Graco 310665e , Fonctionnement Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 310665e , Fonctionnement Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185 Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
310665F rév.E
Doseur de produit multicomposant
Lire les mises en garde et instructions.
Voir les informations sur les modèles, la pression de
service maximale et les homologations à la page 3.
Appareils sans chauffage
Appareils avec chauffage
TI4912b
TI5112a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles Xtreme Mix 185 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Appareils avec chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Régulation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Module d’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Régulation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Levage conforme de l’installation . . . . . . . . . . . . 10
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entre le manifold produit et le pistolet . . . . . . . . 14
Entre la pompe et le manifold produit . . . . . . . . 15
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage du collecteur de produit . . . . . . . . . . . 16
Rinçage complet de l’installation . . . . . . . . . . . . 20
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Essai de pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . 27
Distribution par dose ou contrôle
des proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Minuteur de durée d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 29
Paramétrage de recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réétalonner le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fixer la valeur d’étalonnage de la pompe . . . . . 32
Étalonner le capteur de la pompe . . . . . . . . . . . 32
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schéma de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE: situation potentiellement
dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner
la mort ou de graves blessures.
Les mises en garde des différents chapitres de la
notice («Installation » p. ex.) comportent généralement
un symbole signalant le danger. Observer les instructions et lire la rubrique danger des pages d’avertissement d’ordre général 5-6 pour plus d’informations.
Exemple:
MISE EN GARDE
ATTENTION
ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui,
si elle persistait, pourrait entraîner des dommages
matériels ou la destruction du matériel.
Remarque :
Information supplémentaire utile.
2
Votre installation doit être mise à la terre. Lire les
mises en garde de la page 5 et suivre les instructions
ci-dessous.
Modèles Xtreme Mix 185
Modèles Xtreme Mix 185
MISE EN GARDE
Ne pas installer sur un site à risques un matériel
seulement homologué pour des sites non dangereux.
Toute substitution de composants peut affecter la
sécurité intrinsèque et causer des blessures. Lire
la page 5.
Homologué pour sites à risques
Classe I, Div. 1, Groupe D (Amérique du Nord); Classe I, Zones 1 et 2 (Europe)
Unités sans chauffage
Xtreme
Mix 185
Réf. No
Série
234614
A
234616
A
Pression
maximum
de service
psi (MPa, bar)
Description
Pompes à montage mural
HydraMix 700 en acier au
carbone, avec flexible et
pistolet
4700 (32, 324)
Pompes à montage sur
chariot HydraMix 700 en acier
au carbone, avec flexible et
pistolet
4700 (32, 324)
Homologations
Conforme
aux normes
FM std 3600 & 3610
pour utilisation sur
sites à risques
Classe I Div 1
Groupe D T3
ISSeP 04 ATEX 020X
EEx ia p IIA T3
CAN/CSA
22.2 No. 157-92
& No. 1010.1-92
Unités avec chauffage
234838
234840
A
A
Pompes à montage sur
chariot HydraMix 700 en acier
au carbone, réchauffeurs de
240 V (16,2 A chacun, 32,4 A
en tout), avec flexible et
pistolet
4700 (32, 324)
Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au
carbone, réchauffeurs de
480 V (8,3 A chacun, 16,6 A
en tout), avec flexible et
pistolet
4700 (32, 324)
Conforme
aux normes
FM std 3600 & 3610
pour utilisation
sur site à risques T2
classe I div 1
groupe D
ISSeP04ATEX098X
EEx ia p d IIA T2
CAN/CSA
22.2 No. 157-92
& No. 1010.1-92
3
Manuels afférents
Suite page 4.
Homologué pour sites non dangereux
234615
A
Pompes à montage mural HydraMix 700 en acier
au carbone, sans chauffage, avec flexible et pistolet
4700 (32, 324)
234617
A
Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en
acier au carbone, sans chauffage, avec flexible et
pistolet
4700 (32, 324)
234839
A
Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en
acier au carbone, réchauffeurs de 240 V (16,2 A
chacun, 32,4 A en tout), avec flexible et pistolet
4700 (32, 324)
234841
A
Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en
acier au carbone, réchauffeurs de 480 V (8,3 A
chacun, 16,6 A en tout), avec flexible et pistolet
4700 (32, 324)
Manuels afférents
Manuel sur les composants, en anglais
4
Manuel
Description
310665
Fonctionnement Xtreme Mix 185
310666
Pièces de rechange Xtreme Mix 185
310654
Manifold mélangeur de produit
310655
Vanne de distribution
310662
Bas de pompe
310672
Pompes HydraMix
310673
Kits de circulation
310675
Alimentation en CA
310676
Kit collecteur à distance
310677
Kit de montage de réchauffeur
310678
Kits pompe à TSL
309192
Kit d’alimentation en ISO
312145
Pistolet airless XTR™
309524
Réchauffeur VISCON HP
309623
Kits de téléchargement de données
308034
Kit de réparation de l’alternateur
à turbine
Ce manuel est disponible dans les langues
suivantes:
Manuel
Langue
310665
Anglais
310701
Français
310703
Espagnol
310705
Allemand
310707
Korean
310709
Chinois
310711
Japonais
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel.
Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Voir les
instructions d’Installation.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin
en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Une installation sous pression peut démarrer intempestivement. Avant tout contrôle, déplacement
ou entretien de l’installation, suivre la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
5
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Uniquement à usage professionnel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement.
Pour éviter les brûlures graves, ne toucher ni le produit chaud ni l’équipement. Attendre que l’équipement/le produit soit complètement refroidi.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur adéquat quand il travaille ou se trouve
dans la zone d’activité de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant
pas exhaustive:
• Lunettes de sécurité
• Vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire
tomber, d’où un risque de blessure.
6
Aperçu
Aperçu
4. Sélecteur à clé pour changer les proportions, la
Utilisation
5. Affichage (cinq chiffres) pour afficher:
durée d’utilisation, le volume d’utilisation ou les
données d’étalonnage.
Le Xtreme Mix 185 peut effectuer le mélange de la
plupart des peintures à deux composants. Il ne peut être
utilisé pour des peintures à séchage rapide (celles dont la
durée d’utilisation est inférieure à 5 minutes) sans modification. Contactez votre distributeur pour plus de détails.
Le Xtreme Mix 185 fonctionne avec l’interface utilisateur,
les régulations d’air et de produit décrits ci-dessous et
à la page 8. Voir FIG. 1 et FIG. 4.
•
•
•
•
•
L’indice de révision du logiciel au démarrage
Rapport
Durée limite d’utilisation et volume de reset
Codes d’alarme
Facteur d’étalonnage du capteur.
6. Port de données permettant le branchement sur un
port sériel PC pour télécharger le volume total, les
données de fonctionnement, le réglage du mélange,
les alarmes défaut et modifier les réglages internes.
Interface utilisateur
MISE EN GARDE
L’interface utilisateur comprend 6 interfaces principaux.
1. Sélecteur de fonction pour sélectionner la fonction
voulue:
Icône
Fonction
Pulvérisation: dosage et pulvérisation du
produit.
Marche A: A fonctionne indépendamment de
B (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles.
Pour éviter d’affecter la sécurité intrinsèque et réduire
les risques d’incendie et d’explosion, le PC doit
se trouver dans un local non dangereux et il faut
installer une protection entre le PC et l’appareil
Xtreme Mix 185. Voir le manuel de téléchargement
de données Xtreme Mix 185 309623.
Marche B: B fonctionne indépendamment de
A (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles.
Distribution de doses: distribution de
quantités dosées de produit A et B
(1pinte/500 cc).
Essai pompes: distribution d’une quantité
prédéfinie de produit A et B pour contrôler
le bon fonctionnement des pompes.
Recirculation: renvoi du produit A et/ou B
au manifold mélangeur.
Minuteur de durée d’utilisation: affichage
de la durée d’utilisation restante.
Décompression/repos: relâchement de la
pression et arrêt de la pompe en position
de fin de course basse. Voir page 14.
•
Les compteurs ne comptent qu’en modes
pulvérisation et distribution par doses.
•
Les indicateurs A et B (LT) indiquent quelle(s)
vanne(s) de distribution est/sont ouverte(s).
2. Bouton de démarrage
3. Bouton d’arrêt
pour initier les fonctions.
pour mettre fin aux fonctions.
LT
4
5
1
6
2
3
FIG. 1. Interface utilisateur
Vous devez réétalonner la carte à circuit imprimé
à chaque changement de cette carte, du logiciel
ou du capteur ou encore en cas d’alarme 8. Voir
Réétalonner le système, page 32.
7
Installation
Installation
Régulation d’air
L’installation type représentée à la FIG. 2 n’est pas une
installation réelle. Contactez votre distributeur Graco qui
vous aidera dans la conception de votre installation.
Veiller à ce que tous les accessoires soient correctement dimensionnés et conformes à la spécification
de l’installation en matière de pression.
Les numéros et lettres de référence dans le texte correspondent aux numéros et lettres de repère des figures.
Voir FIG. 2.
•
Vanne d’arrêt d’air principale de type
purgeur (D), pour couper l’arrivée d’air au
Xtreme Mix 185 (alimentation du régulateur
comprise).
•
Manomètre d’alimentation d’air (E), pour
contrôler la pression d’air du Xtreme Mix 185.
Les icônes figurant dans le texte font référence aux
icônes de l’interface utilisateur.
Montage mural
Il faut maintenir une alimentation d’air de 70 psi
(483 kPa, 4,8 bars) minimum pour que le
Xtreme Mix 185 fonctionne correctement.
•
Régulateur de pression d’air de la pompe (F)
avec manomètre (G), pour réguler et contrôler
la pression d’air de la pompe.
Les modèles réf. 234614 et 234615 sont des appareils
à montage mural.
1. S’assurer que le mur et le matériel de montage sont
suffisamment solides pour supporter le poids de
l’appareil, du produit, des flexibles et les sollicitations dues au fonctionnement.
2. Prendre l’équipement comme gabarit pour marquer
les trous de fixation sur le mur à une hauteur pratique pour l’opérateur et pour les agents d’entretien.
Veiller à ce que l’appareil soit de niveau. Voir
Schéma de montage mural, page 37.
Module d’électrovanne
Il existe deux électrovannes à l’intérieur du coffret de
commande pneumatique, une pour actionner la vanne
de distribution A et une pour actionner la vanne de
distribution B.
Les appareils à chauffage comprennent une 3e
électrovanne (R) pour les vannes de circulation.
3. Percer les trous de fixation dans le mur. Mettre les
fixations en place.
4. Visser solidement le matériel au mur.
Appareils avec chauffage
Les modèles réf. 234838, 234839, 234840 et 234841
comprennent deux réchauffeurs de produit VISCON HP.
1. Veiller à ce que l’alimentation électrique soit conforme à la spécification suivante.
Xtreme Mix 185
Pièce No
234838
234839
234840
234841
Tension
des
réchauffeurs
240V
240V
480V
480V
Ampérage des
réchauffeurs
16,2 A chacun, 32,4 A en tout
16,2 A chacun, 32,4 A en tout
8,3 A chacun, 16,6 A en tout
8,3 A chacun, 16,6 A en tout
2. Lire et observer toutes les instructions de câblage
des réchauffeurs figurant dans le manuel 309524.
8
AB
R
1
TI5166a
1
Le 3e solénoïde n’existe que sur
les appareils avec chauffage.
Installation
Détail des appareils chauffants
UB
T
UA
A
G
F
E
D
J
B
VB
C
VA
TI5112a
H
L
K
R
S
M
N
P
TI4953c
FIG. 2. Installation type
Légende de la FIG. 2
A Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185
B Interface utilisateur (voir page 7)
C Collecteur mélangeur
D Vanne d’arrêt d’air principale à purgeur
E Manomètre d’alimentation d’air
F Régulateur d’air de la pompe
G Manomètre de pression d’air de la pompe
H Pompe à composant A
J
Alimentation en composant A
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Pompe à composant B
Alimentation en composant B
Flexible produit du pistolet
Mélangeur statique
Flexible produit court
Pistolet pulvérisateur sans air
Tuyauterie d’alimentation d’air du doseur
Fil de terre
Réchauffeurs de produit (appareils chauffants seulement)
Vannes de circulation (appareils chauffants seulement)
9
Levage conforme de l’installation
Régulation produit
Le manifold mélangeur du Xtreme Mix 185 est pourvu
des régulations de produit suivantes. Voir le manuel
310654 pour obtenir des informations complètes sur le
manifold. Voir FIG. 4.
Levage conforme
de l’installation
MISE EN GARDE
•
•
A
B
Vanne de distributions (F , F ) commande
la distribution des composants A et B. Les électrovannes A et B OUVRENT et FERMENT les vannes
de distribution.
Vannes d’arrêt (GA, GB), empêchent le produit A
ou B de pénétrer dans le manifold.
A
B
•
Vannes d’échantillonnage (H , H ), pour
une distribution par dose ou pour tester les
pompes/débitmètres.
•
Vannes de purge de solvant (JA, JB) permettent
au solvant de pénétrer dans le manifold.
•
Vannes de circulation (VA, VB) assurent le retour
des composants A et B vers le réservoir d’alimentation. Le solénoïde R commande l’OUVERTURE et
la FERMETURE des vannes. Équipent les appareils
chauffants. Voir le détail, FIG. 2.
Suivre les instructions ci-dessous pour éviter de faire
tomber ou balancer l’installation ou encore d’être
heurté par le guidon du chariot, cela pouvant générer
des dommages corporels ou matériels.
Soit démonter le guidon du chariot soit le fixer sur le
chariot avant de lever l’ensemble. Accrocher une
élingue à chaque anneau du moteur pneumatique
du Xtreme Mix 185. Accrocher l’anneau central à un
palan. Voir FIG. 3. Lever l’installation Xtreme Mix 185
avec précaution en veillant à l’équilibre de l’ensemble.
Distribution composant A
Le solénoïde A ouvre la vanne de distribution A. La dose
correcte de composant A pénètre dans le manifold
mélangeur. Le solénoïde A ferme la vanne de distribution A. Voir FIG. 4.
Distribution composant B
Le solénoïde A ouvre la vanne de distribution B. La dose
correcte de composant B pénètre dans le manifold
mélangeur. Le solénoïde B ferme la vanne de distribution B. Les composants A et B sont mélangés dans le
flexible produit (M) de 50 ft (15,2 m), puis de façon plus
homogène dans le mélangeur statique (N).
10
TI4956a
FIG. 3
Levage conforme de l’installation
M
FA ARRÊT
FB MARCHE
F ARRÊT
B
FB
HB
A
FA MARCHE F
HA
GB
GA
J
A
JB
FIG. 4. Manifold mélangeur de produit
11
Réglage
Réglage
2. Le flexible produit de 50 ft. (15 m) (M), le mélangeur
statique (N), le petit flexible (P) sont livrés assemblés. Veuillez faire attention à l’ordre des connexions.
MISE EN GARDE
Ne pas installer sur un site à risques un matériel
seulement homologué pour des sites non dangereux.
Toute substitution de composants peut affecter la
sécurité intrinsèque et causer des blessures. Lire
les mises en garde de la page 5. Mettre l’équipement
à la terre comme spécifié ci-dessous.
ATTENTION
Ne pas monter le mélangeur statique directement sur
le manifold produit. N’installer le mélangeur qu’après
les 15 premiers mètres (50 ft.) de flexible pour
s’assurer que le mélange est alors complètement
effectué. Appliquer un produit mal mélangé peut
obliger à retoucher une pièces déjà peinte.
1. Brancher le fil de terre (T) du Xtreme Mix 185 sur
une véritable terre.
R
P
T
M
TI4792a
N
TI4954b
3. Brancher le flexible produit (M) sur la sortie du
manifold produit. Ne pas encore monter la buse
sur le pistolet.
4. Serrer tous les raccords de l’installation.
5. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A
et B de liquide TSL.
12
Réglage
6. Brancher la tuyauterie l’alimentation d’air (S) sur
l’arrivée d’air.
9. Réglage du rapport.
a. Tournez le sélecteur de fonction sur
.
b. Le rapport en cours s’affiche.
Spécification de l’alimentation d’air: 110 psi
(0,8 MPa, 8 bars) maximum, 70 psi (483 kPa,
4,8 bars) minimum.
Débit nécessaire: 20 scfm minimum; 125 scfm
maximum.
c. Pour changer le rapport de mélange, tourner la
clé vers + ou – jusqu’à ce que le rapport voulu
s’affiche, puis ramener la clé au neutre.
7. Régler le régulateur d’air sur 0.
8. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Au démarrage, on verra s’afficher “88888”, puis l’indice de
révision logiciel, puis le rapport en cours (si réglé
sur
ou
).
10. Rinçage et amorçage de l’installation. Voir pages 16
et 22. Effectuer un Essai de pompage, page 24
pour contrôler la précision du mélange.
13
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
2. Appuyer sur
.
3. Déverrouiller la gâchette.
MISE EN GARDE
Relâcher la pression entre le manifold produit et le
pistolet à chaque fois que vous arrêtez la pulvérisation
et avant un entretien du pistolet ou un démontage
de la buse.
Relâcher aussi la pression entre la pompe et le manifold produit en fin de journée et avant tout nettoyage,
contrôle ou entretien de la pompe, du manifold ou des
organes en ligne ou avant de transporter l’installation.
TI5048a
4. Appuyer une partie métallique du pistolet contre
un seau métallique relié à la terre. Appuyer sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
Lire les mises en garde, page 5.
Entre le manifold produit et
le pistolet
TI5046a
5. Verrouiller la gâchette.
1. Verrouiller la gâchette.
TI5049a
14
TI5049a
Procédure de décompression
Entre la pompe et le manifold
produit
5. Ouvrir la vanne d’échantillonnage A lentement pour
relâcher la pression. Le voyant A restera allumé
pendant 5 s après que la pompe A aura atteint
sa position de repos, puis s’éteindra.
1. Fermer les vannes d’arrêt GA et GB.
La pression d’alimentation d’air doit être suffisante
pour obliger la pompe à se positionner en fin de
course basse quand le sélecteur de fonction est
2. Placer un récipient à déchets sous les vannes
d’échantillonnage, HA et HB.
HA
positionné sur décompression/repos
.
HB
GA
GB
TI4957b
3. Tournez le sélecteur de fonction sur décompression/
repos
6. Le voyant B s’allume et la pompe B est mise sous
pression.
.
7. Ouvrir la vanne d’échantillonnage B lentement pour
relâcher la pression. Le voyant B restera allumé
pendant 5 s après que la pompe B aura atteint sa
position de repos, puis s’éteindra.
4. Appuyer sur
. Le voyant A s’allume et la
pompe A est mise sous pression.
Si les deux pompes ne sont pas en position de
repos au bout de 1 mn, l’alarme 26 retentira.
8. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B avant
de redémarrer l’installation.
15
Rinçage
Rinçage
Rinçage du collecteur de produit
Il y a des cas où l’on ne veut rincer que le collecteur
de produit, par ex.:
• interruptions de la pulvérisation
• arrêts pendant la nuit
• fin du délai d’utilisation
Utilisation d’une pompe à solvant
1. Suivre la Procédure de décompression, page 14.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse.
Dans ce manuel, cette procédure s’appelle Rinçage du
collecteur de produit. Vous pouvez rincer le manifold
produit en branchant une pompe à solvant sur le
manifold.
Les autres cas où il faut rincer tous les circuits:
• au premier remplissage de l’installation en produit*
• changement de teinte
• entretien
• arrêt de l’installation pendant plus de 3 heures et
1/2 (en fonction du produit)
• entreposage du matériel
TI5049a
2. Veiller à ce que les vannes d’arrêt GA et GB soient
ouvertes. Brancher la tuyauterie de la pompe à
solvant sur la vanne de purge de solvant JA et JB.
Mettre la pompe à solvant en marche et ouvrir la
vanne de purge de solvant JA.
* Certaines opération de Rinçage complet de l’installation
ne sont pas nécessaires pour un rinçage initial étant donné
qu’aucun produit n’a encore circulé dans les circuits.
Pour rincer l’ensemble de l’installation, suivre en
premier la procédure de Rinçage du manifold,
ci-contre, puis la procédure de Rinçage complet
de l’installation, page 20.
TI5183a
GA
GB
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
•
•
•
16
Adopter la pression la plus basse possible lors
du rinçage pour éviter les éclaboussures.
Avant tout changement de couleur ou arrêt
pour entreposage, rincer assez longtemps
à haut débit.
Il existe un paramétrage de mode circulation.
Consultez votre distributeur. Voir page 30.
JA
JB
TI4957b
3. Régler le régulateur de la pompe à solvant sur la
pression voulue; utiliser la pression la plus basse
possible.
Rinçage
4. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le
7. Ouvrir à nouveau la vanne de purge de solvant JA.
tenant dans un seau mis à la terre. Laisser s’écouler
env. 1 pinte (500 cc) de mélange. Verrouiller la
gâchette.
A
B
JA
TI5048a
TI5047a
8. Déverrouiller la gâchette et rincer via le pistolet
5. Fermer la vanne de purge de solvant JA.
6. Ouvrir la vanne de purge de solvant
JB.
Laisser
s’écouler env. 1 pinte (500 cc) de mélange.
Reverrouiller la gâchette.
A
JB
TI5049a
B
jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre.
Verrouiller la gâchette.
TI5048a
TI5047a
TI5049a
9. Fermer les vannes de purge de solvant JA et JB.
10. Actionner le pistolet pour relâcher la pression de
JA
JB
solvant. Verrouiller la gâchette.
17
Rinçage
18
Rinçage
Utilisation d’un tuyau de succion à solvant
1. Appuyer sur
4. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir la
vanne d’arrêt de produit principale GA. Fermer les
vannes d’échantillonnage HA et HB.
. Suivre la Procédure de décom-
HA
pression, page 14. Verrouiller la gâchette.
Démonter la buse.
HB
GA
TI5049a
TI4957b
TI5183a
2. Brancher le flexible produit et le tuyau de succion de
solvant sur la vanne à boule 3 voies de la pompe A.
Plonger le tuyau de succion dans un seau de solvant
mis à la terre.
5. Tourner le sélecteur de fonction sur A
Appuyer sur
.
. Ouvrir le régulateur d’air
lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre.
3. Tourner la vanne à boule 3 voies de la pompe A pour
ouvrir la tuyauterie d’aspiration comme indiqué
ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens
d’écoulement.
6. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en
le tenant dans un seau mis à la terre jusqu’à ce que
le solvant qui s’écoule soit propre. Verrouiller la
gâchette.
A
Tuyauterie d’aspiration
TI5048a
7. Appuyez sur
TI5047a
TI5049a
pour arrêter le doseur.
8. Observer la Procédure de décompression,
page 14.
19
Rinçage
Rinçage complet de l’installation
6. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis
à la terre. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc)
1. Observer la Procédure de décompression, page 14.
Verrouiller la gâchette. Positionner le régulateur d’air
sur 0 et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer
la buse et la plonger dans du solvant.
de produit, puis appuyer sur
.
Si la pompe ne démarre pas quand on actionne
le pistolet, augmenter la pression d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); pour éviter les
éclaboussures, ne pas dépasser 70 psi (483 kPa,
4,8 bars). Si la pompe ne démarre toujours pas,
peut-être que le solvant a fait enfler les joints
et il est alors conseillé d’utiliser le kit de joints
Tuff Stack™.
TI5049a
TI5183a
2. Remplacer les composants A et B par du solvant.
7. Ouvrir la vanne de purge de solvant JA. Mettre la
pompe à solvant en marche.
3. Régler le régulateur d’air à 50 psi (345 kPa, 3,4 bars).
4. Tournez le bouton de fonction sur A
Appuyer sur
.
A
.
B
5. S’assurer que la vanne d’arrêt GA est bien ouverte.
Ouvrir la vanne d’échantillonnage HA lentement.
La pompe A effectuera 12 cycles, puis s’arrêtera.
Redémarrer si nécessaire. Quand du solvant propre
s’écoulera de la vanne d’échantillonnage HA, fermer
la vanne.
HA
JA
8. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis
à la terre. Laisser s’écouler env. 1 quart (1000 cc)
de produit.
9. Fermer la vanne de purge de solvant JA.
HB
GA
GB
A
JA
JB
B
TI4957a
JA
H
20
A
Rinçage
14. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis
10. Tourner le sélecteur de fonction sur B
Appuyer sur
à la terre. Laisser s’écouler env. 1 quart (1000 cc)
de produit.
.
15. Ouvrir la vanne de purge de solvant JA. Actionner le
.
pistolet dans un seau mis à la terre et rincer jusqu’à
ce que le solvant sortant du pistolet soit propre.
11. S’assurer que la vanne d’arrêt GB est bien ouverte.
Ouvrir la vanne d’échantillonnage HB lentement.
La pompe B effectuera 12 cycles, puis s’arrêtera.
Redémarrer si nécessaire. Quand du solvant propre
s’écoulera de la vanne d’échantillonnage HB, fermer
la vanne.
A
B
JA
HB
JB
16. Fermer les vannes de purge de solvant JA et JB.
12. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis
à la terre. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc) de
produit, puis appuyer sur
A
B
.
Si la pompe ne démarre pas quand on actionne
le pistolet, augmenter la pression d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); pour éviter les
éclaboussures, ne pas dépasser 70 psi (483 kPa,
4,8 bars). Si la pompe ne démarre toujours pas,
peut-être que le solvant a fait enfler les joints
et il est alors conseillé d’utiliser le kit de joints
Tuff Stack™.
13. Ouvrir la vanne de purge de solvant JB. Mettre la
pompe à solvant en marche.
A
JA
JB
17. Suivre la Procédure de décompression, page 14,
et débrancher le flexible du pistolet. Voir le manuel
du pistolet pour nettoyer ce dernier.
Certains produits obligent à procéder à un
nettoyage supplémentaire. Peut-être devrezvous faire circuler à nouveau du solvant dans
l’installation.
B
JB
21
Amorçage
Amorçage
4. Fermer les vannes d’arrêt GA et GB.
Ne pas encore monter la buse de pulvérisation.
Utiliser la pression la plus basse possible lors
de l’amorçage pour éviter les éclaboussures.
GA
1. Remplir les réservoirs A (bleu) et B (vert) avec le
produit correspondant.
GB
2. Tourner les deux vannes à boule 3 voies pour
ouvrir les tuyauteries du réservoir comme indiqué
ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens
d’écoulement.
5. Mettre un récipient sous chaque vanne
d’échantillonnage. Ouvrir doucement la vanne
d’échantillonnage HA.
A
HA
B
3. Régler le régulateur d’air sur 0.
6. Tourner le sélecteur de fonction sur A
Appuyer sur
.
. Ouvrir le régulateur d’air
lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre.
Si la pompe fonctionne seule (réglage sur A ou B),
elle effectue 12 cycles, puis s’arrête. Appuyer sur
et
selon le cas pour amorcer. Surveiller
les récipients pour éviter qu’ils ne débordent.
22
Amorçage
7. Dès que le côté A sera amorcé, positionner le
régulateur d’air sur 0. Appuyer sur
8. Tourner le sélecteur de fonction sur B
.
. Fermer
Appuyer sur
la vanne d’échantillonnage HA. Ouvrir la vanne
d’échantillonnage HB lentement.
. Ouvrer le régulateur d’air
lentement jusqu’à ce que la pompe B démarre.
HB
9. Dès que le côté B sera amorcé, appuyer sur
.
Fermer la vanne d’échantillonnage HB.
10. Rincer les vannes d’échantillonnage HA et HB avec
du solvant. Ouvrir les vannes de purge de solvant JA
et JB. Mettre la pompe à solvant en marche. Ouvrir
la vanne d’échantillonnage HA jusqu’à ce que le
solvant qui s’écoule de la vanne soit propre. Fermer
la vanne HA et ouvrir la vanne HB jusqu’à ce que le
solvant qui s’écoule de la vanne soit propre. Fermer
la valve HB.
23
Essai de pompage
Essai de pompage
Effectuer cette procédure à la première mise en marche
de l’installation (après le rinçage et l’amorçage) et à
chaque fois que l’on veut vérifier si les rapports des
pompes sont bons.
2. Distribution du produit A:
a. Fermer les vannes d’arrêt (GA et GB) et les
vannes d’échantillonnage (HA et HB).
b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous
la vanne d’échantillonnage HA.
Le tableau suivant indique le volume distribué lors de
l’essai de pompage, sur la base du rapport de pompage.
Verser le produit dans un conteneur gradué.
c. Appuyer sur
Pompe
Quantité distribuée/5 cycles
HydraMix
460 cc
Pour obtenir un rapport précis, les bas de pompe
doivent avoir la même taille de chaque côté.
1. Tourner le sélecteur de fonction sur
.
Positionner le régulateur d’air sur 0. Ouvrir la
vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression
d’air à 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bars).
. Le voyant A s’allume.
d. Ouvrir et ajuster lentement la vanne d’échantillonnage HA pour obtenir le débit voulu. La
pompe s’arrête automatiquement au bout de
5 cycles. Au cours du dernier cycle la pompe
s’arrêtera une fois en course montante et une
fois en course descendante pour effectuer un
essai de calage. Le voyant A s’éteint, le voyant B
s’allume.
3. Fermer la vanne d’échantillonnage HA.
24
Essai de pompage
4. Procéder comme suit pour la distribution du
produit B:
a. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous
la vanne d’échantillonnage HB.
b. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HB pour obtenir le débit voulu. La
pompe s’arrête automatiquement au bout de
5 cycles. Le voyant B s’éteint.
5. Fermer la vanne d’échantillonnage HB.
6. Comparer les quantités de produit des récipients;
elles doivent être à peu près égales. Répéter l’essai
s’il y a des différences. Si le problème persiste,
voir la rubrique Dépannage dans la notice du
Xtreme Mix 185.
Si un essai de calage de la pompe n’est pas
concluant, une alarme s’affichera (voir les
alarmes 15-20, page 34).
25
Pulvérisation
Pulvérisation
5. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur
.
1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en
marche. Faire fonctionner les réchauffeurs comme
spécifié dans leur manuel 309524.
2. Fermer les vannes d’échantillonnage HA et HB.
TI5049a
Ouvrir les vannes d’arrêt GA et GB.
6. Observer la Procédure de décompression,
page 14.
GA
7. Verrouiller la gâchette. Mettre la buse en place sur le
pistolet.
GB
TI5049a
3. Tourner le sélecteur de fonction sur
Appuyer sur
.
TI5176a
8. Régler le régulateur d’air à la pression de pulvérisa-
.
tion nécessaire. Appuyer sur
pour doser et
pulvériser.
Mauvais jet
Bon jet
4. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau et
augmenter lentement la pression du régulateur d’air
jusqu’à ce que la pompe se mette en marche et que
le produit qui s’écoule soit propre sans interruption.
9. Observer le Rinçage du collecteur de produit,
page 16 ou Arrêt, page 31, pendant la pulvérisation
ou avant l’expiration de la durée d’utilisation.
La durée d’utilisation ou de vie du mélange
diminue à mesure que la température
augmente.
TI5047a
26
Essais de mélange et d’intégration
Essais de mélange et
d’intégration
Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange
et l’intégration sont corrects.
Essai papillon
MISE EN GARDE
Essai de séchage
Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une
pression, à un débit et avec une buse de taille standard,
en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et
relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas
recouvrir ni croiser les projections.
Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche
technique produit. Par exemple, vérifier si le produit est
sec au toucher en passant le doigts sur toute la
longueur de la couche d’essai au moment indiqué sur
la fiche technique.
Essai d’aspect
Observer la Procédure de décompression, page 14,
avant d’enlever la buse. Lire les mises en garde,
page 5.
A basse pression, à débit normal et sans buse sur le
pistolet, déposer un cordon de produit de 1/2” (12,7 mm)
sur une feuille tout en alternant les pompes plusieurs
fois. Appliquer une seconde feuille sur la première, puis
la décoller et regarder le produit non mélangé déposé
(il a l’apparence du marbre).
Pulvériser le produit sur un subjectile métallique.
Regarder s’il existe des variations de couleur, de brillant
ou de texture qui pourraient indiquer un défaut de
catalyse du produit.
27
Distribution par dose ou contrôle des proportions
Distribution par dose ou
contrôle des proportions
d. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HA pour obtenir le débit voulu. La
pompe s’arrête automatiquement à la fin de la
distribution. Le voyant A s’éteint, le B s’allume.
Les doses distribuées sont toujours de 1 pinte
(500 cc) en volume total, quel que soit le rapport
fixé.
Adopter cette procédure pour verser une dose (dans un
conteneur) ou contrôler un rapport défini (utiliser des
conteneurs différents pour les produits A et B). Verser le
produit dans un conteneur dont la graduation n’excède
pas 5 % de chacun des composants.
1. Tourner le sélecteur de fonction sur
. Positionner
le régulateur d’air sur 0. Ouvrir la vanne d’arrêt
d’air principale. Régler la pression d’air à 50 psi
(0,35 Mpa, 3,5 bars).
3. Fermer la vanne d’échantillonnage HA.
4. Distribution du produit B:
a. Distribution par dose: déplacer le récipient
de 1 quart (1000 cc) sous la vanne
d’échantillonnage HB.
Contrôle des proportions: placer un récipient
de 1 quart (1000 cc) sous la vanne
d’échantillonnage HB.
Pour des réglages de rapport de mélange élevés,
utiliser un récipient plus petit afin de que l’affichage
soit plus précis.
b. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HB pour obtenir le débit voulu.
La pompe s’arrête automatiquement à la fin
de la distribution. Le voyant B s’éteint.
2. Distribution du produit A:
a. Fermer les vannes d’arrêt (GA et GB) et les
vannes d’échantillonnage (HA et HB).
b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous
la vanne d’échantillonnage HA.
5. Distribution par dose: remuer le produit jusqu’à ce
c. Appuyer sur
. Le voyant A s’allume.
qu’il soit mélangé.
Contrôle des proportions: comparer les distributions
de produits A et B.
6. Pour reprendre la Pulvérisation, voir page 26.
28
Minuteur de durée d’utilisation
Minuteur de durée
d’utilisation
Volume d’utilisation approximatif
Utiliser les informations suivantes pour déterminer
le volume d’utilisation approximatif (PLV) en cc:
Pour afficher la durée d’utilisation restante
(en minutes)
Tourner le sélecteur de fonction sur
DI du flexible
(pouces)
Volume*
(cc/pied)
3/16
1/4
3/8
5,43
9,648
21,71
.
Volume du manifold intégrateur et mélangeur = 75 cc.
Volume du pistolet = 20 cc
(Volume du flexible * x pied de flexible) + 75 + 20 = PLV
Volume de réinitialisation
Mode de fonctionnement du minuteur
Le minuteur est réinitialisé quand le volume d’application total dépasse le volume de réinitialisation.
Le compte à rebours du minuteur de durée d’utilisation
commence quand commence le mode
pulvérisation. Dès que le minuteur est actif, il continuera à
compter quel que soit le mode en cours.
Pour modifier la valeur de réinitialisation, appuyer
sur
et maintenir enfoncé. Tourner la clé pour
augmenter/diminuer le volume de réinitialisation (cc).
Quand le minuteur atteint zéro, le système ferme toutes
les vannes de distribution et il se produit une alarme
Durée limite d’utilisation (code 21) (alarme sonore).
Voir page 33.
En cas d’alarme
Appuyer sur
pour acquitter l’alarme, puis rincer
Pour changer la durée d’utilisation
l’installation (page 16), ou appuyer sur
Appuyer sur
et maintenir enfoncé. Tourner la clé
et pulvériser
jusqu’à ce que du produit neuf pénètre dans les circuits.
pour augmenter/diminuer la durée d’utilisation
(minutes).
Il est conseillé de régler la durée d’utilisation à la
1/2 de la durée d’utilisation réelle du produit.
29
Paramétrage de recirculation
Paramétrage de
recirculation
3. Appuyer sur
Le produit peut être envoyé dans le circuit jusqu’au
manifold mélangeur si l’on ajoute le kit de circulation
de Graco (sur les appareils avec chauffage). Consultez
votre distributeur.
Pour mettre fin à la circulation, appuyer sur
.
Pour reprendre la circulation, appuyer sur
En mode recirculation, seule la pompe fonctionne;
les vannes de distribution ne fonctionnent pas. Le
produit pompé en mode circulation n’est pas pris
en compte par le compteur.
Pour paramétrer le Xtreme Mix 185 en mode circulation:
.
.
Pour commencer la pulvérisation, tournez le
sélecteur de fonction sur
, régler l’appareil sur le
rapport de mélange désiré et ajuster la pompe à la
pression de pulvérisation.
1. Réduire la pression d’alimentation d’air de la pompe
au minimum nécessaire pour maintenir le débit de
circulation voulu.
2. Tournez le sélecteur de fonction sur
30
.
ATTENTION
Veiller à ce que la vanne de recirculation ne renvoie
pas le produit de fuite dans le circuit d’alimentation
pendant la pulvérisation.
Arrêt
Arrêt
2. Observer le Rinçage, page 16.
3. Observer la Procédure de décompression,
Observer cette procédure avant tout arrêt prolongé ou
tout entretien de l’installation.
1. Observer la Procédure de décompression, page
14. Verrouiller la gâchette, positionner le régulateur
d’air sur 0 et fermer la vanne d’arrêt d’air principale.
Retirer la buse.
TI5049a
pages 14 et 15. Verrouiller la gâchette.
4. Avant tout arrêt prolongé: obturer les sorties de
produit pour maintenir le solvant dans les tuyauteries. Remplir les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B et les coupelles des vannes de
distribution A et B de liquide TSL.
TI5183a
31
Réétalonner le système
Réétalonner le système
5. Tourner la clé pour modifier la valeur par défaut
Effectuer les opérations 1-9 à chaque remplacement de
la carte à circuit imprimé principale, du logiciel ou du
capteur, ou encore à chaque alarme 8 (voir page 33).
S’il faut seulement réétalonner le capteur, effectuer les
opérations 7-9.
6. Relâcher
Si l’on sélectionne téléchargement de données,
régler la date et l’heure après l’étalonnage à l’aide
du logiciel du Xtreme Mix 185.
de l’étalonnage notée au point 1 (à gauche pour
diminuer, à droite pour augmenter).
après avoir entré la valeur
d’étalonnage.
Étalonner le capteur de la
pompe
7. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau
Fixer la valeur d’étalonnage
de la pompe
ou ouvrir la vanne d’échantillonnage HA ou HB.
1. Noter la valeur d’étalonnage (CV) sur le capteur
de la pompe.
TI5047a
8. Appuyer sur
CV
et maintenir enfoncé (jusqu’à
l’invitation à relâcher). La valeur d’étalonnage
en cours s’affiche.
2. Ouvrir la vanne d’air principale pour démarrer
l’appareil. Laisser le temps à ce dernier de
s’amorcer et d’afficher le réglage du mélange.
3. Tourner le sélecteur de fonction sur A
ou B
et maintenir enfoncé (jusqu’au
réglage de la valeur d’étalonnage du point 6).
La valeur d’étalonnage par défaut s’affiche au bout
de 5 secondes (entre 85000 - 95000).
32
. Relâcher
en premier, puis
. La pompe va commencer par monter (en
direction de l’extrémité de la carte du capteur),
descendra, puis s’arrêtera. Si la pompe ne monte
pas ni ne descend dans les 5 s, l’alarme 27 ou 28
se déclenchera (voir page 33).
.
4. Appuyer sur
9. Appuyer sur
Alarmes
Alarmes
•
•
Code
Toute alarme provoquera un arrêt de
l’installation.
Voir le manuel de réparation du Xtreme Mix 185
pour le dépannage et les réparations.
Alarme
Actif
*
Alarme défaut en cas de signal sonore bref émis une
seule fois.
**
Alarme défaut en cas de signal sonore émis de façon
répétée.
Problème
Cause
Défauts de
démarrage
01
Défaut capteur A*
Toujours Pas de signal du capteur
de la pompe A
Câble desserré, capteur ou câble défectueux
02
Défaut capteur B*
Toujours Pas de signal du capteur
de la pompe B
Câble desserré, capteur ou câble défectueux
03
Erreur de
communication*
Toujours Pas de communication
Câble desserré, carte défectueuse
entre les cartes principale
et d’affichage
Défauts de
fonctionnement
04
non utilisé
05
non utilisé
06
Défaut pompe A**
07
Défaut pompe B**
08
Code capteur erroné
09
Défaut de dosage A**
10
Défaut de dosage B**
11
Valeur affichée par
capteur faible A*
12
Valeur affichée par
capteur faible B*
13
Valeur affichée par
capteur élevée A*
14
Valeur affichée par
capteur élevée B*
21
Défaut durée limite
d’utilisation
22
non utilisé
23
non utilisé
24
non utilisé
25
non utilisé
26
Temporisation repos
Essai de La pompe ne s’arrête
pulvérisa- pas après l’inversion
tion par en course haute
dose
Cavitation excessive
de la pompe
Fuite sur le clapet d’aspiration
Toujours Valeurs du capteur
reviennent à la valeur
par défaut
Données capteur erronées; carte à changer et /ou
réétalonnage nécessaire
Pulvériser
Dose trop grande
Pulvériser
Dose B trop grande
Présence d’air dans les tuyaux à cause d’un raccord
desserré ou de l’utilisation de l’agitateur
Réservoir de produit vide.
Fuite sur la vanne de distribution A
Alimentation produit B vide
Fuite sur la vanne de distribution B
Alimentation produit A vide
Essai de
pulvérisation par
dose
La course de la pompe
sort de la plage du
capteur à l’inversion
en course haute
Capteur ou support desserré
Essai de
pulvérisation par
dose
La course de la pompe
sort de la plage du
capteur à l’inversion
en course basse
Capteur ou support desserré
Première Minuteur de durée limite
pulvérisa- à zéro
tion, puis
toujours
Repos
Pompes non en bas de
course
Aimant du capteur sale
Aimant du capteur sale
Quantité de produit pulvérisée insuffisante après la
dernière réinitialisation
Vannes d’échantillonnage fermées ou pistolet non
actionné
33
Alarmes
Code
Alarme
Actif
Problème
Cause
Défaut d’essai
34
15
Joint de piston /bille A*
16
Joint de piston /bille B*
17
Bille d’entrée A*
18
Bille d’entrée B*
Essai
La pompe ne s’arrête pas Joint de piston ou clapet à bille défectueux
complètement en course
haute
Essai
La pompe ne s’arrête pas Clapet à bille d’aspiration défectueux
complètement en course
basse
Essai
La pompe ne s’arrête pas Presse-étoupe ou vanne de distribution défectueux
complètement en
courses basse et haute
19
Vanne de distribution A*
20
Vanne de distribution B*
27
Temporisation
étalonnage pompe A
Marche A La pompe ne fonctionne Vannes d’échantillonnage fermées
pas pendant l’étalonnage
28
Temporisation
étalonnage pompe B
Marche B
Tableau de performances
Tableau de performances
Pompe HydraMix rapport 47:1
Pression de sortie produit –– psi (MPa, bar)
Essai avec huile 10W
5000
(35,0, 350)
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
4000
(28,0, 280)
3000
(21,0, 210)
70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)
2000
(14,0, 140)
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars)
1000
(7,0, 70)
0
0
0,2 (0,76)
0,4 (1,52)
0,6 (2,28)
0,8 (3,04)
1,0 (3,80)
Débit de produit, gpm (lpm)
(les courbes sont valables pour tous les rapports)
35
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de tolérance du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débits
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensionnement pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur d’un cycle de la pompe
(un cycle = une course ascendante et une course
descendante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de viscosité produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,1:1-10:1 (par incréments de 0,1)
Jusqu’à +/- 1%
0,02 qt/mn (0,02 lpm)*
1 gpm (3,8 lpm)
92 cc/cycle
7,6 in. (193 mm)/cycle
50-20 000 cps (mélange de viscosités plus élevées
possible à l’aide de réchauffeurs, de flexibles chauffés
et de matériel en option)
Filtration produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh (238 microns) standard
Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . 4700 psi (32 MPa, 324 bars)
Plage de pression d’alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . 60-110 psi (420-800 kPa, 4.2-8 bars)
Consommation d’air maximum à 100 psi
63,0 scfm à 1 gpm (1.76 m3/mn à 3,8 lpm)
(0,7 MPa, 7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de température ambiante
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-104° F (0-40° C)
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (–1-71° C)
Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-250 Vca, 50/60 Hz, 2 A maximum
disjoncteur de 15 A maximum obligatoire
manomètre avec câble d’alimentation de 14 AWG
Spécification électrique des réchauffeurs. . . . . . . . . . . . . 240 Vca: 16,2 A chacun, 32.4 A en tout
480 Vca: 8,3 A chacun, 16.6 A en tout
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intérieur/extérieur
Altitude jusqu’à 4000 mètres
Humidité maximale relative de 99 % jusqu’à 40° C
Degré de pollution (1)
Classe d’installation (2)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pièces en contact avec le produit
Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310662
Vannes de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310655
Collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310654
Communications avec PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232
*
36
Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité du mélangeur. Faites un essai avec votre produit
pour déterminer le débit spécifique.
Dimensions
Dimensions
Modèle de chariot
(largeur x hauteur x profondeur) . . . . . . . . . . . . .
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie produit (manifold mélangeur) . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 x 56 x 29 in. (787 x 1422 x 737 mm)
1/2 npt(f)
1 in. npsm(m)
3/8 npt(f)
Sans chauffage: 240 lb (108 kg)
Avec chauffage: 330 lb (149 kg)
Schéma de montage mural
11 in.
(279,4 mm)
Autre trous de fixation
de 0,406 in. (10,3 mm)
de diamètre
28,45 in.
(722,6 mm)
48,0 in.
(1219 mm)
11 in.
(279,4 mm)
1,79 in. (45,5 mm)
19,0 in.
(482,6 mm)
Bas de pompe ou partie
la plus basse de l’unité
TI4809a
37
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 310665
Sales Office: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
07/2007

Manuels associés