pointeau
(106), le ressort (107) et le joint torique (110).
4. Installer un nouveau joint torique. Vérifier si le
pointeau est propre avant de le réinstaller.
Utiliser une quantité généreuse de lubrifiant.
5. Installer l’arrêtoir de joint arrière avec une quantité
généreuse de lubrifiant.
5. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés
entre eux.
6. Installer l’ensemble de collier de la gâchette sur
le pistolet, puis exécuter la procédure Réglage du
collier de la gâchette, page 29.
ATTENTION
Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de
collier de la gâchette, car cela pourrait provoquer
le grippage des pointeaux à produit, de sorte qu’ils
ne fonctionnent plus correctement.
36
3A1573Y
Réparation
Remplacement le joint
du pointeau
REMARQUE : Le joint du pointeau est le joint (904)
à l’intérieur de l’ensemble de pointeau (105).
Voir les pages 38 et 52.
ATTENTION
Les pointeaux plient facilement. Pour éviter de plier
et d’endommager les pointeaux, faire attention lorsque
l’on utilise des clés pour retirer les joints de pointeau.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 20.
2. Utiliser une clé 3,6 mm (9/64 po.) pour desserrer
les quatre vis (114) du collier de la gâchette (111).
Retirer le collier. Voir page 38.
3. Utiliser une clé 11 mm (7/16 po.) pour libérer,
puis retirer les écrous du presse-étoupe (906).
Voir page 52.
4. Retirer le pointeau (908).
5. Retirer l’ancien joint du pointeau.
6. Lubrifier à volonté le nouveau joint avec de la graisse
(référence 118665).
7. Installer le nouveau joint sur le pointeau. Installer le
joint en orientant le bord biseauté vers l’arrière du
pointeau.
8. Installer le pointeau.
9. Mettre les vis et les serrer au couple de 3,4 N•m
(30 po-lb).
10. Veiller à ce que les méplats du pointeau sont alignés
entre eux.
11. Installer le collier de la gâchette sur le pistolet, puis,
en laissant le collier de la gâchette détaché, exécuter
la procédure Réglage du collier de la gâchette,
page 29.
ATTENTION
Faire attention de pas trop serrer l’ensemble de collier
de la gâchette, car cela pourrait provoquer le grippage
des pointeaux à produit, de sorte qu’ils ne
fonctionnent plus correctement.
3A1573Y
37
Pièces
Pièces
Pistolet pour enduit gélifié à mélange externe, 258840
129
130
131
133
132
128
134
115b
116
113
111
115
139
112
114
141
109
108
107
106
116a
105
160
115a
104
134
143
110
138
153
127
136
101
135
152
103
117
102
121
155
122
159
119
118
123
124
126
120
125
ti21015a
38
3A1573Y
Pièces
Rep.
100
101
102†‡
103‡
104†
105**
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
115a
115b
116
116a
117
118
119
120
121
121a
122
123
124
125
126
127
128*
129*
130*
131*
132*
133*
134*
135
136
138
3A1573Y
Réf.
199360
24N711
24E428
16C104
Description
Qté
DOCUMENT, déclaration
1
POIGNÉE, pistolet
1
JOINT, pointeau, siège (lot de 6)
2
RETENUE, siège, vanne de
1
pointeau, résine
24M833 P OPTIONNEL – RETENUE, siège,
vanne de pointeau, résine,
carbure
24D201
RETENUE, siège, catalyseur
1
24E417
POINTEAU, ensemble
2
16C101
POINTEAU, aac
1
123633
RESSORT, ensemble de
1
pointeau
16C100
RETENUE, aac
1
24E429
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
24E430
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
16C098
COLLIER, gâchette, haut
1
16C099
COLLIER, gâchette, bas
1
124057
VIS, à tête, sh
4
GC2082 VIS, réglage, flpt
2
24E423
BOÎTIER, ens clapet anti-retour,
1
catalyseur
1
123934
JOINT TORIQUE, FKM (le plus
petit joint torique dans le
logement)
2
112319
JOINT TORIQUE (les joints
toriques les plus gros à l’extérieur
du logement)
24E424
BOÎTIER
3
112319
JOINT TORIQUE
6
24E427
TÊTE, ens, mél. ext., vert.
1
16C705
BOUCHON, gâchette
1
111316
JOINT, joint torique
1
179737
AXE, actionneur
2
16C085
GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts
1
16F627
GÂCHETTE, 4 doigts (pas
1
montré)
123733
BOULON, épaulement,
2
autobloquant
276745
ARRÊT, gâchette
1
112033
GOUPILLE
1
16C130
PROTECTION, gâchette
1
111945
VIS, tt pl
2
16C107
RACCORD, tuyau de résine
1
16C118
RACCORD, solvant
1
16C117
VANNE, solvant
1
24E437
JOINT, joint torique (lot de 6)
1
24E431
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
24E432
BAGUE, retenue, bague
1
élastique (lot de 6)
16C119
RACCORD, insert, solvant
1
111450
JOINT, joint torique
2
123737
RACCORD, tuyau, connecteur
1
poussoir
123736
RACCORD, tuyau, connecteur
1
poussoir
16C108
RACCORD, tuyau de catalyseur
1
Rep.
139
Réf.
16C279
141
143
148
123909
124282
24F007
152
153
154
126395
16D039
222385
155
158
CST521
16P319
159
160
295662
189018
*
Description
Qté
CORPS, montage du pistolet
1
pour enduit gélifié
VIS, à tête, sh
2
VIS, réglage
1
KIT, outil, clés hexagonales,
1
pistolet
VIS, réglage, pointe plate
1
LIMITEUR, catalyseur
1
1
Étiquette, avertissement
concernant les injections
sous-cutanées et une remarque
à l’attention du médecin
BUSE, pulvérisation, 521
1
ÉTIQUETTE, démarrage rapide,
1
pistolet RS
BOUCHON, tuyau
1
RACCORD TOURNANT
1
Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble
solvant/AAC.
† Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège
de catalyseur.
‡ Pièces comprises dans le kit 24E421 de siège
de résine.
 Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier
de pointeau.
 Pièces comprises dans le kit 24E419 de pointeau
de l’AAC.
 Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord
de catalyseur.
 Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette
de pistolet.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
 Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
P Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège
de résine de carbure.
39
Pièces
Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 258853
Lorsque l’on convertit un pistolet pour enduit
gélifié à mélange interne en pistolet avec
système de découpe à mélange interne,
remplacer le boîtier de dessus par un 24M045.
229
230
233
231
232
228
213
234
215b
216
215
211
212
214
260
215a
204
205
238
217b
239
217
206
240
237
216a
217a
234
227
244
222
235
201
202
236
203
222
259
218
241
254
224
223
221
219
226
225
220
ti21016a
40
3A1573Y
Pièces
Rep.
200
201
202†‡
203‡
204†
205**
206
211
212
213
214
215
215a
215b
216
216a
217
217a
217b
218
219
220
221
221a
222
223
224
225
226
227
228*
229*
230*
231*
232*
233*
234*
235
236
3A1573Y
Réf.
199360
24N711
24E428
16C104
Description
Qté
DOCUMENT, déclaration
1
POIGNÉE, pistolet
1
JOINT, pointeau, siège (lot de 6)
2
RETENUE, siège,
1
vanne de pointeau, résine
24M833 P OPTIONNEL – RETENUE, siège,
vanne de pointeau, résine,
carbure
24D201 RETENUE, siège, catalyseur
1
24E417 POINTEAU, ensemble
2
GC2241 VIS, réglage
1
16C098 COLLIER, gâchette, haut
1
16C099 COLLIER, gâchette, bas
1
124057 VIS, à tête, sh
4
GC2082 VIS, réglage, flpt
2
24G764 BOÎTIER, ens clapet anti-retour,
1
catalyseur
1
123934 JOINT TORIQUE, FKM (le plus
petit joint torique dans le
logement)
2
112319 JOINT TORIQUE (les joints
toriques les plus gros à l’extérieur
du logement)
24E424 BOÎTIER
2
112319 JOINT TORIQUE
6
24H270 BOÎTIER, ens clapet anti-retour,
1
solvant
1
123934 JOINT TORIQUE, FKM
(le plus petit joint torique
dans le logement)
2
112319 JOINT TORIQUE (les joints
toriques les plus gros à l’extérieur
du logement)
24G615 TÊTE, ens, mélange interne, gel
1
16C705 BOUCHON, gâchette
1
179737 AXE, actionneur
2
16C085 GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts
1
16F627 GÂCHETTE, 4 doigts (pas
1
montré)
123733 BOULON, épaulement,
2
autobloquant
276745 ARRÊT, gâchette
1
112033 GOUPILLE
1
16C130 PROTECTION, gâchette
1
111945 VIS, tt pl
2
16C107 RACCORD, tuyau de résine
1
16C118 RACCORD, solvant
1
16C117 VANNE, solvant
1
24E437 JOINT, joint torique (lot de 6)
1
24E431 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
24E432 BAGUE, retenue, bague en E
1
(lot de 6)
16C119 RACCORD, insert, solvant
1
111450 JOINT, joint torique
2
123737 RACCORD, tuyau, connecteur
1
poussoir
116134 BOUCHON, tuyau, sans tête
1
Rep.
237
238
239
Réf.
16D039
16C108
16C279
240
241
244
249
123909
111316
124282
24F007
254
257
CST521
222385
258
16P319
259
260
295662
189018
*
Description
LIMITEUR, catalyseur
RACCORD, tuyau de catalyseur
CORPS, montage du pistolet
pour enduit gélifié
VIS, à tête, sh
JOINT, joint torique
VIS, réglage
KIT, outil, clés hexagonales,
pistolet
BUSE, pulvérisation, 521
Étiquette, avertissement
concernant les injections
sous-cutanées et une remarque
à l’attention du médecin
ÉTIQUETTE, démarrage rapide,
pistolet RS
BOUCHON, tuyau
RACCORD TOURNANT
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble
solvant/AAC.
† Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège
de catalyseur.
‡ Pièces comprises dans le kit 24E421 de siège
de résine.
 Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier
de pointeau.
 Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord
de catalyseur.
 Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette
de pistolet.
 Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
P Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège
de résine de carbure.
41
Pièces
Pistolet avec système de découpe à mélange externe avec cutter, 258970
Rep.Réf.
Description
301 258852 PISTOLET, mélange externe,
découpe
302 24E512 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange
externe
303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide,
pistolet RS
Qté
1
1
1
Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258971
Rep.Réf.
Description
Qté
401 258854 PISTOLET, mélange interne, découpe
1
402 24P681 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange
1
interne
303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide,
1
pistolet RS
Pistolet avec système de découpe à mélange interne,
débit élevé avec cutter, 24P435
Rep.Réf.
Description
Qté
501 24P436 PISTOLET, mélange interne,
1
découpe, débit élevé
402 24P681 ENSEMBLE DE CUTTERS, mélange
1
interne
303 16P320 ÉTIQUETTE, démarrage rapide,
1
pistolet RS
302, 402
301, 401, 501
ti21017b
Représentation du pistolet avec système de découpe à mélange externe
42
3A1573Y
Pièces
Pistolets avec système de découpe
Pistolet avec système de découpe à mélange externe, 258852
558
530
531
529
541
559
532
542
513
528
511
533
540
512
509
534
516a
543
514
539
545
508
505
546
507
567
538
527
506
515b
515
534
504
502
549
516a1
536
515a
501
563
520
535
503
502
560
510
564
517
522
563
561
524
518
523
548
521
526
525
ti17943b
3A1573Y
43
Pièces
Pistolet avec système de découpe à mélange interne, 258854
563
558
529
541
542
530
531
533
559
532
513
528
543
511
534
512
540
546
539
514
567
509
505
516a
534
516a1
508
538
507
506
515b
515
545
515a
504
502
549
537 527
536
501
535
503
510
564
516b2
560
516b
516b1
502
522
517
561
548
524
563
518
523
526
520
521
525
ti21018a
44
3A1573Y
Pièces
Pistolet avec système de découpe à mélange interne, débit élevé, 24P436
563
558
529
542
530
531
533
541
559
532
528
513
511
534
540
543
546
512
539
514
516a1
515b
515
515a
534
509
505
516a
508
567
538
545
507
506
504
502
516b
537
527
516b1
549
536
535
564
516b2
501
503
502
510
560
522
517
524
561
548
563
518
523
526
525
520
521
ti21019a
3A1573Y
45
Pièces
Pièces des pistolets avec système de découpe à mélange externe, à mélange interne,
et à mélange interne et débit élevé
Quantité
Rep.
Réf.
Description
258852
500
199360
258854
24P436
DOCUMENT, déclaration
1
1
501
1
24N711
POIGNÉE, pistolet
1
1
1
502†
24E428
JOINT, pointeau, siège (lot de 6)
2
2
2
503
16C104‡
RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine
1
1
24M833‡
RETENUE, siège, vanne de pointeau, résine, carbure
505**
24E417
POINTEAU, ensemble
2
2
2
506 
16C101
POINTEAU, aac
1
1
1
507
123633
RESSORT, ensemble de pointeau
1
1
1
508
16C100
RETENUE, aac
1
1
1
509
24E429
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
1
1
510
24E430
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
1
1
511
16C098
COLLIER, gâchette, haut
1
1
1
512
16C099
COLLIER, gâchette, bas
1
1
1
513
124057
VIS, à tête, sh
4
4
4
514
GC2082
VIS, réglage, flpt
2
2
2
515
24G764
BOÎTIER, clapet anti-retour, catalyseur
1
1
24E423
BOÎTIER, clapet anti-retour, catalyseur
1
515a
123934
JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement)
1
1
1
515b
112319
JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du
logement)
2
2
2
516a
24E424
BOÎTIER
3
2
2
516a1
112319
JOINT TORIQUE
1
1
1
516b
24H270
BOÎTIER, ens clapet anti-retour, solvant
1
1
516b1
123934
JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement)
1
1
1
516b2
112319
JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du
logement)
2
2
2
517
24E426
TÊTE, mélange externe, horizontal
1
24E442
TÊTE, mélange interne, découpe
24P562
TÊTE, mélange interne, découpe, débit élevé
517a
123934
JOINT TORIQUE, FKM (le plus petit joint torique dans le logement)
1
1
1
517b
112319
JOINT TORIQUE (les joints toriques les plus gros à l’extérieur du
logement)
2
2
2
518
24E425
VANNE, air, ensemble, gâchette
1
1
1
520
179737
AXE, actionneur
2
2
2
521
16C085
GÂCHETTE, pistolet, 2 doigts
1
1
1
521a
16F627
GÂCHETTE, 4 doigts (pas montré)
1
1
1
522
123733
BOULON, épaulement, autobloquant
2
2
2
523
276745
ARRÊT, gâchette
1
1
1
524
112033
GOUPILLE
1
1
1
525
16C130
PROTECTION, gâchette
1
1
1
526
111945
VIS, tt pl
2
2
2
527
16C107
RACCORD, tuyau de résine
1
1
1
528*
16C118
RACCORD, solvant
1
1
1
529*
16C117
VANNE
1
1
1
530*
24E437
JOINT, joint torique (lot de 6)
1
1
1
531*
24E431
JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
1
1
532*
24E432
BAGUE, retenue, bague en E (lot de 6)
1
1
1
533*
16C119
RACCORD, insert, solvant
1
1
1
534*
111450
JOINT, joint torique
2
2
2
535
123737
RACCORD, tuyau, connecteur poussoir
1
1
1
536
123736
RACCORD, tuyau, connecteur poussoir
1
1
1
537
16D039
LIMITEUR, catalyseur
1
1
538
16C108
RACCORD, tuyau de catalyseur
1
1
46
1
1
1
1
3A1573Y
Pièces
Quantité
Rep.
Réf.
Description
258852
539
16C103
258854
24P436
CORPS, montage de système de découpe
1
1
540
1
16C120
ADAPTATEUR, rotation du système de découpe
1
1
541
1
16F501
TUYAU, pivot à air
1
24F997
TUYAU, pivot à air
1
1
542
24E433
JOINT, joint torique (lot de 6)
1
1
1
543
123909
VIS, assemblage, à tête creuse
2
2
2
544
239663
RACCORD TOURNANT, droit
1
1
1
545
124397
RESSORT, belleville
1
1
1
546
C19080
VIS, assemblage, tête hex.
1
1
1
548
124058
RESSORT, compression
1
1
1
549
124282
VIS, réglage, cppt
1
1
1
554
24F008
KIT, outil, clés hexagonales, système de découpe
1
1
1
558
16F500
EXTENSION, système de découpe
1
1
1
559
295662
BOUCHON, tuyau
1
1
1
560
126395
VIS, réglage, pointe plate
1
1
1
561
CST561
BUSE, pulvérisation, 561
1
1
1
562
222385
Étiquette, avertissement concernant les injections sous-cutanées et
une remarque à l’attention du médecin
1
1
1
563
125412
RACCORD, coude, mâle, pivot
2
2
2
564
125473
TUBE, pneumatique, polyuréthane
1
1
1
567
189018
RACCORD TOURNANT
1
1
1
*
Pièces comprises dans le kit 24E415 d’ensemble
solvant/AAC.
† Pièces comprises dans le kit 24E420 de siège
de catalyseur.
‡ Pièces comprises dans le kit 16N889 de siège
de résine.
 Pièces comprises dans le kit 24E416 de collier
de pointeau.
 Pièces comprises dans le kit 24E419 de pointeau
de l’AAC.
** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux.
 Pièces comprises dans le kit 24H269 de raccord
de catalyseur.
 Pièces comprises dans le kit 24H268 de gâchette
de pistolet.
 Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles
dans le kit 257425.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Pièces comprises dans Kits d’adaptation de cutter,
page 48.
3A1573Y
47
Pièces
Kits d’adaptation de cutter
Kit d’adaptation de cutter pour mélange externe, 24E422
Kit d’adaptation de cutter pour mélange interne, 24G832
Adaptateur pour
mélange interne
Adaptateur pour
mélange externe
ti21020a
Ces kits fournissent des pièces de rechange pour
l’adaptateur de système de découpe.
Pour convertir un pistolet pour enduit gélifié à mélange
externe en un pistolet avec système de découpe à
mélange externe, voir Conversion d’un pistolet pour
enduit gélifié à mélange externe en pistolet avec
système de découpe, page 55. Le pistolet pour enduit
gélifié à mélange interne ne peut pas être converti en
un pistolet avec système de découpe.
 Pour la découpe à mélange externe d’un seul fil,
applications à basse pression, l’on peut acheter un kit
d’adaptation d’extension du cutter pour mélange externe
en plus du kit d’adaptation du cutter pour mélange
externe. Voir Kit d’extension pour cutter à mélange
externe, 24V096, page 56.
48
3A1573Y
Pièces
Ensembles de tête
Tête à jet horizontal pour mélange externe, 24E426
Tête à jet vertical pour mélange externe, 24E427
702
701
708
708a
705
706
708a
713
709
712
710
711
717
703
704
718
Rep.
701
Réf.
Description
Qté
1
262696 TÊTE, pulvérisation, mélange
externe
702
16C220 BAGUE, verrouillage
1
703*
JOINT,
buse,
mélange
externe
1
16C489
704*†
1
M72843 BILLE, inox
705*†
1
123743 RESSORT, compression
706*
CHAPEAU,
clapet
anti-retour,
1
16C490
mélange externe
708
1
262697 INSERT, vanne d’aide,
ens, mél ext
708a
111504 JOINT TORIQUE
3
709
262699 CHAPEAU D’AIR, vertical
1
(modèle 24E427 uniquement)

262700 CHAPEAU D’AIR, horizontal
1
(modèle 24E426 uniquement)
710 16E376 BAGUE, retenue
1
711
GC2081 VIS, réglage, pointe plate
1
712 15G998 RONDELLE
1
713 107313 JOINT, joint torique
1
717*†
113137 JOINT, joint torique
1
1
718*†
168588 RONDELLE, non métallique
*
Pièces disponibles dans le kit 24E446 de clapet
anti-retour pour tête à mélange externe.
† Pièces disponibles dans le kit 24E447 de réparation
de clapet anti-retour pour tête à mélange externe.
 Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague
de retenue.
 Pièces comprises dans le kit 24H275 de chapeau
d’air horizontal.
 Pièces comprises dans le kit 24H283 de chapeau
d’air vertical.
3A1573Y
49
Pièces
Tête pour pistolet pour enduit gélifié à mélange interne, 24G615
Tête pour pistolet avec système de découpe à mélange interne, 24E442
ATTENTION
Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801)
derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer
de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un
mauvais mélange.
802
801
803
816
813
811
808
804
809
810
805
812
806
Détail de l’orientation des pièces
Rep.
801
802
803
804
805*
Réf.
262703
16C220
16C327
113746
16C300
806*
16C397
808
262701

262702
809
810
811
812*†
15G998
16E376
107313
16C408
813*†
816*†
123734
16F323
50
Description
Qté
TÊTE, pulvérisation, interne
1
BAGUE, verrouillage
1
DIFFUSEUR, mélange interne
1
JOINT, joint torique
1
ÉLÉMENT, mélangeur, mélange
1
interne
CHAPEAU, clapet anti-retour,
1
mélange interne
CHAPEAU D’AIR, ens, mélange
1
interne, découpe (modèle
24E442 uniquement)
CHAPEAU D’AIR, ens, mélange
1
interne, enduit gélifié (modèle
24G615 uniquement)
RONDELLE
1
BAGUE, retenue
1
JOINT, joint torique
1
CLAPET, anti-retour, mélange
1
interne
RESSORT, compression
1
SIÈGE, clapet anti-retour, mél. int. 1
*
Pièces disponibles dans le kit 24E443 de clapet
anti-retour pour tête à mélange interne.
† Pièces disponibles dans le kit 24E444 de ressort
de clapet anti-retour pour mélange interne.
 Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague
de retenue.
 Pièces comprises dans le kit 24H277 de chapeau
d’air pour pistolet à mélange interne avec système
de découpe.
 Pièces comprises dans le kit 24H278 de chapeau
d’air pour pistolet à gel à mélange interne.
3A1573Y
Pièces
Tête pour découpe à mélange interne, 24P562
ATTENTION
Il y a un axe en demi-lune enfoncé dans la tête (801)
derrière l’ensemble de diffuseur (803). Ne pas essayer
de retirer cet axe. Son retrait se traduirait par un
mauvais mélange.
802
801
803
811
808
804
809
810
805
Rep.
801
802
803
Description
Qté
TÊTE, pulvérisation, interne
1
BAGUE, verrouillage
1
DIFFUSEUR, mélange interne,
1
9,52 mm (3/8 po.)
804
113746 JOINT, joint torique
1
805
20310-90 ÉLÉMENT, mélangeur,
1
hélicoïdal
1
808
262701 CHAPEAU D’AIR, ens, mélange
interne, découpe (modèle
24E442 uniquement)
1

262702 CHAPEAU D’AIR, ens, mélange
interne, enduit gélifié (modèle
24G615 uniquement)
809 15G998 RONDELLE
1
810 16E376 BAGUE, retenue
1
811 107313 JOINT, joint torique
1
3A1573Y
Réf.
262703
16C220
16G806
 Pièces comprises dans le kit 24H274 de bague
de retenue.
 Pièces comprises dans le kit 24H277 de chapeau
d’air pour pistolet à mélange interne avec système
de découpe.
 Pièces comprises dans le kit 24H278 de chapeau
d’air pour pistolet à gel à mélange interne.
51
Pièces
Ensemble de pointeau, 24E417
906
901
907
905
904
903
902
909
908
ti16592a
Le bord biseauté doit être orienté vers l’arrière du pointeau
Rep.
901
902
903*
904*
905*
906
907*
908
909*
*
52
Réf.
Description
123634 RESSORT, ensemble
de pointeau
16C080 BOÎTIER, joint du pointeau
16C081 RETENUE, joint
24H279 JOINT, disque (lot de 6)
16C083 RETENUE, joint
16C086 ÉCROU, matériel de joint
16C087 CLIP, retenue
24C780 POINTEAU, ensemble
24H281 JOINT TORIQUE (lot de 6)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièces comprises dans le kit 24E418 de réparation
de pointeau.
3A1573Y
Pièces
Identification des joints toriques
L’illustration suivante montre tous les joints toriques
disponibles en taille réelle. Consulter les figures
concernées dans le chapitre Pièces à partir de la
page 38 pour les repères et leur emplacement.
Joints
toriques
blancs
(PTFE)
White
(PTFE)
O-rings
131, 231, 531
713, 811
637
Joints toriques noirs (FKM)
Black (FKM) O-rings
110, 510
717
109, 509
119, 241
130, 230, 530
804
708a
Pièce
Part de
of: :
215, 216, 217,
115, 116
909
638
542
603
134, 234, 534
3A1573Y
53
Accessoires
Accessoires
Graisse Fusion®
Kit d’adaptation universel, 257754
118665, 113 gr (4 oz.)
Donne la possibilité d’installer un pistolet RS à la place
d’une variété d’autres pistolets, y compris les pistolets
des concurrents.
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à
l’eau. Utiliser ceci pour lubrifier le pistolet. Fiches de
données de sécurité disponibles sur www.graco.com.
Kit d’adaptation pour INDy
ou Formula, 125797
Idéal pour le montage d’un pistolet RS à la place d’un
pistolet INDy ou Formula. Ce kit comprend les éléments
nécessaires au raccordement du pistolet RS aux
raccords utilisés par les pistolets INDy et Formula.
Kit d’adaptation pour LPA2,
125843
Idéal pour le montage d’un pistolet RS à la place d’un
pistolet LPA2. Ce kit comprend les éléments nécessaires
au raccordement du pistolet RS aux raccords utilisés par
le pistolet LPA2.
REMARQUE : Un tuyau d’assistance pneumatique
et un tuyau de catalyseur sont nécessaires pour installer
le pistolet RS à la place du pistolet LPA2 mais ils ne sont
pas compris dans ce kit. Le tuyau d’assistance
pneumatique ou le tuyau de catalyseur existants peuvent
être réutilisés. Consulter le tableau suivant pour savoir
si des pièces supplémentaires sont requises.
Réf.
Description
9704-83 Tuyau d’assistance pneumatique
(commander au pied)
24C540 Tuyau de catalyseur de 7,6 m (25 pi).
24G429 Tuyau de catalyseur de 10 m (35 pi).
24C541 Tuyau de catalyseur de 15 m (50 pi).
Kit d’adaptation pour buse de
moulage par transfert de résine
(RTM – Resin Transfer Molding),
16T680
Idéal pour les applications de moulage par transfert
de résine.
Kit d’adaptation pour buse
pour moulage, 16T707
Idéal pour les applications avec une buse pour moulage.
Kit haut débit pour mélangeur
externe, 24H336
Utiliser ce kit pour remplacer l’ensemble de clapet
anti-retour de la tête à mélange externe par une
entretoise de clapet autre qu’anti-retour afin d’augmenter
la sortie. Voir les pièces du kit 24E446 de l’ensemble de
clapet anti-retour montrées dans le chapitre Ensembles
de tête, page 49.
REMARQUE : Ce kit remplace le clapet anti-retour.
Réf.
Description
113137 JOINT TORIQUE
16G800 ENTRETOISE, buse, mélange externe
Qté
1
1
Kit haut débit pour mélangeur
interne, 24H337
Utiliser ce kit pour remplacer le mélangeur standard de 6,35
mm (1/4 po.) dans l’ensemble de tête pour mélange interne
avec un mélangeur de 9,52 mm (3/8 po.) afin d’augmenter
la sortie. Le kit comprend un nouvel ensemble de diffuseur
qui n’a pas besoin, ni ne comprend, de clapet anti-retour.
REMARQUE : Ce kit remplace l’intégralité de l’ensemble
de diffuseur ; il comprend le clapet anti-retour et le
diffuseur neuf n’a pas besoin, ni n’utilise, de clapet
anti-retour.
Réf.
16G806
Description
DIFFUSEUR, mélange interne,
9,52 mm (3/8 po.)
113746 JOINT TORIQUE
20310-90 ÉLÉMENT, mélangeur, 9,52 mm
(3/8 po.)
54
Qté
1
1
1
3A1573Y
Accessoires
Régulateurs AAC
Conversion d’un pistolet pour
enduit gélifié à mélange externe
en pistolet avec système
de découpe
24G571 – pour une utilisation avec des pistolets
pour enduit gélifié à mélange interne
22632-00 – pour une utilisation avec des pistolets
avec système de découpe à mélange interne
Pour convertir son pistolet pour enduit gélifié à mélange
externe en un pistolet avec système de découpe,
acheter et installer les kits suivants :
1001
•
1005
•
•
Kit d’adaptation pour cutter à mélange externe,
24E422
Kit de vanne d’air de gâchette, 24E425
Ensemble de cutters, 24E512
1003
1002
1004
24G571_3A0232_1a
Rep. Réf.
1001 115841
Description
Qté
RACCORD, coudé
1
(ensemble 24G571 uniquement)
1
20735-02 RACCORD, coudé
(ensemble 22632-00
uniquement)
1002 7597-04 RACCORD, tournant, 3/8 ptnm x
1
3/8 npsm
1003 8115-06 RACCORD, tuyau, mamelon,
1
hex, 3/8 x 1/4
1004 ISD-141-3 RÉGULATEUR, mini
1
1005 ISD-142 JAUGE, pot, solvant
1
Pour achever la conversion d’un pistolet pour enduit
gélifié à mélange externe en un pistolet avec système
de découpe, enlever le limiteur de catalyseur (153) du
pistolet. Voir Pistolet pour enduit gélifié à mélange
externe, 258840 à la page 38.
Conversion d’un pistolet pour
enduit gélifié à mélange interne
en un pistolet avec système
de découpe
Pour convertir son pistolet pour enduit gélifié à mélange
interne en un pistolet avec système de découpe,
acheter et installer les kits suivants :
•
•
•
•
Kit d’adaptation de cutter pour mélange interne,
24G832
Kit de vanne d’air de gâchette, 24E425
Ensemble de cutters, 24E512
Ensemble de boîtier vide, 24M045
Pour achever la conversion d’un pistolet pour enduit
gélifié à mélange interne en un pistolet avec système
de découpe, remplacer le boîtier (216) du pistolet.
Voir Pistolet pour enduit gélifié à mélange interne,
258853 à la page 40.
3A1573Y
55
Accessoires
Kit d’adaptation de rouleau
sous pression, 16T708
Outils
Clés hexagonales pour pistolets, 24F007
Idéal pour le moulage par roulement sous pression
avec le pistolet RS.
En fonction de l’application :
Réf.
232122
244163
244164
Description
EXTENSION, rouleau, fixe (0,5 mètre)
EXTENSION, pistolet à rallonge,
0,9 m (3 pieds)
EXTENSION, pistolet à rallonge,
1,8 m (6 pieds)
Qté
1
1
1
Kit d’extension de pulvérisation
d’enduit gélifié, 16T709
En fonction de l’application :
Description
BUSE, pulvérisation, cylindre (117)
BUSE, pulvérisation, cylindre (119)
BUSE, pulvérisation, cylindre (121)
BUSE, pulvérisation, cylindre (217)
BUSE, pulvérisation, cylindre (219)
BUSE, pulvérisation, cylindre (221)
BUSE, pulvérisation, cylindre (225)
BUSE, pulvérisation, cylindre (227)
BUSE, pulvérisation, cylindre (229)
BUSE, pulvérisation, cylindre (231)
BUSE, pulvérisation, cylindre (235)
BUSE, pulvérisation, cylindre (239)
Siège en résine de carbure,
16N889
Idéal pour l’utilisation avec des produits fortement
renforcés. Conçu pour remplacer le siège en résine
standard 16C104.
Kit d’extension pour cutter
à mélange externe, 24V096
Pour pulvériser dans des canaux profonds.
Réf.
XHD117
XHD119
XHD121
XHD217
XHD219
XHD221
XHD225
XHD227
XHD229
XHD231
XHD235
XHD239
Comprenant :
• Une clé hexagonale de 2 mm (3/32 po.)
• Une clé hexagonale de 6 mm (9/64 po.)
• Une clé hexagonale de 5 mm (3/16 po.)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour rallonger l’ensemble du cutter sur les pistolets
avec système de découpe à mélange externe
1107
1104
1102
1103
1101
1105
Rep. Réf.
1101 16X784
1102 16F501
1103 111516
1104 295662
1105 127367
1107 125412
56
Description
RACCORD, extension
TUYAU, pivot à air
JOINT, joint torique
BOUCHON, tuyau
RACCORD, mamelon, 1/8 ptn
RACCORD, coudé
Qté
1
1
1
1
1
1
3A1573Y
Accessoires
3A1573Y
57
Accessoires
Buses de pulvérisation par injection
Augmentations  de la largeur du jet
Le débit augmente
15 cm
(6 po.)
20 cm
(8 po.)
25 cm
(10 po.)
30 cm
(12 po.)
36 cm
(14 po.)
41 cm
(16 po.)
46 cm
(18 po.)
CSTS31
CSTS41
CSTS51
CSTS61
CSTS71
CSTS81
CSTS91
CSTS32
CSTS42
CSTS52
CSTS62
CSTS72
CSTS82
CSTS92
CSTS33
CSTS43
CSTS53
CSTS63
CSTS73
CSTS83
CSTS34
CSTS44
CSTS54
CSTS64
CSTS74
CSTS84
CSTS35
CSTS45
CSTS55
CSTS65
CSTS75
CSTS85
CSTS36*
CSTS46*
CSTS56*
CSTS66*
CSTS76*
CSTS86*
CSTS37*
CSTS47*
CSTS57*
CSTS67*
CSTS77
CSTS87
CSTS58
CSTS68
CSTS78
CSTS88
*Disponible en acier à outils
Référence des buses
de pulvérisation
par injection pour
pistolets RS †
CSTS31
58
Diamètre de l’orifice Diamètre de l’orifice
en biais
droit
Largeur du jet 
Référence de la buse
GlasCraft®
0,018 po. (0,46 mm)
0,012 po. (0,30 mm)
6 po. (150 mm)
23005-C1
CSTS32
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
6 (150)
23005-C2
CSTS33
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
6 (150)
23005-C3
CSTS34
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
6 (150)
23005-C4
CSTS35
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
6 (150)
23005-C5
CSTS36
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
6 (150)
23005-C6
CSTS37
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
6 (150)
23005-C7
CSTS41
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
8 (200)
23005-E1
CSTS42
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
8 (200)
23005-E2
CSTS43
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
8 (200)
23005-E3
CSTS44
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
8 (200)
23005-E4
CSTS45
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
8 (200)
23005-E5
CSTS46
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
8 (200)
23005-E6
CSTS47
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
8 (200)
23005-E7
CSTS51
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
10 (250)
23005-G1
CSTS52
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
10 (250)
23005-G2
CSTS53
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
10 (250)
23005-G3
CSTS54
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
10 (250)
23005-G4
CSTS55
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
10 (250)
23005-G5
CSTS56
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
10 (250)
23005-G6
CSTS57
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
10 (250)
23005-G7
CSTS58
0,081 (2,06)
0,055 (1,40)
10 (250)
23005-G8
CSTS61
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
12 (300)
23005-J1
3A1573Y
Accessoires
Référence des buses
de pulvérisation
Diamètre de l’orifice Diamètre de l’orifice
par injection pour
en biais
droit
Largeur du jet 
pistolets RS †
CSTS62
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
12 (300)
3A1573Y
Référence de la buse
GlasCraft®
23005-J2
CSTS63
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
12 (300)
23005-J3
CSTS64
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
12 (300)
23005-J4
CSTS65
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
12 (300)
23005-J5
CSTS66
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
12 (300)
23005-J6
CSTS67
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
12 (300)
23005-J7
CSTS68
0,081 (2,06)
0,055 (1,40)
12 (300)
23005-J8
CSTS71
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
14 (350)
23005-K1
CSTS72
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
14 (350)
23005-K2
CSTS73
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
14 (350)
23005-K3
CSTS74
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
14 (350)
23005-K4
CSTS75
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
14 (350)
23005-K5
CSTS76
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
14 (350)
23005-K6
CSTS77
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
14 (350)
23005-K7
CSTS78
0,081 (2,06)
0,055 (1,40)
14 (350)
23005-K8
CSTS81
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
16 (400)
23005-M1
CSTS82
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
16 (400)
23005-M2
CSTS83
0,036 (0,91)
0,025 (0,64)
16 (400)
23005-M3
CSTS84
0,042 (1,07)
0,029 (0,74)
16 (400)
23005-M4
CSTS85
0,052 (1,32)
0,036 (0,91)
16 (400)
23005-M5
CSTS86
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
16 (400)
23005-M6
CSTS87
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
16 (400)
23005-M7
CSTS88
0,081 (2,06)
0,055 (1,40)
16 (400)
23005-M8
CSTS91
0,018 (0,46)
0,012 (0,30)
18 (450)
23005-P1
CSTS92
0,021 (0,53)
0,014 (0,36)
18 (450)
23005-P2
CSTT36
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
6 (150)
23005-TC6
CSTT37
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
6 (150)
23005-TC7
CSTT46
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
8 (200)
23005-TE6
CSTT47
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
8 (200)
23005-TE7
CSTT56
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
10 (250)
23005-TG6
CSTT57
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
10 (250)
23005-TG7
CSTT66
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
12 (300)
23005-TJ6
CSTT67
0,070 (1,78)
0,052 (1,32)
12 (300)
23005-TJ7
CSTT76
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
14 (350)
23005-TK6
CSTT86
0,062 (1,57)
0,043 (1,09)
16 (400)
23005-TM6
59
Accessoires
†Code de référence de la buse :
CST = buse de pulvérisation composite
4e caractère = S pour de l’acier inoxydable, T pour l’acier à outils
5e caractère = code de la largeur de jet. Doubler le chiffre pour obtenir une taille de jet de 450 mm (18 po.).
Exemple : 5 = un jet de 250 mm (10 po.) à une distance de 450 mm (18 po.) de la cible.
6e caractère = code de la taille de l’orifice. Le chiffre correspond à peu près à une augmentation de 0,254 mm
(0,010 po.) du diamètre de l’orifice en biais. Exemple : 5 = 1,32 mm (0,052 po.) de diamètre pour les orifices
en biais.
 Largeur approximative du jet à 45 cm (18 po.) de la cible. La largeur réelle du jet varie en fonction de différentes
conditions.
60
3A1573Y
Accessoires
Buses de pulvérisation sans air
Augmentations de la largeur du jet
Le débit augmente
10 cm
(4 po.)
15 cm
(6 po.)
20 cm
(8 po.)
25 cm
(10 po.)
30 cm
(12 po.)
CST215
CST315
CST415
CST515
CST615
CST217
CST317
CST417
CST517
CST617
CST219
CST319
CST419
CST519
CST619
CST221
CST321
CST421
CST521
CST621
CST223
CST323
CST423
CST523
CST623
CST227
CST327
CST427
CST527
CST627
CST231
CST331
CST431
CST531
CST631
CST235
CST335
CST435
CST535
CST635
CST343
CST443
CST543
CST643
CST351
CST451
CST551
CST651
CST461
CST561
CST661
CST471
CST571
CST671
Référence des buses
de pulvérisation airless
pour pistolets RS †
Diamètre de
l’orifice
Largeur du jet 
Référence de la buse
GlasCraft
CST215
CST217
CST219
CST221
CST223
CST227
CST231
CST235
CST315
CST317
CST319
CST321
CST323
CST327
CST331
CST335
CST343
CST351
CST415
CST417
CST419
CST421
CST423
CST425
0,015 po. (0,38 mm)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,015 (0,38)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,043 (1,09)
0,051 (1,30)
0,015 (0,38)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,025 (0,64)
4-6 po. (100-150 mm)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
4-6 (100-150)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
6-8 (150-200)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
LPA2-147-1525
LPA2-147-1825
--LPA2-147-2125
LPA2-147-2325
--LPA2-147-3125
LPA2-147-3625
----------------LPA2-147-4325
LPA2-147-5225
LPA2-147-1540
LPA2-147-1840
--LPA2-147-2140
LPA2-147-2340
---
3A1573Y
61
Accessoires
Référence des buses
de pulvérisation airless
pour pistolets RS †
Diamètre de
l’orifice
Largeur du jet 
Référence de la buse
GlasCraft
CST427
CST431
CST435
CST443
CST451
CST461
CST471
CST515
CST517
CST519
CST521
CST523
CST527
CST531
CST535
CST543
CST551
CST561
CST571
CST615
CST617
CST619
CST621
CST623
CST627
CST631
CST635
CST643
CST651
CST661
CST671
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,043 (1,09)
0,051 (1,30)
0,061 (1,55)
0,071 (1,80)
0,015 (0,38)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,043 (1,09)
0,051 (1,30)
0,061 (1,55)
0,071 (1,80)
0,015 (0,38)
0,017 (0,43)
0,019 (0,48)
0,021 (0,53)
0,023 (0,58)
0,027 (0,69)
0,031 (0,79)
0,035 (0,89)
0,043 (1,09)
0,051 (1,30)
0,061 (1,55)
0,071 (1,80)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
12-14 (300-350)
LPA2-147-2640
LPA2-147-3140
LPA2-147-3640
LPA2-147-4340
LPA2-147-5240
LPA2-147-6240
LPA2-147-7240
--LPA2-147-1850
--LPA2-147-2150
LPA2-147-2350
LPA2-147-2650
LPA2-147-3150
LPA2-147-3650
LPA2-147-4350
LPA2-147-5250
LPA2-147-6250
--------------------LPA2-147-5265
LPA2-147-6265
---
† Code de référence de la buse :
CST = buse de pulvérisation composite
4e caractère = code de la largeur du jet. Doubler le chiffre pour obtenir une taille de jet de 305 mm (12 po.).
Exemple : 5 = un jet de 250 mm (10 po.) à une distance de 305 mm (12 po.) de la cible.
Les 5e et 6e caractères = taille d’orifice équivalente pour un orifice de diamètre rond.
 Largeur approximative du jet à 30 cm (12 po.) de la cible. La largeur réelle du jet varie en fonction
de différentes conditions.
62
3A1573Y
Données techniques
Données techniques
Pour plus d’informations, voir Modèles, page 3.
Pistolet RS et cutter
Impérial
Métrique
2000 psi
2000 psi
2000 psi
2000 psi
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
2000 psi
2000 psi
2000 psi
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
2000 psi
2000 psi
2000 psi
2000 psi
200 psi
200 psi
200 psi
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
138 bars ; 14 MPa
14 bars ; 1,4 MPa
14 bars ; 1,4 MPa
14 bars ; 1,4 MPa
0-125 psi
0-125 psi
80-125 psi
80-125 psi
0-125 psi
0-125 psi
80-125 psi
0-8,6 bars ;0-0,86 MPa
0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa
5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa
5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa
0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa
0-8,6 bars ; 0-0,86 MPa
5,5-8,6 bars ; 0,55-0,86 MPa
100°F
100°F
100°F
100°F
100°F
100°F
100°F
38°C
38°C
38°C
38°C
38°C
38°C
38°C
12,5 scfm
0,375 m3/min
258854
2,25 scfm
0,064 m3/min
258840
2,0 scfm
0,06 m3/min
24E512
16,5 scfm
0,47 m3/min
Pression de service maximale du produit
Mélange interne
258853
258854
258971
24P435
Mélange externe
258840
258852
258970
Pression maximale de service du catalyseur
258853
258854
258971
24P435
258840
258852
258970
Pression de service d’entrée d’air
258853
258854
258971
24P435
258840
258852
258970
Température maximale du produit
258853
258854
258971
24P435
258840
258852
258970
Débit d’air maximum (à 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi))
258853
3A1573Y
63
Données techniques
Pistolet RS et cutter
Impérial
Métrique
Poids
258853
2,32 lb
1,05 kg
258854
2,46 lb
1,12 kg
258840
2,08 lb
0,94 kg
258852
2,33 lb
1,04 kg
Puissance sonore
Mesurée selon ISO-3746
258853
98,1 dB (A) à 0,4 MPa (4 bars ; 60 psi)
258854
90,6 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi)
258840
90,8 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi)
Pression sonore
Mesurée à une distance de 1 m (3 pieds) de l’équipement.
258853
80,3 dB (A) à 0,4 MPa (4 bars ; 60 psi)
258854
72,8 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi)
258840
73,0 dB (A) à 0,34 MPa (3,4 bars ; 50 psi)
Pièces en contact avec le produit
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
de pulvérisation
joint toriques résistants aux produits chimiques
Matériaux de fabrication
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
joint toriques résistants aux produits chimiques
Pression d’air maximale
125 psi
9 bars ; 0,9 MPa
Température maximale du produit
100°F
38°C
64
3A1573Y
Données techniques
Dimensions
C
A
B
258840_3A0232_1g
Dimensions ; mm (po.)
3A1573Y
Externe, Gel
Interne, Gel
Interne,
Découpe
Externe,
Découpe
A, Hauteur
7,37 (187)
7,37 (187)
10,29 (261,4)
10,29 (261,4)
B, Longueur
7,60 (193)
9,2 (234)
9,2 (234)
7,60 (193)
C, Largeur
2,36 (59,9)
2,36 (59,9)
5,07 (129)
5,07 (129)
65
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Système de dosage de mastics et colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco, visiter le site
www.graco.com et sélectionner « Où acheter ? » en haut sur la barre bleue, ou téléphoner
pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche.
Appel depuis les É.U. : 800-746-1334
Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0232
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision Y, juin 2017

Manuels associés