Graco 309536K, Xtreme Mix Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 309536K, Xtreme Mix Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Xtreme
™
Mix
309536K
Mélangeur avec support au sol. Uniquement à usage professionnel.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir les informations modèles, la pression de service
maximale et les homologations à la page 3.
United States, Patent No. 6,896,152
Chinese Patent No. ZL02823545.2
FRA
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Documentation afférente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Levage conforme de l’installation . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Essai de pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . 22
Distribution par dose ou contrôle
des proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Compte-cycles de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Paramétrage mode circulation . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Documentation afférente
Manuels relatifs aux composants
Manuel
309518
311762
309347
ou 309348
312145
309524
309525
308981
309615
309568
310797
310794
310863
309827
Ce manuel est aussi disponible dans les langues
suivantes:
Description
Réparation Xtreme Mix
Bas de pompe Xtreme
King Moteur pneumatique
King Moteur pneumatique silencieux
XTR Pistolet de projection
VISCON HP Réchauffeur
Kit flexible chauffé
Husky 716 Pompe à membranes
Kit support réchauffeur
Kit collecteur à distance
Manifold de mélange à distance
Appareils de dosage et mélange à distance
Kits d’alimentation et de rinçage
Kits d’alimentation d’air
Manuel
Langue
Manuel
Langue
309535
309536
309537
Anglais
Français
Portugais
brésilien
Espagnol
Allemand
Grec
Italien
Finnois
309600
309601
309602
Suédois
Chinois
Coréen
309603
310754
310755
310756
Japonais
Hollandais
Norvégien
Danois
309545
309596
309597
309598
309599
Etiquettes des codes d’alarme:
Pièce
No
15B843
15B844
2
Langues
Chinois, finnois, portugais, grec, suédois, italien
Anglais, espagnol, français, allemand, coréen,
japonais
309536K
Modèles Xtreme Mix
Modèles Xtreme Mix
MISE EN GARDE
Ne pas installer sur un site à risques un matériel seulement homologué pour sites non dangereux.
Toute substitution de composants peut affecter la sécurité intrinsèque. Voir page 5.
Homologué pour sites à risques
Classe I, div 1, groupe D
Xtreme
Mix Réf.
No
Série
Pompe
Réf. No
Description de la
pompe
Pression
maximum
de service
psi (MPa, bar)
233855
233856
233857
233858
233859
233860
233861
233862
248831
248832
248833
248834
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
249274
249275
249276
249277
249278
249279
249280
249281
249285
249284
249283
249282
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
45:1 Quiet King
56:1 Quiet King
68:1 Quiet King
80:1 Quiet King
80:1 King
68:1 King
56:1 King
45:1 King
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
6800 (46,9, 469)
5600 (38,6, 386)
4500 (31, 310)
Homologations
ll 2 G
Conforme aux normes
FM std 3600 & 3610
pour utilisation sur site
à risques T3 classe I
div 1 groupe D
CAN/CSA
22.2 No. 157-92
& No. 1010.1-92
Homologué pour sites non dangereux
233863
233864
233865
233866
233867
233868
233869
233870
*248842
A
A
A
A
A
A
A
A
A
249274
249275
249276
249277
249278
249279
249280
249281
249276
45:1 King
56:1 King
68:1 King
80:1 King
45:1 Quiet King
56:1 Quiet King
68:1 Quiet King
80:1 Quiet King
68:1 King
Remote Mix
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
4500 (31, 310)
5600 (38,6, 386)
6800 (46,9, 469)
7250 (50, 500)
5000 (34,5, 345)
*Le modèle 248842 est destiné aux pompes d’alimentation à distance et manifolds de mélange. Il ne
comprend ni trémie, ni manifold de mélange, ni flexible ni pistolet. Pour le schéma d’application, voir
le manuel 310794.
Le modèle 248842, limité à 5000 psi (34,5 MPa, 345 bars), est destiné à être utilisé sur des ensembles de type
« quick set » dont les flexibles chauffants, flexibles souples et accessoires de pulvérisation sont limités à
5000 psi (34,5 MPa, 345 bars). Si tous vos organes aval sont conçus pour 7000 psi (48 MPa, 483 bars),
vous pouvez remplacer la vanne de décharge standard par une vanne de décharge 113498.
309536K
3
Conventions du manuel
Conventions du manuel
Remarque
MISE EN GARDE
Information supplémentaire utile.
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de
graves blessures.
Composants A et B
Les mises en garde contenues dans les instructions
comportent généralement un symbole signalant le
danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre
général pour plus d’informations sur la sécurité.
Les fournisseurs de produits diffèrent dans leurs
références aux produits multicomposants.
ATTENTION
ATTENTION: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel.
4
IMPORTANT !
Sachez que dans cette notice:
Le composant A désigne la résine ou le grand volume.
Le composant B désigne le catalyseur (durcisseur) ou le
petit volume.
309536K
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde particulières figurent aux endroits
concernés.
Mise en garde
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de
Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un
entretien quelconque.
• A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale.
RISQUE D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
309536K
5
Mise en garde
Mise en garde
DANGER LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Uniquement à usage professionnel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour
éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient
complètement refroidis.
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas deprojection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et
de solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
RISQUE DE RECUL
Attention au recul quand vous actionnez le pistolet. Vous pouvez tomber et vous blesser gravement si
vous n’êtes pas bien campé sur vos jambes.
6
309536K
Aperçu
Aperçu
Utilisation
2. Bouton de démarrage
tions.
pour initier les fonc-
Le Xtreme Mix peut mélanger la plupart des peinture
époxy et uréthane à deux composants. Seul le modèle
248842 est prévu pour des peintures à « séchage rapide »
(celles d’une durée d’utilisation inférieure à 15 minutes).
Sans modification, les autres modèles ne peuvent être
utilisés avec ce type de peinture. Contactez votre distributeur pour plus de détails.
3. Bouton d’arrêt
Le Xtreme Mix fonctionne avec l’interface utilisateur, les
régulations d’air et de produit décrits ci-dessous et à la
page 8. Voir FIG. 1 et FIG. 2.
5. Affichage (cinq chiffres) pour afficher:
• Rapport
• Codes d’alarme
• Cycles de la pompe
4. Bouton à clé pour changer les proportions ou
remettre le compte-cycles à zéro
Interface utilisateur
L’afficheur comprend une étiquette avec les codes
d’alarme en anglais. Voir à la page 2 pour commander en d’autres langues.
L’interface utilisateur comprend 6 interfaces principaux.
1. Bouton de sélection des fonctions:
Icône
A
B
Fonction
Pulvérisation: dosage et pulvérisation du
produit
Fonctionnement de la pompe A: faire fonctionner la pompe A indépendamment de la
pompe B (amorçage, rinçage) pendant
12 cycles
Fonctionnement de la pompe B: faire fonctionner la pompe B indépendamment de la
pompe A (amorçage, rinçage) pendant
12 cycles
Distribution de doses: distribution de quantités dosées de produit A et B
Essai pompes: distribution d’une quantité
prédéfinie de produit A et B pour contrôler
le bon fonctionnement et le dosage des
pompes
Compte-cycles: totalise le nombre de
cycles des pompes A et B
pour mettre fin aux fonctions.
6. Port de données permettant le branchement à un
port sériel PC pour le téléchargement du nombre de
cycles, les données de fonctionnement, le rapport
défini et les alarmes défaut.
MISE EN GARDE
Le PC doit se trouver dans un local non dangereux et
il faut installer une protection entre le PC et l’unité
Xtreme Mix. Voir le manuel du logiciel Xtreme Mix.
L
5
4
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
6
Quand une seule pompe est en fonction, le voyant
lumineux (L) A ou B indiquera quelle pompe est
en service.
1
PSI
Bar
MPa
I
2
O
3
FIG. 1
309536K
7
Aperçu
Régulation d’air
Module d’électrovanne
A. Vanne d’arrêt d’air principale (type purgeur) pour
Il y a 4 électrovannes à l’intérieur du régulateur.
couper l’arrivée d’air au Xtreme Mix (alimentation du
régulateur comprise)
B. Manomètre d’alimentation d’air contrôlant la pression d’air alimentant le Xtreme Mix
Il faut maintenir une alimentation d’air de 50 psi
(0,35 MPa, 3,5 bars) minimum pour que le Xtreme
Mix fonctionne correctement.
1
C. Régulateur de pression d’air de la pompe avec
manomètre pour réguler et contrôler la pression
d’air de la pompe
Appuyer sur le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage. Faire attention lorsque l’on tire
sur le bouton pour changer le réglage car le bouton est démontable. Pour le remonter, le pousser
et
le clipser.
C
A
3
4
FIG. 3
Électrovanne
MARCHE/ARRET pour:
1
Vanne de dosage A
2
Vanne de dosage B
3
Vanne de pilotage A – commande
MARCHE/ARRET de la pompe A
4
Vanne de pilotage B – commande
MARCHE/ARRET de la pompe B
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
Régulation produit
D. Vannes d’échantillonnage A et B pour distribution
B
par charge ou test des pompes
E. Vannes d’arrêt A et B pour empêcher le produit A
PSI
Bar
MPa
I
O
A
2
ou B de pénétrer dans le collecteur de produit
Il existe 2 vannes de dosage, une pour le produit A
(F1) et une pour le produit B (F2). Les vannes
de dosage sont commandées par les électrovannes 1 et 2.
FIG. 2
Côté A
F1
F2
D
D
E
E
A
Côté B
B
FIG. 4
8
309536K
Procédure de décompression
Procédure de décompression
6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre
MISE EN GARDE
un seau métallique relié à la terre. Appuyer sur
la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
Observer la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou manutention du matériel. Lire les mises en
garde de la page 5.
1. Verrouiller la gâchette.
7. Verrouiller la gâchette.
2. Appuyer sur Stop
.
8. Placer un récipient à déchets sous les vannes
d’échantillonnage, puis ouvrir lentement les vannes
A et B pour relâcher la pression entre la pompe et
les vannes de dosage.
SUPPLY AIR
PRESSURE
I
O
PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER
3. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la tuyauterie d’alimentation d’air et l’installation. Fermer le
régulateur d’air.
4. Fermer les vannes d’échantillonnage et d’arrêt des
Ouvrir
Ouvrir
Fermer
Fermer
composants A et B.
A
B
PSI
Bar
MPa
Fermer
Fermer
Fermer
Fermer
A
PSI
Bar
MPa
I
9. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B.
B
O
Fermer
5. Déverrouiller la gâchette.
309536K
Fermer
A
B
9
Levage conforme de l’installation
Levage conforme de l’installation
MISE EN GARDE
1. Mise à la terre: Brancher la pince (G) du fil de terre
du Xtreme Mix sur une véritable terre.
G
Suivre les instructions ci-dessous pour éviter de faire
tomber ou balancer l’installation ou encore d’être
heurté par le guidon du chariot, cela pouvant générer
des dommages corporels ou matériels.
Soit démonter le guidon du chariot soit le fixer sur le
chariot avant de lever l’ensemble. Accrocher une élingue
à chaque anneau du moteur pneumatique du Xtreme
Mix. Accrocher l’anneau central à un palan. Voir FIG. 5.
Lever l’installation avec précaution Xtreme Mix; veiller à
l’équilibre de l’ensemble.
2. Modèle 248842 seulement: ce modèle utilise un
manifold de mélange à distance qui est raccordé
à l’appareil par plusieurs flexibles produit d’une longueur totale de 50 ft. (15 m) minimum. Voir les manuels 310794 et 310797 pour les paramétrages
standard.
Tous les autres modèles: Le flexible produit de
50 ft. (15 m) (W), le mélangeur statique (X), le flexible souple (Y) et le pistolet (Z) sont livrés assemblés.
Veuillez faire attention à l’ordre des connexions.
ATTENTION
Ne pas monter le mélangeur statique (X) directement
sur le collecteur de produit. Installer le mélangeur
après les 15 premiers mètres (50 ft.) de flexible pour
s’assurer que le mélange est complètement effectué.
Appliquer un produit mal mélangé peut obliger à
retoucher une pièces déjà peinte.
FIG. 5
Installation
MISE EN GARDE
W
X
Z
Y
Ne pas installer sur un site à risques un matériel
seulement homologué pour des sites non dangereux.
Toute substitution de composants peut affecter la
sécurité intrinsèque. Lire les mises en garde de la
page 5. Mettre l’équipement à la terre comme spécifié
ci-dessous.
Pour brancher un PC à des fins de téléchargement
de données, celui-ci doit se trouver dans un local non
dangereux et il faut installer une protection. Voir la
documentation du logiciel Xtreme Mix.
10
309536K
Installation
3. Brancher le flexible produit (W) sur la sortie du collecteur de produit (J). Ne pas encore monter la buse
sur le pistolet.
7. Brancher la tuyauterie d’alimentation d’air sur
l’entrée (F) 3/4 npt(f) du filtre à air.
Spécification de l’alimentation d’air: 110 psi
(0,8 MPa, 8 bars) maximum, 50 psi (0,35 MPa,
3,5 bars) minimum.
Débit nécessaire: 60 scfm minimum; 250 scfm
maximum
Le Modèle 248842 est prévu pour fonctionner
avec le kit d’alimentation d’air 248827.
J
4. Serrer tous les raccords de l’installation.
5. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A
et B de liquide TSL et serrer à 25-30 ft-lb (34-41 N•m).
Suivre les instructions du manuel des pompes.
6. Remplir les écrous de presse-étoupe (H) des vannes
de dosage A et B de liquide TSL et serrer d’un 1/4 de
tour à partir du moment où l’écrou touche les garnitures; soit env. 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Contrôler
le serrage de l’écrou au bout de la première heure de
fonctionnement, ensuite au bout de 24 heures, puis
contrôler si nécessaire (si le TSL perd sa couleur
ou suinte autour de l’écrou). Contrôler le serrage
à chaque manutention de l’installation.
F
TI2218A
8. Couper le régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt
d’air principale. Au démarrage, l’écran affichera
« 88888 », puis l’indice de révision logiciel, puis
le rapport de mélange en cours.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
H
PSI
Bar
MPa
I
O
309536K
11
Installation
9. Réglage du rapport.
a. Tourner le bouton sur pulvérisation
.
b. Le rapport en cours s’affiche.
c. Mettre la clé sur +, attendre 1 seconde, puis
revenir au neutre (vertical) pour augmenter le
rapport de 0,1. En tournant la clé vers le + on
augmente le rapport par incrément de 0,1
jusqu’à ce que la clé soit remise au neutre (et
inversement quand on tourne la clé vers le –).
Pour réduire le rapport, procéder comme pour
l’augmenter, il suffit de tourner la clé vers –.
–
+
A
B
0
2.0:1
B
A
10. Rinçage et amorçage de l’installation. Voir pages 13
et 17. Mettre en marche Essai de pompage,
page 19 pour contrôler la précision du mélange.
12
309536K
Rinçage
Rinçage
Il y a des cas où l’on ne veut rincer que le collecteur de
produit, par ex.:
• interruptions de la pulvérisation
• arrêts pendant la nuit
• fin du délai d’utilisation
Dans ce manuel, cette procédure s’appelle Rinçage du
collecteur de produit. Vous pouvez rincer le collecteur
de produit en branchant soit:
• une pompe à solvant sur le collecteur
• soit un flexible et un tuyau de succion sur la pompe A
Rinçage du collecteur de produit
Modèle 248842 seulement: suivre la procédure
de rinçage figurant dans le manuel du manifold à
distance 310797.
Utilisation d’une pompe à solvant
1. Appuyer sur Stop
pour arrêter le doseur.
Suivre la Procédure de décompression, page 9.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse.
Les autres cas où il faut rincer tous les circuits:
• au premier remplissage de l’installation en produit*
• changement de teinte
• entretien
• arrêt de l’installation pendant plus de 24 heures
• entreposage du matériel
TI1948A
* Certaines opération de Rinçage complet de l’installation
ne sont pas nécessaires pour un rinçage initial étant donné
qu’aucun produit n’a encore circulé dans les circuits.
2. Fermer les vannes d’échantillonnage et d’arrêt
produit A et B.
Pour rincer toute l’installation, suivre tout d’abord la
procédure de Rinçage du collecteur de produit
ci-contre, puis la procédure Rinçage complet de
l’installation, page 15.
MISE EN GARDE
Fermer
Fermer
Fermer
Fermer
A
B
Lire les mises en garde, pages 5-6.
•
•
•
•
•
Si votre installation possède des réchauffeurs
et un flexible chauffé, les fermer et les laisser
refroidir avant de rincer. Ne pas mettre les
réchauffeurs en marche tant que le solvant
n’a pas été chassé des tuyauteries produit.
Adopter la pression la plus basse possible lors
du rinçage pour éviter les éclaboussures.
Avant tout changement de couleur ou arrêt
pour entreposage, rincer assez longtemps à
haut débit.
Pour rincer seulement le collecteur de produit,
voir la procédure suivante.
Il existe un paramétrage de mode circulation.
Consultez votre distributeur. Voir page 24.
309536K
3. Brancher une vanne d’arrêt (V) sur l’entrée du collecteur de produit, côté A, comme indiqué ci-dessous (vanne représentée fermée). Brancher la
tuyauterie de la pompe à solvant sur la vanne
d’arrêt. Mettre la pompe à solvant en marche
et ouvrir la vanne d’arrêt à solvant.
V
13
Rinçage
4. Régler le régulateur sur la pression voulue; utiliser la
pression la plus basse possible.
Utilisation d’un tuyau de succion à solvant
1. Appuyer sur Stop
pour arrêter les pompes.
Suivre la Procédure de décompression, page 9.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse.
5. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en
le tenant dans un seau mis à la terre. Rincer et
chasser le mélange jusqu’à ce que le solvant qui
s’écoule soit propre. Verrouiller la gâchette.
TI1948A
2. Brancher le flexible produit et le tuyau de succion de
solvant sur la vanne à boule 3 voies de la pompe A.
Plonger le tuyau de succion dans un seau de solvant
mis à la terre.
6. Fermer la pompe à solvant et la vanne d’arrêt de
solvant.
3. Tourner la vanne à boule 3 voies de la pompe A pour
ouvrir la tuyauterie d’aspiration comme indiqué
ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens
d’écoulement.
7. Observer Procédure de décompression, page 9.
Verrouiller la gâchette.
A
Tuyauterie d’aspiration
4. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir la
vanne d’arrêt A. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B.
PSI
Bar
MPa
Fermer
Fermer
Ouvrir
Fermer
A
PSI
Bar
MPa
I
B
O
14
309536K
Rinçage
2. Placer des gobelets sous les vannes d’échantillon-
5. Tourner le bouton sur pompe A
A
. Appuyer
sur Démarrage
. Ouvrir lentement le régulateur
d’air jusqu’à ce que la pompe A démarre.
nage. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir
les vannes d’échantillonnage de produit A et B.
PSI
Bar
MPa
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
Ouvrir
Ouvrir
Fermer
Fermer
A
A
PSI
Bar
MPa
I
PSI
Bar
MPa
B
O
I
O
3. Tourner le bouton du régulateur d’air vers le haut.
6. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le
tenant dans un seau mis à la terre jusqu’à ce que le
solvant qui s’écoule soit propre.
Vider les réservoirs en prenant soin de transvaser
le produit dans des récipients propres et séparés.
4. Ajouter du solvant dans les réservoirs A et B.
5. Fermer les vannes d’échantillonnage. Tarer le régulateur d’air à 50 psi (345 kPa, 3,4 bars).
6. Tourner le bouton sur pompe A
sur Démarrage
7. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur Stop
A
. Appuyer
.
pour
arrêter le doseur.
A
B
0
8. Observer Procédure de décompression, page 9.
PSI
Bar
MPa
B
A
A
Rinçage complet de l’installation
PSI
Bar
MPa
I
1. Observer la Procédure de décompression,
O
page 9. Verrouiller la gâchette. Fermer le régulateur
d’air et la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la
buse et la plonger dans du solvant.
Si la pompe fonctionne seule (réglage sur
A
ou
PSI
Bar
MPa
B
), elle effectue 12 cycles, puis s’arrête.
Appuyer sur Démarrage
le cas pour le nettoyage.
PSI
Bar
MPa
et sur Stop
7. Ouvrir la vanne d’échantillonnage A. Pomper le
I
O
TI1948A
produit via la vanne d’échantillonnage A jusqu’à ce
qu’il soit propre, puis appuyer sur Stop
309536K
selon
.
15
Rinçage
Si la pompe ne démarre pas quand on ouvre la
vanne d’échantillonnage, augmenter la pression
d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar);
pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser
70 psi (483 kPa, 4,8 bars). Si la pompe ne démarre
toujours pas, peut-être que le solvant a fait enfler
les joints et il est alors conseillé d’utiliser le kit de
joints Tuff Stack™ 244900.
12. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau relié
à la terre. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que
le solvant qui s’écoule soit propre, puis appuyer sur
Stop
.
8. Répéter les opérations 5 et 7 avec le paramétrage
de la pompe B
et la vanne d’échantillonnage B,
B
puis appuyer sur Stop
.
A
13. Répéter les opérations 11 et 12 avec le paramétrage
de la pompe B
B
, puis appuyer sur Stop
.
B
0
PSI
Bar
MPa
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
B
B
A
B
9. Retirer le filtre à produit et le tremper dans
14. Suivre la Procédure de décompression, page 9,
du solvant. Remplacer le couvercle du filtre.
et débrancher le flexible du pistolet. Voir le manuel
du pistolet pour nettoyer ce dernier.
10. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B.
15. Nettoyer les trémies si nécessaire. Vidanger
11. Remettre le bouton sur pompe A
sur Démarrage
A
. Appuyer
.
A
le solvant.
Certains produits obligent à procéder à un
nettoyage supplémentaire. Peut-être devrez-vous
faire circuler à nouveau du solvant dans l’installation ou démonter la trémie, la vanne 3 voies et la
crépine pour les nettoyer.
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
A
PSI
Bar
MPa
I
O
16
309536K
Amorçage
Amorçage
3. Couper le régulateur d’air. Fermer les vannes d’arrêt
A et B.
MISE EN GARDE
PSI
Bar
MPa
Porter des gants si la température du produit dépasse
110° F (43° C).
Fermer
Fermer
A
PSI
Bar
MPa
Ne pas encore monter la buse de pulvérisation.
Utiliser la pression la plus basse possible pour
amorcer sans éclaboussure.
I
B
O
4. Mettre un récipient sous chaque vanne d’échantil1. Remplir les réservoirs (R) A et B de produit adéquat.
lonnage. Ouvrir doucement la vanne d’échantillonnage A.
R
Ouvrir
A
A
B
2. Tourner les deux vannes à boule 3 voies pour ouvrir
les tuyauteries du réservoir comme indiqué ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens
d’écoulement.
Si la pompe fonctionne seule (réglage sur
B
A
ou
), elle effectue 12 cycles, puis s’arrête.
Appuyer sur Démarrage
et sur Stop
selon
le cas pour l’amorçage. Surveiller les récipients
pour éviter qu’ils ne débordent.
A
5. Tourner le bouton sur pompe A
B
A
. Appuyer
sur Démarrage
. Tourner le régulateur d’air
lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
A
PSI
Bar
MPa
I
O
309536K
17
Amorçage
6. Une fois le côté A amorcé, fermer le régulateur d’air.
Fermer la vanne d’échantillonnage A. Ouvrir lentement la vanne d’échantillonnage B.
7. Tourner le bouton sur pompe B
B
. Appuyer
sur Démarrage
. Ouvrir lentement le régulateur
d’air jusqu’à ce que la pompe B démarre.
PSI
Bar
MPa
A
B
0
Ouvrir
Fermer
I
O
B
A
A
PSI
Bar
MPa
PSI
Bar
MPa
B
B
PSI
Bar
MPa
I
O
8. Une fois le côté B amorcé, arrêter
et fermer la
vanne d’échantillonnage B.
Fermer
A
18
B
309536K
Essai de pompage
Essai de pompage
c. Appuyer sur Démarrage
Effectuer cette procédure à la première mise en marche
de l’installation (après le rinçage et l’amorçage) et à
chaque fois que l’on veut vérifier si les rapports des
pompes sont bons.
Le tableau suivant indique le volume distribué lors de
l’essai de pompage, sur la base du rapport de pompage.
Verser le produit dans un conteneur gradué.
Pompe
Volume distribué
45:1
750 cc
56:1
660 cc
68:1
540 cc
80:1
435 cc
. le voyant de la
pompe A s’allume.
d. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage A de manière à obtenir le débit voulu.
La pompe s’arrête automatiquement à la fin de
la distribution. Le voyant de la pompe A s’éteint,
celui de la pompe B s’allume.
B
A
PSI
Bar
MPa
c.
I
O
d. Ouvrir
Pour obtenir un rapport précis, les bas de pompe
doivent avoir la même taille de chaque côté.
A
1. Tourner le bouton sur essai pompe
. Fermer le
régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression d’air sur 50 psi (0,35 MPa,
3,5 bars).
A
3. Fermer la vanne d’échantillonnage A.
B
0
PSI
Bar
MPa
Fermer
B
A
A
PSI
Bar
MPa
I
O
4. Procéder comme suit pour la distribution du
produit B:
2. Distribution du produit A:
a. Fermer les vanne d’arrêts produit et les vannes
d’échantillonnage A et B.
B
vanne d’échantillonnage A.
b.
309536K
Fermer
A
vanne d’échantillonnage B.
A
b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la
a. Fermer
a. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la
b. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage B de manière à obtenir le débit voulu.
La pompe s’arrête automatiquement à la fin de
la distribution. Le voyant de la pompe B s’éteint.
Ouvrir
a.
B
b.
a.
19
Essai de pompage
5. Fermer la vanne d’échantillonnage B.
Fermer
6. Comparer les quantités de produit des conteneurs;
elles doivent être identiques. Répéter l’essai s’il y a
des différences. Si le problème persiste, voir la
rubrique Dépannage dans la notice de réparation
du Xtreme Mix.
B
20
309536K
Pulvérisation
Pulvérisation
5. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur Stop
MISE EN GARDE
.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
Porter des gants si la température du produit dépasse
110° F (43° C).
PSI
Bar
MPa
I
O
1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en marche.
Faire fonctionner les réchauffeurs comme spécifié
dans leurs manuels.
2. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B. Ouvrir
les vannes d’arrêt A et B.
6. Observer Procédure de décompression, page 9.
7. Verrouiller la gâchette. Mettre la buse en place sur le
pistolet.
Fermer
Fermer
Ouvrir
Ouvrir
A
B
3. Tourner le bouton sur pulvérisation
sur Démarrage
. Appuyer
.
8. Régler le régulateur d’air à la pression de pulvérisation nécessaire et appliquer la couche de peinture.
Voir Essais de mélange et d’intégration, page 22.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
PSI
Bar
MPa
I
O
9. Observer Rinçage du collecteur de produit,
4. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau et
augmenter lentement la pression du régulateur d’air
jusqu’à ce que la pompe se mette en marche et que
le produit qui s’écoule soit propre.
page 13 ou Arrêt, page 25, pendant la pulvérisation
ou avant l’expiration de la durée d’utilisation.
La durée d’utilisation ou de vie du mélange
diminue à mesure que la température
augmente.
PSI
Bar
MPa
PSI
Bar
MPa
I
O
309536K
21
Essais de mélange et d’intégration
Essais de mélange et
d’intégration
Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange et
l’intégration sont corrects.
Essai papillon
MISE EN GARDE
Essai de séchage
Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une
pression, à un débit et avec une buse de taille standard,
en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et
relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas
recouvrir ni croiser les projections.
Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche
technique produit. Par exemple, vérifier si le produit est
sec au toucher en passant le doigts sur toute la longueur
de la couche d’essai au moment indiqué sur la fiche
technique.
Essai d’aspect
Observer la Procédure de décompression, page 9,
avant d’enlever la buse. Lire les mises en garde, page 5.
A basse pression, à débit normal et sans buse sur le
pistolet, déposer un cordon de produit de 1/2” (12,7 mm)
sur une feuille tout en alternant les pompes plusieurs
fois. Appliquer une seconde feuille sur la première, puis
la décoller et regarder le produit non mélangé déposé
(il a une apparence marbrée).
22
Pulvériser le produit sur un subjectile métallique.
Regarder s’il existe des variations de couleur, de brillant
ou de texture qui pourraient indiquer un défaut de catalyse du produit.
309536K
Distribution par dose ou contrôle des proportions
Distribution par dose ou
contrôle des proportions
d. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage A de manière à obtenir le débit voulu.
La pompe s’arrête automatiquement à la fin de
la distribution. Le voyant de la pompe A s’éteint,
celui de la pompe B s’allume.
B
A
Une dose distribuée est toujours de 1 litre, quel
que soit le rapport défini.
PSI
Bar
MPa
c.
I
O
Adopter cette procédure pour verser une dose (dans un
conteneur) ou contrôler un rapport défini (utiliser des
conteneurs différents pour les produits A et B). Verser le
produit dans un conteneur dont la graduation n’excède
pas 5 % de chacun des composants.
d. Ouvrir
1. Tourner le bouton sur distribution par dose
. Fermer le régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air
principale. Régler la pression d’air sur 50 psi (0,35
Mpa, 3,5 bars).
A
3. Fermer la vanne d’échantillonnage A.
A
B
0
PSI
Bar
MPa
B
A
Fermer
PSI
Bar
MPa
I
O
A
2. Distribution du produit A:
a. Fermer les vanne d’arrêts produit et les vannes
d’échantillonnage A et B.
b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la
vanne d’échantillonnage A.
4. Procéder comme suit pour la distribution du produit B:
a. La Distribution par dose: induit un déplacement
du récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne
d’échantillonnage B.
Contrôle de dosage: placer un récipient de 1 quart
(1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage B.
B
A
b. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantil-
a. Fermer
b.
Fermer
a.
A
lonnage B de manière à obtenir le débit voulu.
La pompe s’arrête automatiquement à la fin de
la distribution. Le voyant de la pompe B s’éteint.
Ouvrir
c. Appuyer sur Démarrage
pompe A s’allume.
b.
. le voyant de la
B
a.
5. Distribution par dose: remuer le produit jusqu’à ce
qu’il soit mélangé.
Contrôle des proportions: comparer les distributions
de produits A et B.
309536K
23
Compte-cycles de la pompe
Compte-cycles de la
pompe
le plus bas
Pour afficher le total des cycles effectués par les
pompes A et B depuis la dernière remise à zéro, tourner
le bouton sur compte-cycles
.
Pour remettre le compte-cycles à 0, positionner la clé
sur – (ou 0) tandis que le bouton demeure positionné
sur le compte-cycles
.
Pour une circulation du produit B, régler le rapport
sur 0,0:1 qui est le second rapport de mélange le
plus bas
Voir page 12 concernant les instructions de réglage
du mélange.
4. Appuyer sur Démarrage
.
Reset
0–
A
B
0
A
VALVE
B
PSI
Bar
MPa
VALVE
0
B
A
SETUP KEY
B
DATA PORT
A
PSI
Bar
MPa
I
O
Paramétrage mode
circulation
5. En fonction du rapport choisi, il se produira ce qui suit:
On peut faire circuler le produit jusqu’au collecteur mélangeur. Vous ne pouvez faire circuler qu’un seul composant
du produit en même temps. Il est nécessaire d’ajouter du
matériel pour le produit; consultez votre distributeur.
Pour paramétrer le Xtreme Mix en mode circulation:
1. Réduire la pression d’alimentation d’air de la pompe
au minimum nécessaire pour maintenir le débit de
circulation voulu.
2. Tourner le bouton sur pulvérisation
.
3. Pour une circulation du produit A, régler le rapport
de mélange sur 1,0:0 qui est le rapport de mélange
24
•
1,0:1 - La vanne pilote A du moteur pneumatique et la vanne de dosage A ouvrent pour
mettre la pompe A en marche.
•
0,0:1 - La vanne pilote B du moteur pneumatique et la vanne de dosage B ouvrent pour
mettre la pompe B en marche.
Pour mettre fin à la circulation, appuyer sur Stop
Pour reprendre la circulation, appuyer sur
Démarrage
.
Pour commencer la pulvérisation, resélectionner le
rapport de mélange désiré et ajuster la pompe à la
309536K
.
Arrêt
Arrêt
2. Observer Rinçage, page 13.
3. Observer Procédure de décompression, page 9.
Verrouiller la gâchette.
Observer cette procédure avant tout arrêt prolongé ou
tout entretien de l’installation.
4. Avant tout arrêt prolongé: obturer les sorties de
1. Observer la Procédure de décompression,
page 9. Verrouiller la gâchette. Fermer le régulateur
d’air et la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la
buse.
produit pour maintenir le solvant dans les tuyauteries. Remplir les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B de liquide TSL; suivre les instructions du manuel de la pompe.
PSI
Bar
MPa
PSI
Bar
MPa
I
O
TI1948A
309536K
25
Alarmes
Alarmes
•
•
•
Code
Toute alarme provoquera un arrêt de l’installation.
Le signal sonore émis toutes les 60 secondes
indique que l’installation est en mode circulation (page 24).
Voir le manuel de réparation du Xtreme Mix
pour le dépannage et les réparations.
Alarme
Actif
*
Alarme défaut en cas de signal sonore bref émis une
seule fois.
**
Alarme défaut en cas de signal sonore émis de façon
répétée.
Problème
Cause
Défauts de démarrage
01
Défaut capteur A*
02
Défaut capteur B*
03
Défaut automate*
Toujours Pas de signal du capteur de la pompe A Câble desserré, capteur ou câble
défectueux
Toujours Pas de signal du capteur de la pompe B Câble desserré, capteur ou câble
défectueux
Toujours Pas de communication entre les cartes Câble desserré, carte défectueuse
principale et d’affichage
Défauts
de fonctionnement
04
05
Emballement de la
pompe A**
Emballement pompe B**
Essai de Pompe en surrégime
pulvérisaCette alarme n’est pas active
tion par
quand les pompes fonctionnent
dose
seules.
Réservoir(s) produit vide(s)
Filtre produit encrassé
Rupture du flexible après le collecteur
Vanne d’échantillonnage ouvre trop
06
07
Défaut pompe A**
Défaut pompe B**
08
Code capteur erroné
09
Défaut de dosage A**
10
Défaut de dosage B**
11
Valeur affichée par
capteur faible A*
Valeur affichée par
capteur faible B*
Valeur affichée par
capteur élevée A*
Valeur affichée par
capteur élevée B*
12
13
14
Essai de La pompe ne s’arrête pas après l’inverpulvérisa- sion en course haute
tion par
Cavitation excessive de la pompe
dose
Cavitation excessive
Fuite sur le clapet de pied
Présence d’air dans les tuyaux à
cause d’un raccord desserré ou
de l’utilisation de l’agitateur
Réservoir(s) produit vide(s)
Toujours Amorce programme, valeurs du capteur Données capteur erronées; carte à
reviennent à la valeur par défaut
changer et /ou réétalonnage nécessaire
Pulvéri- Dose trop grande
Fuite à la vanne de dosage A
ser
Réservoir de produit B vide
Pulvéri- Dose B trop grande
Fuite à la vanne de dosage B
ser
Réservoir de produit A vide
Toujours La course de la pompe sort de la plage Capteur ou support desserré
du capteur à l’inversion en course basse
Aimant du capteur sale
Toujours La course de la pompe sort de la plage Capteur ou support desserré
du capteur à l’inversion en course haute
Aimant du capteur sale
Défaut d’essai
15
16
17
18
19
20
26
Joint de piston /bille A*
Joint de piston /bille B*
Bille d’entrée A*
Bille d’entrée B*
Vanne de dosage A*
Vanne de dosage B*
Essai
Essai
Essai
La pompe ne s’arrête pas complètement
en course haute
La pompe ne s’arrête pas complètement
en course basse
La pompe ne s’arrête pas complètement
en courses basse et haute
Joint de piston ou clapet à bille
défectueux
Clapet à bille du clapet de pied
défectueux
Presse-étoupe ou vanne de dosage
défectueux
309536K
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Pompe King 45:1
Pression
psi (MPa, bar)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
100 psi (7 MPa, 7 bars)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
3000
70 psi (483 kPa, 4,8 bars)
(21, 207)
2500
(17, 172)
2000
(14, 138)
40 psi (276 kPa, 2,8 bars)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
(3,8)
100 psi (7 MPa, 7 bars),
Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
309536K
2
3
(7,6)
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Débit
GPM (litre/mn)
27
Diagrammes de performances
Pompe King 56:1
Pression
psi (MPa, bar)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
100 psi (7 MPa, 7 bars)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
4000
(28, 276)
70 psi (483 kPa, 4,8 bars)
3500
(24, 241)
3000
(21, 207)
2500
(17, 172)
40 psi (276 kPa, 2,8 bars)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
2
3
(3.8)
(3,8)
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Débit
100 psi (7 MPa, 7 bars),
Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
28
GPM (litre/mn)
309536K
Diagrammes de performances
Pompe King 68:1
Pression
psi (MPa, bar)
7000
(48, 483)
6500
(45, 448)
100 psi (7 MPa, 7 bars)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
5000
(34, 345)
4500
(31, 310)
70 psi (483 kPa, 4,8 bars)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
3000
(21, 207)
2500
40 psi (276 kPa, 2,8 bars)
(17, 172)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
2
(3,8)
(7,6)
3
(11,4)
4
(15,1)
5
(18,9)
Débit
100 psi (7 MPa, 7 bars),
Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
309536K
GPM (litre/mn)
29
Diagrammes de performances
Pompe King 80:1
Pression
psi (MPa, bar)
6000
(41, 414)
5500
(38, 379)
5000
(34, 345)
70 psi (483 kPa, 4,8 bars)
4500
(31, 310)
4000
(28, 276)
3500
(24, 241)
40 psi (276 kPa, 2,8 bars)
3000
(21, 207)
2500
(17, 172)
2000
(14, 138)
1500
(10, 103)
1000
(7, 69)
500
(3,4, 34)
0
0
1
(3,8)
2
3
(7,6)
(11,4)
4
5
(15,1)
(18,9)
Débit
70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1
Rapport 4:1
Rapport 10:1
30
GPM (litre/mn)
309536K
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Proportions
Plage de tolérance du rapport
Débits
Minimum
Maximum
Plage de viscosité produit
Filtration produit
0,0:1-10:1 (par incréments de 0:1)
+/- 5%
1 qt./mn (0,95 litre/mn)*
3 gal./mn (11,4 litres/mn)
200-20 000 cps (mélange de viscosités plus élevées
possible à l’aide de réchauffeurs, de flexibles chauffés
et de matériel en option)
60 mesh, (238 microns) standard sur sorties de pompe
(filtre non fourni avec modèles 248831, 248832, 248833 et
248834)
Entrée d’air
Modèle 248842
3/4 npt(m)
Tous les autres modèles
3/4 npt(f)
Modèle 248842 Entrée produit
Raccord de 3/4 npsm sur clapet à bille de 1” npt(f)
Pression maximum de service produit
45:1
4500 psi (31 Mpa, 310 bars)
56:1
5600 psi (38,6 MPa, 386 bars)
68:1
6800 psi (46,9 MPa, 469 bars)
68:1 Modèle 248842 uniquement
5000 psi (34,5 MPa, 345 bars)
80:1
7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Plage de pression d’alimentation d’air
50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bars)
Modèle 248842 : pression d’alimentation
500 psi (3,5 MPa, 35 bars)
produit maxi
Consommation d’air maximale à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) in cfm (m3/mn)
45:1
110 (3,1)
56:1
125 (3,5)
68:1
155 (4,4)
80:1
180 (5,1)
Plage de température ambiante
Fonctionnement
32-130° F (0-54° C)
Stockage
30-160° F (–1-71° C)
Conditions environnementales
En intérieur/extérieur
Altitude jusqu’à 4000 mètres
Humidité maximale relative de 99 % jusqu’à 54° C
Degré de pollution (11)
Classe d’installation (2)
Pression sonore
98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pièces en contact avec le produit
Tuyaux d’aspiration (si utilisés)
Aluminium
Pompes
Acier au carbone, acier allié; acier inoxydable de nuances
303, 440 et 17–4 ph, plaquage zinc et nickel, fonte ductile,
carbure de tungstène, PTFE, cuir
Vannes de dosage
Acier au carbone, plaquage zinc, carbure, polyéthylène, cuir
Collecteur
Acier au carbone, plaquage zinc, carbure, acier inox
nuance 302
Mélangeur
Acier inox
Pistolet de pulvérisation
Voir le manuel du pistolet
Communications avec PC
RS-232
Dimensions
Modèle de chariot (largeur x hauteur x diamètre) 33” large x 64,53” haut x 44,5” prof.
(83,8 x 163,9 x 113 cm)
Poids (chariot, sans flexible ni pistolet)
625 lbs. (285 kg)
*
Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité du mélangeur. Faites un essai avec votre produit pour déterminer le débit spécifique.
309536K
31
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchase for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309535
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 02/2010

Manuels associés