- Graco
- 310665e , Fonctionnement Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185
- Manuel du propriétaire
Graco 310665e , Fonctionnement Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Fonctionnement 310665F rév.E Doseur de produit multicomposant Lire les mises en garde et instructions. Voir les informations sur les modèles, la pression de service maximale et les homologations à la page 3. Appareils sans chauffage Appareils avec chauffage TI4912b TI5112a Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles Xtreme Mix 185 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Appareils avec chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Régulation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Module d’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Régulation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Levage conforme de l’installation . . . . . . . . . . . . 10 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entre le manifold produit et le pistolet . . . . . . . . 14 Entre la pompe et le manifold produit . . . . . . . . 15 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage du collecteur de produit . . . . . . . . . . . 16 Rinçage complet de l’installation . . . . . . . . . . . . 20 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Essai de pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . 27 Distribution par dose ou contrôle des proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Minuteur de durée d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 29 Paramétrage de recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réétalonner le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Fixer la valeur d’étalonnage de la pompe . . . . . 32 Étalonner le capteur de la pompe . . . . . . . . . . . 32 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tableau de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Schéma de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conventions du manuel MISE EN GARDE MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde des différents chapitres de la notice («Installation » p. ex.) comportent généralement un symbole signalant le danger. Observer les instructions et lire la rubrique danger des pages d’avertissement d’ordre général 5-6 pour plus d’informations. Exemple: MISE EN GARDE ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Remarque : Information supplémentaire utile. 2 Votre installation doit être mise à la terre. Lire les mises en garde de la page 5 et suivre les instructions ci-dessous. Modèles Xtreme Mix 185 Modèles Xtreme Mix 185 MISE EN GARDE Ne pas installer sur un site à risques un matériel seulement homologué pour des sites non dangereux. Toute substitution de composants peut affecter la sécurité intrinsèque et causer des blessures. Lire la page 5. Homologué pour sites à risques Classe I, Div. 1, Groupe D (Amérique du Nord); Classe I, Zones 1 et 2 (Europe) Unités sans chauffage Xtreme Mix 185 Réf. No Série 234614 A 234616 A Pression maximum de service psi (MPa, bar) Description Pompes à montage mural HydraMix 700 en acier au carbone, avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) Homologations Conforme aux normes FM std 3600 & 3610 pour utilisation sur sites à risques Classe I Div 1 Groupe D T3 ISSeP 04 ATEX 020X EEx ia p IIA T3 CAN/CSA 22.2 No. 157-92 & No. 1010.1-92 Unités avec chauffage 234838 234840 A A Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, réchauffeurs de 240 V (16,2 A chacun, 32,4 A en tout), avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, réchauffeurs de 480 V (8,3 A chacun, 16,6 A en tout), avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) Conforme aux normes FM std 3600 & 3610 pour utilisation sur site à risques T2 classe I div 1 groupe D ISSeP04ATEX098X EEx ia p d IIA T2 CAN/CSA 22.2 No. 157-92 & No. 1010.1-92 3 Manuels afférents Suite page 4. Homologué pour sites non dangereux 234615 A Pompes à montage mural HydraMix 700 en acier au carbone, sans chauffage, avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) 234617 A Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, sans chauffage, avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) 234839 A Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, réchauffeurs de 240 V (16,2 A chacun, 32,4 A en tout), avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) 234841 A Pompes à montage sur chariot HydraMix 700 en acier au carbone, réchauffeurs de 480 V (8,3 A chacun, 16,6 A en tout), avec flexible et pistolet 4700 (32, 324) Manuels afférents Manuel sur les composants, en anglais 4 Manuel Description 310665 Fonctionnement Xtreme Mix 185 310666 Pièces de rechange Xtreme Mix 185 310654 Manifold mélangeur de produit 310655 Vanne de distribution 310662 Bas de pompe 310672 Pompes HydraMix 310673 Kits de circulation 310675 Alimentation en CA 310676 Kit collecteur à distance 310677 Kit de montage de réchauffeur 310678 Kits pompe à TSL 309192 Kit d’alimentation en ISO 312145 Pistolet airless XTR™ 309524 Réchauffeur VISCON HP 309623 Kits de téléchargement de données 308034 Kit de réparation de l’alternateur à turbine Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Manuel Langue 310665 Anglais 310701 Français 310703 Espagnol 310705 Allemand 310707 Korean 310709 Chinois 310711 Japonais Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Voir les instructions d’Installation. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Une installation sous pression peut démarrer intempestivement. Avant tout contrôle, déplacement ou entretien de l’installation, suivre la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 5 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves, ne toucher ni le produit chaud ni l’équipement. Attendre que l’équipement/le produit soit complètement refroidi. EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur adéquat quand il travaille ou se trouve dans la zone d’activité de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure. 6 Aperçu Aperçu 4. Sélecteur à clé pour changer les proportions, la Utilisation 5. Affichage (cinq chiffres) pour afficher: durée d’utilisation, le volume d’utilisation ou les données d’étalonnage. Le Xtreme Mix 185 peut effectuer le mélange de la plupart des peintures à deux composants. Il ne peut être utilisé pour des peintures à séchage rapide (celles dont la durée d’utilisation est inférieure à 5 minutes) sans modification. Contactez votre distributeur pour plus de détails. Le Xtreme Mix 185 fonctionne avec l’interface utilisateur, les régulations d’air et de produit décrits ci-dessous et à la page 8. Voir FIG. 1 et FIG. 4. • • • • • L’indice de révision du logiciel au démarrage Rapport Durée limite d’utilisation et volume de reset Codes d’alarme Facteur d’étalonnage du capteur. 6. Port de données permettant le branchement sur un port sériel PC pour télécharger le volume total, les données de fonctionnement, le réglage du mélange, les alarmes défaut et modifier les réglages internes. Interface utilisateur MISE EN GARDE L’interface utilisateur comprend 6 interfaces principaux. 1. Sélecteur de fonction pour sélectionner la fonction voulue: Icône Fonction Pulvérisation: dosage et pulvérisation du produit. Marche A: A fonctionne indépendamment de B (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles. Pour éviter d’affecter la sécurité intrinsèque et réduire les risques d’incendie et d’explosion, le PC doit se trouver dans un local non dangereux et il faut installer une protection entre le PC et l’appareil Xtreme Mix 185. Voir le manuel de téléchargement de données Xtreme Mix 185 309623. Marche B: B fonctionne indépendamment de A (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles. Distribution de doses: distribution de quantités dosées de produit A et B (1pinte/500 cc). Essai pompes: distribution d’une quantité prédéfinie de produit A et B pour contrôler le bon fonctionnement des pompes. Recirculation: renvoi du produit A et/ou B au manifold mélangeur. Minuteur de durée d’utilisation: affichage de la durée d’utilisation restante. Décompression/repos: relâchement de la pression et arrêt de la pompe en position de fin de course basse. Voir page 14. • Les compteurs ne comptent qu’en modes pulvérisation et distribution par doses. • Les indicateurs A et B (LT) indiquent quelle(s) vanne(s) de distribution est/sont ouverte(s). 2. Bouton de démarrage 3. Bouton d’arrêt pour initier les fonctions. pour mettre fin aux fonctions. LT 4 5 1 6 2 3 FIG. 1. Interface utilisateur Vous devez réétalonner la carte à circuit imprimé à chaque changement de cette carte, du logiciel ou du capteur ou encore en cas d’alarme 8. Voir Réétalonner le système, page 32. 7 Installation Installation Régulation d’air L’installation type représentée à la FIG. 2 n’est pas une installation réelle. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera dans la conception de votre installation. Veiller à ce que tous les accessoires soient correctement dimensionnés et conformes à la spécification de l’installation en matière de pression. Les numéros et lettres de référence dans le texte correspondent aux numéros et lettres de repère des figures. Voir FIG. 2. • Vanne d’arrêt d’air principale de type purgeur (D), pour couper l’arrivée d’air au Xtreme Mix 185 (alimentation du régulateur comprise). • Manomètre d’alimentation d’air (E), pour contrôler la pression d’air du Xtreme Mix 185. Les icônes figurant dans le texte font référence aux icônes de l’interface utilisateur. Montage mural Il faut maintenir une alimentation d’air de 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) minimum pour que le Xtreme Mix 185 fonctionne correctement. • Régulateur de pression d’air de la pompe (F) avec manomètre (G), pour réguler et contrôler la pression d’air de la pompe. Les modèles réf. 234614 et 234615 sont des appareils à montage mural. 1. S’assurer que le mur et le matériel de montage sont suffisamment solides pour supporter le poids de l’appareil, du produit, des flexibles et les sollicitations dues au fonctionnement. 2. Prendre l’équipement comme gabarit pour marquer les trous de fixation sur le mur à une hauteur pratique pour l’opérateur et pour les agents d’entretien. Veiller à ce que l’appareil soit de niveau. Voir Schéma de montage mural, page 37. Module d’électrovanne Il existe deux électrovannes à l’intérieur du coffret de commande pneumatique, une pour actionner la vanne de distribution A et une pour actionner la vanne de distribution B. Les appareils à chauffage comprennent une 3e électrovanne (R) pour les vannes de circulation. 3. Percer les trous de fixation dans le mur. Mettre les fixations en place. 4. Visser solidement le matériel au mur. Appareils avec chauffage Les modèles réf. 234838, 234839, 234840 et 234841 comprennent deux réchauffeurs de produit VISCON HP. 1. Veiller à ce que l’alimentation électrique soit conforme à la spécification suivante. Xtreme Mix 185 Pièce No 234838 234839 234840 234841 Tension des réchauffeurs 240V 240V 480V 480V Ampérage des réchauffeurs 16,2 A chacun, 32,4 A en tout 16,2 A chacun, 32,4 A en tout 8,3 A chacun, 16,6 A en tout 8,3 A chacun, 16,6 A en tout 2. Lire et observer toutes les instructions de câblage des réchauffeurs figurant dans le manuel 309524. 8 AB R 1 TI5166a 1 Le 3e solénoïde n’existe que sur les appareils avec chauffage. Installation Détail des appareils chauffants UB T UA A G F E D J B VB C VA TI5112a H L K R S M N P TI4953c FIG. 2. Installation type Légende de la FIG. 2 A Doseur de produit multicomposant Xtreme Mix 185 B Interface utilisateur (voir page 7) C Collecteur mélangeur D Vanne d’arrêt d’air principale à purgeur E Manomètre d’alimentation d’air F Régulateur d’air de la pompe G Manomètre de pression d’air de la pompe H Pompe à composant A J Alimentation en composant A K L M N P R S T U V Pompe à composant B Alimentation en composant B Flexible produit du pistolet Mélangeur statique Flexible produit court Pistolet pulvérisateur sans air Tuyauterie d’alimentation d’air du doseur Fil de terre Réchauffeurs de produit (appareils chauffants seulement) Vannes de circulation (appareils chauffants seulement) 9 Levage conforme de l’installation Régulation produit Le manifold mélangeur du Xtreme Mix 185 est pourvu des régulations de produit suivantes. Voir le manuel 310654 pour obtenir des informations complètes sur le manifold. Voir FIG. 4. Levage conforme de l’installation MISE EN GARDE • • A B Vanne de distributions (F , F ) commande la distribution des composants A et B. Les électrovannes A et B OUVRENT et FERMENT les vannes de distribution. Vannes d’arrêt (GA, GB), empêchent le produit A ou B de pénétrer dans le manifold. A B • Vannes d’échantillonnage (H , H ), pour une distribution par dose ou pour tester les pompes/débitmètres. • Vannes de purge de solvant (JA, JB) permettent au solvant de pénétrer dans le manifold. • Vannes de circulation (VA, VB) assurent le retour des composants A et B vers le réservoir d’alimentation. Le solénoïde R commande l’OUVERTURE et la FERMETURE des vannes. Équipent les appareils chauffants. Voir le détail, FIG. 2. Suivre les instructions ci-dessous pour éviter de faire tomber ou balancer l’installation ou encore d’être heurté par le guidon du chariot, cela pouvant générer des dommages corporels ou matériels. Soit démonter le guidon du chariot soit le fixer sur le chariot avant de lever l’ensemble. Accrocher une élingue à chaque anneau du moteur pneumatique du Xtreme Mix 185. Accrocher l’anneau central à un palan. Voir FIG. 3. Lever l’installation Xtreme Mix 185 avec précaution en veillant à l’équilibre de l’ensemble. Distribution composant A Le solénoïde A ouvre la vanne de distribution A. La dose correcte de composant A pénètre dans le manifold mélangeur. Le solénoïde A ferme la vanne de distribution A. Voir FIG. 4. Distribution composant B Le solénoïde A ouvre la vanne de distribution B. La dose correcte de composant B pénètre dans le manifold mélangeur. Le solénoïde B ferme la vanne de distribution B. Les composants A et B sont mélangés dans le flexible produit (M) de 50 ft (15,2 m), puis de façon plus homogène dans le mélangeur statique (N). 10 TI4956a FIG. 3 Levage conforme de l’installation M FA ARRÊT FB MARCHE F ARRÊT B FB HB A FA MARCHE F HA GB GA J A JB FIG. 4. Manifold mélangeur de produit 11 Réglage Réglage 2. Le flexible produit de 50 ft. (15 m) (M), le mélangeur statique (N), le petit flexible (P) sont livrés assemblés. Veuillez faire attention à l’ordre des connexions. MISE EN GARDE Ne pas installer sur un site à risques un matériel seulement homologué pour des sites non dangereux. Toute substitution de composants peut affecter la sécurité intrinsèque et causer des blessures. Lire les mises en garde de la page 5. Mettre l’équipement à la terre comme spécifié ci-dessous. ATTENTION Ne pas monter le mélangeur statique directement sur le manifold produit. N’installer le mélangeur qu’après les 15 premiers mètres (50 ft.) de flexible pour s’assurer que le mélange est alors complètement effectué. Appliquer un produit mal mélangé peut obliger à retoucher une pièces déjà peinte. 1. Brancher le fil de terre (T) du Xtreme Mix 185 sur une véritable terre. R P T M TI4792a N TI4954b 3. Brancher le flexible produit (M) sur la sortie du manifold produit. Ne pas encore monter la buse sur le pistolet. 4. Serrer tous les raccords de l’installation. 5. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B de liquide TSL. 12 Réglage 6. Brancher la tuyauterie l’alimentation d’air (S) sur l’arrivée d’air. 9. Réglage du rapport. a. Tournez le sélecteur de fonction sur . b. Le rapport en cours s’affiche. Spécification de l’alimentation d’air: 110 psi (0,8 MPa, 8 bars) maximum, 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) minimum. Débit nécessaire: 20 scfm minimum; 125 scfm maximum. c. Pour changer le rapport de mélange, tourner la clé vers + ou – jusqu’à ce que le rapport voulu s’affiche, puis ramener la clé au neutre. 7. Régler le régulateur d’air sur 0. 8. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Au démarrage, on verra s’afficher “88888”, puis l’indice de révision logiciel, puis le rapport en cours (si réglé sur ou ). 10. Rinçage et amorçage de l’installation. Voir pages 16 et 22. Effectuer un Essai de pompage, page 24 pour contrôler la précision du mélange. 13 Procédure de décompression Procédure de décompression 2. Appuyer sur . 3. Déverrouiller la gâchette. MISE EN GARDE Relâcher la pression entre le manifold produit et le pistolet à chaque fois que vous arrêtez la pulvérisation et avant un entretien du pistolet ou un démontage de la buse. Relâcher aussi la pression entre la pompe et le manifold produit en fin de journée et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien de la pompe, du manifold ou des organes en ligne ou avant de transporter l’installation. TI5048a 4. Appuyer une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Lire les mises en garde, page 5. Entre le manifold produit et le pistolet TI5046a 5. Verrouiller la gâchette. 1. Verrouiller la gâchette. TI5049a 14 TI5049a Procédure de décompression Entre la pompe et le manifold produit 5. Ouvrir la vanne d’échantillonnage A lentement pour relâcher la pression. Le voyant A restera allumé pendant 5 s après que la pompe A aura atteint sa position de repos, puis s’éteindra. 1. Fermer les vannes d’arrêt GA et GB. La pression d’alimentation d’air doit être suffisante pour obliger la pompe à se positionner en fin de course basse quand le sélecteur de fonction est 2. Placer un récipient à déchets sous les vannes d’échantillonnage, HA et HB. HA positionné sur décompression/repos . HB GA GB TI4957b 3. Tournez le sélecteur de fonction sur décompression/ repos 6. Le voyant B s’allume et la pompe B est mise sous pression. . 7. Ouvrir la vanne d’échantillonnage B lentement pour relâcher la pression. Le voyant B restera allumé pendant 5 s après que la pompe B aura atteint sa position de repos, puis s’éteindra. 4. Appuyer sur . Le voyant A s’allume et la pompe A est mise sous pression. Si les deux pompes ne sont pas en position de repos au bout de 1 mn, l’alarme 26 retentira. 8. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B avant de redémarrer l’installation. 15 Rinçage Rinçage Rinçage du collecteur de produit Il y a des cas où l’on ne veut rincer que le collecteur de produit, par ex.: • interruptions de la pulvérisation • arrêts pendant la nuit • fin du délai d’utilisation Utilisation d’une pompe à solvant 1. Suivre la Procédure de décompression, page 14. Verrouiller la gâchette. Démonter la buse. Dans ce manuel, cette procédure s’appelle Rinçage du collecteur de produit. Vous pouvez rincer le manifold produit en branchant une pompe à solvant sur le manifold. Les autres cas où il faut rincer tous les circuits: • au premier remplissage de l’installation en produit* • changement de teinte • entretien • arrêt de l’installation pendant plus de 3 heures et 1/2 (en fonction du produit) • entreposage du matériel TI5049a 2. Veiller à ce que les vannes d’arrêt GA et GB soient ouvertes. Brancher la tuyauterie de la pompe à solvant sur la vanne de purge de solvant JA et JB. Mettre la pompe à solvant en marche et ouvrir la vanne de purge de solvant JA. * Certaines opération de Rinçage complet de l’installation ne sont pas nécessaires pour un rinçage initial étant donné qu’aucun produit n’a encore circulé dans les circuits. Pour rincer l’ensemble de l’installation, suivre en premier la procédure de Rinçage du manifold, ci-contre, puis la procédure de Rinçage complet de l’installation, page 20. TI5183a GA GB MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. • • • 16 Adopter la pression la plus basse possible lors du rinçage pour éviter les éclaboussures. Avant tout changement de couleur ou arrêt pour entreposage, rincer assez longtemps à haut débit. Il existe un paramétrage de mode circulation. Consultez votre distributeur. Voir page 30. JA JB TI4957b 3. Régler le régulateur de la pompe à solvant sur la pression voulue; utiliser la pression la plus basse possible. Rinçage 4. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le 7. Ouvrir à nouveau la vanne de purge de solvant JA. tenant dans un seau mis à la terre. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc) de mélange. Verrouiller la gâchette. A B JA TI5048a TI5047a 8. Déverrouiller la gâchette et rincer via le pistolet 5. Fermer la vanne de purge de solvant JA. 6. Ouvrir la vanne de purge de solvant JB. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc) de mélange. Reverrouiller la gâchette. A JB TI5049a B jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. Verrouiller la gâchette. TI5048a TI5047a TI5049a 9. Fermer les vannes de purge de solvant JA et JB. 10. Actionner le pistolet pour relâcher la pression de JA JB solvant. Verrouiller la gâchette. 17 Rinçage 18 Rinçage Utilisation d’un tuyau de succion à solvant 1. Appuyer sur 4. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir la vanne d’arrêt de produit principale GA. Fermer les vannes d’échantillonnage HA et HB. . Suivre la Procédure de décom- HA pression, page 14. Verrouiller la gâchette. Démonter la buse. HB GA TI5049a TI4957b TI5183a 2. Brancher le flexible produit et le tuyau de succion de solvant sur la vanne à boule 3 voies de la pompe A. Plonger le tuyau de succion dans un seau de solvant mis à la terre. 5. Tourner le sélecteur de fonction sur A Appuyer sur . . Ouvrir le régulateur d’air lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre. 3. Tourner la vanne à boule 3 voies de la pompe A pour ouvrir la tuyauterie d’aspiration comme indiqué ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens d’écoulement. 6. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. Verrouiller la gâchette. A Tuyauterie d’aspiration TI5048a 7. Appuyez sur TI5047a TI5049a pour arrêter le doseur. 8. Observer la Procédure de décompression, page 14. 19 Rinçage Rinçage complet de l’installation 6. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc) 1. Observer la Procédure de décompression, page 14. Verrouiller la gâchette. Positionner le régulateur d’air sur 0 et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la buse et la plonger dans du solvant. de produit, puis appuyer sur . Si la pompe ne démarre pas quand on actionne le pistolet, augmenter la pression d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser 70 psi (483 kPa, 4,8 bars). Si la pompe ne démarre toujours pas, peut-être que le solvant a fait enfler les joints et il est alors conseillé d’utiliser le kit de joints Tuff Stack™. TI5049a TI5183a 2. Remplacer les composants A et B par du solvant. 7. Ouvrir la vanne de purge de solvant JA. Mettre la pompe à solvant en marche. 3. Régler le régulateur d’air à 50 psi (345 kPa, 3,4 bars). 4. Tournez le bouton de fonction sur A Appuyer sur . A . B 5. S’assurer que la vanne d’arrêt GA est bien ouverte. Ouvrir la vanne d’échantillonnage HA lentement. La pompe A effectuera 12 cycles, puis s’arrêtera. Redémarrer si nécessaire. Quand du solvant propre s’écoulera de la vanne d’échantillonnage HA, fermer la vanne. HA JA 8. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre. Laisser s’écouler env. 1 quart (1000 cc) de produit. 9. Fermer la vanne de purge de solvant JA. HB GA GB A JA JB B TI4957a JA H 20 A Rinçage 14. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis 10. Tourner le sélecteur de fonction sur B Appuyer sur à la terre. Laisser s’écouler env. 1 quart (1000 cc) de produit. . 15. Ouvrir la vanne de purge de solvant JA. Actionner le . pistolet dans un seau mis à la terre et rincer jusqu’à ce que le solvant sortant du pistolet soit propre. 11. S’assurer que la vanne d’arrêt GB est bien ouverte. Ouvrir la vanne d’échantillonnage HB lentement. La pompe B effectuera 12 cycles, puis s’arrêtera. Redémarrer si nécessaire. Quand du solvant propre s’écoulera de la vanne d’échantillonnage HB, fermer la vanne. A B JA HB JB 16. Fermer les vannes de purge de solvant JA et JB. 12. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre. Laisser s’écouler env. 1 pinte (500 cc) de produit, puis appuyer sur A B . Si la pompe ne démarre pas quand on actionne le pistolet, augmenter la pression d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser 70 psi (483 kPa, 4,8 bars). Si la pompe ne démarre toujours pas, peut-être que le solvant a fait enfler les joints et il est alors conseillé d’utiliser le kit de joints Tuff Stack™. 13. Ouvrir la vanne de purge de solvant JB. Mettre la pompe à solvant en marche. A JA JB 17. Suivre la Procédure de décompression, page 14, et débrancher le flexible du pistolet. Voir le manuel du pistolet pour nettoyer ce dernier. Certains produits obligent à procéder à un nettoyage supplémentaire. Peut-être devrezvous faire circuler à nouveau du solvant dans l’installation. B JB 21 Amorçage Amorçage 4. Fermer les vannes d’arrêt GA et GB. Ne pas encore monter la buse de pulvérisation. Utiliser la pression la plus basse possible lors de l’amorçage pour éviter les éclaboussures. GA 1. Remplir les réservoirs A (bleu) et B (vert) avec le produit correspondant. GB 2. Tourner les deux vannes à boule 3 voies pour ouvrir les tuyauteries du réservoir comme indiqué ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens d’écoulement. 5. Mettre un récipient sous chaque vanne d’échantillonnage. Ouvrir doucement la vanne d’échantillonnage HA. A HA B 3. Régler le régulateur d’air sur 0. 6. Tourner le sélecteur de fonction sur A Appuyer sur . . Ouvrir le régulateur d’air lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre. Si la pompe fonctionne seule (réglage sur A ou B), elle effectue 12 cycles, puis s’arrête. Appuyer sur et selon le cas pour amorcer. Surveiller les récipients pour éviter qu’ils ne débordent. 22 Amorçage 7. Dès que le côté A sera amorcé, positionner le régulateur d’air sur 0. Appuyer sur 8. Tourner le sélecteur de fonction sur B . . Fermer Appuyer sur la vanne d’échantillonnage HA. Ouvrir la vanne d’échantillonnage HB lentement. . Ouvrer le régulateur d’air lentement jusqu’à ce que la pompe B démarre. HB 9. Dès que le côté B sera amorcé, appuyer sur . Fermer la vanne d’échantillonnage HB. 10. Rincer les vannes d’échantillonnage HA et HB avec du solvant. Ouvrir les vannes de purge de solvant JA et JB. Mettre la pompe à solvant en marche. Ouvrir la vanne d’échantillonnage HA jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule de la vanne soit propre. Fermer la vanne HA et ouvrir la vanne HB jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule de la vanne soit propre. Fermer la valve HB. 23 Essai de pompage Essai de pompage Effectuer cette procédure à la première mise en marche de l’installation (après le rinçage et l’amorçage) et à chaque fois que l’on veut vérifier si les rapports des pompes sont bons. 2. Distribution du produit A: a. Fermer les vannes d’arrêt (GA et GB) et les vannes d’échantillonnage (HA et HB). b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage HA. Le tableau suivant indique le volume distribué lors de l’essai de pompage, sur la base du rapport de pompage. Verser le produit dans un conteneur gradué. c. Appuyer sur Pompe Quantité distribuée/5 cycles HydraMix 460 cc Pour obtenir un rapport précis, les bas de pompe doivent avoir la même taille de chaque côté. 1. Tourner le sélecteur de fonction sur . Positionner le régulateur d’air sur 0. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression d’air à 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bars). . Le voyant A s’allume. d. Ouvrir et ajuster lentement la vanne d’échantillonnage HA pour obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement au bout de 5 cycles. Au cours du dernier cycle la pompe s’arrêtera une fois en course montante et une fois en course descendante pour effectuer un essai de calage. Le voyant A s’éteint, le voyant B s’allume. 3. Fermer la vanne d’échantillonnage HA. 24 Essai de pompage 4. Procéder comme suit pour la distribution du produit B: a. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage HB. b. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HB pour obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement au bout de 5 cycles. Le voyant B s’éteint. 5. Fermer la vanne d’échantillonnage HB. 6. Comparer les quantités de produit des récipients; elles doivent être à peu près égales. Répéter l’essai s’il y a des différences. Si le problème persiste, voir la rubrique Dépannage dans la notice du Xtreme Mix 185. Si un essai de calage de la pompe n’est pas concluant, une alarme s’affichera (voir les alarmes 15-20, page 34). 25 Pulvérisation Pulvérisation 5. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur . 1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en marche. Faire fonctionner les réchauffeurs comme spécifié dans leur manuel 309524. 2. Fermer les vannes d’échantillonnage HA et HB. TI5049a Ouvrir les vannes d’arrêt GA et GB. 6. Observer la Procédure de décompression, page 14. GA 7. Verrouiller la gâchette. Mettre la buse en place sur le pistolet. GB TI5049a 3. Tourner le sélecteur de fonction sur Appuyer sur . TI5176a 8. Régler le régulateur d’air à la pression de pulvérisa- . tion nécessaire. Appuyer sur pour doser et pulvériser. Mauvais jet Bon jet 4. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau et augmenter lentement la pression du régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe se mette en marche et que le produit qui s’écoule soit propre sans interruption. 9. Observer le Rinçage du collecteur de produit, page 16 ou Arrêt, page 31, pendant la pulvérisation ou avant l’expiration de la durée d’utilisation. La durée d’utilisation ou de vie du mélange diminue à mesure que la température augmente. TI5047a 26 Essais de mélange et d’intégration Essais de mélange et d’intégration Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange et l’intégration sont corrects. Essai papillon MISE EN GARDE Essai de séchage Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une pression, à un débit et avec une buse de taille standard, en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas recouvrir ni croiser les projections. Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche technique produit. Par exemple, vérifier si le produit est sec au toucher en passant le doigts sur toute la longueur de la couche d’essai au moment indiqué sur la fiche technique. Essai d’aspect Observer la Procédure de décompression, page 14, avant d’enlever la buse. Lire les mises en garde, page 5. A basse pression, à débit normal et sans buse sur le pistolet, déposer un cordon de produit de 1/2” (12,7 mm) sur une feuille tout en alternant les pompes plusieurs fois. Appliquer une seconde feuille sur la première, puis la décoller et regarder le produit non mélangé déposé (il a l’apparence du marbre). Pulvériser le produit sur un subjectile métallique. Regarder s’il existe des variations de couleur, de brillant ou de texture qui pourraient indiquer un défaut de catalyse du produit. 27 Distribution par dose ou contrôle des proportions Distribution par dose ou contrôle des proportions d. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HA pour obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant A s’éteint, le B s’allume. Les doses distribuées sont toujours de 1 pinte (500 cc) en volume total, quel que soit le rapport fixé. Adopter cette procédure pour verser une dose (dans un conteneur) ou contrôler un rapport défini (utiliser des conteneurs différents pour les produits A et B). Verser le produit dans un conteneur dont la graduation n’excède pas 5 % de chacun des composants. 1. Tourner le sélecteur de fonction sur . Positionner le régulateur d’air sur 0. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression d’air à 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bars). 3. Fermer la vanne d’échantillonnage HA. 4. Distribution du produit B: a. Distribution par dose: déplacer le récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage HB. Contrôle des proportions: placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage HB. Pour des réglages de rapport de mélange élevés, utiliser un récipient plus petit afin de que l’affichage soit plus précis. b. Ouvrir et régler lentement la vanne d’échantillonnage HB pour obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant B s’éteint. 2. Distribution du produit A: a. Fermer les vannes d’arrêt (GA et GB) et les vannes d’échantillonnage (HA et HB). b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage HA. 5. Distribution par dose: remuer le produit jusqu’à ce c. Appuyer sur . Le voyant A s’allume. qu’il soit mélangé. Contrôle des proportions: comparer les distributions de produits A et B. 6. Pour reprendre la Pulvérisation, voir page 26. 28 Minuteur de durée d’utilisation Minuteur de durée d’utilisation Volume d’utilisation approximatif Utiliser les informations suivantes pour déterminer le volume d’utilisation approximatif (PLV) en cc: Pour afficher la durée d’utilisation restante (en minutes) Tourner le sélecteur de fonction sur DI du flexible (pouces) Volume* (cc/pied) 3/16 1/4 3/8 5,43 9,648 21,71 . Volume du manifold intégrateur et mélangeur = 75 cc. Volume du pistolet = 20 cc (Volume du flexible * x pied de flexible) + 75 + 20 = PLV Volume de réinitialisation Mode de fonctionnement du minuteur Le minuteur est réinitialisé quand le volume d’application total dépasse le volume de réinitialisation. Le compte à rebours du minuteur de durée d’utilisation commence quand commence le mode pulvérisation. Dès que le minuteur est actif, il continuera à compter quel que soit le mode en cours. Pour modifier la valeur de réinitialisation, appuyer sur et maintenir enfoncé. Tourner la clé pour augmenter/diminuer le volume de réinitialisation (cc). Quand le minuteur atteint zéro, le système ferme toutes les vannes de distribution et il se produit une alarme Durée limite d’utilisation (code 21) (alarme sonore). Voir page 33. En cas d’alarme Appuyer sur pour acquitter l’alarme, puis rincer Pour changer la durée d’utilisation l’installation (page 16), ou appuyer sur Appuyer sur et maintenir enfoncé. Tourner la clé et pulvériser jusqu’à ce que du produit neuf pénètre dans les circuits. pour augmenter/diminuer la durée d’utilisation (minutes). Il est conseillé de régler la durée d’utilisation à la 1/2 de la durée d’utilisation réelle du produit. 29 Paramétrage de recirculation Paramétrage de recirculation 3. Appuyer sur Le produit peut être envoyé dans le circuit jusqu’au manifold mélangeur si l’on ajoute le kit de circulation de Graco (sur les appareils avec chauffage). Consultez votre distributeur. Pour mettre fin à la circulation, appuyer sur . Pour reprendre la circulation, appuyer sur En mode recirculation, seule la pompe fonctionne; les vannes de distribution ne fonctionnent pas. Le produit pompé en mode circulation n’est pas pris en compte par le compteur. Pour paramétrer le Xtreme Mix 185 en mode circulation: . . Pour commencer la pulvérisation, tournez le sélecteur de fonction sur , régler l’appareil sur le rapport de mélange désiré et ajuster la pompe à la pression de pulvérisation. 1. Réduire la pression d’alimentation d’air de la pompe au minimum nécessaire pour maintenir le débit de circulation voulu. 2. Tournez le sélecteur de fonction sur 30 . ATTENTION Veiller à ce que la vanne de recirculation ne renvoie pas le produit de fuite dans le circuit d’alimentation pendant la pulvérisation. Arrêt Arrêt 2. Observer le Rinçage, page 16. 3. Observer la Procédure de décompression, Observer cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout entretien de l’installation. 1. Observer la Procédure de décompression, page 14. Verrouiller la gâchette, positionner le régulateur d’air sur 0 et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la buse. TI5049a pages 14 et 15. Verrouiller la gâchette. 4. Avant tout arrêt prolongé: obturer les sorties de produit pour maintenir le solvant dans les tuyauteries. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B et les coupelles des vannes de distribution A et B de liquide TSL. TI5183a 31 Réétalonner le système Réétalonner le système 5. Tourner la clé pour modifier la valeur par défaut Effectuer les opérations 1-9 à chaque remplacement de la carte à circuit imprimé principale, du logiciel ou du capteur, ou encore à chaque alarme 8 (voir page 33). S’il faut seulement réétalonner le capteur, effectuer les opérations 7-9. 6. Relâcher Si l’on sélectionne téléchargement de données, régler la date et l’heure après l’étalonnage à l’aide du logiciel du Xtreme Mix 185. de l’étalonnage notée au point 1 (à gauche pour diminuer, à droite pour augmenter). après avoir entré la valeur d’étalonnage. Étalonner le capteur de la pompe 7. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau Fixer la valeur d’étalonnage de la pompe ou ouvrir la vanne d’échantillonnage HA ou HB. 1. Noter la valeur d’étalonnage (CV) sur le capteur de la pompe. TI5047a 8. Appuyer sur CV et maintenir enfoncé (jusqu’à l’invitation à relâcher). La valeur d’étalonnage en cours s’affiche. 2. Ouvrir la vanne d’air principale pour démarrer l’appareil. Laisser le temps à ce dernier de s’amorcer et d’afficher le réglage du mélange. 3. Tourner le sélecteur de fonction sur A ou B et maintenir enfoncé (jusqu’au réglage de la valeur d’étalonnage du point 6). La valeur d’étalonnage par défaut s’affiche au bout de 5 secondes (entre 85000 - 95000). 32 . Relâcher en premier, puis . La pompe va commencer par monter (en direction de l’extrémité de la carte du capteur), descendra, puis s’arrêtera. Si la pompe ne monte pas ni ne descend dans les 5 s, l’alarme 27 ou 28 se déclenchera (voir page 33). . 4. Appuyer sur 9. Appuyer sur Alarmes Alarmes • • Code Toute alarme provoquera un arrêt de l’installation. Voir le manuel de réparation du Xtreme Mix 185 pour le dépannage et les réparations. Alarme Actif * Alarme défaut en cas de signal sonore bref émis une seule fois. ** Alarme défaut en cas de signal sonore émis de façon répétée. Problème Cause Défauts de démarrage 01 Défaut capteur A* Toujours Pas de signal du capteur de la pompe A Câble desserré, capteur ou câble défectueux 02 Défaut capteur B* Toujours Pas de signal du capteur de la pompe B Câble desserré, capteur ou câble défectueux 03 Erreur de communication* Toujours Pas de communication Câble desserré, carte défectueuse entre les cartes principale et d’affichage Défauts de fonctionnement 04 non utilisé 05 non utilisé 06 Défaut pompe A** 07 Défaut pompe B** 08 Code capteur erroné 09 Défaut de dosage A** 10 Défaut de dosage B** 11 Valeur affichée par capteur faible A* 12 Valeur affichée par capteur faible B* 13 Valeur affichée par capteur élevée A* 14 Valeur affichée par capteur élevée B* 21 Défaut durée limite d’utilisation 22 non utilisé 23 non utilisé 24 non utilisé 25 non utilisé 26 Temporisation repos Essai de La pompe ne s’arrête pulvérisa- pas après l’inversion tion par en course haute dose Cavitation excessive de la pompe Fuite sur le clapet d’aspiration Toujours Valeurs du capteur reviennent à la valeur par défaut Données capteur erronées; carte à changer et /ou réétalonnage nécessaire Pulvériser Dose trop grande Pulvériser Dose B trop grande Présence d’air dans les tuyaux à cause d’un raccord desserré ou de l’utilisation de l’agitateur Réservoir de produit vide. Fuite sur la vanne de distribution A Alimentation produit B vide Fuite sur la vanne de distribution B Alimentation produit A vide Essai de pulvérisation par dose La course de la pompe sort de la plage du capteur à l’inversion en course haute Capteur ou support desserré Essai de pulvérisation par dose La course de la pompe sort de la plage du capteur à l’inversion en course basse Capteur ou support desserré Première Minuteur de durée limite pulvérisa- à zéro tion, puis toujours Repos Pompes non en bas de course Aimant du capteur sale Aimant du capteur sale Quantité de produit pulvérisée insuffisante après la dernière réinitialisation Vannes d’échantillonnage fermées ou pistolet non actionné 33 Alarmes Code Alarme Actif Problème Cause Défaut d’essai 34 15 Joint de piston /bille A* 16 Joint de piston /bille B* 17 Bille d’entrée A* 18 Bille d’entrée B* Essai La pompe ne s’arrête pas Joint de piston ou clapet à bille défectueux complètement en course haute Essai La pompe ne s’arrête pas Clapet à bille d’aspiration défectueux complètement en course basse Essai La pompe ne s’arrête pas Presse-étoupe ou vanne de distribution défectueux complètement en courses basse et haute 19 Vanne de distribution A* 20 Vanne de distribution B* 27 Temporisation étalonnage pompe A Marche A La pompe ne fonctionne Vannes d’échantillonnage fermées pas pendant l’étalonnage 28 Temporisation étalonnage pompe B Marche B Tableau de performances Tableau de performances Pompe HydraMix rapport 47:1 Pression de sortie produit –– psi (MPa, bar) Essai avec huile 10W 5000 (35,0, 350) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 4000 (28,0, 280) 3000 (21,0, 210) 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars) 2000 (14,0, 140) 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) 1000 (7,0, 70) 0 0 0,2 (0,76) 0,4 (1,52) 0,6 (2,28) 0,8 (3,04) 1,0 (3,80) Débit de produit, gpm (lpm) (les courbes sont valables pour tous les rapports) 35 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de tolérance du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débits Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensionnement pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur d’un cycle de la pompe (un cycle = une course ascendante et une course descendante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de viscosité produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1:1-10:1 (par incréments de 0,1) Jusqu’à +/- 1% 0,02 qt/mn (0,02 lpm)* 1 gpm (3,8 lpm) 92 cc/cycle 7,6 in. (193 mm)/cycle 50-20 000 cps (mélange de viscosités plus élevées possible à l’aide de réchauffeurs, de flexibles chauffés et de matériel en option) Filtration produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh (238 microns) standard Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . 4700 psi (32 MPa, 324 bars) Plage de pression d’alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . 60-110 psi (420-800 kPa, 4.2-8 bars) Consommation d’air maximum à 100 psi 63,0 scfm à 1 gpm (1.76 m3/mn à 3,8 lpm) (0,7 MPa, 7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de température ambiante Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-104° F (0-40° C) Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (–1-71° C) Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-250 Vca, 50/60 Hz, 2 A maximum disjoncteur de 15 A maximum obligatoire manomètre avec câble d’alimentation de 14 AWG Spécification électrique des réchauffeurs. . . . . . . . . . . . . 240 Vca: 16,2 A chacun, 32.4 A en tout 480 Vca: 8,3 A chacun, 16.6 A en tout Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intérieur/extérieur Altitude jusqu’à 4000 mètres Humidité maximale relative de 99 % jusqu’à 40° C Degré de pollution (1) Classe d’installation (2) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pièces en contact avec le produit Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310662 Vannes de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310655 Collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir 310654 Communications avec PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS-232 * 36 Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité du mélangeur. Faites un essai avec votre produit pour déterminer le débit spécifique. Dimensions Dimensions Modèle de chariot (largeur x hauteur x profondeur) . . . . . . . . . . . . . Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie produit (manifold mélangeur) . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 x 56 x 29 in. (787 x 1422 x 737 mm) 1/2 npt(f) 1 in. npsm(m) 3/8 npt(f) Sans chauffage: 240 lb (108 kg) Avec chauffage: 330 lb (149 kg) Schéma de montage mural 11 in. (279,4 mm) Autre trous de fixation de 0,406 in. (10,3 mm) de diamètre 28,45 in. (722,6 mm) 48,0 in. (1219 mm) 11 in. (279,4 mm) 1,79 in. (45,5 mm) 19,0 in. (482,6 mm) Bas de pompe ou partie la plus basse de l’unité TI4809a 37 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 310665 Sales Office: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 07/2007