▼
Scroll to page 2
of
64
Instructions-Liste de pièces SaniForce™ 3A1873ZAG FR Système de dépotage Dans le cas d'une utilisation de sacs de 1135 litres (300 gallons) dans les containers. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé par rapport aux exigences relatives aux atmosphères explosives en Europe. Voir les informations sur le modèle, y compris la pression maximale en fonctionnement et les homologations à la page 3. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle BESE1A visible ti16236a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement de base du BES SaniForce . . . 7 Éléments du système (commandes manuelles) . 8 Éléments du système (commandes électroniques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Déballage de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Déplacement du châssis vers son emplacement 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Châssis d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation du cylindre pneumatique . . . . . . . . . 11 Branchement des flexibles de sortie de pompe 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vérification de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt manuel (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . 15 Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Système de commandes manuelles . . . . . . . . . . 16 Commandes manuelles référence 15E523 . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage des pressions d'air . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ARRÊT DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Système de commandes électroniques . . . . . . . 19 Branchement des conduites d'air du panneau des commandes pneumatiques . . . . . . . . . 19 Installation du panneau de commandes électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Commandes électroniques référence 15H145, 15J902, ET 17R641 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Commutateur de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réglage des pressions d'air . . . . . . . . . . . . . . . 23 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 24 Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ARRÊT DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Gel du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . 28 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage du plateau élévateur et du joint . . . . 29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant une intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du coussinet de cylindre (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du joint du plateau élévateur ou des joints de cornière (tous les modèles) 32 Remplacement du commutateur de proximité (modèles avec commandes électroniques uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Entretien du panneau de commandes électroniques (modèles à commandes électroniques uniquement) . . . . . . . . . . . . . 33 Tableau de sélection des pompes BES SaniForce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompes 3150 AODD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 34 d'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces communes des BES SaniForce . . . . . . . . 36 Pièces communes des BES SaniForce (BESA7A visible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Modules de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe à double-bille SaniForce 5:1 (2 pompes) . . . . 38 Modèle 24P829, module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 5:1 (2 pompes) . . . . 39 Modèle 24G561, module de pompe à double-bille SaniForce 5:1 (4 pompes) . . . . . . . . . . . . . 40 Modèle 24P815, module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 6:1 (2 pompes) . . . . 41 Modèles 249488, 24E441, et 24C125 3150 de module de pompe à clapet à bille SaniForce (2 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Modèle 249489 du module de pompe 3150 SaniForce avec clapet à battant (2 pompes) 43 Modèles 24G564 et 24G969 de module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 12:1 (2 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Références 24G566, 24G970, et 26C040 de module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 12:1 (4 pompes) . . . . . . . . . . . . 45 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes 46 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 BES3xx, BES4xx, BES8xx et BESGBC . . . . . . 62 BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESDxx, BESExx et BESFxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 3A1873ZAG Modèles Modèles Pression maximum de service du fluide, Référence par pompe Réf. de de BES pompe bar (MPa, psi) Qté. Pompe BESA7A, 28,3 (2,8, 410) BESA7F 28,3 (2,8, 410) 24G742 2 Pompe rapport SaniForce 5:1 Contrologix électroniques (2) BESB7B 28,3 (2,8, 410) 24G742 4 BES3A1 8,4 (0,84, 120) 248273 2 BES3P1 8,4 (0,84, 120) 248273 2 BES4A1 8,4 (0,84, 120) 248274 2 BESE1A 100,4 (10,1, 1450) 24F625 2 BESF6B 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 BESF7B 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 BESF9B 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 Pompe rapport SaniForce 5:1 Pompe SaniForce 3150, clapet à bille Pompe SaniForce 3150, clapet à bille Pompe SaniForce 3150, clapet à battant Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 BESA4C 28,3 (2,8, 410) 24G742 2 Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (2) BESA7C 28,3 (2,8, 410) 24G742 2 Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (2) BESAAC 28,3 (2,8, 410) 24G742 2 5:1 Pompe SaniForce BESB7D 28,3 (2,8, 410) 24G742 4 Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (4) BESCCC 28,3 (2,8, 410) 24P829 2 Manuelles (2) BES3F3 8,4 (0,84, 120) 24C124 2 BES3P3 8,4 (0,84, 120) 248273 2 BES4P3 8,4 (0,84, 120) 248274 2 BES8B3 8,4 (0,84, 120) 24C124 2 5:1 Pompe SaniForce Pompe SaniForce 3150, clapet à bille 3A Pompe SaniForce 3150, clapet à bille Pompe SaniForce 3150, clapet à battant Pompe SaniForce 3150, clapet à bille 3A BESDBC 44,8 (4,5, 650) 24F942 2 Manuelles (2) BESE1C 100,4 (10,1, 1450) 24F625 2 BESE5C 100,4 (10,1, 1450) 24F625 2 BESE7C 100,4 (10,1, 1450) 24F625 2 BESEAC 100,4 (10,1, 1450) 24D658 2 BESF6D 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 6:1 Pompe SaniForce Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 BESF7D 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 Manuelles (4) BESF9D 100,4 (10,1, 1450) 24F625 4 BESFBD 100,4 (10,1, 1450) 24D658 4 BESFFJ 100,4 (10,1, 1450) 24D658 4 BESGBC 8,4 (0,84, 120) 24C124 2 Pompe SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe rapport SaniForce 12:1 Pompe SaniForce 3150, clapet à bille 3A1873ZAG 24G742 2 Commandes Homologations Pompe rapport SaniForce 5:1 Électroniques, MicroLogix (2) Électroniques, MicroLogix (4) Électroniques, MicroLogix (2) Électroniques, MicroLogix (2) Électroniques, MicroLogix (2) Électroniques, MicroLogix (2) Électroniques, MicroLogix (4) Électroniques, MicroLogix (4) Électroniques, MicroLogix (4) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (4) Manuelles (4) Manuelles (4) Manuelles (4) Manuelles (2) 3 Modèles Material Certification Reference: SaniForce Product Family Issue Date: September 14, 2017 All fluid contact materials in the SaniForce product family are FDA-Compliant and meet the United States Code of Federal Regulations (CFR) Title 21, Section 177 or are of a corrosion resistant grade Stainless Steel. This includes the below product groups: 1. 2. 3. 4. 5. 6. SaniForce 1040, 1590, 2150 Air-Operated Double Diaphragm Pumps SaniForce 1590, 3150 HS Air-0perated Double Diaphragm Pumps SaniForce 1590, 3150 HS 3-A Design Air-Operated Double Diaphragm Pumps SaniForce 5:1, 6:1 and 12:1 Air-Operated Piston Pumps SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Drum Unloaders SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Bin Evacuation Systems Bradley A. Byron Quality Manager Graco Inc. 4 3A1873ZAG Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. Avertissement RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d'entretien. • Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de liquide. + • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Effectuez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A1873ZAG 5 Avertissements Avertissement RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. 6 3A1873ZAG Présentation Présentation Présentation du fonctionnement Le BES SaniForce évacue les fluides contenus dans un sac de 1135 litres (300 gallons) dans une boîte en contreplaqué, GRV ou un conteneur souple. Le BES SaniForce comprend un châssis, deux ou quatre pompes Graco, un plateau élévateur avec un joint gonflable, un cylindre pneumatique d'élévateur et un panneau de commandes électroniques ou manuelles. Fonctionnement de base du BES SaniForce 1. L'opérateur place le conteneur dans le châssis. 2. L'opérateur abaisse le plateau élévateur sur le dessus du produit à l'aide du panneau de commandes. 3. L'opérateur aligne et centre le conteneur avec le plateau élévateur. 4. L'opérateur gonfle le joint gonflable élévateur, applique une pression descendante au plateau élévateur et démarre les pompes. 5. Les pompes évacuent le produit hors du conteneur. 6. L'opérateur arrête les pompes, dégonfle le joint et élève le plateau élévateur hors du conteneur. 7. Le conteneur vide est retiré, un autre est mis en place et le BES SaniForce est prêt à répéter le processus. 3A1873ZAG 7 Présentation Éléments du système (commandes manuelles) Consultez la section FIG. 1. A B Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple ou en carton. Panneau de commandes manuelles : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d'air vers les moteurs pneumatiques de pompe, l'élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler : • • • la pression du moteur pneumatique de pompe la commande de vitesse de pompe la pression de montée et de descente de l'élévateur la pression du joint le démarrage ou l'arrêt des pompes le gonflement ou le dégonflement du joint du plateau élévateur la montée ou la descente du plateau élévateur • • • • C Vanne d'arrêt d'air : coupe l'air au panneau des commandes pneumatiques (B). D Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur vers l'application cible. E Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir à produit. F Plateau élévateur : applique un volume égal de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le conteneur pour aider les pompes à distribuer le produit. Vue du bas du panneau de commandes manuelles (B) Pompe 1 Joint PUMP 1 Montée de l'élévateur Descente de l'élévateur RAM UP PUMP 2 RAM DOWN AIR IN Pompe 2 Entrée d'air E B A D C F FIG. 1 : installation classique (commandes manuelles ; BES3P3 visible) 8 3A1873ZAG Présentation Éléments du système (commandes électroniques) Consultez la section FIG. 2. A B Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple ou en carton. Panneau de commandes pneumatiques : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d'air vers les moteurs pneumatiques de pompe, l'élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler : • • • • C • • la pression du moteur pneumatique de pompe la commande de vitesse de pompe la pression de montée et de descente de l'élévateur la pression du joint • • le démarrage ou l'arrêt des pompes le gonflement ou le dégonflement du joint du plateau élévateur la montée ou la descente du plateau élévateur l'arrêt de l'alimentation en air du plateau élévateur de sorte que l'élévateur puisse descendre doucement dans le conteneur D Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur vers l'application cible. E Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir à produit. F Plateau élévateur : applique un volume égal de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le conteneur pour aider les pompes à distribuer le produit. Panneau de commandes électroniques : est branché au panneau de commandes pneumatiques grâce au câble 24 V CC fourni. Le panneau utilise une entrée en 110 V CA (circuit de 20 amp). Si un débitmètre est utilisé, il doit également être branché. Le panneau de commandes électroniques envoie des signaux pour : C 0RESET 02%3%4 0RESET 0RESET 0UMPS %NABLE 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET VUE DE DESSUS 2!- 50 2!- */' 3%!, /&& /. 3,/7 05-0 &!34 %SC 3HIFT 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, E Joint Montée de l'élévateur Descente de l'élévateur B D A Pompe 2 F Pompe 1 TI16216a TI16217a TI16218a FIG. 2 : installation classique (commandes électroniques ; BESA7A visible) 3A1873ZAG 9 Avant l'installation Avant l'installation Déballage de l'équipement AVIS Retirer le BES SaniForce de la palette sans respecter la procédure de déballage risque d'endommager l'équipement. • Laisse un accès facile et sécurisé aux vannes d'arrêt de l'alimentation en air et au panneau de commandes pneumatiques. Graco recommande un minimum de 0,91 m (3 pieds) d'espace libre devant le panneau. • Laisse assez d'espace au-dessus (3,4 m (11 pieds) sont recommandés) pour l'installation et l'entretien du cylindre pneumatique et le branchement des conduites d'alimentation en air vers le panneau de commandes pneumatiques. • Est posé sur un sol plat et de niveau. Déballez le BES SaniForce comme suit : 1. Inspectez l'emballage à la recherche d'éventuelles traces de dommages. Contactez le transporteur si vous constatez des dommages. 2. Retirez les côtés en contreplaqué et le dessus de l'emballage. 3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de traces de pièces desserrées ou endommagées. Déplacement du châssis vers son emplacement 4. Comparez le bordereau d'envoi aux articles présents dans l'emballage. Contactez immédiatement votre distributeur Graco en cas de pièce(s) manquante(s) ou de dommages. Le châssis est expédié avec plusieurs éléments majeurs déjà fixés ; il pèse environ 1134 kg (2500 lb). Afin d'éviter toute blessure et dommage à l'équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. 5. Retirez la bande maintenant le conteneur du cylindre au châssis. 6. Retirez et déballez le conteneur du cylindre pneumatique et les pompes (si applicable). • Ne retirez pas le châssis de la palette lors de cette étape. • Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains et des dispositifs de maintien, comme un palan, et soyez aussi nombreux que nécessaire pour déplacer le châssis vers le site d'installation. Lorsque vous avez sélectionné un emplacement, assurez-vous que ce dernier : • Évitez les secousses ou le basculement du châssis pendant son déplacement. • REMARQUE : REMARQUE : consultez les manuels des éléments composant votre système pour vous familiariser avec ces derniers ainsi qu'avec leur fonctionnement général. Emplacement Est proche de l'endroit où est distribué le fluide afin de minimiser la pression de retour et maximiser le débit. • Présente assez d'espace autour de l'équipement pour faire la maintenance. • N'interfère pas avec la porte du panneau de commandes pneumatiques ou la porte du châssis (sur l'un ou les deux côtés). Si le châssis est tourné de 180°, la porte du châssis va s'ouvrir de gauche à droite ou de droite à gauche. • 10 Laisse assez d'espace sur le côté droit et/ou le côté gauche du BES SaniForce pour assurer un chargement et déchargement facile des conteneurs de fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un transpalette à mains. • Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé est adéquate. Référez-vous au manuel du moteur pneumatique/de la pompe pour connaître la consommation d'air de votre pompe. Environ 250-300 scfm à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) sont requis pour faire fonctionner les pompes à leur régime maximum. • Ayez tous les manuels des différents éléments pour connaître les exigences spécifiques à chacun. • Assurez-vous que tous les flexibles répondent aux exigences de taille et de pression pour votre système. 3A1873ZAG Installation Installation Châssis d'ancrage 1. Retirez les boulons maintenant le châssis (602) de la palette de transport. L'ensemble du système pèse environ 1 089-1 542 kg (2400-3400 lb.). Afin d'éviter toute blessure et dommage à l'équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. 3. Fixez le cylindre pneumatique (4) sur le châssis (602) avec les vis (20) et les rondelles (19). Consultez la section FIG. 4. 4. Installez le plateau du moteur pneumatique (402), en le faisant glisser au-dessus et sur la longueur du cylindre pneumatique (4). 5. Branchez la conduite supérieure d'alimentation en air du cylindre sur le coude supérieur (26) de 12,7 mm (1/2 po.) à l'aide d'un tuyau (6). 6. Branchez la conduite inférieure d'alimentation en air du cylindre sur le coude inférieur (26) de 12,7 mm (1/2 po.) à l'aide d'un tuyau (6). 2. Pour soulever le système, utilisez les poutrelles supérieures du châssis à l'aide d'un chariot élévateur. Soyez suffisamment nombreux pour soulever ou déplacer l'unité ; évitez les secousses ou son basculement. 4 3. Retirez la palette et tous les supports de transport restants présents sous le châssis. Les quatre pieds du châssis et le bas du conteneur doivent être de niveau sur une même surface de façon à ce que le BES SaniForce fonctionne correctement. Si nécessaire, mettez le BES SaniForce de niveau en utilisant des cales sanitaires métalliques. Assurez-vous que le châssis ne se voile pas. A 602 Ancrez les quatre cales au sol. Pour éviter que le châssis ne soit poussé hors du sol, les boulons d'ancrage doivent être suffisamment longs pour résister à la force de poussée de 22,36 kN (5027 lb.) que le cylindre pneumatique peut exercer. Utilisez les orifices des quatre pieds comme guide et percez les trous pour les boulons de 13 mm (1/2 po.). Boulonnez le châssis au sol avec les ancres. Installation du cylindre pneumatique Le cylindre pneumatique pèse environ 59 kg (130 lb.). Afin d'éviter toute blessure et dommage à l'équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. REMARQUE : tous les modèles n'utilisent pas les mêmes pièces. Référez-vous à la liste de pièces de votre modèle, pages 35-45. 1. Levez le cylindre pneumatique (4) en position au-dessus du châssis (602) à l'aide d'un palan. Consultez la section FIG. 3. TI3116A FIG. 3 : axe du cylindre pneumatique 7. Desserrez les vis (18) du châssis (602) sans les retirer. 8. Alimentez en air l'entrée d'air principale du boîtier des commandes pneumatiques. 9. Retirez les deux bandes qui maintiennent le plateau élévateur (502) à la palette de transport. Ne retirez pas la palette. 10. Appliquez de la graisse sanitaire (36, fournie) sur les filetages de l'axe du cylindre afin d'éviter de les endommager. Alignez et vissez l'axe du cylindre pneumatique (A) dans le plateau élévateur (502). Consultez la section FIG. 3. Si l'axe ne se visse pas correctement, ne forcez pas. Vérifiez de nouveau l'alignement du plateau (502). 2. Abaissez l'axe du cylindre pneumatique (A) par l'orifice central du châssis. 3A1873ZAG 11 Installation R 18 26 6 405, 411 20 4 408, 409, 410 19 602 402 404 502 TI16216a TI16234a FIG. 4 : plateau de montage du moteur pneumatique (BESA7A visible) 11. Déballez et montez les pompes sur le plateau élévateur (502) en orientant les sorties loin du panneau des commandes pneumatiques. Fixez les pompes sur le plateau en utilisant les joints et le matériel suivants : • Pièces n° BESFxx et BESExx : joint (415), vis (406) et rondelles (407) • Références BESAxx, BESBxx, BESCxx et BESDxx : joint (407), raccord à trois départs (406) • Pièces n° BES3xx et BES4xx : joint (407), raccord à trois départs (406) • Pièces n° BES7xx : vis (406), colliers (407) et joints (415) 16. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes. Faites monter l'élévateur et mettez le loquet d'arrêt manuel en position Verrouillé. Voir page 15. Retirez la palette ainsi que tous les autres éléments de transport. 12. Pour les pièces n° BES3xx, BES8xx, BES4xx, et BESGBC, installez deux tiges de connexion (404) sur les plateaux élévateurs. Fixez avec les vis (405) et les rondelles (411). 13. Installez les coussinets de guidage du cylindre (408) sur le dessus du plateau de montage du moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les rondelles (410). REMARQUE : l'arc ouvert des coussinets de guidage du cylindre (408) se positionnent autour des barres d'accouplement du cylindre pneumatique (4). 14. Serrez les écrous de verrouillage (7). 15. Branchez le panneau des commandes pneumatiques sur les entrées d'air du moteur pneumatique en utilisant un tuyau (6). 12 3A1873ZAG Installation Branchement des flexibles de sortie de pompe REMARQUE : Le système à deux pompes comprend : • BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESExx et BESFxx • • • Le(s) flexible(s) de sortie (fournis par d'autres) doivent déjà être installé(s), avec leurs fixations et supports, être prêt(s) au branchement avec le raccord tri-clamp de 50,8 mm (2 po.) (412, fourni avec certains systèmes). Consultez la section FIG. 5. Assurez-vous que le(s) flexible(s) répondent aux exigences de taille et de pression pour votre système. Utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs avec des protections en ressort à chaque extrémité. Les flexibles pour fluide doivent pouvoir bouger librement , sans vriller, lorsque les pompes se déplacent verticalement. Qté Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) 2 ou 3 Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) 2 ou 3 BESDxx Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 38 mm (1,5 po.) 2 Joints sanitaires tri-clamp (413) de 38 mm (1,5 po.) 2 Le système à quatre pompes comprend des : Description Qté Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) 4 ou 6 Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) 4 ou 6 Les systèmes AODD à deux pompes ne comprennent pas de flexibles, colliers ou joints pour le côté sortie. 412, 413 TI16216a TI16233a FIG. 5 : branchement des flexibles de sortie de pompe (BESA7A visible) 3A1873ZAG 13 Installation Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou électrique grâce à un fil permettant au courant de s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique ou de court-circuit. Flexibles pour air et liquides : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d'une longueur totale maximum de 150 m (500 pi.) afin d'assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique de vos flexibles d'air et de fluide. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Il existe deux styles de raccords de mise à la terre sur les moteurs pneumatiques de pompe. Vanne de distribution : reliez à la terre par le biais d'un raccord à un flexible de fluide et une pompe correctement reliés à la terre. Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 6, vous avez besoin de commander l'ensemble référence 222011 comprenant un fil de terre, une cosse à anneau et un collier (Y). Pour installer l'ensemble 222011, retirez la vis de terre (Z) et introduisez-la dans l'œil de la cosse à anneau (X) puis resserrez la vis de terre dans le moteur pneumatique comme indiqué dans la FIG. 6. Branchez l'autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 7, desserrez l'écrou de cosse de mise à la terre (W) et la rondelle (X). Insérez une extrémité du fil de terre (Y) dans la gorge de la cosse (Z) et serrez bien l'écrou. Branchez l'autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Commandez l'ensemble 237569 comprenant un fil de terre et un collier. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenez une partie métallique de la vanne de distribution fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la terre puis appuyez sur le pistolet/la vanne. Vérification de la résistance Demandez à un électricien qualifié de vérifier la résistance entre chaque pompe et une vraie prise de terre. La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms. Si la résistance est plus importante, un autre site de mise à la terre peut être requis. N'utilisez pas ce système avant d'avoir corrigé le problème. Y Z Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. X Préparation de l'opérateur Toute personne faisant fonctionner l'équipement doit être formée afin de faire fonctionner en toute sécurité tous les éléments du système et manipuler correctement les fluides utilisés. Tous les opérateurs doivent lire les manuels d'instruction et les étiquettes avant de faire fonctionner cet équipement. FIG. 6 : vis de terre W X Y Z FIG. 7 : vis de terre 14 3A1873ZAG Arrêt manuel (tous les modèles) Arrêt manuel (tous les modèles) Blocage L'ensemble du système pèse environ 1 089-1 542 kg (2400-3400 lb.). Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d'arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. Un blocage est prévu pour maintenir le plateau en position relevée. 1. Engagez l'arrêt manuel. Consultez la section Verrouillage. 2. Insérez un cadenas via l'orifice de la poignée et l'encoche sur le cadre. Verrouillage 1. Faites monter le plateau jusqu'à ce qu'il s'arrête en haut. 2. Mettez le loquet en position Verrouillé. Consultez la section FIG. 8. REMARQUE : respectez les codes nationaux et fédéraux relatifs au blocage / verrouillage et autres réglementations locales. Déverrouillage 1. Assurez-vous que le plateau est élevé au maximum (il n'est pas appuyé sur la butée). 2. Mettez le loquet en position Déverrouillé. Consultez la section FIG. 8. Position Verrouillé TI17828a Position Déverrouillé TI17829a TI15702a TI16236a Position Verrouillé Déplacez le loquet jusqu'à ce que la languette s'accroche dans le dispositif de verrouillage installé sous le châssis. FIG. 8 : arrêt manuel (BESA7A visible) 3A1873ZAG 15 Système de commandes manuelles Système de commandes manuelles Commandes manuelles référence 15E523 Consultez la section FIG. 9. Réf. légende Nom du commutateur/bouton A B C D E F G H J K L Fonctionnement Gonflement du joint On/Off Basculez sur ON pour gonfler le joint du plateau élévateur. Basculez sur OFF pour dégonfler le joint du plateau élévateur. Manomètre du joint du plateau élévateur Affiche la pression dans le joint du plateau élévateur. Régulateur du joint du plateau élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression dans le joint du plateau élévateur. Marche/arrêt de la pompe Basculez sur ON pour faire fonctionner les pompes. Basculez sur OFF pour arrêter les pompes. Manomètre de pression de la pompe Affiche la pression actuelle de la pompe. Régulateur de pression de la pompe Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression d'air à l'entrée de la pompe. Commutateur directionnel de l'élévateur Basculez sur UP pour faire monter le plateau élévateur. Basculez sur DOWN pour appliquer la pression de l'élévateur au produit. Basculez sur NEUTRAL pour maintenir la position du plateau élévateur. Manomètre de montée de l'élévateur Affiche la pression de montée de l'élévateur. Régulateur de montée de l'élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de montée de l'élévateur. Manomètre de descente de l'élévateur Affiche la pression de descente de l'élévateur. Régulateur de descente de l'élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de descente de l'élévateur. B A C E D F H J K L G Le té n'est utilisé qu'avec les systèmes à quatre pompes ti22760 FIG. 9 : commandes manuelles référence 15E523 16 3A1873ZAG Système de commandes manuelles Procédure de décompression L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. 1. Pour arrêter les pompes, placez le commutateur de la pompe en position OFF. 2. Coupez l'air des pompes en fermant la vanne d'arrêt d'air de type purge sur la conduite d'alimentation en air de la pompe ou en débranchant la conduite d'air. 3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système qui se trouvent en aval des pompes. Démarrage initial REMARQUE : la cavitation de la pompe survient lorsque le cylindre de la pompe n'est pas totalement chargé en produit lors de la course ascendante et qu'une poche d'air se forme dans le produit après l'inversion de la course de la pompe. Si une cavitation de la pompe survient, augmentez la pression d'air de descente de l'élévateur. 10. Réglez le régulateur d'air de pompe à vide du joint sur 15 psi (103 kPa, 1,0 bar). 11. Dégonflez le joint. 12. Appuyez sur le bouton MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR. Si l'élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d'air de montée de l'élévateur. 13. Vérifiez si le joint est complètement dégonflé après que le plateau élévateur est sorti du conteneur. Si ce n'est pas le cas, dégonflez le joint. 14. Lorsque les réglages sont terminés, fermez la porte du panneau des commandes pneumatiques. 15. Suivez la procédure Déchargement du conteneur, page 18. 16. Le système est maintenant prêt pour un fonctionnement standard. Voir page 17. Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. Cette procédure vous guide pendant les paramétrages, les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement quotidien. 1. Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel de votre pompe pour plus de détails. N'utilisez pas le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le cadre d'applications sanitaires. 2. Ouvrez l'air sur le panneau des commandes pneumatiques. 3. Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint) en position OFF. 4. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes pneumatiques et des pompes. 5. Ouvrez la porte du panneau des commandes pneumatiques. Recherchez d'éventuelles fuites d'air. 6. L'équipement a été testé dans l'eau. Rincez le système avant de mettre le produit. Voir page 28. 7. Suivez la procédure Chargement du conteneur, page 18. 8. Réglez le régulateur d'air de descente d'élévateur sur 30 psi (207 kPa, 2,1 bars). Réglez selon les besoins. 9. Réglez le régulateur de pompe selon les besoins. 3A1873ZAG Réglage des pressions d'air Une pression d'air est associée à chaque fonction du système. Les régulateurs de pression d'air sont situés sur le panneau des commandes pneumatiques. Réglez les pressions d'air initiales selon les indications du tableau ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant le fonctionnement. Consultez la section FIG. 9. Réf. légende Fonction B* GONFLEMENT DU JOINT RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR) RAM DOWN (DESCENTE DE L'ÉLÉVATEUR) POMPE H K E Réglage du régulateur kPa (bars, psi) 48 (0,5, 7) Max : 15 (103, 1.0) 207 (2,1, 30) 207 (2,1, 30) 345 (3,4, 50) * Un régulateur de décompression est nécessaire lorsqu'un système de commandes autre qu'un panneau de commandes Graco est utilisé. 17 Système de commandes manuelles Fonctionnement standard Chargement du conteneur Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. 12. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le centrer à l'intérieur du conteneur. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu'il pénètre dans le conteneur. 21 39 REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet ne bloque l'unité. 1. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes pneumatiques et des pompes. 2. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes. Si l'élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d'air de montée de l'élévateur à partir du panneau des commandes pneumatiques. 3. Placez le conteneur devant le châssis. 4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin d'exposer le sac de fluide. S'il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne stérilisé. 38* 37* * Inutilisé avec la référence BESCCC. 5. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le à sa place. FIG. 10 6. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux (38). Consultez la section FIG. 10. Déchargement du conteneur 7. Chargez le conteneur de produit dans le centre du châssis. Centrez le conteneur avec le plateau élévateur. 8. Démarrage initial uniquement : le châssis possède des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur. Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur. Laissez assez d'espace entre les guides et le conteneur pour permettre le retrait de ce dernier. 9. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien en place. TI16235a REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet ne bloque l'unité. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 17. 2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que l'élévateur est monté. 3. Déchargez le conteneur du châssis. Arrêt du système 10. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider le plateau. Consultez la section FIG. 10. Suivez la Procédure de décompression, page 17. 11. Basculez en position Ram Down (descente de l'élévateur) Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air. Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 18 3A1873ZAG Système de commandes électroniques Système de commandes électroniques Branchement des conduites d'air du panneau des commandes pneumatiques L'alimentation en air du panneau doit être filtrée et séchée ; elle doit pouvoir fournir un minimum de 100 scfm à 100 psi (0,7 Mpa, 7 bars). Consultez le tableau ci-dessous et les Schémas pneumatiques, pages 57 et 58, pour faire les branchements du haut et du bas du panneau. Source Réf. légende * Branchements en haut du panneau B C D E F G H J K Branchements des éléments Fonction C Alimentation en air du joint Joint du plateau élévateur Gonfle le joint du plateau élévateur. D Alimentation supérieure en air du cylindre Orifice supérieur sur le cylindre pneumatique Applique une force descendante au plateau élévateur lorsque RAM PRESS (pression de l'élévateur) est sélectionnée. E Alimentation inférieure en air du cylindre Orifice inférieur sur le cylindre pneumatique Applique une force ascendante au plateau élévateur lorsque RAM UP (montée de l'élévateur) est sélectionnée. F Alimentation en air de la pompe 1 Pompe 1 Alimente la pompe 1 en air.* G Alimentation en air de la pompe 2 Pompe 2 Alimente la pompe 2 en air.* H Alimentation en air de la pompe 3 Pompe 3 Alimente la pompe 3 en air.* J Alimentation en air de la pompe 4 Pompe 4 Alimente la pompe 4 en air.* Branchements en bas du panneau Branchements des arrivées d'air B Entrée d'air des commandes Conduite d'alimentation en air des pneumatiques - 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) commandes pneumatiques A Entrée d'air des pompes, 25,4 mm (1 po.) npt(f) K Échappement (aucun branchement de Conduite d'échappement des commandes Se branche à un silencieux qui expulse l'air conduite d'air n'est requis) pneumatiques sous pression du système lorsque le plateau élévateur est monté ou que le joint est dégonflé. Alimente en air pour ouvrir et fermer les vannes d'air. Conduite d'alimentation en air des pompes Alimente la pression d'air d'entrée des pompes. Les vannes d'air de pompe s'ouvrent lorsque les fonctions PUMP SLOW (pompe lente) ou PUMP FAST (pompe rapide) (SV1 ou SV2) sont activées. Légende : A Destination C D E F G H J Alimentation en air des pompes 1-4 Alimentation en air du boîtier de commandes Air du joint Air pour la descente de l'élévateur Air pour la montée de l'élévateur Air pour la pompe 1 Air pour la pompe 2 Air pour la pompe 3 Air pour la pompe 4 Silencieux d'échappement A K B ti19841a FIG. 11 : panneau des commandes pneumatiques (570193, pompe 4 visible) 3A1873ZAG 19 Système de commandes électroniques Installation du panneau de commandes électroniques Dispositifs 110 V CA distincts • Positionnez le panneau de commandes électroniques pour que l'opérateur ait une vue dégagée du BES SaniForce pour éviter de démarrer l'équipement en blessant quelqu'un. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Installez le panneau de commandes électroniques de niveau, en position verticale sur une surface renforcée. Assurez-vous qu'il y a assez de place pour ouvrir la porte de protection. Branchez une alimentation en 110 V CA (20 amp) au connecteur de câble POWER IN (ENTRÉE D'ALIMENTATION). La ligne en 110 V CA doit être passée dans une gaine rigide. Branchez un câble en 24 V CC entre les panneaux de commandes pneumatiques et électroniques. Si le débitmètre est utilisé, son câble doit également être branché au panneau de commandes électroniques. Contactez le fournisseur du débitmètre pour connaître les instructions d'installation. Boutons poussoirs manuels Arrêt d'urgence Alimentation Commutateurs du sélecteur manuel Gonflement du joint Pump Slow (pompe lente) Pump Fast (pompe rapide) Entrées numériques en 24 V CC Déplacement de l'élévateur Montée de l'élévateur Démarrage Arrêt Compteur haute vitesse . . . . Ram Low (abaissement de l'élévateur) . . . . . . . . . . . . . . Gonflement du joint . . . . . . . Capteur de débitmètre Commutateur de proximité 1 Commutateur PSI 1 Fonctions standard Démarrage . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gonflement du joint . . . . . . . Lance le cycle de pompage* Active le dégonflement du joint** Active le dégonflement du joint* Seal Deflate (dégonflement du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . Montée de l'élévateur. . . . . . Active le dégonflement du joint* Lance la montée de l'élévateur* Déplacement de l'élévateur. . . Active le déplacement de l'élévateur* Pression de l'élévateur. . . . . Lance la pression de l'élévateur* Pump Slow (pompe lente) . . Active les pompes en mode lent* Pump Fast (pompe rapide) . . . Active les pompes en mode rapide* Sorties numériques en 24 V CC Pompes 1 et 2 en position lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes 1 et 2 en position rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de l'élévateur. . . . . Montée de l'élévateur. . . . . . Déplacement de l'élévateur. . . . . . . . . . . . . . . Joint en position Off (pompe à vide activée). . . . . Joint en position On . . . . . . . Sortie distante en option . . . * ** 20 Électrovanne 1 Électrovanne 2 Électrovanne 3 Électrovanne 4 Électrovanne 5 Électrovanne 6 Électrovanne 7 Mise sous tension pendant un cycle de pompe Ouvert(e) normalement Fermé(e) normalement 3A1873ZAG Système de commandes électroniques Commandes électroniques référence 15H145, 15J902, ET 17R641 Réf. légende Nom du commutateur/bouton A B Fonctionnement GONFLEMENT DU JOINT DÉPLACEMENT DE L'ÉLÉVATEUR Appuyez pour gonfler le joint du plateau élévateur. Appuyez sur le bouton pour faire doucement descendre l'élévateur (en laissant s'échapper la pression d'air de la montée de l'élévateur). Généralement utilisé lors du guidage du plateau élévateur dans le conteneur ou lors des réglages du système. C RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR) Appuyez sur le bouton pour faire monter l'élévateur. D PRESSION DE L'ÉLÉVATEUR Appuyez sur le bouton pour faire descendre l'élévateur sur le produit en utilisant la pression d'air. E ARRÊT Appuyez sur le bouton pour arrêter le fonctionnement des pompes et le cycle automatique.* F COMMUTATEUR DE VITESSE DE Tournez le commutateur pour sélectionner la vitesse POMPE de pompe. G COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE Tournez le commutateur pour sélectionner le mode MODE de fonctionnement de l'élévateur. H ARRÊT D'URGENCE Appuyez sur le bouton pour couper immédiatement l'air du système et arrêter le fonctionnement.* J DÉMARRAGE Appuyez sur le bouton pour lancer le fonctionnement. K COURANT Appuyez sur le bouton pour activer l'alimentation électrique du panneau de commandes électroniques. *Le cylindre pneumatique sera stabilisé dans sa position actuelle. 0RESET 02%3%4 D 0RESET 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET B %SC 3HIFT %NTER 3ET 5P K 2!- 50 C J 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET 0UMPS %NABLE '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 2!- */' 3%!, /&& /. 3,/7 05-0 &!34 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, A F G E H FIG. 12 : commandes électroniques référence 15H145 et 15J902 3A1873ZAG 21 Système de commandes électroniques Commutateur de proximité Le commutateur de proximité à faible distance (641) se situe à proximité du plateau de montage du cylindre pneumatique (15) et peut être réglé pour fonctionner à différents niveaux dans le conteneur. Consultez la section FIG. 13. Les pompes fonctionnent en mode rapide jusqu'à ce que le plateau élévateur atteigne la limite basse. Le commutateur de proximité passe les pompes en mode de fonctionnement lent pour une durée sélectionnée par l'utilisateur à la fin de laquelle les pompes s'arrêtent, le joint se dégonfle et l'élévateur remonte. La minuterie du système commande la durée de fonctionnement des pompes à vitesse lente à partir de la fin de l'évacuation du conteneur. Une fois ce temps écoulé, les commandes arrêtent les pompes, dégonflent le joint et font remonter l'élévateur. REMARQUE : consultez les sections Réglage de la minuterie de vidage du conteneur et Réglage de la minuterie de pompe à vide, page 24, pour avoir plus d'informations concernant le réglage du commutateur de proximité et la minuterie du système. 641 4 15 FIG. 13 : commutateur de proximité 22 3A1873ZAG Système de commandes électroniques Réglage des pressions d'air Une pression d'air est associée à chaque fonction du système. Les régulateurs de pression d'air sont situés dans le conteneur des commandes pneumatiques. Réglez les pressions d'air initiales selon les indications du tableau ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant le fonctionnement. Consultez la section FIG. 14. Réf. Fonction Réglage du régulateur kPa (bars, psi) A GONFLEMENT DU JOINT RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR) RAM DOWN (DESCENTE DE L'ÉLÉVATEUR) POMPE 1 POMPE 2 *POMPE 3 *POMPE 4 VIDAGE DU JOINT 15 (103, 1,0) (max.) B C D E F G H 207 (2,1, 30) 207 (2,1, 30) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 20 (138, 1,4) * Systèmes à quatre pompes uniquement. H C B D E F G A ti19841a FIG. 14 : pièce 570193, pompe 4 visible 3A1873ZAG 23 Système de commandes électroniques Procédure de décompression L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. Réglage de la minuterie de la fonction Pompe lente La minuterie de la fonction Pompe lente commande la durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à vitesse lente lors de leur amorçage. Cette minuterie s'active lorsque le plateau est dans le conteneur, que la commande est en position AUTO, que le joint est gonflé et que l'élévateur est est abaissé et sous pression. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que l'écran PUMP SLOW TIMER (minuterie de pompe lente) apparaisse. 1. Appuyez sur le bouton ARRÊT pour désactiver les pompes. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée numérique. 2. Coupez l'air des pompes en fermant la vanne d'arrêt d'air de type purge sur la conduite d'alimentation en air de la pompe ou en débranchant la conduite d'air. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. 3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système qui se trouvent en aval des pompes. Démarrage initial Cette procédure vous guide pendant les paramétrages, les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement quotidien. REMARQUE : appuyez sur le bouton ARRÊT à tout moment pour arrêter le système. Consultez la section FIG. 12. 1. Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel de votre pompe pour plus de détails. N'utilisez pas le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le cadre d'applications sanitaires. 2. Appuyez sur le bouton POWER (alimentation électrique) pour mettre le panneau de commandes électroniques sous tension. 3. Mettez JOINT en position OFF. 4. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes pneumatiques et des pompes. 5. Ouvrez la porte du panneau des commandes pneumatiques. Recherchez d'éventuelles fuites d'air. 6. L'équipement a été testé avec du fluide. Rincez le système avant de mettre le produit. Consultez la section page 28. 7. 24 Suivre la procédure Chargement du conteneur, page 26. Réglage de la minuterie de vidage du conteneur La minuterie de la fonction Vidage du conteneur commande la durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à vitesse lente lors du vidage du conteneur. Cette minuterie s'active lorsque l'élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de proximité a été déclenché. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que l'écran BIN EMPTY TIMER (minuterie de vidage de conteneur) apparaisse. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée numérique. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. Réglage de la minuterie de pompe à vide La minuterie de la fonction Pompe à vide commande la durée de fonctionnement de la pompe à vide afin d'aider au dégonflement du joint. Cette minuterie s'active lorsque l'élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de proximité a été déclenché. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que l'écran VACUUM PUMP TIMER (minuterie de la pompe à vide) apparaisse. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée numérique. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. 3A1873ZAG Système de commandes électroniques Réglage du mode de secours L'armoire de commandes électroniques est conçue pour faire fonctionner les fonctions de secours optionnelles. Le mode de secours permet à l'utilisateur de commander le fonctionnement des moniteurs de sortie du débitmètre de l'unité d'élévateur ou de course de pompe. Un équipement supplémentaire est nécessaire pour fonctionner dans l'un ou l'autre des modes de secours. Pour les régulateurs 15H145 et 15J902, le mode par lot est configuré par défaut sur « MISE EN LOT DÉSACTIVÉE ». Consultez le manuel Boîtier de commandes électriques livré avec l'appareil. 3A1873ZAG 25 Système de commandes électroniques Fonctionnement standard REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet ne bloque l'unité. Chargement du conteneur 1. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes pneumatiques et des pompes. 2. Appuyez sur le bouton RAM UP (montée de l'élévateur) sur le panneau de commandes électroniques. Si l'élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d'air de montée de l'élévateur à partir du panneau des commandes pneumatiques. 7. Démarrage initial uniquement : le châssis possède des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur. Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur. Laissez assez d'espace entre les guides et le conteneur pour permettre le retrait de ce dernier. 8. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien en place. 9. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider le plateau. Consultez la section FIG. 15. 10. Appuyez sur le bouton RAM JOB (déplacement de l'élévateur). REMARQUE : le plateau élévateur peut nécessiter 5 à 15 secondes pour commencer à s'abaisser. 3. Placez le conteneur devant le châssis. 4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin d'exposer le sac de fluide. S'il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne stérilisé. 5. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux (38). Consultez la section FIG. 15. Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. 11. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le centrer à l'intérieur du conteneur. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu'il pénètre dans le conteneur. REMARQUE : le plateau élévateur s'arrête lorsqu'il entre en contact avec le produit. 21 39 38 37 TI16235a FIG. 15 6. Chargez le conteneur de produit dans le centre du châssis. 26 3A1873ZAG Système de commandes électroniques Évacuation automatique du conteneur 1. Dans l'interface Operator (opérateur), sélectionnez l'écran TARGET/ACTUAL RUN (fonctionnement cible/actuel). TARGET 1000 LBS ACTUAL 0000 LBS RUN EXIT Appuyez sur la flèche pour sélectionner RUN puis appuyez sur ENT. 2. Le joint du plateau élévateur se gonfle. 3. La pression d'air pour la descente de l'élévateur est appliquée et les pompes démarrent en mode Lent puis passent en mode Rapide. 4. Lorsque le paramètre de limite basse est atteint, les pompes passent au mode Lent pendant 2 minutes puis s'arrêtent. 5. Le joint du plateau élévateur se dégonfle puis l'élévateur remonte. Déchargement du conteneur 1. Suivez la Procédure de décompression, page 24. 2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que l'élévateur est monté. 3. Déchargez le conteneur du châssis. Arrêt du système Suivez la Procédure de décompression, page 24. Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air. Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 3A1873ZAG 27 Maintenance Maintenance Gel du moteur pneumatique Pour rincer le système : Le gel du moteur pneumatique se produit lorsque de l'humidité dans l'air comprimé s'accumule dans le moteur pneumatique et gèle ; cela fait caler le moteur. Si du gel se forme dans l'une des pompes, coupez l'alimentation en air de toutes les pompes et laissez la glace fondre. 1. Chargez un conteneur rempli d'eau, d'un solvant compatible ou d'une solution nettoyante qui peut dissoudre le produit et nettoyer le système. Exécutez la procédure Chargement du conteneur, page 18 ou page 27. AVIS Faire fonctionner le système sans avoir toutes les pompes opérationnelles peut l'endommager Pour diminuer le risque de gel : • Réduisez l'humidité dans votre air comprimé en utilisant un dessiccateur d'air ou un filtre qui retient l'eau. • La conduite d'air principale devrait présenter une légère courbe vers le bas afin de collecter l'eau et la drainer vers l'extrémité de la conduite. • Raccordez une conduite d'évacuation du haut de chaque conduite d'air principale. Installez une vidange automatique ou une vanne de vidange en bas de chaque évacuation. • Assurez-vous que le tuyau d'échappement du moteur pneumatique se trouve à l'extérieur de la zone réfrigérée. Maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Enregistrez quand et quel type de maintenance doit être effectué afin de créer un plan de maintenance. REMARQUE : utilisez un solvant compatible avec les pièces en contact avec le produit et compatible avec le produit que vous utilisez. Consultez les caractéristiques techniques dans le manuel de votre pompe pour en savoir plus sur les pièces en contact avec le produit ; consultez également votre fournisseur de produit. 2. Faites fonctionner les pompes et circuler le produit nettoyant dans tout le système pendant environ 1-2 minutes ou jusqu'à ce que l'équipement soit propre. 3. Retirez le conteneur avec le produit nettoyant du châssis. Exécutez la procédure Déchargement du conteneur, page 18 ou page 27. 4. Faites fonctionner les pompes à basse pression pour supprimer l'excès de solvant. 5. Exécutez la Procédure de décompression, page 17 ou page 24. Nettoyage des pompes 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17 ou page 24. 2. Retirez les pompes du plateau et du châssis. 3. Consultez le manuel de la pompe pour connaître les procédures de maintenance et d'entretien. Rinçage du système • L'équipement a été testé dans l'eau. Rincez le système avant de mettre le produit. • Rincez régulièrement pour éviter que le produit ne sèche, s'agglomère et contamine le produit frais ou provoque des blocages. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire. 28 3A1873ZAG Maintenance Nettoyage du plateau élévateur et du joint 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17 ou page 24. Laissez l'alimentation en air de l'élévateur ouverte. 2. Faites monter le plateau élévateur. Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d'arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. 3. Engagez l'arrêt manuel. 4. Retirez le joint gonflable et les joints de cornière du plateau élévateur. 5. Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec un produit nettoyant compatible. 6. Appliquez un large volume de lubrifiant sur la chaîne du plateau élévateur et les joints. 7. Installez le joint gonflable et les joints de cornière sur le plateau élévateur. Positionnez le joint gonflable de sorte que le bas du joint forme un angle avec la chaîne du plateau élévateur. 3A1873ZAG 29 Dépannage Dépannage Problème Le plateau élévateur ne monte pas ou ne descend pas. Cause Solution La pression d'air au plateau est trop faible. Augmentez la pression d'air au bouton RAM UP (montée de l'élévateur). Le plateau élévateur est bloqué dans le conteneur. 1. Dégonflez le joint. Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint) en position OFF. 2. Basculez en position RAM UP (montée de l'élévateur). Lorsqu'il est remonté, recherchez d'éventuelles obstructions dans le conteneur ; vérifiez également la qualité du joint. Les pompes ne fonctionnent La pression d'air vers la(les) Augmentez la pression d'air PUMP (pompe) pour pas. pompe(s) est trop faible. atteindre 30 psi (207 kPa, 2,1 bars) minimum. Consultez le manuel de la pompe. Les pompes ne s'amorcent pas ou présentent une cavitation. Le plateau élévateur n'est pas en contact avec le produit. • Vérifiez les pressions SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l'élévateur) et réglez-les jusqu'à obtenir une bonne qualité de joint. • Consultez la section Dépannage du manuel de la pompe. Le sac de produit a été aspiré dans la pompe. Coupez l'air des pompes, dégonflez le joint et remontez l'élévateur afin de libérer l'entrée de la pompe. Les pressions d'air SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l'élévateur) sont trop élevées. Réglez les pressions d'air SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l'élévateur) jusqu'à ce que vous ayez un joint correct et un bon fonctionnement de la pompe. Ne mettez pas le joint en surpression. Le produit fuit après le joint. La pression RAM DOWN (descente de l'élévateur) est trop importante. Réduisez la pression RAM DOWN (descente de l'élévateur) tout en assurant le bon fonctionnement des pompes. Usure prématurée du joint. Tendez le sac et fixez-le bien en place. Le sac du conteneur n'est pas tendu ou attaché dans le cas de parois de conteneur souples. Il reste trop de produit dans le fond du conteneur. 30 Les joints de cornière ne sont pas en place. Installez les joints de cornière. Le sac du conteneur forme une boule au fond du conteneur. Réduisez la pression du joint tout en assurant qu'il forme un bon joint. 3A1873ZAG Entretien Entretien REMARQUE : consultez la section FIG. 16. Tous les modèles n'utilisent pas les mêmes pièces. Consultez le schéma des pièces de votre modèle. Avant une intervention Remplacement du coussinet de cylindre (tous les modèles) AVIS Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d'arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. 1. Retirez le conteneur du châssis. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 17 ou page 24. 3. Abaissez le plateau élévateur et dégonflez le joint. Afin d'éviter d'endommager l'équipement, remplacez chaque coussinet individuellement. Ne remplacez pas les quatre coussinets en même temps. Consultez la section FIG. 16. 1. Suivez la procédure Avant une intervention, page 31. 2. Retirez les vis (409) et les rondelles (410) puis sortez les coussinets de guidage du cylindre (408) du plateau de montage du moteur pneumatique (402). 4. Fermez l'alimentation en air du système. 3. Installez les coussinets de guidage du cylindre (408) sur le dessus du plateau de montage du moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les rondelles (410). REMARQUE : l'arc ouvert des coussinets de guidage du cylindre (408) se positionnent autour des barres d'accouplement du cylindre pneumatique (4). 4. Répétez les étapes 2-3 autant de fois que nécessaire pour remplacer les coussinets de cylindre supplémentaires. 5. Remontez et abaissez le plateau élévateur pour vérifier les coussinets. 3A1873ZAG 31 Entretien Remplacement du joint du plateau élévateur ou des joints de cornière (tous les modèles) Consultez la section FIG. 16. 1. Suivez la procédure Avant une intervention, page 31. 2. Si vous ne remplacez que les joints de cornière (21) et non le joint du plateau élévateur (501, retirez le rivet (22) et remplacez chaque joint de cornière individuellement. Ne retirez pas les 4 joints de cornière en même temps sinon le joint du plateau élévateur risque de se déboîter. Veillez à ne pas percer le joint du plateau élévateur. Passez à l'étape 8. Si vous remplacez le joint du plateau élévateur (501), retirez les rivets (22) puis retirez les 4 joints de cornière (21). Vérifiez si les joints de cornière présentent des dommages et remplacez-les si cela est nécessaire. 4. Retirez le joint du plateau élévateur (501) en utilisant un outil dont l'extrémité est émoussée afin de ne pas endommager le joint. Libérez avec précaution la retenue d'air de l'orifice du plateau élévateur (502). 5. Insérez la retenue d'air du nouveau joint (501) dans l'orifice du plateau élévateur (502). Pour éviter de percer le nouveau joint, faites glisser avec précaution le joint jusqu'à sa place autour du plateau élévateur. 6. Installez les quatre joints de cornière (21) avec les rivets (22). 7. Branchez le tuyau d'alimentation en air (14) sur le raccord du tuyau (29). 8. Vérifiez le bon fonctionnement en gonflant et dégonflant le joint. Recherchez d'éventuelles fuites d'air. Après avoir chargé le conteneur de produit dans le châssis, vérifiez s'il présente des fuites autour du plateau élévateur et des joints. 3. Débranchez le raccord du tuyau (29) du tuyau d'alimentation en air du joint (14). 4 408, 409, 410 402 502 29 21 501 TI16216a TI16218a FIG. 16 : réparation (BESA7A visible) 32 3A1873ZAG Entretien Remplacement du commutateur de proximité (modèles avec commandes électroniques uniquement) Entretien du panneau de commandes électroniques (modèles à commandes électroniques uniquement) Consultez la section FIG. 17. 1. Suivez la procédure Avant une intervention, page 31. 2. Marquez la position du commutateur de proximité (641) sur son support (B) pour être sûr que le nouveau commutateur sera installé à la même place. Consultez FIG. 17. Suivez la procédure Avant une intervention, page 31. Consultez un électricien qualifié pour entretenir le panneau de commandes. REMARQUE : Graco préconise un jeu de 6,35 mm (1/4 po.) entre le commutateur et le plateau (15). 3. Débranchez le câble du commutateur (641). 4. Retirez les deux vis, les rondelles de verrouillage et le commutateur. 5. Fixez le nouveau commutateur sur le support (B) avec les vis et les rondelles de verrouillage. 6. Rebranchez le câble. 7. Redémarrez le système et vérifiez si le commutateur fonctionne correctement. 641 B 4 15 TI16238a FIG. 17 : commutateur de proximité 3A1873ZAG 33 Tableau de sélection des pompes BES SaniForce Tableau de sélection des pompes BES SaniForce Pour déterminer la référence de votre système de dépotage en fonction des tableaux suivants, sélectionnez les six caractères qui décrivent votre système, de gauche à droite. Les trois premiers caractères sont toujours B E S pour Bin Evacuation System (système de dépotage). Les trois caractères restants désignent la pompe, le plateau et les commandes utilisés. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces sur les pages 38-55. Pompes 3150 AODD Système de dépotage BES Plateau (consultez la page 46) Module de pompe (consultez les pages 38-45) 3 4 8 SaniForce 3150, clapet à bille, 2 pompes A Arena SaniForce 3150, clapet à battant, 2 pompes SaniForce 3150, 3A conçu, clapet à bille, 2 pompes B Pallecon F P Commandes/châssis (consultez les pages 46-56) 1 Commandes électroniques, 3 Allen-Bradley, Micrologix, 2 pompes Commandes manuelles, 2 pompes GoodPak MB5 Contreplaqué Configurations disponibles* Modèle Pompe BES3P1 BES3P3 BES4P3 BES3A1 BES4A1 BES8B3 BES3F3 * 34 Clapet à bille 3150 Clapet à bille 3150 Clapet à battant 3150 Clapet à bille 3150 Clapet à battant 3150 Clapet à bille 3150 3A Clapet à bille 3150 3A Plateau Commandes/ châssis Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Arena Arena Pallecon GoodPak MB5 Électroniques Manuelles Manuelles Électroniques Électroniques Manuelles Manuelles Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d'une configuration absente de cette liste. 3A1873ZAG Tableau de sélection des pompes BES SaniForce D'amorçage Système de dépotage BES Module de pompe (consultez les pages 38-45) A SaniForce 5:1, double bille, 2 pompes B SaniForce 5:1 Plateau (consultez la page 46) 1 3 Conteneur 330 Arena 4 Ceva Pallecon, 2 pompes, 5:1 B 5 Ceva Pallecon, 2 pompes, 12:1 C D Conteneur Arena, 4 pompes Contreplaqué F Commandes électroniques, Allen-Bradley Contrologix, 2 pompes H Commandes électroniques, Allen-Bradley Micrologix, 2 pompes, 220 Vac Commandes électroniques, Allen-Bradley Contrologix, 4 pompes Double bille, 4 pompes C SaniForce 5:1 D Piston d'amorçage, 2 pompes SaniForce 6:1 Piston d'amorçage, 2 pompes E SaniForce 12:1 F Piston d'amorçage, 2 pompes SaniForce 12:1 Piston d'amorçage, 4 pompes G SaniForce 3150, 3A conçu, clapet à bille, 2 pompes Commandes/châssis (consultez les pages 46-56) 6 Chep 7 9 TNT A Conteneur Buckhorn, B A Caliber 315, 2 pompes Conteneur Goodpack MB5/GPS1, 2 pompes J Commandes électroniques, Allen-Bradley, Micrologix, 2 pompes Commandes électroniques, Allen-Bradley, Micrologix, 4 pompes Commandes manuelles, 2 pompes Commandes manuelles, 4 pompes C Conteneur KC E Conteneur Chep-Iconic, F 2 pompes Conteneur Buckhorn, 4 pompes Configurations disponibles* Modèle BESA4C BESAAC BESA7A BESA7C BESA7F BESB7B BESB7D BESCCC BESDBC BESE1A BESE1C BESE5C BESE7C BESEAC BESF6B BESF6D BESF7B BESF7D BESF9B BESF9D BESFBD BESFFJ BESGBC * Pompe Plateau Commandes/châssis 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 4 pompes 5:1, 4 pompes 5:1, 2 pompes 6:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 3150, 2 pompes Ceva Pallecon Buckhorn Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Conteneur KC Goodpack MB5 Arena Arena Ceva Pallecon Contreplaqué Buckhorn Arena Arena Contreplaqué Contreplaqué TNT TNT Goodpack MB5/GPS1 Buckhorn Goodpack MB5/GPS1 Manuelles Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Électroniques, Contrologix Électroniques, Micrologix Manuelles Manuelles Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Manuelles Manuelles Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Manuelles Électronique, Contrologix, 2 ports Ethernet Manuelles Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d'une configuration absente de cette liste. 3A1873ZAG 35 Pièces communes des BES SaniForce Pièces communes des BES SaniForce N° de réf. 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 26 28 29 32 36 N° de réf. Description Qté. 15K301 CYLINDRE, air ; inox 1 590570 TUYAU, polyéthylène ; dia. ext. * 12,7 mm (1/2 po.) 10 m (35 pi.) 514334 ÉCROU ; 3/4-10 ; Nylock 10 103473 BANDE, attache, câble (non visible) 12 103546 BANDE, attache, câble (non visible) 3 626520 GUIDE, côté boîtier 2 514819 RESSORT, bobine ; inox 6 514332 RONDELLE ; 19 mm (3/4 po.) ; 12 inox ; 47,62 mm (1,875 po.) 551274 ROULETTE ; inox ; n° 125 ; 22 44,45 mm (1,75 po.) 590385 TUYAU, poly-flo (3 m [10 pi]) * 625595 COUSSINET, butée ; PTFE 4 625596 RONDELLE, butée ; inox 4 514331 VIS, capuchon, tête hex 4 551363 RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm 4 (5/8 po.) ; inox 513386 VIS, capuchon, tête hex 4 15F205 JOINT, cornière 4 551691 RIVET ; 9,52 mm (3/8 po.) × 4 63,5 mm (2-1/2 po.) ; inox 512684 RACCORD, coude, tuyau 2 107542 RONDELLE, frein, ressort 4 112944 VIS, capuchon 7 070303 GRAISSE LUBRIFIANTE 1 N° de réf. 33 36 37 N° de réf. C78216 111265 949412 38 625988 39 626046 40 43 44 45 46 47 48 51 53 60 61 62 63 64 65 249064 16D911 15G112 15G113 15D008 15F979 15F988 C14043 104034 16D899 16D895 16D913 16D914 16D912 113003 Description Qté. COLLIER, Ty-Rap 2 LUBRIFIANT, tuyau (non visible) 2 COLLIER, sac (non visible) ; 4 inutilisé avec la référence BESCCC TUYAU, lance (non visible) ; 4 inutilisé avec la référence BESCCC CONTENEUR, cornière 4 (non visible) RACCORDEMENT 1 SUPPORT, arrêt 1 POIGNÉE, arrêt 1 LOQUET, arrêt 1 BOULON ; 3/8-16 ; inox 2 VIS, tête cylindrique large, phillips 4 ÉCROU, verrouillage, hex. 4 ÉTIQUETTE, avertissement 1 RONDELLE 4 SUPPORT, poignée d'arrêt 1 RÉCUPÉRATION, poignée 1 VIS, tête cylindrique large 2 VIS, tête cylindrique ovale 2 ENTRETOISE, arrêt 2 VIS, tête creuse 4 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 3A1873ZAG Pièces communes des BES SaniForce Pièces communes des BES SaniForce (BESA7A visible) 20 10 12 18 19 17 16 15 7 TI16217a 7 11 Voir page 35 Voir page 47 64 0RESET 02%3%4 0RESET 45 47 61 5- 3YSTEM + &ACTOR %SC 2!- 50 2!- */' 2!- 02%33 3%!, 05-0 3,/7 &!34 !54/ /. 44 -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 0RESET /&& 43 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET 65 0UMPS %NABLE '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 0RESET 13 -!. 3HIFT "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, 63 60 46 48 62 61 Détails concernant l'arrêt manuel 46 51 26 33 6 4 28 53 47 40 Voir page 46 23 Voir pages 38-45 22 21 Voir page 46 3A1873ZAG 14 29 TI16216a TI16237a 37 Modules de pompe Modules de pompe Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe à double-bille SaniForce 5:1 (2 pompes) 408 409, 410 402 405, 411 404 423 415 425 416 423 401 424 412, 413 406, 407 TI16539a N° de N° de réf. réf. Description Qté. 401 24G742 POMPE, SaniForce 5:1 ; 2 consultez le manuel 3A0734 402 16E388 PLAQUE, moteur, montage 1 404 TIGE, montage du moteur 2 16G494 Utilisé avec le modèle BESA4_ 16G208 Utilisé avec les modèles BESA7_ 405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm 2 (2 po.) 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) 2 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 2 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 2 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 38 TI16538a TI16540a N° de N° de réf. réf. Description Qté. 412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 2 (2 po.) 413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N 2 414 ----- COLLIER, pour flexible de 2 vidange de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 2 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible 2 d'échappement 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 4 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 2 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 2 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 2 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 3A1873ZAG Modules de pompe Modèle 24P829, module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 5:1 (2 pompes) 408 409, 410 402 405, 411 415 416 401 423 425 423 424 Ti20070b 406, 407 Ti20068b 412, 413 Ti20069b N° de N° de réf. réf. Description Qté. 401 24R233 POMPE, SaniForce 5:1 ; 2 consultez le manuel 3A0734 402 16E388 PLAQUE, moteur, montage 1 405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm 2 (2 po.) 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) 2 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 2 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 2 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 3A1873ZAG N° de N° de réf. réf. Description Qté. 412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 2 (2 po.) 413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N 2 414 ----- COLLIER, pour flexible de 2 vidange de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 2 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible 2 d'échappement 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 4 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 2 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 2 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 2 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 39 Modules de pompe Modèle 24G561, module de pompe à double-bille SaniForce 5:1 (4 pompes) 408 409, 410 402 423 405, 411 425 404 417 416 423 424 412, 413 401 401 406, 407 TI16541a N° de Réf. réf. Description Qté. 401 24G742 POMPE, SaniForce 5:1 ; 4 consultez le manuel 3A0734 402 16G201 PLAQUE, moteur, montage 1 404 16G208 TIGE, montage du moteur 4 405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm 4 (2 po.) 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) 4 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 4 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 4 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 40 TI16542a TI16543a N° de Réf. réf. Description Qté. 412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 4 (2 po.) 413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N 4 414 ----- COLLIER, pour flexible de 4 vidange de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 4 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible 4 d'échappement 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 8 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 4 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 4 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 4 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 3A1873ZAG Modules de pompe Modèle 24P815, module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 6:1 (2 pompes) 408 409, 410 402 405, 411 404 423 415 416 425 423 401 424 412, 413 406, 407 TI20997a N° de N° de réf. réf. Description Qté. 401 24D659 POMPE, SaniForce 6:1 ; 2 consultez le manuel 3A0733 402 16E388 PLAQUE, moteur, montage 1 404 16T894 TIGE, montage du moteur 2 405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm 2 (2 po.) 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) 2 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 2 408 625752 COUSSINET, guidage du 4 cylindre 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 2 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 3A1873ZAG Ti20998a TI20996a N° de N° de réf. réf. Description Qté. 412 118598 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 2 (1,5 po.) 413 16D169 JOINT, buna-N 2 414 ----- COLLIER, pour flexible de 2 vidange de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 2 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible 2 d'échappement 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 4 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 2 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 2 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 2 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 41 Modules de pompe Modèles 249488, 24E441, et 24C125 3150 de module de pompe à clapet à bille SaniForce (2 pompes) 409, 410 402 408 405, 411 404 403 403 401 412 249488 avant 249488 côté 249488 iso 406, 407 N° de Qté. Réf. réf. Description 401 248273 POMPE, SaniForce sanitaire, 2 clapet à bille ; pour le module 249488, consultez le manuel 310622 24C124 POMPE, SaniForce sanitaire, 2 clapet à bille ; pour le modules 24C125 et 24E441, consultez le manuel 310622 402 15E473 PLATEAU, guidage ; pour le 1 module 249488 et 24C125 16E157 PLATEAU, guidage ; pour le 1 module 24E441 403 15E477 SUPPORT, pompe 2 404 15K216 TIGE, accouplement 2 405 551364 COUDE ; diamètre extérieur de 2 1/2-14 npt(m) × 13 mm (1/2 po.) ; nylon 406 510490 TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.) 4 407 15H460 JOINT, tri-clamp 4 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4–20 × 8 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 42 N° de Qté. Réf. réf. Description 411 514334 RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm 2 (3/4 po.) ; inox 412 512684 ÉCROU ; 3/4-10 Nylock 2 414 500263 COUDE ; 3/4-14 npt × 38 mm (1,5 po.), acier inox 304 415 171439 MAMELON, 1-11,5 npt × 3/4-14 npt, acier inox 303 416 551298 ACCOUPLEMENT, flexible, 32 mm (1-1/4 po.) 417 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 418 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt 419 551297 FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ; 508 mm (20 po.) 2 2 4 4 2 2 3A1873ZAG Modules de pompe Modèle 249489 du module de pompe 3150 SaniForce avec clapet à battant (2 pompes) 409, 410 402 408 405, 411 404 403 403 401 412 249489 avant 249489 côté 249489 iso 406, 407 N° de Réf. réf. Description Qté. 401 248274 POMPE, sanitaire SaniForce, 2 clapet à battant ; consultez le manuel 310622 402 15E473 PLATEAU, guide 1 403 15E477 SUPPORT, pompe 2 404 15K216 TIGE, accouplement 2 405 514334 ÉCROU ; 3/4-10 Nylock 2 406 510490 TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.) 4 407 15H460 JOINT, tri-clamp 4 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4–20 × 8 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 3A1873ZAG N° de Réf. réf. Description 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 412 512684 COUDE ; diamètre extérieur de 1/2-14 npt(m) × 13 mm (1/2 po.) ; nylon 414 500263 COUDE ; 3/4-14 npt × 38 mm (1,5 po.), acier inox 304 415 171439 MAMELON, 1-11,5 npt × 3/4-14 npt, acier inox 303 416 551298 ACCOUPLEMENT, flexible, 32 mm (1-1/4 po.) 417 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 418 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt 419 551297 FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ; 508 mm (20 po.) Qté. 2 2 2 2 4 4 2 2 43 Modules de pompe Modèles 24G564 et 24G969 de module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 12:1 (2 pompes) 408 409, 410 405, 411 402 417 416 404 423 425 423 424 401 412, 413 406, 407 TI16240a N° de Réf. réf. Description Qté. 401 24F625 POMPE, SaniForce 12:1 ; 2 consultez le manuel 3A0735 402 16E388 PLAQUE, moteur, montage 1 404 TIGE, montage du moteur 2 16G208 Modèle 246564 16G494 Modèle 24G969 405 551365 VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox 2 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) Sanitaire 2 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 2 Sanitaire 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 2 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 44 TI16239a TI16241a N° de Réf. réf. Description Qté. 412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 2 (2 po.) 413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N 2 414 ----- COLLIER, pour flexible de 2 vidange de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 2 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible d'échappement 2 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 4 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 2 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 2 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 2 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 3A1873ZAG Modules de pompe Références 24G566, 24G970, et 26C040 de module de pompe à piston d'amorçage SaniForce 12:1 (4 pompes) 408 409, 410 402 405, 411 423 404 425 417 416 424 401 406, 407 412, 413 TI16242a N° de Réf. réf. Description Qté. 401 24F625 POMPE, SaniForce 12:1 ; 4 consultez le manuel 3A0735 402 16G201 PLAQUE, moteur, montage 1 404 TIGE, montage du moteur 4 16G208 Modèle 24G566 16G494 Modèle 24G970 17T706 Modèle 26C040 405 551365 VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox 4 406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) Sanitaire 4 407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.) 4 Sanitaire 408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre 4 409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 8 1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox 410 170772 RONDELLE, plate 8 411 551364 RONDELLE, verrouillage ; 4 15,8 mm (3/4 po.) ; inox 3A1873ZAG TI16243a TI16244a N° de Réf. réf. Description Qté. 412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm 4 (2 po.) 413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N 4 414 ----- COLLIER, pour flexible de vidange 4 de moteur pneumatique (non visible) 415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x 4 1/2 ptc 416 16A942 RACCORD, flexible d'échappement 4 423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible 4 424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène, 4 25,4 mm (1 po.) npt 425 ----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m 4 (6 pi.) 426 ----- FLEXIBLE, pour vidange de 4 moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.) (non visible) 45 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Modèle Joint gonflable* Plateau (réf. 501) (réf. 502) Châssis (réf. 602) Commandes Commandes électroniques Commutateur pneumatiques (réf. 624 et Raccord en T de proximité (réf. 603) 625) (réf. 631) (réf. 641) BESA7A 514984 16E391 15E339 949949 15H145 ----- 249493 BESA7F 514984 16E391 15E339 949949 15J902 ----- 249493 BESB7B 514984 16E397 570192 570193 15H145 ----- 249493 BES3A1 551413 15U256 15E339 949949 15H145 ----- 249493 BES3P1 514984 15E348 15E339 949949 15H145 ----- 249493 BES4A1 551413 15U256 15E339 949949 15H145 ----- 249493 BESE1A 551413 16E393 15E339 949949 15H145 ----- 249493 BESF6B 551413 16E395 570192 570193 15H145 ----- 249493 BESF9B 116464 16E396 570192 570193 15H145 ----- 249493 BESA4C 16A383 16E392 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESA7C 514984 16E391 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESAAC 514984 16M012 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESB7D 514984 16E397 570192 15M343 ----- ----- ----- BESCCC 16X394 16U774 16U789 15E523 ----- ----- ----- BES3F3 16D785 16D808 16D826 15E523 ----- ----- ----- BES3P3 514984 15E348 15E339 15E523 ----- ----- ----- BES4P3 514984 15E348 15E339 15E523 ----- ----- ----- BES8B3 16A383 16A381 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESDBC 16D785 16T895 16D826 15E523 ----- ----- ----- BESE1C 551413 16E393 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESE5C 16A383 16E392 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESE7C 514984 16E391 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESEAC 514984 16M042 15E339 15E523 ----- ----- ----- BESF6D 551413 16E395 570192 15M343 ----- 513226 ----- BESF7D 514984 16E397 570192 15M343 ----- 513226 ----- BESF9D 116464 16E396 15E339 15M343 ----- 513226 ----- BESFBD 16D785 17T658 17T692 15M343 ----- 513226 ----- BESFFJ 514984 17R657 570192 570193 17R641 ----- 249493 BESAEC 514984 16E391 15E339 949949 17F698 ----- 249943 BESGBC 16D785 17T650 16D825 15E523 ----- ----- ----- * Indique une pièce de rechange recommandée. 46 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes 1 3 2 20 21 PUMP 1 RAM UP PUMP 2 RAM DOWN AIR IN N° de réf. N° de réf. Description 1 ----- PROTECTION, avec panneau arrière 2 16F637 ÉTIQUETTE 3 16F572 ÉTIQUETTE, instructions 4†* 512896 RÉGULATEUR 5†* 115956 MANOMÈTRE, 160 psi 6† ----- CLAPET, anti-retour 9,52 mm (3/8 po.) 7†* ----- VANNE, commande pneumatique, 3 positions 8†* ----- VANNE, pilotée par commande pneumatique 9†* ----- COMMUTATEUR, 3 positions 10†* ----- RÉGULATEUR 11†* ----- VANNE, pilotée par commande pneumatique 12†* 16V728 COMMUTATEUR, pneumatique, 2 positions 13† ----- RACCORD, passe-cloison, 9,52 mm (3/4 po.) NPT 14† ----- RACCORD, passe-cloison, tuyau de 9,52 mm (3/8 po.) 15† ----- RACCORD, passe-cloison, tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) 3A1873ZAG Qté. 1 1 1 4 4 2 1 1 1 1 1 N° de réf. N° de réf. Description 16† ----- SILENCIEUX, 12,7 mm (1/2 po.) NPT 17† ----- TUBE, 1/2 in. D.E. 18† ----- 19† ----- 20 21 22* 23 510073 512485 16V725 17T215 Qté. 2 à la demande TUBE, 9,52 mm (3/8 po.) D.E. à la demande TUBE, 5/32 in. D.E. à la demande RACCORD, mamelon, hex 1 CLAPET, bille ; inox 1 MANOMÈTRE, 30 psi 1 O-RING, manomètre à la demande ----- Ne peut être vendu séparément † Non présenté * Inclus dans le kit 25M464 2 1 1 2 47 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes, schéma pneumatique SCHEMATIC S3 T3 R6 S2 T3 T3 R5 G5 T3 R2 G2 R1 R4 R3 G1 G3 G4 V4 V5 V3 S1 T1 T1 T1 F1 F2 T1 F3 T1 F4 T1 T2 F5 F6 M1 AIR IN 48 RAM UP RAM DOWN PUMP 1 PUMP 2 M2 SEAL 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes 19 1 2 3 4 20 ti12839b N° de N° de réf. réf. 1 ----2 ----3† 597605 4† 5† 6† 7† 8† 9† ------------------------- 10† 11† --------- Description PROTECTION, commandes EMBASE RÉGULATEUR, orifices d'air de 12,7 mm (1/2 po.) RÉGULATEUR, air, 0-25 psi MANOMÈTRE, 0-100 psi MANOMÈTRE, 0-30 psi COMMUTATEUR, 3 positions COMMUTATEUR, 2 positions BOUTON-POUSSOIR, momentané VANNE, air, 3 voies SUPPORT, interrupteur N° de N° de réf. réf. 12† ----13† ----14† 15† 16† 17† 18† 19 20 ----- Ne peut être vendu séparément. † 3A1873ZAG Description PASSE-CLOISON, 1/2 npt FBE PASSE-CLOISON, 1/2 npt(f) x 1/2 tod ----- PASSE-CLOISON, 1/4 npt fbe ----- PASSE-CLOISON, laiton, 3/4 npt ----- SILENCIEUX, 1/2 npt ----- MANOMÈTRE, 0-160 psi ----- VANNE, 2 positions, 3 orifices 16F637 ÉTIQUETTE 17B758 ÉTIQUETTE, instructions Non présenté 49 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes, schéma pneumatique 50 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques 2 pompes 46 Détail K Détail F Détail D Détail G Détail A 85 84 108, 110, 111 83 87 70 86 Détail B 82 84 ti10507b Détail B 119, 120 98 Détail H Détail J 62 22, 51 Détail E Détail C 37 42 56 37 63 36 116 42 38 63 38 36 116 40 Détail K 38 67 37 37 71 71 24 Détail J 33 122 121 71 34 34 25 ti10517b 26 9 Détails C-E, page 55 Détails F-H, page 56 42 Détail A 949949_2 3A1873ZAG 51 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques 2 pompes N° de N° de réf. réf. Description Qté. 9 598140 RACCORD, coude ; tuyau de 8 3,96 mm (5/32 po.) × 1/8 npt(m) 10 598095 TUYAU, nylon ; 9,52 mm (5/32 po.) * de diamètre extérieur 11 590385 TUYAU, poly-flo, 9,52 mm (3/8 po.) * de diamètre extérieur 22 514019 CONNECTEUR, borne 4 24 514711 KIT, plateau d'extrémité 2 25 514676 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 7 4 voies 26 104765 BOUCHON, tuyau 7 27 513937 COMMUTATEUR, pression 2 28 110318 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt 1 29 110319 MANOMÈTRE, pression d'air ; 1 1/8 npt 30 104267 RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 3 31 108190 MANOMÈTRE, pression d'air 5 32 503080 VANNE, commande de débit d'air 3 33 513795 CONNECTEUR, cordon 1 34 103475 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf 5 35 172124 MAMELON, régulateur ; 3/8 × 5 1/2 npt 36 158491 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt 6 37 512905 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt 9 38 100206 DOUILLE, tuyau ; 1/2 × 1/4 npt 7 39 100730 DOUILLE ; 3/8 × 1/8 npt 5 40 114111 RACCORD, connecteur ; tuyau 12 12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf 42 C19391 RACCORD, coude ; tuyau de 14 6,35 mm (1/4 po.) × 1/4 nptm 46 598449 PASSE-CLOISON, raccord 1 51 513420 CÂBLE, 18 AWG ; bleu * 52 626399 BOÎTIER 1 55 104632 VANNE, pilotée 5 56 114110 RACCORD, coude, pivot ; tuyau 4 de 12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf 59 162449 RACCORD, mamelon réducteur 5 60 155541 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt × 3 1/4 npsm 61 100840 COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) 1 × 1/4 npt(f) 62 599248 RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm 3 (1/2 po.) × 1/2 nptm 63 599246 RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm 3 (1/4 po.) × 1/4 npt 65 510220 VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt 3 66 501014 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt 3 67 100721 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf 11 68 156823 RACCORD, pivot ; 1/4 npt 2 52 N° de réf. 69 70 71 72 73 74 76 77 N° de réf. 598141 103831 512912 158683 551143 100737 156971 590570 78 590332 79 80 104984 598447 81 82 83 84 85 86 87 98 108 110 111 206197 106389 112445 112446 514014 112444 112443 513884 105171 100527 626141 112 115 100030 151519 116 155470 117 119 120 121 122 123 100055 514023 514024 512484 114373 15H252 124 125 126 128 065161 112512 15H255 112513 Description Qté. RACCORD, té, air ; 5/32 × 1/8 npt 2 VIS ; 10-32 UNF 4 SILENCIEUX, polyéthylène 3 COUDE, 90° ; 1/2 × 1/2 npt 3 POMPE, à vide 1 PRISE, tuyau ; 1/2 nptf 1 MAMELON, court 1 TUYAU, polyéthylène ; 12,7 mm * (1/2 po.) de diamètre extérieur TUYAU, poly-flo, dia. ext. de * 6,3 mm (1/4 po.) TUYAU, té ; 1/4 nptf 1 RACCORD, tuyau ; tuyau de 1 9,52 mm (3/8 po.) × 1/4 npt RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 2 VIS ; 10-32 UNF 2 CAPOT, borne finale 1 BLOC, extrémité de pince 2 RAIL, montage 1 BLOC, borne, 2 conducteurs 22 BLOC, borne, masse 1 DOUILLE, 14 contacts 1 VIS ; 1/4-20 UNC-2A 10 RONDELLE 10 ENTRETOISE, vanne de 10 commande DOUILLE ; 1/8 × 1/4 npt 2 MAMELON, réducteur ; 1/8 × 1 1/4 npt RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt × 2 1/2 npsm VIS, entraînement ; #6 2 VIS ; 4-40 UNC 4 ÉCROU ; 4-40 UNC 4 CLAPET, bille ; inox 2 RACCORD, mamelon, hex 2 CONNECTEUR, cavalier, bloc de 10 bornes CÂBLE, électrique cuivre 20 VIROLE, câble, orange 20 MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50 VIROLE, câble, blanc 20 * Tuyauterie/câblage de caisson 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques 4 pompes 46 Détail C Détail K Détail F Détail G 51, 22 108, 110, 111 Détail A 70 Détail B 82 ti10506b 119, 120 33 98 Détail H 22, 51 Détail D Détail E Détail J 85 84 83 87 37 56 63 36 116 42 38 63 38 36 116 86 42 38 37 37 84 71 Détail B 71 ti10560b 122 Détail J 71 37 40 121 34 67 9 Détail K 42 24 25 26 Détail C-E, page 55 Détail F-H, page 56 3A1873ZAG 570193_2 570193_3 570193_3-2 Détail A 53 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques 4 pompes N° de N° de réf. réf. Description Qté. 9 598140 RACCORD, coude ; tuyau de 12 3,96 mm (5/32 po.) × 1/8 npt(m) 10 598095 TUYAU, nylon ; 9,52 mm (5/32 po.) * de diamètre extérieur 11 590385 TUYAU, poly-flo, 9,52 mm (3/8 po.) * de diamètre extérieur 22 514019 CONNECTEUR, borne 4 24 514711 KIT, plateau d'extrémité 2 25 514676 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 7 4 voies 26 104765 BOUCHON, tuyau 7 27 513937 COMMUTATEUR, pression 2 28 110318 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt 1 29 110319 MANOMÈTRE, pression d'air ; 1 1/8 npt 30 104267 RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 3 31 108190 MANOMÈTRE, pression d'air 7 32 503080 VANNE, commande de débit d'air 5 33 513795 CONNECTEUR, cordon 1 34 103475 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf 7 35 172124 MAMELON, régulateur ; 3/8 × 7 1/2 npt 36 158491 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt 8 37 512905 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt 11 38 100206 DOUILLE, tuyau ; 1/2 × 1/4 npt 7 39 100730 DOUILLE ; 3/8 × 1/8 npt 7 40 114111 RACCORD, connecteur ; tuyau 18 12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf 42 C19391 RACCORD, coude ; tuyau de 18 6,35 mm (1/4 po.) × 1/4 nptm 46 598449 PASSE-CLOISON, raccord 1 51 513420 CÂBLE, 18 AWG ; bleu * 52 626658 BOÎTIER 1 55 104632 VANNE, pilotée 7 56 114110 RACCORD, coude, pivot ; tuyau de 4 12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf 59 162449 RACCORD, mamelon réducteur 9 60 155541 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt × 5 1/4 npsm 61 100840 COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) 1 × 1/4 npt(f) 62 599248 RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm 4 (1/2 po.) × 1/2 nptm 63 599246 RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm 5 (1/4 po.) × 1/4 npt 65 510220 VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt 5 66 501014 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt 5 67 100721 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf 15 68 156823 RACCORD, pivot ; 1/4 npt 5 54 N° de réf. 69 70 71 72 73 74 76 77 N° de réf. 598141 103831 512912 158683 551143 100737 156971 590570 78 590332 79 80 104984 598447 81 83 84 85 86 87 89 98 108 110 111 206197 112445 112446 514014 112444 112443 551966 513884 105171 100527 626141 112 115 100030 151519 116 155470 119 120 121 122 123 514023 514024 512484 114373 15H252 124 125 126 127 128 065161 112512 15H255 16F637 112513 Description Qté. RACCORD, té, air ; 5/32 × 1/8 npt 6 VIS ; 10-32 UNF 4 SILENCIEUX, polyéthylène 3 COUDE, 90° ; 1/2 × 1/2 npt 3 POMPE, à vide 1 PRISE, tuyau ; 1/2 nptf 1 MAMELON, court 2 TUYAU, polyéthylène ; 12,7 mm * (1/2 po.) de diamètre extérieur TUYAU, poly-flo, dia. ext. de * 6,3 mm (1/4 po.) TUYAU, té ; 1/4 nptf 1 RACCORD, tuyau ; tuyau de 1 9,52 mm (3/8 po.) × 1/4 npt RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 4 CAPOT, borne finale 1 BLOC, extrémité de pince 2 RAIL, montage 1 BLOC, borne, 2 conducteurs 22 BLOC, borne, masse 1 RACCORD, té ; tuyau 1/2 × 1/2 npt 1 DOUILLE, 14 contacts 1 VIS ; 1/4-20 UNC-2A 14 RONDELLE 14 ENTRETOISE, vanne de 14 commande DOUILLE ; 1/8 × 1/4 npt 2 MAMELON, réducteur ; 1/8 × 1 1/4 npt RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt × 2 1/2 npsm VIS ; 4-40 UNC 4 ÉCROU ; 4-40 UNC 4 CLAPET, bille ; inox 2 RACCORD, mamelon, hex 2 CONNECTEUR, bloc de cavalier, 10 vide CÂBLE, électrique cuivre 20 VIROLE, câble, orange 20 MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50 EMBLÈME, logo 1 VIROLE, câble, blanc 20 * Tuyauterie/câblage de caisson 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques 570193 et 949949 72 36 73 40 9 39 38 42 38 35 9 42 30 35 55 74 31 56 31 30 62 ti10499a 39 ti10494a ti10493a ti10500a Détail C Détail D 38 112 42 27 66 34 67 9 9 36 32 55 76 59 65 35 61 39 67 31 67 60 30 62 ti10496a ti10497a ti10505a Détail E 3A1873ZAG 55 Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques 570193 et 949949 69 42 40 66 67 65 60 34 36 59 32 67 63 59 68 39 69 35 42 31 55 ti10481a ti10483a 81 ti10482a Détail F 9 66 42 40 67 65 60 68 34 59 32 36 67 68 39 59 9 42 31 35 55 81 56 ti10484a ti10485a ti10486a Détail G 29 76 63 25 24 42 67 115 28 27 80 79 112 ti10489a ti10488a 26 Détail H 56 ti10491a 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 949949 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique 45"% 36 06 36 4/ 05-0 /.% 06 45"% 06 4/ 05-0 47/ 06 #/..%#4 4/ %8( 36 #/..%#4 4/ %8( 45"% 06 4/ #9, 4/0 45"% 36 #/..%#4 4/ %8( 06 4/ #9, "/44/- 36 06 45"% #/..%#4 4/ %8( 36 4/ 3%!, 45"% 36 45"% 06 #/..%#4 4/ )3/,!4%$ %8(!534 45"% !)2 3500,9 #/.42/, "/8 !)2 3500,9 .04 & 3A1873ZAG 6!#5505-0 45"% !)2 3500,9 05-0g3 AND !)2 3500,9 .04 & 3),%.#%2 94994902 57 58 5/32" TUBE INFLATE SEAL 5/32" TUBE 5/32" TUBE 5/32" TUBE 1/2" TUBE AIR SUPPLY 1/4 EXHAUST CONNECT TO ISOLATED SV6 SV4 SV5 SV3 SV2 CONTROL BOX AIR SUPPLY (1/2" NPT-F) 1/4" TUBE AIR SUPPLY RAM UP RAM DOWN FAST PUMP SLOW PUMP SV1 5/32" TUBE PUMP'S 1 and 2 AIR SUPPLY (1" NPT-F) PS1 SV7 5/32" TUBE 5/32" TUBE 1/4 EXH. CONNECT TO PV4 PV2 PV5 PV1 1/4 EXH. CONNECT TO PS2 PV6 1/4 EXH. CONNECT TUBING TO CYL TOP PV2 PUMP VACUUM SILENCER TO SEAL CONNECT TUBING TO CYL BOTTOM 1/4 EXH. 1/4 EXH. CONNECT TO TO PUMP THREE CONNECT TO PV3 PV1 TO PUMP TWO PV1 1/4 EXH. PV2 PV2 CONNECT TO CONNECT TO TO PUMP ONE PV1 TO PUMP FOUR Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Pièce référence 570193 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique 570193_9 3A1873ZAG Joint gonflable, plateau, châssis et commandes Guide de câblage Armoire des commandes électroniques N° de câble Description Armoire des commandes pneumatiques Couleur du fil Couleur du fil N° d'Amphenol Description N° de câble 2040 +24 V CC Noir Noir A +24 V CC 9 2042 Commun Blanc Blanc B Commun 10 12 Conteneur presque vide Orange/rouge Orange/rouge D Conteneur presque vide 12 13 Alimentation électrique du joint Blanc/rouge Blanc/rouge E Alimentation électrique du joint 13 14 Alimentation électrique pour régler l'élévateur Bleu Bleu F Alimentation électrique pour régler l'élévateur 14 Q1 Électrovanne de ralentissement de la pompe Rouge Rouge G Électrovanne de ralentissement de la pompe Q1 Q2 Électrovanne d'accélération de la pompe Vert Vert H Électrovanne d'accélération de la pompe Q2 Q3 Électrovanne de descente de l'élévateur Orange Orange I Électrovanne de pression de l'élévateur Q3 Q4 Électrovanne de montée de l'élévateur Noir/blanc Noir/blanc J Électrovanne de montée de l'élévateur Q4 Q5 Électrovanne de déplacement de l'élévateur Blanc/noir Blanc/noir K Électrovanne de déplacement de l'élévateur Q5 Q6 Électrovanne de pompe à vide Vert/blanc Vert/blanc L Électrovanne de pompe à vide Q6 Q7 Électrovanne de gonflement du joint Rouge/noir Rouge/noir M Électrovanne de gonflement du joint Q7 SP1 Réserve Bleu/blanc Bleu/blanc C Réserve SP1 SP2 Réserve Rouge/Blanc/ Noir Rouge/Blanc/ Noir N Réserve SP2 Bouclier Bouclier 3A1873ZAG Câble de commandes Code couleur 59 Dimensions Dimensions Système (BESA7A visible) Vue de face Vue de dessus 0,15 m (6,0 po.) 1,28 m (50,6 po.) 1,52 m (60 po.) †3,0 m (118,8 po.) 1,48 m (58,3 po.) 1,02 m (40 po.) 1,19 m (47 po.) 1,75 m (69 po.) 14,3 mm (0,56 po.) 4 orifices par pied † 3,1 mm (121,8 po.) pour la référence BESCCC. Commandes électroniques 15H145 et 15J902 Vue de face 0,51 m (20 po.) Vue de dessous 0RESET 02%3%4 0RESET 0UMPS %NABLE 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET 2!- 50 /. 2!- */' 3%!, /&& 3,/7 2,54 mm (1 po.) 05-0 &!34 %SC 3HIFT 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 0,51 m (20 po.) 254 mm (10 po.) % 34/0 R '2!#/ 60 "%3 #/.42/, 3A1873ZAG Dimensions Système (BES3F3 visible) Vue de face 3,0 m (118,8 po.) Vue de dessus 0,15 m (6,0 po.) 1,28 m (50,6 po.) 1,48 m (58,3 po.) 1,52 m (60 po.) 1,02 m (40 po.) ti16218a 1,19 m (47 po.) 14,3 mm (0,56 po.) 4 orifices par pied 1,75 m (69 po.) ti16219a 3A1873ZAG 61 Données techniques Données techniques BES3xx, BES4xx, BES8xx et BESGBC Pression maximum de service du fluide Besoins en air comprimé Déplacement du fluide (chaque pompe) Débit de 60 cpm Rapport de pression Consommation d'air (chaque pompe) Sortie de la pompe Niveaux sonores Pièces en contact avec le produit Panneau de commandes pneumatiques Pression maximum d'arrivée d'air Pression maximum de montée/descente d'élévateur Entrée d'air - commandes pneumatiques Entrée d'air - pompe Panneau de commandes électroniques Pression maximum d'arrivée d'air Pression maximum de montée/descente d'élévateur Alimentation électrique extérieure 62 États-Unis 120 psi Syst. métrique 8,4 bar, 0,84 MPa 80-120 psi 1,03 gal/cycle 5,5-8,4 bar, 0,55-0,84 MPa 3,9 l/cycle 120 gpm 454 l/mn 1:1 0,8 scfm par gpm à 70 psi 0,006 m3/minute par lpm à 4,8 bar, 0,48 MPa Tri-clamp 38,1 mm (3 po.) Consultez le manuel de votre pompe. Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus d'informations concernant les pièces en contact avec le produit. 120 psi 75 psi 8,4 bar, 0,84 MPa 5,2 bar, 0,5 MPa 19 mm (3/4 po.) npt(f) 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) 120 psi 100 psi 8,4 bar, 0,84 MPa 7 bar, 0,7 MPa 110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis 3A1873ZAG Données techniques BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESDxx, BESExx et BESFxx Besoins en air comprimé Niveaux sonores Pièces en contact avec le produit États-Unis Syst. métrique 80-100 psi 5,5-7 bar, 0,55-0,7 MPa Consultez le manuel de votre pompe. Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus d'informations concernant les pièces en contact avec le produit. Sortie de pompe BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESExx et BESFxx BESDxx Pression maximum de service du fluide BESAxx, BESBxx et BESCxx BESDxx BESExx et BESFxx Déplacement du fluide (chaque pompe) BESAxx, BESBxx et BESCxx BESDxx BESExx et BESFxx Débit de 60 cpm BESAxx BESBxx BESCxx BESDxx BESExx BESFxx Rapport de pression BESAxx, BESBxx et BESCxx BESDxx BESExx et BESFxx Consommation d'air (chaque pompe) BESAxx, BESBxx et BESCxx 1,8 scfm par gpm à 70 psi 0,14 m3/minute par lpm à 4,8 bar, 0,48 MPa BESDxx 6 scfm par gpm à 70 psi 0,17 m3/minute par lpm à 4,8 bar, 0,48 MPa BESExx et BESFxx 3,5 scfm par gpm à 70 psi 0,026 m3/minute par lpm à 4,8 bar, 0,48 MPa Panneau de commandes pneumatiques Pression maximum d'arrivée d'air Pression maximum de montée/descente d'élévateur Entrée d'air - commandes pneumatiques Entrée d'air - pompe Panneau de commandes électroniques Pression maximum d'arrivée d'air Pression maximum de montée/descente d'élévateur Alimentation électrique extérieure Alimentation électrique extérieure (BESE7H uniquement) 3A1873ZAG Tri-clamp 51 mm (2 po.) Tri-clamp 38,1 mm (1,5 po.) 410 psi 650 psi 1450 psi 28,3 bar, 2,8 MPa 44,8 bar, 4,5 MPa 100,4 bar, 10,1 MPa 0,23 gal/cycle 0,067 gal/cycle 0,14 gal/cycle 27,6 gpm 54 gpm 27,6 gpm 8 gpm 17 gpm 34 gpm 0,87 l/cycle 0,25 l/cycle 0,53 l/cycle 104,5 lpm 204,4 lpm 104,5 lpm 30 lpm 64,3 lpm 128,7 lpm 4,3:1 6:1 10:1 100 psi 75 psi 7 bar, 00,7 MPa 5,2 bar, 0,5 MPa 19 mm (3/4 po.) npt(f) 1 in npt(f) 100 psi 100 psi 7 bar, 0,7 MPa 7 bar, 0,7 MPa 110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis 220 VA, 50 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis 63 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211, télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311163 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2005, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision ZAG - septembre 2017