▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement Xtreme ™ Mix Mélangeur avec support au sol Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir les informations modèles, la pression de service maximale et les homologations à la page 3. 309536J Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Documentation afférente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles Xtreme Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Levage conforme de l’installation . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Essai de pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . 22 Distribution par dose ou contrôle des proportions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Compte-cycles de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Paramétrage mode circulation . . . . . . . . . . . . . . . 24 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 27 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Documentation afférente Manuels relatifs aux composants Manuel 309518 311762 309347 ou 309348 312145 309524 309525 308981 309615 309568 310797 310794 310863 309827 Ce manuel est aussi disponible dans les langues suivantes: Description Réparation Xtreme Mix Bas de pompe Xtreme King Moteur pneumatique King Moteur pneumatique silencieux XTR Pistolet de projection VISCON HP Réchauffeur Kit flexible chauffé Husky 716 Pompe à membranes Kit support réchauffeur Kit collecteur à distance Manifold de mélange à distance Appareils de dosage et mélange à distance Kits d’alimentation et de rinçage Kits d’alimentation d’air Manuel Langue Manuel Langue 309535 309536 309537 Anglais Français Portugais brésilien Espagnol Allemand Grec Italien Finnois 309600 309601 309602 Suédois Chinois Coréen 309603 310754 310755 310756 Japonais Hollandais Norvégien Danois 309545 309596 309597 309598 309599 Etiquettes des codes d’alarme: Pièce No 15B843 15B844 2 Langues Chinois, finnois, portugais, grec, suédois, italien Anglais, espagnol, français, allemand, coréen, japonais 309536J Modèles Xtreme Mix Modèles Xtreme Mix MISE EN GARDE Ne pas installer sur un site à risques un matériel seulement homologué pour sites non dangereux. Toute substitution de composants peut affecter la sécurité intrinsèque. Voir page 5. Homologué pour sites à risques Classe I, div 1, groupe D Xtreme Mix Réf. No Série Pompe Réf. No Description de la pompe Pression maximum de service psi (MPa, bar) 233855 233856 233857 233858 233859 233860 233861 233862 248831 248832 248833 248834 A A A A A A A A A A A A 249274 249275 249276 249277 249278 249279 249280 249281 249285 249284 249283 249282 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 Quiet King 80:1 King 68:1 King 56:1 King 45:1 King 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 6800 (46,9, 469) 5600 (38,6, 386) 4500 (31, 310) Homologations ll 2 G Conforme aux normes FM std 3600 & 3610 pour utilisation sur site à risques T3 classe I div 1 groupe D CAN/CSA 22.2 No. 157-92 & No. 1010.1-92 Homologué pour sites non dangereux 233863 233864 233865 233866 233867 233868 233869 233870 *248842 A A A A A A A A A 249274 249275 249276 249277 249278 249279 249280 249281 249276 45:1 King 56:1 King 68:1 King 80:1 King 45:1 Quiet King 56:1 Quiet King 68:1 Quiet King 80:1 Quiet King 68:1 King Remote Mix 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 4500 (31, 310) 5600 (38,6, 386) 6800 (46,9, 469) 7250 (50, 500) 5000 (34,5, 345) *Le modèle 248842 est destiné aux pompes d’alimentation à distance et manifolds de mélange. Il ne comprend ni trémie, ni manifold de mélange, ni flexible ni pistolet. Pour le schéma d’application, voir le manuel 310794. Le modèle 248842, limité à 5000 psi (34,5 MPa, 345 bars), est destiné à être utilisé sur des ensembles de type « quick set » dont les flexibles chauffants, flexibles souples et accessoires de pulvérisation sont limités à 5000 psi (34,5 MPa, 345 bars). Si tous vos organes aval sont conçus pour 7000 psi (48 MPa, 483 bars), vous pouvez remplacer la vanne de décharge standard par une vanne de décharge 113498. 309536J 3 Conventions du manuel Conventions du manuel Remarque MISE EN GARDE Information supplémentaire utile. Symbole de danger MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Composants A et B Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité. Les fournisseurs de produits diffèrent dans leurs références aux produits multicomposants. ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. 4 IMPORTANT ! Sachez que dans cette notice: Le composant A désigne la résine ou le grand volume. Le composant B désigne le catalyseur (durcisseur) ou le petit volume. 309536J Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde particulières figurent aux endroits concernés. Mise en garde RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. RISQUE D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 309536J 5 Mise en garde Mise en garde DANGER LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas deprojection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit RISQUE DE RECUL Attention au recul quand vous actionnez le pistolet. Vous pouvez tomber et vous blesser gravement si vous n’êtes pas bien campé sur vos jambes. 6 309536J Aperçu Aperçu Utilisation 2. Bouton de démarrage tions. pour initier les fonc- Le Xtreme Mix peut mélanger la plupart des peinture époxy et uréthane à deux composants. Seul le modèle 248842 est prévu pour des peintures à « séchage rapide » (celles d’une durée d’utilisation inférieure à 15 minutes). Sans modification, les autres modèles ne peuvent être utilisés avec ce type de peinture. Contactez votre distributeur pour plus de détails. 3. Bouton d’arrêt Le Xtreme Mix fonctionne avec l’interface utilisateur, les régulations d’air et de produit décrits ci-dessous et à la page 8. Voir FIG. 1 et FIG. 2. 5. Affichage (cinq chiffres) pour afficher: • Rapport • Codes d’alarme • Cycles de la pompe 4. Bouton à clé pour changer les proportions ou remettre le compte-cycles à zéro Interface utilisateur L’afficheur comprend une étiquette avec les codes d’alarme en anglais. Voir à la page 2 pour commander en d’autres langues. L’interface utilisateur comprend 6 interfaces principaux. 1. Bouton de sélection des fonctions: Icône A B Fonction Pulvérisation: dosage et pulvérisation du produit Fonctionnement de la pompe A: faire fonctionner la pompe A indépendamment de la pompe B (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles Fonctionnement de la pompe B: faire fonctionner la pompe B indépendamment de la pompe A (amorçage, rinçage) pendant 12 cycles Distribution de doses: distribution de quantités dosées de produit A et B Essai pompes: distribution d’une quantité prédéfinie de produit A et B pour contrôler le bon fonctionnement et le dosage des pompes Compte-cycles: totalise le nombre de cycles des pompes A et B pour mettre fin aux fonctions. 6. Port de données permettant le branchement à un port sériel PC pour le téléchargement du nombre de cycles, les données de fonctionnement, le rapport défini et les alarmes défaut. MISE EN GARDE Le PC doit se trouver dans un local non dangereux et il faut installer une protection entre le PC et l’unité Xtreme Mix. Voir le manuel du logiciel Xtreme Mix. L 5 4 A B 0 PSI Bar MPa B A 6 Quand une seule pompe est en fonction, le voyant lumineux (L) A ou B indiquera quelle pompe est en service. 1 PSI Bar MPa I 2 O 3 FIG. 1 309536J 7 Aperçu Régulation d’air Module d’électrovanne A. Vanne d’arrêt d’air principale (type purgeur) pour Il y a 4 électrovannes à l’intérieur du régulateur. couper l’arrivée d’air au Xtreme Mix (alimentation du régulateur comprise) B. Manomètre d’alimentation d’air contrôlant la pression d’air alimentant le Xtreme Mix Il faut maintenir une alimentation d’air de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) minimum pour que le Xtreme Mix fonctionne correctement. 1 C. Régulateur de pression d’air de la pompe avec manomètre pour réguler et contrôler la pression d’air de la pompe Appuyer sur le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage. Faire attention lorsque l’on tire sur le bouton pour changer le réglage car le bouton est démontable. Pour le remonter, le pousser et le clipser. C A 3 4 FIG. 3 Électrovanne MARCHE/ARRET pour: 1 Vanne de dosage A 2 Vanne de dosage B 3 Vanne de pilotage A – commande MARCHE/ARRET de la pompe A 4 Vanne de pilotage B – commande MARCHE/ARRET de la pompe B B 0 PSI Bar MPa B A Régulation produit D. Vannes d’échantillonnage A et B pour distribution B par charge ou test des pompes E. Vannes d’arrêt A et B pour empêcher le produit A PSI Bar MPa I O A 2 ou B de pénétrer dans le collecteur de produit Il existe 2 vannes de dosage, une pour le produit A (F1) et une pour le produit B (F2). Les vannes de dosage sont commandées par les électrovannes 1 et 2. FIG. 2 Côté A F1 F2 D D E E A Côté B B FIG. 4 8 309536J Procédure de décompression Procédure de décompression 6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre MISE EN GARDE un seau métallique relié à la terre. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Lire les mises en garde de la page 5. 1. Verrouiller la gâchette. 7. Verrouiller la gâchette. 2. Appuyer sur Stop . 8. Placer un récipient à déchets sous les vannes d’échantillonnage, puis ouvrir lentement les vannes A et B pour relâcher la pression entre la pompe et les vannes de dosage. SUPPLY AIR PRESSURE I O PL U RAL COM PON EN T PROPORTI ON ER 3. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la tuyauterie d’alimentation d’air et l’installation. Fermer le régulateur d’air. 4. Fermer les vannes d’échantillonnage et d’arrêt des Ouvrir Ouvrir Fermer Fermer composants A et B. A B PSI Bar MPa Fermer Fermer Fermer Fermer A PSI Bar MPa I 9. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B. B O Fermer 5. Déverrouiller la gâchette. 309536J Fermer A B 9 Levage conforme de l’installation Levage conforme de l’installation MISE EN GARDE 1. Mise à la terre: Brancher la pince (G) du fil de terre du Xtreme Mix sur une véritable terre. G Suivre les instructions ci-dessous pour éviter de faire tomber ou balancer l’installation ou encore d’être heurté par le guidon du chariot, cela pouvant générer des dommages corporels ou matériels. Soit démonter le guidon du chariot soit le fixer sur le chariot avant de lever l’ensemble. Accrocher une élingue à chaque anneau du moteur pneumatique du Xtreme Mix. Accrocher l’anneau central à un palan. Voir FIG. 5. Lever l’installation avec précaution Xtreme Mix; veiller à l’équilibre de l’ensemble. 2. Modèle 248842 seulement: ce modèle utilise un manifold de mélange à distance qui est raccordé à l’appareil par plusieurs flexibles produit d’une longueur totale de 50 ft. (15 m) minimum. Voir les manuels 310794 et 310797 pour les paramétrages standard. Tous les autres modèles: Le flexible produit de 50 ft. (15 m) (W), le mélangeur statique (X), le flexible souple (Y) et le pistolet (Z) sont livrés assemblés. Veuillez faire attention à l’ordre des connexions. ATTENTION Ne pas monter le mélangeur statique (X) directement sur le collecteur de produit. Installer le mélangeur après les 15 premiers mètres (50 ft.) de flexible pour s’assurer que le mélange est complètement effectué. Appliquer un produit mal mélangé peut obliger à retoucher une pièces déjà peinte. FIG. 5 Installation MISE EN GARDE W X Z Y Ne pas installer sur un site à risques un matériel seulement homologué pour des sites non dangereux. Toute substitution de composants peut affecter la sécurité intrinsèque. Lire les mises en garde de la page 5. Mettre l’équipement à la terre comme spécifié ci-dessous. Pour brancher un PC à des fins de téléchargement de données, celui-ci doit se trouver dans un local non dangereux et il faut installer une protection. Voir la documentation du logiciel Xtreme Mix. 10 309536J Installation 3. Brancher le flexible produit (W) sur la sortie du collecteur de produit (J). Ne pas encore monter la buse sur le pistolet. 7. Brancher la tuyauterie d’alimentation d’air sur l’entrée (F) 3/4 npt(f) du filtre à air. Spécification de l’alimentation d’air: 110 psi (0,8 MPa, 8 bars) maximum, 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) minimum. Débit nécessaire: 60 scfm minimum; 250 scfm maximum Le Modèle 248842 est prévu pour fonctionner avec le kit d’alimentation d’air 248827. J 4. Serrer tous les raccords de l’installation. 5. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B de liquide TSL et serrer à 25-30 ft-lb (34-41 N•m). Suivre les instructions du manuel des pompes. 6. Remplir les écrous de presse-étoupe (H) des vannes de dosage A et B de liquide TSL et serrer d’un 1/4 de tour à partir du moment où l’écrou touche les garnitures; soit env. 145-155 in/lbs (16-18 N•m). Contrôler le serrage de l’écrou au bout de la première heure de fonctionnement, ensuite au bout de 24 heures, puis contrôler si nécessaire (si le TSL perd sa couleur ou suinte autour de l’écrou). Contrôler le serrage à chaque manutention de l’installation. F TI2218A 8. Couper le régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Au démarrage, l’écran affichera « 88888 », puis l’indice de révision logiciel, puis le rapport de mélange en cours. A B 0 PSI Bar MPa B A H PSI Bar MPa I O 309536J 11 Installation 9. Réglage du rapport. a. Tourner le bouton sur pulvérisation . b. Le rapport en cours s’affiche. c. Mettre la clé sur +, attendre 1 seconde, puis revenir au neutre (vertical) pour augmenter le rapport de 0,1. En tournant la clé vers le + on augmente le rapport par incrément de 0,1 jusqu’à ce que la clé soit remise au neutre (et inversement quand on tourne la clé vers le –). Pour réduire le rapport, procéder comme pour l’augmenter, il suffit de tourner la clé vers –. – + A B 0 2.0:1 B A 10. Rinçage et amorçage de l’installation. Voir pages 13 et 17. Mettre en marche Essai de pompage, page 19 pour contrôler la précision du mélange. 12 309536J Rinçage Rinçage Il y a des cas où l’on ne veut rincer que le collecteur de produit, par ex.: • interruptions de la pulvérisation • arrêts pendant la nuit • fin du délai d’utilisation Dans ce manuel, cette procédure s’appelle Rinçage du collecteur de produit. Vous pouvez rincer le collecteur de produit en branchant soit: • une pompe à solvant sur le collecteur • soit un flexible et un tuyau de succion sur la pompe A Rinçage du collecteur de produit Modèle 248842 seulement: suivre la procédure de rinçage figurant dans le manuel du manifold à distance 310797. Utilisation d’une pompe à solvant 1. Appuyer sur Stop pour arrêter le doseur. Suivre la Procédure de décompression, page 9. Verrouiller la gâchette. Démonter la buse. Les autres cas où il faut rincer tous les circuits: • au premier remplissage de l’installation en produit* • changement de teinte • entretien • arrêt de l’installation pendant plus de 24 heures • entreposage du matériel TI1948A * Certaines opération de Rinçage complet de l’installation ne sont pas nécessaires pour un rinçage initial étant donné qu’aucun produit n’a encore circulé dans les circuits. 2. Fermer les vannes d’échantillonnage et d’arrêt produit A et B. Pour rincer toute l’installation, suivre tout d’abord la procédure de Rinçage du collecteur de produit ci-contre, puis la procédure Rinçage complet de l’installation, page 15. MISE EN GARDE Fermer Fermer Fermer Fermer A B Lire les mises en garde, pages 5-6. • • • • • Si votre installation possède des réchauffeurs et un flexible chauffé, les fermer et les laisser refroidir avant de rincer. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche tant que le solvant n’a pas été chassé des tuyauteries produit. Adopter la pression la plus basse possible lors du rinçage pour éviter les éclaboussures. Avant tout changement de couleur ou arrêt pour entreposage, rincer assez longtemps à haut débit. Pour rincer seulement le collecteur de produit, voir la procédure suivante. Il existe un paramétrage de mode circulation. Consultez votre distributeur. Voir page 24. 309536J 3. Brancher une vanne d’arrêt (V) sur l’entrée du collecteur de produit, côté A, comme indiqué ci-dessous (vanne représentée fermée). Brancher la tuyauterie de la pompe à solvant sur la vanne d’arrêt. Mettre la pompe à solvant en marche et ouvrir la vanne d’arrêt à solvant. V 13 Rinçage 4. Régler le régulateur sur la pression voulue; utiliser la pression la plus basse possible. Utilisation d’un tuyau de succion à solvant 1. Appuyer sur Stop pour arrêter les pompes. Suivre la Procédure de décompression, page 9. Verrouiller la gâchette. Démonter la buse. 5. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre. Rincer et chasser le mélange jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. Verrouiller la gâchette. TI1948A 2. Brancher le flexible produit et le tuyau de succion de solvant sur la vanne à boule 3 voies de la pompe A. Plonger le tuyau de succion dans un seau de solvant mis à la terre. 6. Fermer la pompe à solvant et la vanne d’arrêt de solvant. 3. Tourner la vanne à boule 3 voies de la pompe A pour ouvrir la tuyauterie d’aspiration comme indiqué ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens d’écoulement. 7. Observer Procédure de décompression, page 9. Verrouiller la gâchette. A Tuyauterie d’aspiration 4. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir la vanne d’arrêt A. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B. PSI Bar MPa Fermer Fermer Ouvrir Fermer A PSI Bar MPa I B O 14 309536J Rinçage 2. Placer des gobelets sous les vannes d’échantillonn- 5. Tourner le bouton sur pompe A A . Appuyer sur Démarrage . Ouvrir lentement le régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe A démarre. age. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Ouvrir les vannes d’échantillonnage de produit A et B. PSI Bar MPa A B 0 PSI Bar MPa B A Ouvrir Ouvrir Fermer Fermer A A PSI Bar MPa I PSI Bar MPa B O I O 3. Tourner le bouton du régulateur d’air vers le haut. 6. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. Vider les réservoirs en prenant soin de transvaser le produit dans des récipients propres et séparés. 4. Ajouter du solvant dans les réservoirs A et B. 5. Fermer les vannes d’échantillonnage. Tarer le régulateur d’air à 50 psi (345 kPa, 3,4 bars). 6. Tourner le bouton sur pompe A sur Démarrage 7. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur Stop A . Appuyer . pour arrêter le doseur. A B 0 8. Observer Procédure de décompression, page 9. PSI Bar MPa B A A Rinçage complet de l’installation PSI Bar MPa I 1. Observer la Procédure de décompression, O page 9. Verrouiller la gâchette. Fermer le régulateur d’air et la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la buse et la plonger dans du solvant. Si la pompe fonctionne seule (réglage sur A ou PSI Bar MPa B ), elle effectue 12 cycles, puis s’arrête. Appuyer sur Démarrage le cas pour le nettoyage. PSI Bar MPa et sur Stop 7. Ouvrir la vanne d’échantillonnage A. Pomper le I O TI1948A produit via la vanne d’échantillonnage A jusqu’à ce qu’il soit propre, puis appuyer sur Stop 309536J selon . 15 Rinçage Si la pompe ne démarre pas quand on ouvre la vanne d’échantillonnage, augmenter la pression d’air par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bar); pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser 70 psi (483 kPa, 4,8 bars). Si la pompe ne démarre toujours pas, peut-être que le solvant a fait enfler les joints et il est alors conseillé d’utiliser le kit de joints Tuff Stack™ 244900. 12. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau relié à la terre. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre, puis appuyer sur Stop . 8. Répéter les opérations 5 et 7 avec le paramétrage de la pompe B et la vanne d’échantillonnage B, B puis appuyer sur Stop . A 13. Répéter les opérations 11 et 12 avec le paramétrage de la pompe B B , puis appuyer sur Stop . B 0 PSI Bar MPa A B 0 PSI Bar MPa B A B B A B 9. Retirer le filtre à produit et le tremper dans 14. Suivre la Procédure de décompression, page 9, du solvant. Remplacer le couvercle du filtre. et débrancher le flexible du pistolet. Voir le manuel du pistolet pour nettoyer ce dernier. 10. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B. 15. Nettoyer les trémies si nécessaire. Vidanger 11. Remettre le bouton sur pompe A sur Démarrage A . Appuyer . A le solvant. Certains produits obligent à procéder à un nettoyage supplémentaire. Peut-être devrez-vous faire circuler à nouveau du solvant dans l’installation ou démonter la trémie, la vanne 3 voies et la crépine pour les nettoyer. B 0 PSI Bar MPa B A A PSI Bar MPa I O 16 309536J Amorçage Amorçage 3. Couper le régulateur d’air. Fermer les vannes d’arrêt A et B. MISE EN GARDE PSI Bar MPa Porter des gants si la température du produit dépasse 110° F (43° C). Fermer Fermer A PSI Bar MPa Ne pas encore monter la buse de pulvérisation. Utiliser la pression la plus basse possible pour amorcer sans éclaboussure. I B O 4. Mettre un récipient sous chaque vanne d’échantill1. Remplir les réservoirs (R) A et B de produit adéquat. onnage. Ouvrir doucement la vanne d’échantillonnage A. R Ouvrir A A B 2. Tourner les deux vannes à boule 3 voies pour ouvrir les tuyauteries du réservoir comme indiqué ci-dessous. La flèche sur la poignée indique le sens d’écoulement. Si la pompe fonctionne seule (réglage sur B A ou ), elle effectue 12 cycles, puis s’arrête. Appuyer sur Démarrage et sur Stop selon le cas pour l’amorçage. Surveiller les récipients pour éviter qu’ils ne débordent. A 5. Tourner le bouton sur pompe A B A . Appuyer sur Démarrage . Tourner le régulateur d’air lentement jusqu’à ce que la pompe A démarre. A B 0 PSI Bar MPa B A A PSI Bar MPa I O 309536J 17 Amorçage 6. Une fois le côté A amorcé, fermer le régulateur d’air. Fermer la vanne d’échantillonnage A. Ouvrir lentement la vanne d’échantillonnage B. 7. Tourner le bouton sur pompe B B . Appuyer sur Démarrage . Ouvrir lentement le régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe B démarre. PSI Bar MPa A B 0 Ouvrir Fermer I O B A A PSI Bar MPa PSI Bar MPa B B PSI Bar MPa I O 8. Une fois le côté B amorcé, arrêter et fermer la vanne d’échantillonnage B. Fermer A 18 B 309536J Essai de pompage Essai de pompage c. Appuyer sur Démarrage Effectuer cette procédure à la première mise en marche de l’installation (après le rinçage et l’amorçage) et à chaque fois que l’on veut vérifier si les rapports des pompes sont bons. Le tableau suivant indique le volume distribué lors de l’essai de pompage, sur la base du rapport de pompage. Verser le produit dans un conteneur gradué. Pompe Volume distribué 45:1 750 cc 56:1 660 cc 68:1 540 cc 80:1 435 cc . le voyant de la pompe A s’allume. d. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage A de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant de la pompe A s’éteint, celui de la pompe B s’allume. B A PSI Bar MPa c. I O d. Ouvrir Pour obtenir un rapport précis, les bas de pompe doivent avoir la même taille de chaque côté. A 1. Tourner le bouton sur essai pompe . Fermer le régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression d’air sur 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars). A 3. Fermer la vanne d’échantillonnage A. B 0 PSI Bar MPa Fermer B A A PSI Bar MPa I O 4. Procéder comme suit pour la distribution du produit B: 2. Distribution du produit A: a. Fermer les vanne d’arrêts produit et les vannes d’échantillonnage A et B. B vanne d’échantillonnage A. b. 309536J Fermer A vanne d’échantillonnage B. A b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la a. Fermer a. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la b. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage B de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant de la pompe B s’éteint. Ouvrir a. B b. a. 19 Essai de pompage 5. Fermer la vanne d’échantillonnage B. Fermer 6. Comparer les quantités de produit des conteneurs; elles doivent être identiques. Répéter l’essai s’il y a des différences. Si le problème persiste, voir la rubrique Dépannage dans la notice de réparation du Xtreme Mix. B 20 309536J Pulvérisation Pulvérisation 5. Verrouiller la gâchette. Appuyer sur Stop MISE EN GARDE . A B 0 PSI Bar MPa B A Porter des gants si la température du produit dépasse 110° F (43° C). PSI Bar MPa I O 1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en marche. Faire fonctionner les réchauffeurs comme spécifié dans leurs manuels. 2. Fermer les vannes d’échantillonnage A et B. Ouvrir les vannes d’arrêt A et B. 6. Observer Procédure de décompression, page 9. 7. Verrouiller la gâchette. Mettre la buse en place sur le pistolet. Fermer Fermer Ouvrir Ouvrir A B 3. Tourner le bouton sur pulvérisation sur Démarrage . Appuyer . 8. Régler le régulateur d’air à la pression de pulvérisation nécessaire et appliquer la couche de peinture. Voir Essais de mélange et d’intégration, page 22. A B 0 PSI Bar MPa B A PSI Bar MPa I O 9. Observer Rinçage du collecteur de produit, 4. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau et augmenter lentement la pression du régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe se mette en marche et que le produit qui s’écoule soit propre. page 13 ou Arrêt, page 25, pendant la pulvérisation ou avant l’expiration de la durée d’utilisation. La durée d’utilisation ou de vie du mélange diminue à mesure que la température augmente. PSI Bar MPa PSI Bar MPa I O 309536J 21 Essais de mélange et d’intégration Essais de mélange et d’intégration Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange et l’intégration sont corrects. Essai papillon MISE EN GARDE Essai de séchage Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une pression, à un débit et avec une buse de taille standard, en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas recouvrir ni croiser les projections. Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche technique produit. Par exemple, vérifier si le produit est sec au toucher en passant le doigts sur toute la longueur de la couche d’essai au moment indiqué sur la fiche technique. Essai d’aspect Observer la Procédure de décompression, page 9, avant d’enlever la buse. Lire les mises en garde, page 5. A basse pression, à débit normal et sans buse sur le pistolet, déposer un cordon de produit de 1/2” (12,7 mm) sur une feuille tout en alternant les pompes plusieurs fois. Appliquer une seconde feuille sur la première, puis la décoller et regarder le produit non mélangé déposé (il a une apparence marbrée). 22 Pulvériser le produit sur un subjectile métallique. Regarder s’il existe des variations de couleur, de brillant ou de texture qui pourraient indiquer un défaut de catalyse du produit. 309536J Distribution par dose ou contrôle des proportions Distribution par dose ou contrôle des proportions d. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantillonnage A de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant de la pompe A s’éteint, celui de la pompe B s’allume. B A Une dose distribuée est toujours de 1 litre, quel que soit le rapport défini. PSI Bar MPa c. I O Adopter cette procédure pour verser une dose (dans un conteneur) ou contrôler un rapport défini (utiliser des conteneurs différents pour les produits A et B). Verser le produit dans un conteneur dont la graduation n’excède pas 5 % de chacun des composants. d. Ouvrir 1. Tourner le bouton sur distribution par dose . Fermer le régulateur d’air. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air principale. Régler la pression d’air sur 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bars). A 3. Fermer la vanne d’échantillonnage A. A B 0 PSI Bar MPa B A Fermer PSI Bar MPa I O A 2. Distribution du produit A: a. Fermer les vanne d’arrêts produit et les vannes d’échantillonnage A et B. b. Placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage A. 4. Procéder comme suit pour la distribution du produit B: a. La Distribution par dose: induit un déplacement du récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage B. Contrôle de dosage: placer un récipient de 1 quart (1000 cc) sous la vanne d’échantillonnage B. B A b. Ouvrir lentement et régler la vanne d’échantill- a. Fermer b. Fermer a. A onnage B de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement à la fin de la distribution. Le voyant de la pompe B s’éteint. Ouvrir c. Appuyer sur Démarrage pompe A s’allume. b. . le voyant de la B a. 5. Distribution par dose: remuer le produit jusqu’à ce qu’il soit mélangé. Contrôle des proportions: comparer les distributions de produits A et B. 309536J 23 Compte-cycles de la pompe Compte-cycles de la pompe le plus bas Pour afficher le total des cycles effectués par les pompes A et B depuis la dernière remise à zéro, tourner le bouton sur compte-cycles . Pour remettre le compte-cycles à 0, positionner la clé sur – (ou 0) tandis que le bouton demeure positionné sur le compte-cycles . Pour une circulation du produit B, régler le rapport sur 0,0:1 qui est le second rapport de mélange le plus bas Voir page 12 concernant les instructions de réglage du mélange. 4. Appuyer sur Démarrage . Reset 0– A B 0 A VALVE B PSI Bar MPa VALVE 0 B A SETUP KEY B DATA PORT A PSI Bar MPa I O Paramétrage mode circulation 5. En fonction du rapport choisi, il se produira ce qui suit: On peut faire circuler le produit jusqu’au collecteur mélangeur. Vous ne pouvez faire circuler qu’un seul composant du produit en même temps. Il est nécessaire d’ajouter du matériel pour le produit; consultez votre distributeur. Pour paramétrer le Xtreme Mix en mode circulation: 1. Réduire la pression d’alimentation d’air de la pompe au minimum nécessaire pour maintenir le débit de circulation voulu. 2. Tourner le bouton sur pulvérisation . 3. Pour une circulation du produit A, régler le rapport de mélange sur 1,0:0 qui est le rapport de mélange 24 • 1,0:1 - La vanne pilote A du moteur pneumatique et la vanne de dosage A ouvrent pour mettre la pompe A en marche. • 0,0:1 - La vanne pilote B du moteur pneumatique et la vanne de dosage B ouvrent pour mettre la pompe B en marche. Pour mettre fin à la circulation, appuyer sur Stop Pour reprendre la circulation, appuyer sur Démarrage . Pour commencer la pulvérisation, resélectionner le rapport de mélange désiré et ajuster la pompe à la 309536J . Arrêt Arrêt 2. Observer Rinçage, page 13. 3. Observer Procédure de décompression, page 9. Verrouiller la gâchette. Observer cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout entretien de l’installation. 4. Avant tout arrêt prolongé: obturer les sorties de 1. Observer la Procédure de décompression, page 9. Verrouiller la gâchette. Fermer le régulateur d’air et la vanne d’arrêt d’air principale. Retirer la buse. produit pour maintenir le solvant dans les tuyauteries. Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B de liquide TSL; suivre les instructions du manuel de la pompe. PSI Bar MPa PSI Bar MPa I O TI1948A 309536J 25 Alarmes Alarmes • • • Code Toute alarme provoquera un arrêt de l’installation. Le signal sonore émis toutes les 60 secondes indique que l’installation est en mode circulation (page 24). Voir le manuel de réparation du Xtreme Mix pour le dépannage et les réparations. Alarme Actif * Alarme défaut en cas de signal sonore bref émis une seule fois. ** Alarme défaut en cas de signal sonore émis de façon répétée. Problème Cause Défauts de démarrage 01 Défaut capteur A* 02 Défaut capteur B* 03 Défaut automate* Toujours Pas de signal du capteur de la pompe A Câble desserré, capteur ou câble défectueux Toujours Pas de signal du capteur de la pompe B Câble desserré, capteur ou câble défectueux Toujours Pas de communication entre les cartes Câble desserré, carte défectueuse principale et d’affichage Défauts de fonctionnement 04 05 Emballement de la pompe A** Emballement pompe B** Essai de Pompe en surrégime pulvérisCette alarme n’est pas active ation par quand les pompes fonctionnent dose seules. Réservoir(s) produit vide(s) Filtre produit encrassé Rupture du flexible après le collecteur Vanne d’échantillonnage ouvre trop 06 07 Défaut pompe A** Défaut pompe B** 08 Code capteur erroné 09 Défaut de dosage A** 10 Défaut de dosage B** 11 Valeur affichée par capteur faible A* Valeur affichée par capteur faible B* Valeur affichée par capteur élevée A* Valeur affichée par capteur élevée B* 12 13 14 Essai de La pompe ne s’arrête pas après l’inverpulvéris- sion en course haute ation par Cavitation excessive de la pompe dose Cavitation excessive Fuite sur le clapet de pied Présence d’air dans les tuyaux à cause d’un raccord desserré ou de l’utilisation de l’agitateur Réservoir(s) produit vide(s) Toujours Amorce programme, valeurs du capteur Données capteur erronées; carte à reviennent à la valeur par défaut changer et /ou réétalonnage nécessaire Pulvér- Dose trop grande Fuite à la vanne de dosage A iser Réservoir de produit B vide Pulvér- Dose B trop grande Fuite à la vanne de dosage B iser Réservoir de produit A vide Toujours La course de la pompe sort de la plage Capteur ou support desserré du capteur à l’inversion en course basse Aimant du capteur sale Toujours La course de la pompe sort de la plage Capteur ou support desserré du capteur à l’inversion en course haute Aimant du capteur sale Défaut d’essai 15 16 17 18 19 20 26 Joint de piston /bille A* Joint de piston /bille B* Bille d’entrée A* Bille d’entrée B* Vanne de dosage A* Vanne de dosage B* Essai Essai Essai La pompe ne s’arrête pas complètement en course haute La pompe ne s’arrête pas complètement en course basse La pompe ne s’arrête pas complètement en courses basse et haute Joint de piston ou clapet à bille défectueux Clapet à bille du clapet de pied défectueux Presse-étoupe ou vanne de dosage défectueux 309536J Diagrammes de performances Diagrammes de performances Pompe King 45:1 Pression psi (MPa, bar) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 100 psi (7 MPa, 7 bars) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 3000 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) (21, 207) 2500 (17, 172) 2000 (14, 138) 40 psi (276 kPa, 2,8 bars) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 (3,8) 100 psi (7 MPa, 7 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 309536J 2 3 (7,6) (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Débit GPM (litre/mn) 27 Diagrammes de performances Pompe King 56:1 Pression psi (MPa, bar) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 100 psi (7 MPa, 7 bars) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 4000 (28, 276) 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) 3500 (24, 241) 3000 (21, 207) 2500 (17, 172) 40 psi (276 kPa, 2,8 bars) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 2 3 (3.8) (3,8) (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Débit 100 psi (7 MPa, 7 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 28 GPM (litre/mn) 309536J Diagrammes de performances Pompe King 68:1 Pression psi (MPa, bar) 7000 (48, 483) 6500 (45, 448) 100 psi (7 MPa, 7 bars) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 5000 (34, 345) 4500 (31, 310) 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 3000 (21, 207) 2500 40 psi (276 kPa, 2,8 bars) (17, 172) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 2 (3,8) (7,6) 3 (11,4) 4 (15,1) 5 (18,9) Débit 100 psi (7 MPa, 7 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 309536J GPM (litre/mn) 29 Diagrammes de performances Pompe King 80:1 Pression psi (MPa, bar) 6000 (41, 414) 5500 (38, 379) 5000 (34, 345) 70 psi (483 kPa, 4,8 bars) 4500 (31, 310) 4000 (28, 276) 3500 (24, 241) 40 psi (276 kPa, 2,8 bars) 3000 (21, 207) 2500 (17, 172) 2000 (14, 138) 1500 (10, 103) 1000 (7, 69) 500 (3,4, 34) 0 0 1 (3,8) 2 3 (7,6) (11,4) 4 5 (15,1) (18,9) Débit 70 psi (483 kPa, 4,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 40 psi (276 kPa, 2,8 bars), Rapport 1:1 Rapport 4:1 Rapport 10:1 30 GPM (litre/mn) 309536J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Proportions Plage de tolérance du rapport Débits Minimum Maximum Plage de viscosité produit Filtration produit 0,0:1-10:1 (par incréments de 0:1) +/- 5% 1 qt./mn (0,95 litre/mn)* 3 gal./mn (11,4 litres/mn) 200-20 000 cps (mélange de viscosités plus élevées possible à l’aide de réchauffeurs, de flexibles chauffés et de matériel en option) 60 mesh, (238 microns) standard sur sorties de pompe (filtre non fourni avec modèles 248831, 248832, 248833 et 248834) Entrée d’air Modèle 248842 3/4 npt(m) Tous les autres modèles 3/4 npt(f) Modèle 248842 Entrée produit Raccord de 3/4 npsm sur clapet à bille de 1” npt(f) Pression maximum de service produit 45:1 4500 psi (31 Mpa, 310 bars) 56:1 5600 psi (38,6 MPa, 386 bars) 68:1 6800 psi (46,9 MPa, 469 bars) 68:1 Modèle 248842 uniquement 5000 psi (34,5 MPa, 345 bars) 80:1 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Plage de pression d’alimentation d’air 50-110 psi (345-800 kPa, 3,5-8 bars) Modèle 248842 : pression d’alimentation 500 psi (3,5 MPa, 35 bars) produit maxi Consommation d’air maximale à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) in cfm (m3/mn) 45:1 110 (3,1) 56:1 125 (3,5) 68:1 155 (4,4) 80:1 180 (5,1) Plage de température ambiante Fonctionnement 32-130° F (0-54° C) Stockage 30-160° F (–1-71° C) Conditions environnementales En intérieur/extérieur Altitude jusqu’à 4000 mètres Humidité maximale relative de 99 % jusqu’à 54° C Degré de pollution (11) Classe d’installation (2) Pression sonore 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pièces en contact avec le produit Tuyaux d’aspiration (si utilisés) Aluminium Pompes Acier au carbone, acier allié; acier inoxydable de nuances 303, 440 et 17–4 ph, plaquage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, cuir Vannes de dosage Acier au carbone, plaquage zinc, carbure, polyéthylène, cuir Collecteur Acier au carbone, plaquage zinc, carbure, acier inox nuance 302 Mélangeur Acier inox Pistolet de pulvérisation Voir le manuel du pistolet Communications avec PC RS-232 Dimensions Modèle de chariot (largeur x hauteur x diamètre) 33” large x 64,53” haut x 44,5” prof. (83,8 x 163,9 x 113 cm) Poids (chariot, sans flexible ni pistolet) 625 lbs. (285 kg) * Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité du mélangeur. Faites un essai avec votre produit pour déterminer le débit spécifique. 309536J 31 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchase for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 309535 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 12/2007