Graco 309180e , Fonctionnement déchargeurs de fûts Therm-O-Flow Plus Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Installation – fonctionnement Therm-O-Flow Plusr 309180F Pour tous les déchargeurs de fûts Rév. E Pour de plus amples renseignements, notamment sur les pièces et l’entretien, voir le document Graco 309085. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Pour les pressions de service maximum, voir page 21. 3 2 1 TI0411 QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Déballage et réemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sélection du site de montage de l’élévateur . . . . . . . . . . . 7 Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réglages électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplissage en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Chauffage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 309180 Purge de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 17 18 20 21 21 22 24 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des consignes correspondantes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions correspondantes. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Contrôler le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne pas dépasser 0,9 MPa (9 bars) de pression d’arrivée d’air à l’élévateur. D Ne jamais dépasser la pression de service recommandée ou la pression d’entrée maximum d’air indiquée sur votre pompe ou dans les Caractéristiques techniques de la page 21. D S’assurer que tout l’équipement de pulvérisation/distribution et les accessoires peuvent supporter la pression maximum de service de la pompe. Ne jamais dépasser la pression maximum de service d’un composant ou d’accessoire utilisé dans le système. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82° C ou inférieures à –40° C. D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. D Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. D Toujours porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité ainsi qu’un respirateur comme conseillé par les fabricants de produits et de solvants. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 309180 3 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AUX SURFACES CHAUDES ET AU PRODUIT Un fluide chaud peut causer de graves brûlures et rendre le matériel brûlant en surface. D Porter des gants et des vêtements de sécurité quand cet appareil est utilisé dans un système chauffé. D Ne pas toucher le dissipateur de chaleur si la surface est chaude. D Attendre que le matériel soit bien refroidi avant d’effectuer un entretien. Certains systèmes chauffés sont destinés à la distribution de polyuréthane (PUR) chauffé. Ces systèmes PUR sont fournis avec un capot de ventilation et nécessitent une ventilation adéquate et des éléments spécialement conçus. DANGERS D’INJECTIONS Le jet provenant du pistolet, de fuites ou d’une rupture de composants peut injecter du produit dans le corps et entraîner de très graves blessures pouvant nécessiter une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer de graves blessures. 4 309180 D L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas placer la main ou les doigts sur la buse/l’embout de pulvérisation. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Toujours conserver la garde de la gâchette sur le pistolet pendant la distribution. D Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet. D S’assurer S assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet/de la vanne avant toute distribution. D Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne à chaque arrêt de la distribution. D Appliquer la Procédure de décompression du manuel 309085 si la buse produit se colmate et avant chaque nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou ayant du jeu. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. D Les flexibles produit doivent être équipés de protections spiralées à chaque bout pour empêcher toute rupture suite à un nœud ou une flexion du flexible à proximité des raccords. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrostatique ou toute autre blessure grave. D Raccorder à la terre l’appareil, l’objet alimenté en produit et tous les autres objets électroconducteurs se trouvant dans la zone de distribution. Une mise à la terre correcte élimine l’électricité statique produite par l’appareil. D Ne pas utiliser ce matériel avec des liquides inflammables. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, par exemple: solvant, chiffons et essence. D En cas de formation d’étincelles statiques ou si vous ressentez une décharge électrique en utilisant l’appareil, cessez immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser l’appareil tant que vous n’avez pas identifié et résolu le problème. D Veiller à ce que toutes les prestations électriques soient réalisées par un électricien qualifié. D Veiller à ce que tout l’équipement électrique soit installé et utilisé conformément à la réglementation en vigueur. D S’assurer que l’alimentation électrique a bien été coupée avant d’intervenir sur le matériel. D Tous les contrôles, installations et entretiens doivent être réalisés uniquement par un électricien qualifié. D Ne jamais dépasser le wattage maximum de l’unité d’alimentation. Voir les schémas de câblage de ce manuel pour plus d’informations. D N’utiliser que des flexibles répondant à un wattage maximum inférieur ou égal à 1250 watts. L’utilisation de flexibles d’un wattage maximum supérieur risquerait de provoquer une augmentation excessive de la température. 309180 5 MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, telles que le plateau suiveur de l’élévateur/l’entrée de pompe, peuvent pincer les doigts. D Ne pas faire fonctionner le matériel si le capot protecteur est enlevé. D Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’unité. D Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston d’amorçage. D Se tenir à l’écart du plateau suiveur, de l’entrée de produit de la pompe et du bord du seau de produit au moment de la montée et de la descente de l’élévateur. D Avant tout contrôle ou entretien de l’élévateur ou de la pompe, observer la Procédure de décompression figurant au manuel d’instructions de l’installation. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. 6 309180 D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. D Éviter les expositions aux vapeurs de produit chaudes. D Assurer une bonne ventilation. Déballage et réemballage Déballage du matériel Réparation et réemballage du matériel Therm-O-Flow L’appareil de déchargement de fûts à chauffage intégré a été soigneusement emballé par Graco pour le transport. À l’arrivée du matériel, observer la procédure suivante pour le déballage du matériel: 1. Examiner soigneusement l’état de la caisse pour voir si elle présente des dommages dus au transport. En cas de dommage, contacter le transporteur au plus vite. 2. Ouvrir la caisse et examiner le contenu avec soin. Il ne doit y avoir aucune pièce détachée ou endommagée dans le sac. 3. Comparer la liste de colisage et tous les articles contenus dans la caisse. Tout article manquant ou problème quelconque lié au contrôle doit être signalé immédiatement. 4. Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à l’emplacement souhaité (Voir Sélection du site de montage de l’élévateur). 5. Conserver la caisse et l’emballage dans un endroit sûr en vue d’une utilisation ultérieure. Graco conseille de garder tout l’emballage pour le cas où l’unité devrait être transportée à nouveau. L’appareil de déchargement de fûts Therm-O-Flow à chauffage intégré nécessite un entretien. Il appartient à l’acheteur d’assurer les réparations ce l’appareil. L’acheteur a la faculté de faire réparer l’appareil chez un distributeur officiel de Graco. Entretien sur site L’entretien des composants de l’appareil de déchargement de fûts Therm-O-Flow à chauffage intégré appartient normalement à l’acheteur ou à un distributeur agréé par Graco. Si une intervention est nécessaire, suivre les procédures d’Entretien figurant au manuel 309085. Sélection du site de montage de l’élévateur Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce qui suit à l’esprit: 1. Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage: D S’assurer que le dégagement au-dessus de la pompe et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur est complètement relevé (environ 280 cm). D Si vous voulez installer un capot d’aération, assurez-vous que l’espacement horizontal est suffisant. D Veiller à ce que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient bien accessibles, avec suffisamment de place pour se tenir en face du coffret de régulation pneumatique de l’élévateur et du coffret de commande électrique. D S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément et en toute sécurité. Le « National Electrical Code » exige un espace ouvert de 0,9 m à l’avant du tableau électrique. 2. S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 3. En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol, s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Voir le plan d’encombrement de la page 23 pour plus d’informations. 4. En cas de montage d’un capot d’aération, veiller à ce que l’élévateur soit installé à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine. 5. Boulonner l’appareil. 6. Relever le numéro exact du modèle installé et lire attentivement le manuel d’entretien. 7. Si l’installation est équipée de commandes de niveau en option, il faut que le voyant d’alarme soit relevé et fixé. 309180 7 Réglages mécaniques Pour effectuer les réglages mécaniques, suivre la procédure ci-dessous. 1. 2. Enlever l’écrou (A - Fig. 2) pour remplir le lubrificateur d’air d’HUILE NON DÉTERGENTE SAE 10W (non fournie avec le matériel). Contrôler et, si nécessaire, serrer le raccord du flexible chauffé sur la sortie de la pompe. A PH00032 Fig. 2 3. Envelopper les raccords exposés en sortie de pompe avec de l’isolant Nomex et fixer cette isolation à l’aide de ruban de fibre de verre (Fig. 3). Fig. 1 Fig. 3 8 309180 PH00012 Réglages mécaniques 4. Remplir au 2/3 la coupelle de presse-étoupe (Fig. 4) située au-dessus de la pompe de fluide TSL Graco. 6. Brancher une tuyauterie d’air de 13 mm entre un point de distribution d’air, d’une capacité minimum de 0,4 m3/m à 552 kPa (5,5 bars), et le coffret de régulation d’air (Fig. 6). NE PAS UTILISER DE RACCORDS RAPIDES. PH00032 Fig. 6 Fig. 4 5. PH00013 Tourner tous les régulateurs d’air (Fig. 5 et Fig. 6) à fond dans le sens antihoraire. REMARQUE: Le levier de commande MONTÉE/DESCENTE a été mis à l’intérieur du coffret de commande de l’élévateur pour le transport et doit être maintenant vissé sur le devant du coffret de commande. Fig. 5 PH00014 309180 9 Réglages électriques REMARQUE: La tension et l’ampérage sont indiqués sur la plaque d’identification de l’appareil. Avant de mettre l’appareil sous tension, s’assurer que la spécification électrique figurant sur la plaque d’identification est compatible avec le réseau électrique de l’usine. 2. Bien enfoncer les connecteurs électriques à 8 broches en bout des conducteurs courts de flexibles chauffés sur les prises femelles à 8 trous situées sur les vannes de distribution (Fig. 8). Pour procéder aux réglages électriques, suivre la procédure ci-dessous. 1. Bien enfoncer les connecteurs électriques à 16 broches en bout des longs conducteurs de flexibles chauffés sur les prises femelles à 16 trous situées à l’arrière du tableau de commande électrique (Fig. 7). Fig. 8 Fig. 7 10 309180 PH00016 PH00017 Réglages électriques MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique: D 3. D L’appareil doit être raccordé soit à la terre du bâtiment soit à une véritable prise de terre. La gaine du câble d’alimentation électrique n’est pas une mise à la terre appropriée. D Il faut qu’un électricien qualifié parachève tous les branchements à la terre and wiring et contrôle la résistance. 4. Faites raccorder l’alimentation électrique de votre usine à l’interrupteur du coffret de commande par un électricien qualifié conformément à la réglementation locale. Il existe une ouverture de 35 mm (1–3/8”) de diamètre sur le dessus du coffret, au-dessus des branchements. Cette ouverture convient au passage d’une gaine de 1” npt ou d’un protecteur de gaine (Fig. 10). Consulter la réglementation locale concernant les instructions pour une « mise à la terre véritable ». Ouvrir la porte de l’armoire électrique et localiser l’interrupteur principal (Fig. 9). PH00031 Fig. 10 REMARQUE: Pour plus de détails sur le contrôle de mise à la terre et de résistance du réchauffeur, voir le manuel 309085. Fig. 9 PH00018 309180 11 Remplissage en produit REMARQUE: Avant de procéder au remplissage en produit, vérifier si la hauteur disponible est bien de 110” (2,8 m) minimum et si tous les régulateurs d’air sont tournés à fond dans le sens antihoraire. 1. Ouvrir l’alimentation d’air (Fig. 11). PH00022 Fig. 13 ATTENTION Au moment où l’élévateur monte, bien observer les câbles des flexibles chauffés pour qu’ils ne raccrochent pas un élément quelconque. Si un câble venait à s’accrocher, arrêter immédiatement l’élévateur en mettant le levier MONTÉE – DESCENTE en position descente ou au point mort et dégager le câble du flexible pour éviter tout dommage. Fig. 11 2. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE (Fig. 12) en position MONTÉE. Fig. 12 4. Une fois l’élévateur en position haute, mettre en place les guides de centrage du fût, expédiés à part pour éviter tout dommage. 5. Enduire les joints du plateau suiveur d’une pellicule de fluide TSL de Graco (Fig. 14). PH00019 Fig. 14 3. 12 Tourner LENTEMENT le régulateur de MONTÉE dans le sens horaire jusqu’à ce que l’élévateur commence à monter. 309180 6. PH00020 Ouvrir le fût de produit, enlever l’emballage éventuel et examiner le produit pour voir s’il a subi une pollution quelconque. Remplissage en produit 7. Mettre le fût en place en le faisant glisser et en veillant à ce qu’il soit bien de niveau entre les guides de centrage et qu’il soit complètement adossé aux butées situées à l’arrière de l’embase de l’élévateur. 8. Ôter la manette de purge du plateau suiveur (Fig. 15). PH00022 Fig. 16 MISE EN GARDE PH00021 Fig. 15 9. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position DESCENTE. ATTENTION Pour réduire les risques de blessure grave, tenir les mains à l’écart à la fois du plateau suiveur et du fût lors de la descente de l’élévateur. 11. Dès que les joints du plateau suiveur ont pénétré dans le fût, régler le régulateur d’air de DESCENTE (Fig. 16) sur 207–345 kPa (2,1–3,4 bars). 12. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la manette de purge du plateau suiveur (Fig. 15) et serrer la manette à la main. Le fait de descendre l’élévateur en l’absence de fût peut endommager les guides de centrage du fût (s’ils sont existants). 10. Tourner LENTEMENT le régulateur de DESCENTE (Fig. 16) dans le sens horaire et régler sur 34–69 kPa (0,3-0,7 bar). Le plateau suiveur commencera alors à descendre dans le fût. 309180 13 Chauffage de l’installation Pour chauffer l’installation, suivre la procédure suivante. 2. MISE EN GARDE Mettre le sélecteur CHAUFFAGE MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Pour réduire les risques d’éclatement de flexible, ne jamais pressuriser une installation à produit thermofusible avant la mise en marche du chauffage. Les contrôleurs doivent toujours maintenir le moteur pneumatique à l’arrêt jusqu’à ce que les températures réglées en usine soient atteintes. Voir le manuel d’instructions 309085 pour plus d’informations. ATTENTION Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus d’un récipient de vidange pendant la montée en température du système, ceci pour empêcher toute augmentation de pression causée par la dilatation des fluides et des gaz. 1. Mettre l’interrupteur principal situé sur la porte du coffret de commande (Fig. 17) en position MARCHE. Fig. 18 PH00024 3. Chaque régulation de zone de chauffage possédant un appareil de chauffage branché doit être mise en MARCHE. Les zones sans appareil branché doivent être sur ARRÊT. Pour basculer les zones entre MARCHE et ARRÊT, appuyer sur le bouton <R/S. 4. Déterminer la température que le produit doit atteindre. Consulter le fournisseur du produit pour connaître les températures recommandées pour l’application du produit. REMARQUE: Si un boîtier de commande annexe est utilisé avec plusieurs coffrets de commande, toujours mettre en marche la commande annexe avant le coffret de commande principal. Voir le manuel 309085 pour le fonctionnement du boîtier annexe. Fig. 17 14 309180 PH00023 Chauffage de l’installation 5. Entrer les températures de consigne sur les différents contrôleurs en appuyant sur les touches fléchées MONTÉE ou DESCENTE des contrôleurs de température (Fig. 19). Fig. 19 Le système va commencer à chauffer. REMARQUE: L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre comprises entre les seuils de consignes, et ce, afin de permettre à l’installation de chauffer pleinement et au produit de monter en température. PH00025 309180 15 Purge de la pompe 4. MISE EN GARDE Localiser le bec de purge situé juste en dessous de la sortie de la pompe (Fig. 22). Pour réduire les risques de brûlures graves, toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à proximité d’une installation à produits thermofusibles et de tels produits. Suivre la procédure ci-dessous pour purger la pompe. 1. S’assurer que la période de montée en température d’environ 40 minutes est terminée et que la température est atteinte. 2. Vérifier que la vanne d’isolement d’air à bille du moteur pneumatique, montée sur le panneau de régulation d’air (Fig. 20), est bien fermée. PH00026 Fig. 22 MISE EN GARDE Pour réduire les risques de brûlures graves, toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à proximité d’une installation à produits thermofusibles et de tels produits. PH00032 Fig. 20 3. 5. Disposer un récipient à déchets sous le bec de purge. Ouvrir ce dernier de 1/3 –1/2 tour dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé à molette. 6. Une fois le récipient de vidange en place, ouvrir LENTEMENT la vanne d’isolement d’air située en bas à droite de la commande de l’élévateur (Fig. 20). 7. Vérifier si la pompe commence à fonctionner et si du produit chaud s’écoule du bec de purge après quelques cycles effectués par la pompe. 8. Si la pompe ne fonctionne pas, fermer la vanne à bille d’isolement d’air, tourner le régulateur du moteur pneumatique en augmentant de 34 kPa (0,3 bar) et répéter le point 6. Ne jamais dépasser 34 kPa (0,3 bar), à chaque incrément. 9. Purger la pompe (Fig. 22) jusqu’à ce qu’elle commence à fonctionner dans les deux sens sans brusque afflux d’air ni mouvement irrégulier, puis fermer la vanne à bille du moteur pneumatique (Fig. 20). Régler le régulateur d’air de la pompe (Fig. 21) sur 69–103 kPa (0,7–1 bar). PH00029 Fig. 21 16 309180 10. Fermer le bec de purge (Fig. 22). Purge de l’installation MISE EN GARDE Pour réduire les risques de brûlures graves, toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à proximité d’une installation à produits thermofusibles et de tels produits. 3. Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un récipient de vidange. 4. Ouvrir LENTEMENT la vanne d’isolement d’air située en bas à droite de la commande de l’élévateur (Fig. 20). 5. Purger jusqu’à ce que le produit s’écoule doucement de la vanne. 6. Fermer la vanne à bille du moteur pneumatique et fermer la vanne de distribution. Pour purger l’installation, suivre la procédure ci-dessous. 1. S’assurer que la vanne d’isolement d’air du moteur pneumatique est bien fermée. 2. Verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide de l’anneau de la poignée (Fig. 23) ou ouvrir la vanne de sortie dans le cas d’une installation automatique. Fig. 23 REMARQUE: L’installation est maintenant prête à fonctionner. PH00027 309180 17 Changement de fût R MISE EN GARDE Pour réduire les risques de brûlures graves, toujours porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à proximité d’une installation à produits thermofusibles et de tels produits. Dès que le plateau suiveur semble avoir atteint le fond du fût et que la pompe présente des signes de cavitation, il faut remplacer le fût. Pour remplacer un fût sur une installation en plein chauffage, suivre la procédure ci-dessous. 1. Fermer la vanne d’isolement d’air du moteur pneumatique (Fig. 20). 2. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE (Fig. 24) en position MONTÉE. PH00014 Fig. 25 MISE EN GARDE En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce dernier pourrait se rompre et causer de graves blessures. Le plateau de l’élévateur doit se mouvoir librement pour sortir du fût. Ne jamais employer l’air de décollement avec de la colle froide ou un fût endommagé. Fig. 24 3. 18 PH00019 Régler le régulateur d’air de décollement plateau/fût (Fig. 25) sur 138–207 kPa (1,4–2,1 bars). 309180 MISE EN GARDE Une pression positive s’échappe du fût au moment du dégagement du joint du plateau. Toujours porter des vêtements de sécurité et se tenir juste en face du coffret de commande de l’élévateur lors de l’enlèvement du fût. Changement de fût 4. Appuyer sur le bouton-poussoir commandant l’air de décollement du plateau et le maintenir enfoncé (Fig. 26). Le plateau commencera alors à monter. 6. Continuer à tenir le bouton d’air de décollement enfoncé (Fig. 26), mais juste ce qu’il faut pour empêcher le fût de monter en même temps que le plateau suiveur. MISE EN GARDE En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce dernier pourrait se rompre et causer de graves blessures. Le plateau de l’élévateur doit se mouvoir librement pour sortir du fût. Ne jamais employer l’air de décollement avec de la colle froide ou un fût endommagé. MISE EN GARDE Une pression positive s’échappe du fût au moment du dégagement du joint du plateau. Toujours porter des vêtements de sécurité et se tenir juste en face du coffret de commande de l’élévateur lors de l’enlèvement du fût. 7. Fig. 26 5. Dès que le plateau suiveur quitte le fût, placer la plaque de rétention sur les supports prévus. MISE EN GARDE PH00030 Ne jamais mettre la main sous le plateau suiveur chaud après sa sortie du fût car les gouttes de produit qui tombent sont brûlantes. Pendant la montée du plateau suiveur, régler le régulateur de MONTÉE (Fig. 27) sur env. 69–103 kPa (0,7–1 bar). 8. Effectuer les opérations des rubriques REMPLISSAGE EN PRODUIT (page 12) et PURGE DE LA POMPE (page 16). REMARQUE: Lubrifier les joints du plateau suiveur uniquement lors du premier remplissage en produit. Fig. 27 PH00022 309180 19 Arrêt de l’installation Suivre la procédure ci-dessous pour un arrêt normal de l’installation, comme par exemple à la fin d’une journée de travail. 1. Veiller à ce que la tige de la pompe soit bien au repos en position basse. 2. Fermer la vanne d’isolement du moteur pneumatique. 3. Si le minuteur 7 jours n’est pas utilisé, mettre le commutateur CHAUFFAGE MARCHE/ARRÊT (SS125) (Fig. 28) sur ARRÊT. 5. Si le minuteur 7 jours en option n’est pas utilisé, mettre l’interrupteur principal sur (Fig. 29) ARRÊT. PH00024 Fig. 28 Fig. 29 4. Verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide de l’anneau de la poignée. ATTENTION Beaucoup de produits thermofusibles ont tendance à se dilater lors du chauffage et peuvent provoquer un éclatement des flexibles. Pour éviter cette éventualité, ouvrir la vanne de distribution pendant la montée en température de l’installation et verrouiller la gâchette en position ouverte à chaque mise à l’arrêt de l’installation. 20 309180 PH00023 Caractéristiques techniques Description Spécification Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En option; consulter la plaque d’ident. et le manuel 309085 Surface de pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 cm2 Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,8 cm2 Pression d’arrivée d’air de service maximum Vérifier sur la plaque signalétique Moteur Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars) Moteur Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars) Moteur King . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 kPa (4,1 bars) Pression de service produit maximum (Pompe uniquement). Vérifier sur la plaque signalétique Moteur Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur King . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôler la plaque signalétique 13 MPa (131 bars) 21 MPa (214 bars) 23 MPa (228 bars) Température maximum de fonctionnement . . . . . . . . 204_C Pièces en contact avec produit: du plateau de l’élévateur à la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium revêtu de PTFE, acier au carbone zingué ou plaqué cadmium, acier inox, carbure de tungstène, caoutchouc au silicone, élastomère fluoré, bronze Poids Environ 800 kg Arrivée d’air principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord tournant 1/2” npsm Sortie produit (pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1” npt(f) Bibliographie Nom du document Document# Manuel Therm-O-Flow Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309085 309180 21 Dimensions Cotes et encombrement du panneau de commande électrique 254 mm 1189 mm 945 mm 646 mm 9513A Fig. 30 22 309180 Schéma dimensionnel Cotes de montage et encombrement de l’élévateur 1168 mm 1067 mm 937 mm 533 mm 635 mm 2748 mm 1626 mm 1732 mm 424 mm 132 mm 282 mm Fig. 31 7994b 309180 23 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. MM 309180 Siège social de Graco: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Chine, Japon GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309180 06/2000, Révision 3/2006 24 309180