Graco 3A1873ZAE- SaniForce™ Système de dépotage Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Graco 3A1873ZAE- SaniForce™ Système de dépotage Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Liste de pièces
SaniForce™
3A1873ZAE
FR
Système de dépotage
Dans le cas d'une utilisation de sacs de 1135 litres (300 gallons) dans les containers.
Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé par rapport aux exigences
relatives aux atmosphères explosives en Europe.
Voir les informations sur le modèle, y compris la pression maximale en fonctionnement et les homologations à la page 3.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des
mises en garde et consignes figurant dans
ce manuel. Conservez ces instructions.
Modèle BESE1A visible
ti16236a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de base du BES SaniForce . . . 7
Éléments du système (commandes
manuelles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Éléments du système (commandes
électroniques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Déballage de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Déplacement du châssis vers son
emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Châssis d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du cylindre pneumatique . . . . . . . . . 11
Branchement des flexibles de sortie de pompe 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt manuel (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . 15
Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de commandes manuelles . . . . . . . . . . 16
Commandes manuelles référence 15E523 . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage des pressions d'air . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Système de commandes électroniques . . . . . . . 19
Branchement des conduites d'air du panneau
des commandes pneumatiques . . . . . . . . . 19
Installation du panneau de commandes
électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commandes électroniques référence
15H145, 15J902, ET 17R641 . . . . . . . . . . . 21
Commutateur de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage des pressions d'air . . . . . . . . . . . . . . . 23
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gel du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage du plateau élévateur et du joint . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant une intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du coussinet de cylindre
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du joint du plateau élévateur ou
des joints de cornière (tous les modèles) . . . . .32
Remplacement du commutateur de proximité
(modèles avec commandes électroniques
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien du panneau de commandes
électroniques (modèles à commandes
électroniques uniquement) . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de sélection des pompes
BES SaniForce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompes 3150 AODD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 34
d'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces communes des BES SaniForce . . . . . . . . 36
Pièces communes des BES SaniForce
(BESA7A visible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modules de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe
à double-bille SaniForce 5:1 (2 pompes) . . . . .38
Modèle 24P829, module de pompe à piston
d'amorçage SaniForce 5:1 (2 pompes) . . . . 39
Modèle 24G561, module de pompe
à double-bille SaniForce 5:1 (4 pompes) . . . . .40
Modèle 24P815, module de pompe à piston
d'amorçage SaniForce 6:1 (2 pompes) . . . . 41
Modèles 249488, 24E441 et 24C125 3150
de module de pompe à clapet à bille
SaniForce (2 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modèle 249489 du module de pompe 3150
SaniForce avec clapet à battant
(2 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modèles 24G564 et 24G969 de module de
pompe à piston d'amorçage SaniForce
12:1 (2 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Références 24G566 et 24G970 de module de
pompe à piston d'amorçage SaniForce
12:1 (4 pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Joint gonflable, plateau, châssis et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
BES3xx, BES4xx et BES8xx . . . . . . . . . . . . . . . 62
BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESDxx,
BESExx et BESFxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3A1873ZAE
Modèles
Modèles
Pression maximum
de service du fluide,
Référence par pompe
Réf. de
de BES
pompe
bar (MPa, psi)
Qté. Pompe
Commandes
BESA7A,
28,3 (2,8, 410)
24G742 2
Pompe rapport SaniForce 5:1 Électroniques, MicroLogix (2)
BESA7F
28,3 (2,8, 410)
24G742 2
Pompe rapport SaniForce 5:1 Contrologix électroniques (2)
BESB7B
28,3 (2,8, 410)
24G742 4
BES3A1
8,4 (0,84, 120)
248273
2
BES3P1
8,4 (0,84, 120)
248273
2
BES4A1
8,4 (0,84, 120)
248274
2
BESE1A
100,4 (10,1, 1450)
24F625
2
BESF6B
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
BESF7B
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
BESF9B
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
Pompe rapport SaniForce 5:1
Pompe SaniForce 3150,
clapet à bille
Pompe SaniForce 3150,
clapet à bille
Pompe SaniForce 3150,
clapet à battant
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
BESA4C
28,3 (2,8, 410)
24G742 2
Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (2)
BESA7C
28,3 (2,8, 410)
24G742 2
Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (2)
Électroniques, MicroLogix (4)
Électroniques, MicroLogix (2)
Électroniques, MicroLogix (2)
Électroniques, MicroLogix (2)
Électroniques, MicroLogix (2)
Électroniques, MicroLogix (4)
Électroniques, MicroLogix (4)
Électroniques, MicroLogix (4)
BESAAC
28,3 (2,8, 410)
24G742 2
5:1 Pompe SaniForce
BESB7D
28,3 (2,8, 410)
24G742 4
Pompe rapport SaniForce 5:1 Manuelles (4)
BESCCC
28,3 (2,8, 410)
24P829
2
BES3F3
8,4 (0,84, 120)
24E440
2
BES3P3
8,4 (0,84, 120)
248273
2
BES4P3
8,4 (0,84, 120)
248274
2
BES8B3
8,4 (0,84, 120)
24C124
2
5:1 Pompe SaniForce
Pompe SaniForce 3150,
clapet à bille 3A
Pompe SaniForce 3150,
clapet à bille
Pompe SaniForce 3150,
clapet à battant
Pompe SaniForce 3150,
clapet à bille 3A
BESDBC
44,8 (4,5, 650)
24F942
2
BESE1C
100,4 (10,1, 1450)
24F625
2
BESE5C
100,4 (10,1, 1450)
24F625
2
BESE7C
100,4 (10,1, 1450)
24F625
2
BESEAC
100,4 (10,1, 1450)
24D658
2
BESF6D
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
BESF7D
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
BESF9D
100,4 (10,1, 1450)
24F625
4
BESFFJ
100,4 (10,1, 1450)
24D658
4
3A1873ZAE
Homologations
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
6:1 Pompe SaniForce
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Manuelles (2)
Pompe SaniForce 12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Pompe rapport SaniForce
12:1
Manuelles (4)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (4)
Manuelles (4)
Manuelles (4)
3
Modèles
Material Certification
Reference: SaniForce Product Family
Issue Date: September 14, 2011
All fluid contact materials in the SaniForce product family are FDA-Compliant and meet the United States
Code of Federal Regulations (CFR) Title 21, Section 177 or are of a corrosion resistant grade Stainless
Steel. This includes the below product groups:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SaniForce 1040, 1590, 2150 Air-Operated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 1590, 3150 HS Air-0perated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 1590, 3150 HS 3-A Certified Air-Operated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 5:1, 6:1 and 12:1 Air-Operated Piston Pumps
SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Drum Unloaders
SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Bin Evacuation Systems
Bradley A. Byron
Quality Manager
Graco Inc.
4
3A1873ZAE
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le
texte du présent manuel.
Avertissement
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas
été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d'entretien.
• Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des
composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de liquide.
+
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Effectuez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
3A1873ZAE
5
Avertissements
Avertissement
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous
l'emprise de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques aux produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
6
3A1873ZAE
Présentation
Présentation
Présentation du fonctionnement
Le BES SaniForce évacue les fluides contenus dans
un sac de 1135 litres (300 gallons) dans une boîte en
contreplaqué, GRV ou un conteneur souple.
Le BES SaniForce comprend un châssis, deux ou
quatre pompes Graco, un plateau élévateur avec un
joint gonflable, un cylindre pneumatique d'élévateur
et un panneau de commandes électroniques ou
manuelles.
Fonctionnement de base du
BES SaniForce
1. L'opérateur place le conteneur dans le châssis.
2. L'opérateur abaisse le plateau élévateur sur
le dessus du produit à l'aide du panneau de
commandes.
3. L'opérateur aligne et centre le conteneur avec
le plateau élévateur.
4. L'opérateur gonfle le joint gonflable élévateur,
applique une pression descendante au plateau
élévateur et démarre les pompes.
5. Les pompes évacuent le produit hors du conteneur.
6. L'opérateur arrête les pompes, dégonfle le joint et
élève le plateau élévateur hors du conteneur.
7. Le conteneur vide est retiré, un autre est mis en
place et le BES SaniForce est prêt à répéter le
processus.
3A1873ZAE
7
Présentation
Éléments du système (commandes manuelles)
Consultez la section FIG. 1.
A
B
Châssis en acier inox : supporte le conteneur
souple ou en carton.
Panneau de commandes manuelles : comprend
les commandes pneumatiques qui régulent la
pression d'air vers les moteurs pneumatiques de
pompe, l'élévateur et le joint du plateau élévateur
afin de contrôler :
•
•
•
la pression du moteur pneumatique de pompe
la commande de vitesse de pompe
la pression de montée et de descente de
l'élévateur
la pression du joint
le démarrage ou l'arrêt des pompes
le gonflement ou le dégonflement du joint du
plateau élévateur
la montée ou la descente du plateau élévateur
•
•
•
•
C
Vanne d'arrêt d'air : coupe l'air au panneau des
commandes pneumatiques (B).
D
Pompes sanitaires : pompent le produit du
conteneur vers l'application cible.
E
Cylindre pneumatique : relève et abaisse les
pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors
du réservoir à produit.
F
Plateau élévateur : applique un volume égal de
pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque
le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un
joint. Le plateau élévateur presse le produit dans
le conteneur pour aider les pompes à distribuer le
produit.
Vue du bas du panneau de commandes manuelles (B)
Pompe 1
Joint
PUMP 1
Montée de l'élévateur
Descente de
l'élévateur
RAM UP
PUMP 2
RAM DOWN
AIR IN
Pompe 2
Entrée d'air
E
B
A
D
C
F
FIG. 1 : installation classique (commandes manuelles ; BES3P3 visible)
8
3A1873ZAE
Présentation
Éléments du système (commandes électroniques)
Consultez la section FIG. 2.
A
B
Châssis en acier inox : supporte le conteneur
souple ou en carton.
Panneau de commandes pneumatiques :
comprend les commandes pneumatiques qui
régulent la pression d'air vers les moteurs
pneumatiques de pompe, l'élévateur et le joint du
plateau élévateur afin de contrôler :
•
•
•
•
C
•
•
la pression du moteur pneumatique de pompe
la commande de vitesse de pompe
la pression de montée et de descente de
l'élévateur
la pression du joint
•
•
le démarrage ou l'arrêt des pompes
le gonflement ou le dégonflement du joint
du plateau élévateur
la montée ou la descente du plateau élévateur
l'arrêt de l'alimentation en air du plateau
élévateur de sorte que l'élévateur puisse
descendre doucement dans le conteneur
D
Pompes sanitaires : pompent le produit du
conteneur vers l'application cible.
E
Cylindre pneumatique : relève et abaisse les
pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors
du réservoir à produit.
F
Plateau élévateur : applique un volume égal de
pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque
le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un
joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le
conteneur pour aider les pompes à distribuer le
produit.
Panneau de commandes électroniques : est
branché au panneau de commandes pneumatiques
grâce au câble 24 V CC fourni. Le panneau utilise
une entrée en 110 V CA (circuit de 20 amp). Si
un débitmètre est utilisé, il doit également être
branché. Le panneau de commandes électroniques
envoie des signaux pour :
C
0RESET
02%3%4 0RESET
0RESET
0UMPS
%NABLE
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
VUE DE DESSUS
2!- 50
2!- */'
3%!,
/&&
/.
3,/7
05-0
&!34
%SC
3HIFT
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
E
Joint
Montée de
l'élévateur
Descente
de
l'élévateur
B
D
A
Pompe 2
F
Pompe 1
TI16216a
TI16217a
TI16218a
FIG. 2 : installation classique (commandes électroniques ; BESA7A visible)
3A1873ZAE
9
Avant l'installation
Avant l'installation
Déballage de l'équipement
AVIS
Retirer le BES SaniForce de la palette sans respecter
la procédure de déballage risque d'endommager
l'équipement.
•
Laisse un accès facile et sécurisé aux vannes
d'arrêt de l'alimentation en air et au panneau de
commandes pneumatiques. Graco recommande un
minimum de 0,91 m (3 pieds) d'espace libre devant
le panneau.
•
Laisse assez d'espace au-dessus (3,4 m (11 pieds)
sont recommandés) pour l'installation et l'entretien
du cylindre pneumatique et le branchement des
conduites d'alimentation en air vers le panneau de
commandes pneumatiques.
•
Est posé sur un sol plat et de niveau.
Déballez le BES SaniForce comme suit :
1. Inspectez l'emballage à la recherche d'éventuelles
traces de dommages. Contactez le transporteur si
vous constatez des dommages.
2. Retirez les côtés en contreplaqué et le dessus de
l'emballage.
3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de
traces de pièces desserrées ou endommagées.
Déplacement du châssis vers
son emplacement
4. Comparez le bordereau d'envoi aux articles
présents dans l'emballage. Contactez
immédiatement votre distributeur Graco en cas
de pièce(s) manquante(s) ou de dommages.
Le châssis est expédié avec plusieurs éléments
majeurs déjà fixés ; il pèse environ 1134 kg (2500 lb).
Afin d'éviter toute blessure et dommage à
l'équipement, respectez les instructions suivantes.
Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le
châssis.
5. Retirez la bande maintenant le conteneur du
cylindre au châssis.
6. Retirez et déballez le conteneur du cylindre
pneumatique et les pompes (si applicable).
•
Ne retirez pas le châssis de la palette lors de cette
étape.
•
Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains
et des dispositifs de maintien, comme un palan, et
soyez aussi nombreux que nécessaire pour
déplacer le châssis vers le site d'installation.
Lorsque vous avez sélectionné un emplacement,
assurez-vous que ce dernier :
•
Évitez les secousses ou le basculement du châssis
pendant son déplacement.
•
REMARQUE :
REMARQUE : consultez les manuels des éléments
composant votre système pour vous familiariser avec
ces derniers ainsi qu'avec leur fonctionnement général.
Emplacement
Est proche de l'endroit où est distribué le fluide afin
de minimiser la pression de retour et maximiser le
débit.
•
Présente assez d'espace autour de l'équipement
pour faire la maintenance.
•
N'interfère pas avec la porte du panneau de
commandes pneumatiques ou la porte du châssis
(sur l'un ou les deux côtés). Si le châssis est tourné
de 180°, la porte du châssis va s'ouvrir de gauche à
droite ou de droite à gauche.
•
10
Laisse assez d'espace sur le côté droit et/ou le côté
gauche du BES SaniForce pour assurer un
chargement et déchargement facile des conteneurs
de fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un
transpalette à mains.
•
Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé
est adéquate. Référez-vous au manuel du moteur
pneumatique/de la pompe pour connaître la
consommation d'air de votre pompe. Environ
250-300 scfm à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) sont
requis pour faire fonctionner les pompes à leur
régime maximum.
•
Ayez tous les manuels des différents éléments pour
connaître les exigences spécifiques à chacun.
•
Assurez-vous que tous les flexibles répondent aux
exigences de taille et de pression pour votre
système.
3A1873ZAE
Installation
Installation
Châssis d'ancrage
1. Retirez les boulons maintenant le châssis (602) de
la palette de transport.
L'ensemble du système pèse environ 1 089-1 542 kg
(2400-3400 lb.). Afin d'éviter toute blessure et
dommage à l'équipement, respectez les instructions
suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou
soulever le châssis.
3. Fixez le cylindre pneumatique (4) sur le châssis
(602) avec les vis (20) et les rondelles (19).
Consultez la section FIG. 4.
4. Installez le plateau du moteur pneumatique (402),
en le faisant glisser au-dessus et sur la longueur du
cylindre pneumatique (4).
5. Branchez la conduite supérieure d'alimentation en
air du cylindre sur le coude supérieur (26) de
12,7 mm (1/2 po.) à l'aide d'un tuyau (6).
6. Branchez la conduite inférieure d'alimentation en air
du cylindre sur le coude inférieur (26) de 12,7 mm
(1/2 po.) à l'aide d'un tuyau (6).
2. Pour soulever le système, utilisez les poutrelles
supérieures du châssis à l'aide d'un chariot
élévateur. Soyez suffisamment nombreux pour
soulever ou déplacer l'unité ; évitez les secousses
ou son basculement.
4
3. Retirez la palette et tous les supports de transport
restants présents sous le châssis.
Les quatre pieds du châssis et le bas du conteneur
doivent être de niveau sur une même surface de façon
à ce que le BES SaniForce fonctionne correctement.
Si nécessaire, mettez le BES SaniForce de niveau en
utilisant des cales sanitaires métalliques. Assurez-vous
que le châssis ne se voile pas.
A
602
Ancrez les quatre cales au sol. Pour éviter que le
châssis ne soit poussé hors du sol, les boulons
d'ancrage doivent être suffisamment longs pour résister
à la force de poussée de 22,36 kN (5027 lb.) que le
cylindre pneumatique peut exercer.
Utilisez les orifices des quatre pieds comme guide et
percez les trous pour les boulons de 13 mm (1/2 po.).
Boulonnez le châssis au sol avec les ancres.
Installation du cylindre
pneumatique
Le cylindre pneumatique pèse environ 59 kg (130 lb.).
Afin d'éviter toute blessure et dommage à l'équipement,
respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais
seul pour déplacer ou soulever le châssis.
REMARQUE : tous les modèles n'utilisent pas les
mêmes pièces. Référez-vous à la liste de pièces de
votre modèle, pages 35-45.
1. Levez le cylindre pneumatique (4) en position
au-dessus du châssis (602) à l'aide d'un palan.
Consultez la section FIG. 3.
TI3116A
FIG. 3 : axe du cylindre pneumatique
7. Desserrez les vis (18) du châssis (602) sans les
retirer.
8. Alimentez en air l'entrée d'air principale du boîtier
des commandes pneumatiques.
9. Retirez les deux bandes qui maintiennent le plateau
élévateur (502) à la palette de transport. Ne retirez
pas la palette.
10. Appliquez de la graisse sanitaire (36, fournie) sur
les filetages de l'axe du cylindre afin d'éviter de les
endommager. Alignez et vissez l'axe du cylindre
pneumatique (A) dans le plateau élévateur (502).
Consultez la section FIG. 3. Si l'axe ne se visse pas
correctement, ne forcez pas. Vérifiez de nouveau
l'alignement du plateau (502).
2. Abaissez l'axe du cylindre pneumatique (A) par
l'orifice central du châssis.
3A1873ZAE
11
Installation
R
18
26
6
405, 411
20
4
408,
409,
410
19
602
402
404
502
TI16216a
TI16234a
FIG. 4 : plateau de montage du moteur pneumatique (BESA7A visible)
11. Déballez et montez les pompes sur le plateau
élévateur (502) en orientant les sorties loin du
panneau des commandes pneumatiques. Fixez les
pompes sur le plateau en utilisant les joints et le
matériel suivants :
•
Pièces n° BESFxx et BESExx : joint (415),
vis (406) et rondelles (407)
•
Références BESAxx, BESBxx, BESCxx et
BESDxx : joint (407), raccord à trois départs
(406)
•
Pièces n° BES3xx et BES4xx : joint (407),
raccord à trois départs (406)
•
Pièces n° BES7xx : vis (406), colliers (407)
et joints (415)
16. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE
L'ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes.
Faites monter l'élévateur et mettez le loquet d'arrêt
manuel en position Verrouillé. Voir page 15. Retirez
la palette ainsi que tous les autres éléments de
transport.
12. Pour les pièces n° BES3xx, BES8xx et BES4xx,
installez deux tiges de connexion (404) sur les
plateaux élévateurs. Fixez avec les vis (405) et
les rondelles (411).
13. Installez les coussinets de guidage du cylindre
(408) sur le dessus du plateau de montage du
moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409)
et les rondelles (410).
REMARQUE : l'arc ouvert des coussinets de guidage
du cylindre (408) se positionnent autour des barres
d'accouplement du cylindre pneumatique (4).
14. Serrez les écrous de verrouillage (7).
15. Branchez le panneau des commandes
pneumatiques sur les entrées d'air du moteur
pneumatique en utilisant un tuyau (6).
12
3A1873ZAE
Installation
Branchement des flexibles de sortie de pompe
REMARQUE :
Le système à deux pompes comprend :
•
BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESExx et
BESFxx
•
•
•
Le(s) flexible(s) de sortie (fournis par d'autres) doivent
déjà être installé(s), avec leurs fixations et supports,
être prêt(s) au branchement avec le raccord tri-clamp
de 50,8 mm (2 po.) (412, fourni avec certains
systèmes). Consultez la section FIG. 5.
Assurez-vous que le(s) flexible(s) répondent aux
exigences de taille et de pression pour votre
système. Utilisez uniquement des flexibles
électriquement conducteurs avec des protections
en ressort à chaque extrémité.
Les flexibles pour fluide doivent pouvoir bouger
librement , sans vriller, lorsque les pompes se
déplacent verticalement.
Qté
Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) 2 ou 3
Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) 2 ou 3
BESDxx
Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 38 mm (1,5 po.) 2
Joints sanitaires tri-clamp (413) de 38 mm (1,5 po.) 2
Le système à quatre pompes comprend des :
Description
Qté
Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) 4 ou 6
Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) 4 ou 6
Les systèmes AODD à deux pompes ne comprennent
pas de flexibles, colliers ou joints pour le côté sortie.
412, 413
TI16216a
TI16233a
FIG. 5 : branchement des flexibles de sortie de pompe (BESA7A visible)
3A1873ZAE
13
Installation
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique
ou de court-circuit.
Flexibles pour air et liquides : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d'une longueur totale maximum de
150 m (500 pi.) afin d'assurer la continuité de la mise à
la terre. Vérifiez la résistance électrique de vos flexibles
d'air et de fluide. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le
flexible.
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis).
Il existe deux styles de raccords de mise à la terre
sur les moteurs pneumatiques de pompe.
Vanne de distribution : reliez à la terre par le biais d'un
raccord à un flexible de fluide et une pompe correctement
reliés à la terre.
Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 6,
vous avez besoin de commander l'ensemble référence
222011 comprenant un fil de terre, une cosse à anneau
et un collier (Y). Pour installer l'ensemble 222011,
retirez la vis de terre (Z) et introduisez-la dans l'œil de la
cosse à anneau (X) puis resserrez la vis de terre dans le
moteur pneumatique comme indiqué dans la FIG. 6.
Branchez l'autre extrémité du câble à une véritable prise
de terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 7,
desserrez l'écrou de cosse de mise à la terre (W) et la
rondelle (X). Insérez une extrémité du fil de terre (Y)
dans la gorge de la cosse (Z) et serrez bien l'écrou.
Branchez l'autre extrémité du câble à une véritable prise
de terre. Commandez l'ensemble 237569 comprenant
un fil de terre et un collier.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez une partie métallique de la vanne de
distribution fermement sur le côté d'un seau métallique
relié à la terre puis appuyez sur le pistolet/la vanne.
Vérification de la résistance
Demandez à un électricien qualifié de vérifier la
résistance entre chaque pompe et une vraie prise de
terre. La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms.
Si la résistance est plus importante, un autre site de
mise à la terre peut être requis. N'utilisez pas ce
système avant d'avoir corrigé le problème.
Y
Z
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
X
Préparation de l'opérateur
Toute personne faisant fonctionner l'équipement doit être
formée afin de faire fonctionner en toute sécurité tous les
éléments du système et manipuler correctement les
fluides utilisés. Tous les opérateurs doivent lire les
manuels d'instruction et les étiquettes avant de faire
fonctionner cet équipement.
FIG. 6 : vis de terre
W
X
Y
Z
FIG. 7 : vis de terre
14
3A1873ZAE
Arrêt manuel (tous les modèles)
Arrêt manuel (tous les modèles)
Blocage
L'ensemble du système pèse environ 1 089-1 542 kg
(2400-3400 lb.). Pour éviter toute blessure, mettez
toujours le loquet d'arrêt manuel en position
Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau.
Un blocage est prévu pour maintenir le plateau en
position relevée.
1. Engagez l'arrêt manuel. Consultez la section
Verrouillage.
2. Insérez un cadenas via l'orifice de la poignée et
l'encoche sur le cadre.
Verrouillage
1. Faites monter le plateau jusqu'à ce qu'il s'arrête en
haut.
2. Mettez le loquet en position Verrouillé. Consultez la
section FIG. 8.
REMARQUE : respectez les codes nationaux et
fédéraux relatifs au blocage / verrouillage et autres
réglementations locales.
Déverrouillage
1. Assurez-vous que le plateau est élevé au maximum
(il n'est pas appuyé sur la butée).
2. Mettez le loquet en position Déverrouillé.
Consultez la section FIG. 8.
Position
Verrouillé
TI17828a
Position
Déverrouillé
TI17829a
TI15702a
TI16236a
Position Verrouillé
Déplacez le loquet jusqu'à ce que la
languette s'accroche dans le dispositif
de verrouillage installé sous le châssis.
FIG. 8 : arrêt manuel (BESA7A visible)
3A1873ZAE
15
Système de commandes manuelles
Système de commandes manuelles
Commandes manuelles référence 15E523
Consultez la section FIG. 9.
Réf. légende Nom du commutateur/bouton
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Fonctionnement
Gonflement du joint On/Off
Basculez sur ON pour gonfler le joint du plateau élévateur.
Basculez sur OFF pour dégonfler le joint du plateau élévateur.
Manomètre du joint du plateau élévateur Affiche la pression dans le joint du plateau élévateur.
Régulateur du joint du plateau élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression dans le joint du
plateau élévateur.
Marche/arrêt de la pompe
Basculez sur ON pour faire fonctionner les pompes.
Basculez sur OFF pour arrêter les pompes.
Manomètre de pression de la pompe
Affiche la pression actuelle de la pompe.
Régulateur de pression de la pompe
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression d'air à l'entrée de la
pompe.
Commutateur directionnel de l'élévateur Basculez sur UP pour faire monter le plateau élévateur.
Basculez sur DOWN pour appliquer la pression de l'élévateur au produit.
Basculez sur NEUTRAL pour maintenir la position du plateau élévateur.
Manomètre de montée de l'élévateur
Affiche la pression de montée de l'élévateur.
Régulateur de montée de l'élévateur
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de montée de l'élévateur.
Manomètre de descente de l'élévateur Affiche la pression de descente de l'élévateur.
Régulateur de descente de l'élévateur
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de descente de
l'élévateur.
B
A
C
E
D
F
H
J
K
L
G
Le té n'est utilisé
qu'avec les systèmes
à quatre pompes
ti22760
FIG. 9 : commandes manuelles référence 15E523
16
3A1873ZAE
Système de commandes manuelles
Procédure de décompression
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou bien à
cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression
lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
1.
Pour arrêter les pompes, placez le commutateur de la
pompe en position OFF.
2.
Coupez l'air des pompes en fermant la vanne d'arrêt
d'air de type purge sur la conduite d'alimentation en air
de la pompe ou en débranchant la conduite d'air.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système qui se trouvent en aval des pompes.
Démarrage initial
REMARQUE : la cavitation de la pompe survient lorsque le
cylindre de la pompe n'est pas totalement chargé en
produit lors de la course ascendante et qu'une poche d'air
se forme dans le produit après l'inversion de la course de la
pompe. Si une cavitation de la pompe survient, augmentez
la pression d'air de descente de l'élévateur.
10. Réglez le régulateur d'air de pompe à vide du joint sur
15 psi (103 kPa, 1,0 bar).
11. Dégonflez le joint.
12. Appuyez sur le bouton MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR.
Si l'élévateur ne monte pas, augmentez la pression
du régulateur d'air de montée de l'élévateur.
13. Vérifiez si le joint est complètement dégonflé après
que le plateau élévateur est sorti du conteneur. Si
ce n'est pas le cas, dégonflez le joint.
14. Lorsque les réglages sont terminés, fermez la porte
du panneau des commandes pneumatiques.
15. Suivez la procédure Déchargement du conteneur,
page 18.
16. Le système est maintenant prêt pour un
fonctionnement standard. Voir page 17.
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce
dernier et de la lèvre du conteneur.
Cette procédure vous guide pendant les paramétrages,
les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés
avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement
quotidien.
1.
Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du
presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant
compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel
de votre pompe pour plus de détails. N'utilisez pas le
lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le
cadre d'applications sanitaires.
2.
Ouvrez l'air sur le panneau des commandes
pneumatiques.
3.
Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint)
en position OFF.
4.
Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes
pneumatiques et des pompes.
5.
Ouvrez la porte du panneau des commandes
pneumatiques. Recherchez d'éventuelles fuites d'air.
6.
L'équipement a été testé dans l'eau. Rincez le système
avant de mettre le produit. Voir page 28.
7.
Suivez la procédure Chargement du conteneur,
page 18.
8.
Réglez le régulateur d'air de descente d'élévateur sur
30 psi (207 kPa, 2,1 bars). Réglez selon les besoins.
9.
Réglez le régulateur de pompe selon les besoins.
3A1873ZAE
Réglage des pressions d'air
Une pression d'air est associée à chaque fonction du
système. Les régulateurs de pression d'air sont situés sur
le panneau des commandes pneumatiques. Réglez les
pressions d'air initiales selon les indications du tableau
ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant le
fonctionnement. Consultez la section FIG. 9.
Réf.
légende
Fonction
B*
GONFLEMENT DU
JOINT
RAM UP (MONTÉE
DE L'ÉLÉVATEUR)
RAM DOWN
(DESCENTE DE
L'ÉLÉVATEUR)
POMPE
H
K
E
Réglage du régulateur
kPa (bars, psi)
48 (0,5, 7)
Max : 15 (103, 1.0)
207 (2,1, 30)
207 (2,1, 30)
345 (3,4, 50)
* Un régulateur de décompression est nécessaire lorsqu'un
système de commandes autre qu'un panneau de
commandes Graco est utilisé.
17
Système de commandes manuelles
Fonctionnement standard
Chargement du conteneur
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de
ce dernier et de la lèvre du conteneur.
12. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le
centrer à l'intérieur du conteneur. Veillez à ne pas
pincer le joint gonflable lorsqu'il pénètre dans le
conteneur.
21
39
REMARQUE : lors de la montée et de la descente du
plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet ne
bloque l'unité.
1. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes
pneumatiques et des pompes.
2. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE
L'ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes. Si
l'élévateur ne monte pas, augmentez la pression du
régulateur d'air de montée de l'élévateur à partir du
panneau des commandes pneumatiques.
3. Placez le conteneur devant le châssis.
4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin
d'exposer le sac de fluide. S'il est présent, ouvrez le
sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les
côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne
stérilisé.
38*
37*
* Inutilisé avec la référence BESCCC.
5. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le à sa
place.
FIG. 10
6. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux
(38). Consultez la section FIG. 10.
Déchargement du conteneur
7. Chargez le conteneur de produit dans le centre du
châssis. Centrez le conteneur avec le plateau
élévateur.
8. Démarrage initial uniquement : le châssis
possède des guides sur ressort pour stabiliser le
conteneur. Réglez les guides de manière égale
en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur.
Laissez assez d'espace entre les guides et le
conteneur pour permettre le retrait de ce dernier.
9. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont
bien en place.
TI16235a
REMARQUE : lors de la montée et de la descente
du plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet
ne bloque l'unité.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 17.
2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que
l'élévateur est monté.
3. Déchargez le conteneur du châssis.
Arrêt du système
10. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider
le plateau. Consultez la section FIG. 10.
Suivez la Procédure de décompression, page 17.
11. Basculez en position Ram Down (descente de
l'élévateur)
Selon le type de produit, il peut être recommandé soit
de dégonfler le joint et de faire monter le plateau
élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau
élévateur abaissé dans le produit. Certains produits
sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air.
Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
18
3A1873ZAE
Système de commandes électroniques
Système de commandes électroniques
Branchement des conduites d'air du panneau des commandes
pneumatiques
L'alimentation en air du panneau doit être filtrée et séchée ; elle doit pouvoir fournir un minimum de 100 scfm à 100 psi (0,7 Mpa,
7 bars). Consultez le tableau ci-dessous et les Schémas pneumatiques, pages 57 et 58, pour faire les branchements du haut et
du bas du panneau.
Source
Réf.
légende
*
Branchements en haut du
panneau
Branchements des éléments
Fonction
C
Alimentation en air du joint
Joint du plateau élévateur
Gonfle le joint du plateau élévateur.
D
Alimentation supérieure en air du
cylindre
Orifice supérieur sur le cylindre
pneumatique
Applique une force descendante au plateau
élévateur lorsque RAM PRESS (pression de
l'élévateur) est sélectionnée.
E
Alimentation inférieure en air du
cylindre
Orifice inférieur sur le cylindre
pneumatique
Applique une force ascendante au plateau
élévateur lorsque RAM UP (montée de
l'élévateur) est sélectionnée.
F
Alimentation en air de la pompe 1
Pompe 1
Alimente la pompe 1 en air.*
G
Alimentation en air de la pompe 2
Pompe 2
Alimente la pompe 2 en air.*
H
Alimentation en air de la pompe 3
Pompe 3
Alimente la pompe 3 en air.*
J
Alimentation en air de la pompe 4
Pompe 4
Alimente la pompe 4 en air.*
Branchements en bas du
panneau
Branchements des arrivées d'air
B
Entrée d'air des commandes
Conduite d'alimentation en air des
pneumatiques - 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) commandes pneumatiques
A
Entrée d'air des pompes, 25,4 mm
(1 po.) npt(f)
K
Échappement (aucun branchement de Conduite d'échappement des commandes Se branche à un silencieux qui expulse l'air
conduite d'air n'est requis)
pneumatiques
sous pression du système lorsque le plateau
élévateur est monté ou que le joint est
dégonflé.
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Alimente en air pour ouvrir et fermer les
vannes d'air.
Conduite d'alimentation en air des pompes Alimente la pression d'air d'entrée des
pompes.
Les vannes d'air de pompe s'ouvrent lorsque les fonctions PUMP SLOW (pompe lente) ou PUMP FAST (pompe rapide) (SV1 ou SV2) sont
activées.
Légende :
A
Destination
C
D
E
F
G
H
J
Alimentation en air des
pompes 1-4
Alimentation en air du boîtier
de commandes
Air du joint
Air pour la descente de
l'élévateur
Air pour la montée de
l'élévateur
Air pour la pompe 1
Air pour la pompe 2
Air pour la pompe 3
Air pour la pompe 4
Silencieux d'échappement
A
K
B
ti19841a
FIG. 11 : panneau des commandes pneumatiques (570193, pompe 4 visible)
3A1873ZAE
19
Système de commandes électroniques
Installation du panneau de commandes électroniques
Dispositifs 110 V CA distincts
• Positionnez le panneau de commandes électroniques
pour que l'opérateur ait une vue dégagée du BES
SaniForce pour éviter de démarrer l'équipement en
blessant quelqu'un.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Installez le panneau de commandes électroniques de niveau,
en position verticale sur une surface renforcée. Assurez-vous
qu'il y a assez de place pour ouvrir la porte de protection.
Branchez une alimentation en 110 V CA (20 amp)
au connecteur de câble POWER IN (ENTRÉE
D'ALIMENTATION). La ligne en 110 V CA doit être passée
dans une gaine rigide.
Branchez un câble en 24 V CC entre les panneaux de
commandes pneumatiques et électroniques.
Si le débitmètre est utilisé, son câble doit également être
branché au panneau de commandes électroniques. Contactez
le fournisseur du débitmètre pour connaître les instructions
d'installation.
Boutons poussoirs manuels
Arrêt d'urgence
Alimentation
Commutateurs du sélecteur manuel
Gonflement du joint
Pump Slow (pompe lente)
Pump Fast (pompe rapide)
Entrées numériques en 24 V CC
Déplacement de l'élévateur
Montée de l'élévateur
Démarrage
Arrêt
Compteur haute vitesse . . . .
Ram Low (abaissement de
l'élévateur) . . . . . . . . . . . . . .
Gonflement du joint . . . . . . .
Capteur de débitmètre
Commutateur de proximité 1
Commutateur PSI 1
Fonctions standard
Démarrage . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonflement du joint . . . . . . .
Lance le cycle de pompage*
Active le dégonflement du
joint**
Active le dégonflement du
joint*
Seal Deflate (dégonflement
du joint) . . . . . . . . . . . . . . . .
Montée de l'élévateur. . . . . .
Active le dégonflement du joint*
Lance la montée de
l'élévateur*
Déplacement de l'élévateur. . . Active le déplacement de
l'élévateur*
Pression de l'élévateur. . . . . Lance la pression de
l'élévateur*
Pump Slow (pompe lente) . . Active les pompes en mode
lent*
Pump Fast (pompe rapide) . . . Active les pompes en mode
rapide*
Sorties numériques en 24 V CC
Pompes 1 et 2 en position
lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes 1 et 2 en position
rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de l'élévateur. . . . .
Montée de l'élévateur. . . . . .
Déplacement de
l'élévateur. . . . . . . . . . . . . . .
Joint en position Off
(pompe à vide activée). . . . .
Joint en position On . . . . . . .
Sortie distante en option . . .
*
**
20
Électrovanne 1
Électrovanne 2
Électrovanne 3
Électrovanne 4
Électrovanne 5
Électrovanne 6
Électrovanne 7
Mise sous tension pendant
un cycle de pompe
Ouvert(e) normalement
Fermé(e) normalement
3A1873ZAE
Système de commandes électroniques
Commandes électroniques référence 15H145, 15J902, ET 17R641
Réf. légende Nom du commutateur/bouton
A
B
Fonctionnement
GONFLEMENT DU JOINT
DÉPLACEMENT DE L'ÉLÉVATEUR
Appuyez pour gonfler le joint du plateau élévateur.
Appuyez sur le bouton pour faire doucement descendre
l'élévateur (en laissant s'échapper la pression d'air de
la montée de l'élévateur). Généralement utilisé lors du
guidage du plateau élévateur dans le conteneur ou lors
des réglages du système.
C
RAM UP (MONTÉE DE L'ÉLÉVATEUR)
Appuyez sur le bouton pour faire monter l'élévateur.
D
PRESSION DE L'ÉLÉVATEUR
Appuyez sur le bouton pour faire descendre l'élévateur
sur le produit en utilisant la pression d'air.
E
ARRÊT
Appuyez sur le bouton pour arrêter le fonctionnement
des pompes et le cycle automatique.*
F
COMMUTATEUR DE VITESSE DE
Tournez le commutateur pour sélectionner la vitesse
POMPE
de pompe.
G
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE
Tournez le commutateur pour sélectionner le mode
MODE
de fonctionnement de l'élévateur.
H
ARRÊT D'URGENCE
Appuyez sur le bouton pour couper immédiatement
l'air du système et arrêter le fonctionnement.*
J
DÉMARRAGE
Appuyez sur le bouton pour lancer le fonctionnement.
K
COURANT
Appuyez sur le bouton pour activer l'alimentation
électrique du panneau de commandes électroniques.
*Le cylindre pneumatique sera stabilisé dans sa position actuelle.
0RESET
02%3%4 D
0RESET
0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
B
%SC
3HIFT
%NTER
3ET 5P
K
2!- 50
C
J
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
0UMPS
%NABLE
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
2!- */'
3%!,
/&&
/.
3,/7
05-0
&!34
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
34!24
34/0
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
A
F
G
E
H
FIG. 12 : commandes électroniques référence 15H145 et 15J902
3A1873ZAE
21
Système de commandes électroniques
Commutateur de proximité
Le commutateur de proximité à faible distance (641)
se situe à proximité du plateau de montage du cylindre
pneumatique (15) et peut être réglé pour fonctionner
à différents niveaux dans le conteneur. Consultez la
section FIG. 13.
Les pompes fonctionnent en mode rapide jusqu'à ce
que le plateau élévateur atteigne la limite basse. Le
commutateur de proximité passe les pompes en mode
de fonctionnement lent pour une durée sélectionnée par
l'utilisateur à la fin de laquelle les pompes s'arrêtent,
le joint se dégonfle et l'élévateur remonte.
La minuterie du système commande la durée de
fonctionnement des pompes à vitesse lente à partir de
la fin de l'évacuation du conteneur. Une fois ce temps
écoulé, les commandes arrêtent les pompes, dégonflent
le joint et font remonter l'élévateur.
REMARQUE : consultez les sections Réglage de la
minuterie de vidage du conteneur et Réglage de la
minuterie de pompe à vide, page 24, pour avoir plus
d'informations concernant le réglage du commutateur
de proximité et la minuterie du système.
641
4
15
FIG. 13 : commutateur de proximité
22
3A1873ZAE
Système de commandes électroniques
Réglage des pressions d'air
Une pression d'air est associée à chaque fonction du
système. Les régulateurs de pression d'air sont situés
dans le conteneur des commandes pneumatiques.
Réglez les pressions d'air initiales selon les indications
du tableau ci-dessous. Procédez aux ajustements
requis pendant le fonctionnement. Consultez la
section FIG. 14.
Réf.
Fonction
Réglage du
régulateur
kPa (bars, psi)
A
GONFLEMENT
DU JOINT
RAM UP (MONTÉE
DE L'ÉLÉVATEUR)
RAM DOWN
(DESCENTE DE
L'ÉLÉVATEUR)
POMPE 1
POMPE 2
*POMPE 3
*POMPE 4
VIDAGE DU JOINT
15 (103, 1,0) (max.)
B
C
D
E
F
G
H
207 (2,1, 30)
207 (2,1, 30)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
20 (138, 1,4)
* Systèmes à quatre pompes uniquement.
H
C
B
D
E
F
G
A
ti19841a
FIG. 14 : pièce 570193, pompe 4 visible
3A1873ZAE
23
Système de commandes électroniques
Procédure de décompression
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif
de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par
injection ou projection ou bien à cause des pièces en
mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez
la distribution ainsi qu'avant le nettoyage, la vérification ou
l'entretien de l'équipement.
Réglage de la minuterie de la fonction
Pompe lente
La minuterie de la fonction Pompe lente commande la
durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à
vitesse lente lors de leur amorçage. Cette minuterie
s'active lorsque le plateau est dans le conteneur, que la
commande est en position AUTO, que le joint est gonflé et
que l'élévateur est est abaissé et sous pression.
1.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que
l'écran PUMP SLOW TIMER (minuterie de pompe
lente) apparaisse.
1.
Appuyez sur le bouton ARRÊT pour désactiver les
pompes.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée
numérique.
2.
Coupez l'air des pompes en fermant la vanne d'arrêt
d'air de type purge sur la conduite d'alimentation en air
de la pompe ou en débranchant la conduite d'air.
3.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
4.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système qui se trouvent en aval des pompes.
Démarrage initial
Cette procédure vous guide pendant les paramétrages,
les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés
avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement
quotidien.
REMARQUE : appuyez sur le bouton ARRÊT à tout
moment pour arrêter le système. Consultez la section
FIG. 12.
1.
Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous
du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant
compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel
de votre pompe pour plus de détails. N'utilisez pas le
lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le cadre
d'applications sanitaires.
2.
Appuyez sur le bouton POWER (alimentation
électrique) pour mettre le panneau de commandes
électroniques sous tension.
3.
Mettez JOINT en position OFF.
4.
Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes
pneumatiques et des pompes.
5.
Ouvrez la porte du panneau des commandes
pneumatiques. Recherchez d'éventuelles fuites d'air.
6.
L'équipement a été testé avec du fluide. Rincez
le système avant de mettre le produit. Consultez
la section page 28.
7.
24
Suivre la procédure Chargement du conteneur,
page 26.
Réglage de la minuterie de vidage du
conteneur
La minuterie de la fonction Vidage du conteneur commande la
durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à vitesse
lente lors du vidage du conteneur. Cette minuterie s'active
lorsque l'élévateur est en mode AUTO et que le commutateur
de proximité a été déclenché.
1.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que
l'écran BIN EMPTY TIMER (minuterie de vidage de
conteneur) apparaisse.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée
numérique.
3.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
4.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
Réglage de la minuterie de pompe à vide
La minuterie de la fonction Pompe à vide commande la
durée de fonctionnement de la pompe à vide afin d'aider
au dégonflement du joint. Cette minuterie s'active lorsque
l'élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de
proximité a été déclenché.
1.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu'à ce que
l'écran VACUUM PUMP TIMER (minuterie de la
pompe à vide) apparaisse.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l'entrée
numérique.
3.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
4.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
3A1873ZAE
Système de commandes électroniques
Réglage du mode de secours
L'armoire de commandes électroniques est conçue pour
faire fonctionner les fonctions de secours optionnelles.
Le mode de secours permet à l'utilisateur de
commander le fonctionnement des moniteurs de sortie
du débitmètre de l'unité d'élévateur ou de course de
pompe. Un équipement supplémentaire est nécessaire
pour fonctionner dans l'un ou l'autre des modes de
secours. Pour les régulateurs 15H145 et 15J902, le
mode par lot est configuré par défaut sur « MISE EN
LOT DÉSACTIVÉE ». Consultez le manuel Boîtier de
commandes électriques livré avec l'appareil.
3A1873ZAE
25
Système de commandes électroniques
Fonctionnement standard
REMARQUE : lors de la montée et de la descente du
plateau élévateur, assurez-vous qu'aucun objet ne
bloque l'unité.
Chargement du conteneur
1. Ouvrez les vannes d'arrêt d'air des commandes
pneumatiques et des pompes.
2. Appuyez sur le bouton RAM UP (montée de
l'élévateur) sur le panneau de commandes
électroniques. Si l'élévateur ne monte pas,
augmentez la pression du régulateur d'air de
montée de l'élévateur à partir du panneau des
commandes pneumatiques.
7. Démarrage initial uniquement : le châssis
possède des guides sur ressort pour stabiliser le
conteneur. Réglez les guides de manière égale
en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur.
Laissez assez d'espace entre les guides et le
conteneur pour permettre le retrait de ce dernier.
8. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont
bien en place.
9. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider
le plateau. Consultez la section FIG. 15.
10. Appuyez sur le bouton RAM JOB (déplacement de
l'élévateur).
REMARQUE : le plateau élévateur peut nécessiter
5 à 15 secondes pour commencer à s'abaisser.
3. Placez le conteneur devant le châssis.
4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin
d'exposer le sac de fluide. S'il est présent, ouvrez le
sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les
côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne
stérilisé.
5. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux
(38). Consultez la section FIG. 15.
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin
de ce dernier et de la lèvre du conteneur.
11. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le
centrer à l'intérieur du conteneur. Veillez à ne pas
pincer le joint gonflable lorsqu'il pénètre dans le
conteneur.
REMARQUE : le plateau élévateur s'arrête lorsqu'il
entre en contact avec le produit.
21
39
38
37
TI16235a
FIG. 15
6. Chargez le conteneur de produit dans le centre du
châssis.
26
3A1873ZAE
Système de commandes électroniques
Évacuation automatique du conteneur
1. Dans l'interface Operator (opérateur), sélectionnez
l'écran TARGET/ACTUAL RUN (fonctionnement
cible/actuel).
TARGET 1000 LBS
ACTUAL 0000 LBS
RUN
EXIT
Appuyez sur la flèche ➜ pour sélectionner RUN
puis appuyez sur ENT.
2. Le joint du plateau élévateur se gonfle.
3. La pression d'air pour la descente de l'élévateur est
appliquée et les pompes démarrent en mode Lent
puis passent en mode Rapide.
4. Lorsque le paramètre de limite basse est atteint, les
pompes passent au mode Lent pendant 2 minutes
puis s'arrêtent.
5. Le joint du plateau élévateur se dégonfle puis
l'élévateur remonte.
Déchargement du conteneur
1. Suivez la Procédure de décompression, page 24.
2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que
l'élévateur est monté.
3. Déchargez le conteneur du châssis.
Arrêt du système
Suivez la Procédure de décompression, page 24.
Selon le type de produit, il peut être recommandé
soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau
élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau
élévateur abaissé dans le produit. Certains produits
sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air.
Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
3A1873ZAE
27
Maintenance
Maintenance
Gel du moteur pneumatique
Pour rincer le système :
Le gel du moteur pneumatique se produit lorsque de
l'humidité dans l'air comprimé s'accumule dans le moteur
pneumatique et gèle ; cela fait caler le moteur. Si du gel se
forme dans l'une des pompes, coupez l'alimentation en air
de toutes les pompes et laissez la glace fondre.
1. Chargez un conteneur rempli d'eau, d'un solvant
compatible ou d'une solution nettoyante qui peut
dissoudre le produit et nettoyer le système.
Exécutez la procédure Chargement du conteneur,
page 18 ou page 27.
AVIS
Faire fonctionner le système sans avoir toutes les
pompes opérationnelles peut l'endommager
Pour diminuer le risque de gel :
•
Réduisez l'humidité dans votre air comprimé en
utilisant un dessiccateur d'air ou un filtre qui retient
l'eau.
•
La conduite d'air principale devrait présenter une
légère courbe vers le bas afin de collecter l'eau et
la drainer vers l'extrémité de la conduite.
•
Raccordez une conduite d'évacuation du haut de
chaque conduite d'air principale. Installez une
vidange automatique ou une vanne de vidange
en bas de chaque évacuation.
•
Assurez-vous que le tuyau d'échappement du
moteur pneumatique se trouve à l'extérieur de
la zone réfrigérée.
Maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Enregistrez quand et quel type de maintenance doit
être effectué afin de créer un plan de maintenance.
REMARQUE : utilisez un solvant compatible avec les
pièces en contact avec le produit et compatible avec le
produit que vous utilisez. Consultez les caractéristiques
techniques dans le manuel de votre pompe pour en
savoir plus sur les pièces en contact avec le produit ;
consultez également votre fournisseur de produit.
2. Faites fonctionner les pompes et circuler le produit
nettoyant dans tout le système pendant environ
1-2 minutes ou jusqu'à ce que l'équipement soit
propre.
3. Retirez le conteneur avec le produit nettoyant du
châssis. Exécutez la procédure Déchargement du
conteneur, page 18 ou page 27.
4. Faites fonctionner les pompes à basse pression
pour supprimer l'excès de solvant.
5. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17 ou page 24.
Nettoyage des pompes
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17 ou page 24.
2. Retirez les pompes du plateau et du châssis.
3. Consultez le manuel de la pompe pour connaître
les procédures de maintenance et d'entretien.
Rinçage du système
•
L'équipement a été testé dans l'eau. Rincez
le système avant de mettre le produit.
•
Rincez régulièrement pour éviter que le produit ne
sèche, s'agglomère et contamine le produit frais ou
provoque des blocages.
•
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les raccords pour vous assurer qu'ils
ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire.
28
3A1873ZAE
Maintenance
Nettoyage du plateau élévateur
et du joint
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17 ou page 24. Laissez l'alimentation en
air de l'élévateur ouverte.
2. Faites monter le plateau élévateur.
Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet
d'arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous
travaillez sous le plateau.
3. Engagez l'arrêt manuel.
4. Retirez le joint gonflable et les joints de cornière
du plateau élévateur.
5. Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec
un produit nettoyant compatible.
6. Appliquez un large volume de lubrifiant sur la
chaîne du plateau élévateur et les joints.
7. Installez le joint gonflable et les joints de cornière
sur le plateau élévateur. Positionnez le joint
gonflable de sorte que le bas du joint forme
un angle avec la chaîne du plateau élévateur.
3A1873ZAE
29
Dépannage
Dépannage
Problème
Le plateau élévateur ne
monte pas ou ne descend
pas.
Cause
Solution
La pression d'air au plateau
est trop faible.
Augmentez la pression d'air au bouton RAM UP
(montée de l'élévateur).
Le plateau élévateur est
bloqué dans le conteneur.
1. Dégonflez le joint.
Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement
du joint) en position OFF.
2. Basculez en position RAM UP (montée de
l'élévateur). Lorsqu'il est remonté, recherchez
d'éventuelles obstructions dans le conteneur ;
vérifiez également la qualité du joint.
Les pompes ne fonctionnent La pression d'air vers la(les) Augmentez la pression d'air PUMP (pompe) pour
pas.
pompe(s) est trop faible.
atteindre 30 psi (207 kPa, 2,1 bars) minimum.
Consultez le manuel de la pompe.
Les pompes ne s'amorcent
pas ou présentent une
cavitation.
Le plateau élévateur n'est
pas en contact avec le
produit.
•
Vérifiez les pressions SEAL (joint) et RAM DOWN
(descente de l'élévateur) et réglez-les jusqu'à
obtenir une bonne qualité de joint.
•
Consultez la section Dépannage du manuel de
la pompe.
Le sac de produit a été
aspiré dans la pompe.
Coupez l'air des pompes, dégonflez le joint et
remontez l'élévateur afin de libérer l'entrée de la
pompe.
Les pressions d'air SEAL
(joint) et RAM DOWN
(descente de l'élévateur)
sont trop élevées.
Réglez les pressions d'air SEAL (joint) et RAM DOWN
(descente de l'élévateur) jusqu'à ce que vous ayez un
joint correct et un bon fonctionnement de la pompe.
Ne mettez pas le joint en surpression.
Le produit fuit après le joint. La pression RAM DOWN
(descente de l'élévateur)
est trop importante.
Réduisez la pression RAM DOWN (descente de
l'élévateur) tout en assurant le bon fonctionnement des
pompes.
Usure prématurée du joint.
Tendez le sac et fixez-le bien en place.
Le sac du conteneur n'est
pas tendu ou attaché dans le
cas de parois de conteneur
souples.
Il reste trop de produit dans
le fond du conteneur.
30
Les joints de cornière ne
sont pas en place.
Installez les joints de cornière.
Le sac du conteneur forme
une boule au fond du
conteneur.
Réduisez la pression du joint tout en assurant qu'il
forme un bon joint.
3A1873ZAE
Entretien
Entretien
REMARQUE : consultez la section FIG. 16. Tous les
modèles n'utilisent pas les mêmes pièces. Consultez
le schéma des pièces de votre modèle.
Avant une intervention
Remplacement du coussinet
de cylindre
(tous les modèles)
AVIS
Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet
d'arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous
travaillez sous le plateau.
1. Retirez le conteneur du châssis.
2. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17 ou page 24.
3. Abaissez le plateau élévateur et dégonflez le joint.
Afin d'éviter d'endommager l'équipement, remplacez
chaque coussinet individuellement. Ne remplacez pas
les quatre coussinets en même temps.
Consultez la section FIG. 16.
1. Suivez la procédure Avant une intervention,
page 31.
2. Retirez les vis (409) et les rondelles (410) puis
sortez les coussinets de guidage du cylindre (408)
du plateau de montage du moteur pneumatique
(402).
4. Fermez l'alimentation en air du système.
3. Installez les coussinets de guidage du cylindre
(408) sur le dessus du plateau de montage du
moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409)
et les rondelles (410).
REMARQUE : l'arc ouvert des coussinets de guidage
du cylindre (408) se positionnent autour des barres
d'accouplement du cylindre pneumatique (4).
4. Répétez les étapes 2-3 autant de fois que
nécessaire pour remplacer les coussinets de
cylindre supplémentaires.
5. Remontez et abaissez le plateau élévateur pour
vérifier les coussinets.
3A1873ZAE
31
Entretien
Remplacement du joint du
plateau élévateur ou des joints
de cornière (tous les modèles)
Consultez la section FIG. 16.
1. Suivez la procédure Avant une intervention,
page 31.
2. Si vous ne remplacez que les joints de cornière
(21) et non le joint du plateau élévateur (501,
retirez le rivet (22) et remplacez chaque joint de
cornière individuellement. Ne retirez pas les 4
joints de cornière en même temps sinon le joint
du plateau élévateur risque de se déboîter. Veillez
à ne pas percer le joint du plateau élévateur.
Passez à l'étape 8.
Si vous remplacez le joint du plateau élévateur
(501), retirez les rivets (22) puis retirez les 4 joints
de cornière (21). Vérifiez si les joints de cornière
présentent des dommages et remplacez-les si
cela est nécessaire.
4. Retirez le joint du plateau élévateur (501) en
utilisant un outil dont l'extrémité est émoussée
afin de ne pas endommager le joint. Libérez avec
précaution la retenue d'air de l'orifice du plateau
élévateur (502).
5. Insérez la retenue d'air du nouveau joint (501)
dans l'orifice du plateau élévateur (502). Pour
éviter de percer le nouveau joint, faites glisser
avec précaution le joint jusqu'à sa place autour
du plateau élévateur.
6. Installez les quatre joints de cornière (21) avec
les rivets (22).
7. Branchez le tuyau d'alimentation en air (14) sur
le raccord du tuyau (29).
8. Vérifiez le bon fonctionnement en gonflant et
dégonflant le joint. Recherchez d'éventuelles fuites
d'air. Après avoir chargé le conteneur de produit
dans le châssis, vérifiez s'il présente des fuites
autour du plateau élévateur et des joints.
3. Débranchez le raccord du tuyau (29) du tuyau
d'alimentation en air du joint (14).
4
408,
409,
410
402
502
29
21
501
TI16216a
TI16218a
FIG. 16 : réparation (BESA7A visible)
32
3A1873ZAE
Entretien
Remplacement du commutateur
de proximité (modèles avec
commandes électroniques
uniquement)
Entretien du panneau de
commandes électroniques
(modèles à commandes
électroniques uniquement)
Consultez la section FIG. 17.
1. Suivez la procédure Avant une intervention,
page 31.
2. Marquez la position du commutateur de proximité
(641) sur son support (B) pour être sûr que le
nouveau commutateur sera installé à la même
place. Consultez FIG. 17.
Suivez la procédure Avant une intervention, page 31.
Consultez un électricien qualifié pour entretenir le
panneau de commandes.
REMARQUE : Graco préconise un jeu de 6,35 mm
(1/4 po.) entre le commutateur et le plateau (15).
3. Débranchez le câble du commutateur (641).
4. Retirez les deux vis, les rondelles de verrouillage
et le commutateur.
5. Fixez le nouveau commutateur sur le support (B)
avec les vis et les rondelles de verrouillage.
6. Rebranchez le câble.
7. Redémarrez le système et vérifiez si le
commutateur fonctionne correctement.
641
B
4
15
TI16238a
FIG. 17 : commutateur de proximité
3A1873ZAE
33
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
Pour déterminer la référence de votre système de dépotage en fonction des tableaux suivants, sélectionnez les six
caractères qui décrivent votre système, de gauche à droite. Les trois premiers caractères sont toujours B E S pour
Bin Evacuation System (système de dépotage). Les trois caractères restants désignent la pompe, le plateau et les
commandes utilisés. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces sur les pages 38-55.
Pompes 3150 AODD
Système de
dépotage
BES
Plateau
(consultez la
page 46)
Module de pompe
(consultez les pages 38-45)
3
4
8
SaniForce 3150, clapet à bille,
2 pompes
A Arena
SaniForce 3150, clapet à battant,
2 pompes
SaniForce 3150, 3A, clapet à bille,
2 pompes
B Pallecon
F
P
Commandes/châssis
(consultez les pages 46-56)
1 Commandes électroniques,
3
Allen-Bradley, Micrologix,
2 pompes
Commandes manuelles,
2 pompes
GoodPak
MB5
Contreplaqué
Configurations disponibles*
Modèle
BES3P1
BES3P3
BES4P3
BES3A1
BES4A1
BES8B3
BES3F3
*
34
Pompe
Plateau
Commandes/
châssis
Clapet à bille 3150
Clapet à bille 3150
Clapet à battant 3150
Clapet à bille 3150
Clapet à battant 3150
Clapet à bille 3150 3A
Clapet à bille 3150 3A
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Arena
Arena
Pallecon
GoodPak MB5
Électroniques
Manuelles
Manuelles
Électroniques
Électroniques
Manuelles
Manuelles
Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d'une configuration absente de cette liste.
3A1873ZAE
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
D'amorçage
Système de
dépotage
BES
Module de pompe
(consultez les pages 38-45)
A SaniForce 5:1,
double bille, 2 pompes
B SaniForce 5:1
Plateau
(consultez la page 46)
1
3
Conteneur 330 Arena
4
Ceva Pallecon,
2 pompes, 5:1
B
5
Ceva Pallecon,
2 pompes, 12:1
C
D
Conteneur Arena,
4 pompes
Contreplaqué
F
Commandes électroniques,
Allen-Bradley Contrologix,
2 pompes
H
Commandes électroniques,
Allen-Bradley Micrologix,
2 pompes, 220 Vac
Commandes électroniques,
Allen-Bradley Contrologix,
4 pompes
Double bille, 4 pompes
C SaniForce 5:1
D
Piston d'amorçage,
2 pompes
SaniForce 6:1
Piston d'amorçage,
2 pompes
E SaniForce 12:1
F
Piston d'amorçage,
2 pompes
SaniForce 12:1
Piston d'amorçage,
4 pompes
Commandes/châssis
(consultez les pages 46-56)
6
Chep
7
9 TNT
A Conteneur Buckhorn,
B
A
Caliber 315, 2 pompes
Conteneur Goodpack
MB5, 2 pompes
J
Commandes électroniques,
Allen-Bradley, Micrologix,
2 pompes
Commandes électroniques,
Allen-Bradley, Micrologix,
4 pompes
Commandes manuelles, 2 pompes
Commandes manuelles, 4 pompes
C Conteneur KC
E Conteneur Chep-Iconic,
F
2 pompes
Conteneur Buckhorn,
4 pompes
Configurations disponibles*
Modèle
BESA4C
BESAAC
BESA7A
BESA7C
BESA7F
BESB7B
BESB7D
BESCCC
BESDBC
BESE1A
BESE1C
BESE5C
BESE7C
BESEAC
BESF6B
BESF6D
BESF7B
BESF7D
BESF9B
BESF9D
BESFFJ
*
Pompe
Plateau
Commandes/châssis
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 4 pompes
5:1, 4 pompes
5:1, 2 pompes
6:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
Ceva Pallecon
Buckhorn
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Conteneur KC
Goodpack MB5
Arena
Arena
Ceva Pallecon
Contreplaqué
Buckhorn
Arena
Arena
Contreplaqué
Contreplaqué
TNT
TNT
Buckhorn
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électroniques, Contrologix
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Manuelles
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électronique, Contrologix, 2 ports Ethernet
Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d'une configuration absente de cette liste.
3A1873ZAE
35
Pièces communes des BES SaniForce
Pièces communes des BES SaniForce
N° de
réf.
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
26
28
29
32
36
N° de
réf.
Description
Qté.
15K301 CYLINDRE, air ; inox
1
590570 TUYAU, polyéthylène ; dia. ext.
*
12,7 mm (1/2 po.) 10 m (35 pi.)
514334 ÉCROU ; 3/4-10 ; Nylock
10
103473 BANDE, attache, câble (non visible) 12
103546 BANDE, attache, câble (non visible)
3
626520 GUIDE, côté boîtier
2
514819 RESSORT, bobine ; inox
6
514332 RONDELLE ; 19 mm (3/4 po.) ;
12
inox ; 47,62 mm (1,875 po.)
551274 ROULETTE ; inox ; n° 125 ;
22
44,45 mm (1,75 po.)
590385 TUYAU, poly-flo (3 m [10 pi])
*
625595 COUSSINET, butée ; PTFE
4
625596 RONDELLE, butée ; inox
4
514331 VIS, capuchon, tête hex
4
551363 RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm
4
(5/8 po.) ; inox
513386 VIS, capuchon, tête hex
4
15F205 JOINT, cornière
4
551691 RIVET ; 9,52 mm (3/8 po.) ×
4
63,5 mm (2-1/2 po.) ; inox
512684 RACCORD, coude, tuyau
2
107542 RONDELLE, frein, ressort
4
112944 VIS, capuchon
7
070303 GRAISSE LUBRIFIANTE
1
N° de
réf.
33
36
37
N° de
réf.
C78216
111265
949412
38
625988
39
626046
40
43
44
45
46
47
48
51▲
53
60
61
62
63
64
65
249064
16D911
15G112
15G113
15D008
15F979
15F988
C14043
104034
16D899
16D895
16D913
16D914
16D912
113003
Description
Qté.
COLLIER, Ty-Rap
2
LUBRIFIANT, tuyau (non visible)
2
COLLIER, sac (non visible) ;
4
inutilisé avec la référence BESCCC
TUYAU, lance (non visible) ;
4
inutilisé avec la référence BESCCC
CONTENEUR, cornière
4
(non visible)
RACCORDEMENT
1
SUPPORT, arrêt
1
POIGNÉE, arrêt
1
LOQUET, arrêt
1
BOULON ; 3/8-16 ; inox
2
VIS, tête cylindrique large, phillips
4
ÉCROU, verrouillage, hex.
4
ÉTIQUETTE, avertissement
1
RONDELLE
4
SUPPORT, poignée d'arrêt
1
RÉCUPÉRATION, poignée
1
VIS, tête cylindrique large
2
VIS, tête cylindrique ovale
2
ENTRETOISE, arrêt
2
VIS, tête creuse
4
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
3A1873ZAE
Pièces communes des BES SaniForce
Pièces communes des BES SaniForce (BESA7A visible)
20
10
12
18
19
17
16
15
7
TI16217a
7
11
Voir page 35
Voir page 47
64
0RESET
02%3%4 0RESET
45
47
61
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
%SC
2!- 50
2!- */'
2!- 02%33
3%!,
05-0
3,/7
&!34
!54/
/.
44
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
0RESET
/&&
43
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
65
0UMPS
%NABLE
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
0RESET
13
-!.
3HIFT
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
63
60
46 48 62 61
Détails concernant l'arrêt manuel
46
▲51
26
33
6
4
28
53
47
40
Voir page 46
23
Voir pages 38-45
22
21
Voir page 46
3A1873ZAE
14
29
TI16216a
TI16237a
37
Modules de pompe
Modules de pompe
Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe à double-bille
SaniForce 5:1 (2 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
404
423
415
425
416
423
401
424
412, 413
406, 407
TI16539a
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
401 24G742 POMPE, SaniForce 5:1 ;
2
consultez le manuel 3A0734
402 16E388 PLAQUE, moteur, montage
1
404
TIGE, montage du moteur
2
16G494
Utilisé avec le modèle BESA4_
16G208
Utilisé avec les modèles
BESA7_
405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm
2
(2 po.)
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.)
2
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
2
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
4
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
2
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
38
TI16538a
TI16540a
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
2
(2 po.)
413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N
2
414
----- COLLIER, pour flexible de
2
vidange de moteur pneumatique
(non visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
2
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible
2
d'échappement
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
4
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
2
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
2
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
2
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
3A1873ZAE
Modules de pompe
Modèle 24P829, module de pompe à piston d'amorçage
SaniForce 5:1 (2 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
415
416
401
423
425
423
424
Ti20070b
406, 407
Ti20068b
412, 413
Ti20069b
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
401 24R233 POMPE, SaniForce 5:1 ;
2
consultez le manuel 3A0734
402 16E388 PLAQUE, moteur, montage
1
405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm
2
(2 po.)
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.)
2
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
2
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
4
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
2
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
3A1873ZAE
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
2
(2 po.)
413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N
2
414
----- COLLIER, pour flexible de
2
vidange de moteur pneumatique
(non visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
2
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible
2
d'échappement
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
4
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
2
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
2
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
2
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
39
Modules de pompe
Modèle 24G561, module de pompe à double-bille SaniForce 5:1
(4 pompes)
408
409, 410
402
423
405, 411
425
404
417
416
423
424
412, 413
401
401
406, 407
TI16541a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
401 24G742 POMPE, SaniForce 5:1 ;
4
consultez le manuel 3A0734
402 16G201 PLAQUE, moteur, montage
1
404 16G208 TIGE, montage du moteur
4
405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm
4
(2 po.)
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.)
4
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
4
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
4
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
4
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
40
TI16542a
TI16543a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
4
(2 po.)
413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N
4
414
----- COLLIER, pour flexible de
4
vidange de moteur pneumatique
(non visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
4
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible
4
d'échappement
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
8
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
4
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
4
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
4
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
3A1873ZAE
Modules de pompe
Modèle 24P815, module de pompe à piston d'amorçage
SaniForce 6:1 (2 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
404
423
415
416
425
423
401
424
412, 413
406, 407
TI20997a
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
401 24D659 POMPE, SaniForce 6:1 ;
2
consultez le manuel 3A0733
402 16E388 PLAQUE, moteur, montage
1
404 16T894 TIGE, montage du moteur
2
405 551365 VIS, tête hex ; 3/4-10 × 50,8 mm
2
(2 po.)
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.)
2
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
2
408 625752 COUSSINET, guidage du
4
cylindre
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
2
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
3A1873ZAE
Ti20998a
TI20996a
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
412 118598 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
2
(1,5 po.)
413 16D169 JOINT, buna-N
2
414
----- COLLIER, pour flexible de
2
vidange de moteur pneumatique
(non visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
2
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible
2
d'échappement
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
4
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
2
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
2
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
2
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
41
Modules de pompe
Modèles 249488, 24E441 et 24C125 3150 de module de pompe
à clapet à bille SaniForce (2 pompes)
409, 410
402
408
405, 411
404
403
403
401
412
249488 avant
249488 côté
249488 iso
406, 407
N° de
Réf. réf.
Description
401 248273 POMPE, SaniForce sanitaire,
clapet à bille ; pour le module
249488, consultez le manuel
310622
24E440 POMPE, SaniForce sanitaire,
clapet à bille ; pour le module
24E441, consultez le manuel
310622
24C124 POMPE, SaniForce sanitaire,
clapet à bille ; pour le module
24C125, consultez le manuel
310662
402 15E473 PLATEAU, guidage ; pour le
module 249488 et 24C125
16E157 PLATEAU, guidage ; pour le
module 24E441
403 15E477 SUPPORT, pompe
404 15K216 TIGE, accouplement
405 551364 COUDE ; diamètre extérieur de
1/2-14 npt(m) × 13 mm (1/2 po.) ;
nylon
406 510490 TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.)
407 15H460 JOINT, tri-clamp
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
42
Qté.
2
2
1
1
2
2
2
N° de
Qté.
Réf. réf.
Description
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4–20 ×
8
22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 514334 RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm
2
(3/4 po.) ; inox
412 512684 ÉCROU ; 3/4-10 Nylock
2
414 500263 COUDE ; 3/4-14 npt ×
38 mm (1,5 po.), acier inox 304
415 171439 MAMELON, 1-11,5 npt ×
3/4-14 npt, acier inox 303
416 551298 ACCOUPLEMENT, flexible,
32 mm (1-1/4 po.)
417 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
418 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
25,4 mm (1 po.) npt
419 551297 FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ;
508 mm (20 po.)
2
2
4
4
2
2
4
4
4
3A1873ZAE
Modules de pompe
Modèle 249489 du module de pompe 3150 SaniForce avec clapet
à battant (2 pompes)
409, 410
402
408
405, 411
404
403
403
401
412
249489 avant
249489 côté
249489 iso
406, 407
N° de
Réf. réf.
Description
401 248274 POMPE, sanitaire SaniForce,
clapet à battant ; consultez le
manuel 310622
402 15E473 PLATEAU, guide
403 15E477 SUPPORT, pompe
404 15K216 TIGE, accouplement
405 514334 ÉCROU ; 3/4-10 Nylock
406 510490 TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.)
407 15H460 JOINT, tri-clamp
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4–20 ×
22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
3A1873ZAE
Qté.
2
1
2
2
2
4
4
4
8
8
N° de
Réf. réf.
Description
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
412 512684 COUDE ; diamètre extérieur de
1/2-14 npt(m) × 13 mm (1/2 po.) ;
nylon
414 500263 COUDE ; 3/4-14 npt ×
38 mm (1,5 po.), acier inox 304
415 171439 MAMELON, 1-11,5 npt ×
3/4-14 npt, acier inox 303
416 551298 ACCOUPLEMENT, flexible,
32 mm (1-1/4 po.)
417 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
418 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
25,4 mm (1 po.) npt
419 551297 FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ;
508 mm (20 po.)
Qté.
2
2
2
2
4
4
2
2
43
Modules de pompe
Modèles 24G564 et 24G969 de module de pompe à piston
d'amorçage SaniForce 12:1 (2 pompes)
408
409, 410
405, 411
402
417
416
404
423
425
423
424
401
412, 413
406, 407
TI16240a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
401 24F625 POMPE, SaniForce 12:1 ;
2
consultez le manuel 3A0735
402 16E388 PLAQUE, moteur, montage
1
404
TIGE, montage du moteur
2
16G208
Modèle 246564
16G494
Modèle 24G969
405 551365 VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox
2
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) Sanitaire
2
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
2
Sanitaire
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
4
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
2
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
44
TI16239a
TI16241a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
2
(2 po.)
413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N
2
414
----- COLLIER, pour flexible de
2
vidange de moteur pneumatique
(non visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
2
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible d'échappement
2
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
4
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
2
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
2
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
2
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
3A1873ZAE
Modules de pompe
Références 24G566 et 24G970 de module de pompe à piston
d'amorçage SaniForce 12:1 (4 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
423
404
425
417
416
424
401
406, 407
412, 413
TI16242a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
401 24F625 POMPE, SaniForce 12:1 ;
4
consultez le manuel 3A0735
402 16G201 PLAQUE, moteur, montage
1
404
TIGE, montage du moteur
4
16G208
Modèle 24G566
16G494
Modèle 24G970
405 551365 VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox
4
406 16D246 JOINT, 152,4 mm (6 po.) Sanitaire
4
407 16D245 COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
4
Sanitaire
408 625752 COUSSINET, guidage du cylindre
4
409 104119 VIS, capuchon, tête hex. ;
8
1/4–20 × 22 mm (7/8 po.) ; inox
410 170772 RONDELLE, plate
8
411 551364 RONDELLE, verrouillage ;
4
15,8 mm (3/4 po.) ; inox
3A1873ZAE
TI16243a
TI16244a
N° de
Réf. réf.
Description
Qté.
412 500984 COLLIER, tri-clamp 50,8 mm
4
(2 po.)
413 512332 JOINT, collier en S ; buna-N
4
414
----- COLLIER, pour flexible de vidange
4
de moteur pneumatique (non
visible)
415 16F384 RACCORD, entrée d'air, 1/2 np x
4
1/2 ptc
416 16A942 RACCORD, flexible d'échappement
4
423 101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible
4
424 512914 SILENCIEUX, polyéthylène,
4
25,4 mm (1 po.) npt
425
----- FLEXIBLE, échappement, 1,8 m
4
(6 pi.)
426
----- FLEXIBLE, pour vidange de
4
moteur pneumatique, 1,8 m (6 pi.)
(non visible)
45
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Modèle
Joint
gonflable* Plateau
(réf. 501) (réf. 502)
Châssis
(réf. 602)
Commandes
Commandes
électroniques
Commutateur
pneumatiques (réf. 624 et
Raccord en T de proximité
(réf. 603)
625)
(réf. 631)
(réf. 641)
BESA7A
514984
16E391
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESA7F
514984
16E391
15E339
949949
15J902
-----
249493
BESB7B
514984
16E397
570192
570193
15H145
-----
249493
BES3A1
551413
15U256
15E339
949949
15H145
-----
249493
BES3P1
514984
15E348
15E339
949949
15H145
-----
249493
BES4A1
551413
15U256
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESE1A
551413
16E393
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESF6B
551413
16E395
570192
570193
15H145
-----
249493
BESF9B
116464
16E396
570192
570193
15H145
-----
249493
BESA4C
16A383
16E392
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESA7C
514984
16E391
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESAAC
514984
16M012
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESB7D
514984
16E397
570192
15M343
-----
-----
-----
BESCCC
16X394
16U774
16U789
15E523
-----
-----
-----
BES3F3
16D785
16D808
16D826
15E523
-----
-----
-----
BES3P3
514984
15E348
15E339
15E523
-----
-----
-----
BES4P3
514984
15E348
15E339
15E523
-----
-----
-----
BES8B3
16A383
16A381
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESDBC
16D785
16T895
16D826
15E523
-----
-----
-----
BESE1C
551413
16E393
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESE5C
16A383
16E392
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESE7C
514984
16E391
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESEAC
514984
16M042
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESF6D
551413
16E395
570192
15M343
-----
513226
-----
BESF7D
514984
16E397
570192
15M343
-----
513226
-----
BESF9D
116464
16E396
15E339
15M343
-----
513226
-----
BESFFJ
514984
17R657
570192
570193
17R641
-----
249493
BESAEC
514984
16E391
15E339
949949
17F698
-----
249943
* Indique une pièce de rechange recommandée.
46
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes
1
3
2
20
21
PUMP 1
N° de N° de
réf. réf.
1
----2
3
4†
5†
6†
7†
8†
9†
10†
11†
RAM UP
PUMP 2
RAM DOWN
AIR IN
Description
PROTECTION, avec
panneau arrière
16F637 ÉTIQUETTE
16F572 ÉTIQUETTE, instructions
512896 RÉGULATEUR
----- MANOMÈTRE, 160 psi
----- CLAPET, anti-retour 9,52 mm
(3/8 po.)
----- VANNE, commande
pneumatique, 3 positions
----- VANNE, pilotée par
commande pneumatique
----- COMMUTATEUR, 3
positions
----- RÉGULATEUR
----- VANNE, pilotée par
commande pneumatique
Qté.
1
N° de N° de
réf. réf.
12†
-----
1
1
4
4
2
13†
-----
14†
-----
15†
-----
1
16†
-----
1
17†
-----
1
18†
1
1
19†
20
21
Description
COMMUTATEUR,
pneumatique, 2 positions
RACCORD, passe-cloison,
9,52 mm (3/4 po.) NPT
RACCORD, passe-cloison,
tuyau de 9,52 mm (3/8 po.)
RACCORD, passe-cloison,
tuyau de 12,7 mm (1/2 po.)
SILENCIEUX, 12,7 mm
(1/2 po.) NPT
TUBE, 1/2 in. D.E.
Qté.
2
1
1
2
2
à la
demande
----- TUBE, 9,52 mm (3/8 po.) D.E.
à la
demande
----- TUBE, 5/32 in. D.E.
à la
demande
510073 RACCORD, mamelon, hex
1
512485 CLAPET, bille ; inox
1
----- Ne peut être vendu séparément
†
3A1873ZAE
Non présenté
47
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles
2 pompes, schéma pneumatique
SCHEMATIC
S3
T3
R6
S2
T3
T3
R5
G5
T3
R2
G2
R1
R4
R3
G1
G3
G4
V4
V5
V3
S1
T1
T1
T1
F1
F2
T1
F3
T1
F4
T1
T2
F5
F6
M1
AIR IN
48
RAM UP
RAM DOWN
PUMP 1
PUMP 2
M2
SEAL
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4
pompes
19
1
2
3
4
20
ti12839b
N° de N° de
réf. réf.
1
----2
----3†
----4†
5†
6†
7†
8†
9†
-------------------------
10†
11†
---------
Description
PROTECTION, commandes
EMBASE
RÉGULATEUR, orifices d'air de
12,7 mm (1/2 po.)
RÉGULATEUR, air, 0-25 psi
MANOMÈTRE, 0-100 psi
MANOMÈTRE, 0-30 psi
COMMUTATEUR, 3 positions
COMMUTATEUR, 2 positions
BOUTON-POUSSOIR,
momentané
VANNE, air, 3 voies
SUPPORT, interrupteur
N° de N° de
réf. réf.
12†
----13†
----14†
15†
16†
17†
18†
19
20
----- Ne peut être vendu séparément.
†
3A1873ZAE
Description
PASSE-CLOISON, 1/2 npt FBE
PASSE-CLOISON, 1/2 npt(f) x
1/2 tod
----- PASSE-CLOISON, 1/4 npt fbe
----- PASSE-CLOISON, laiton, 3/4 npt
----- SILENCIEUX, 1/2 npt
----- MANOMÈTRE, 0-160 psi
----- VANNE, 2 positions, 3 orifices
16F637 ÉTIQUETTE
17B758 ÉTIQUETTE, instructions
Non présenté
49
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles
4 pompes, schéma pneumatique
50
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques
2 pompes
46
Détail K
Détail F
Détail D
Détail G
Détail A
85
84
108,
110,
111
83
87
70
86
Détail B
82
84
ti10507b
Détail B
119, 120 98
Détail H
Détail J
62
22, 51
Détail E
Détail C
37
42
56
37
63 36 116 42 38
63
38
36
116
40
Détail K
38
67
37
37
71
71
24
Détail J
33
122
121
71
34
34
25
ti10517b
26
9
Détails C-E, page 55
Détails F-H, page 56
42
Détail A
949949_2
3A1873ZAE
51
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques
2 pompes
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
9
598140 RACCORD, coude ; tuyau de
8
3,96 mm (5/32 po.) × 1/8 npt(m)
10
598095 TUYAU, nylon ; 9,52 mm (5/32 po.)
*
de diamètre extérieur
11
590385 TUYAU, poly-flo, 9,52 mm (3/8 po.)
*
de diamètre extérieur
22
514019 CONNECTEUR, borne
4
24
514711 KIT, plateau d'extrémité
2
25
514676 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne
7
4 voies
26
104765 BOUCHON, tuyau
7
27
513937 COMMUTATEUR, pression
2
28
110318 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
1
29
110319 MANOMÈTRE, pression d'air ;
1
1/8 npt
30
104267 RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
3
31
108190 MANOMÈTRE, pression d'air
5
32
503080 VANNE, commande de débit d'air
3
33
513795 CONNECTEUR, cordon
1
34
103475 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf
5
35
172124 MAMELON, régulateur ; 3/8 ×
5
1/2 npt
36
158491 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt
6
37
512905 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt
9
38
100206 DOUILLE, tuyau ; 1/2 × 1/4 npt
7
39
100730 DOUILLE ; 3/8 × 1/8 npt
5
40
114111 RACCORD, connecteur ; tuyau
12
12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf
42
C19391 RACCORD, coude ; tuyau de
14
6,35 mm (1/4 po.) × 1/4 nptm
46
598449 PASSE-CLOISON, raccord
1
51
513420 CÂBLE, 18 AWG ; bleu
*
52
626399 BOÎTIER
1
55
104632 VANNE, pilotée
5
56
114110 RACCORD, coude, pivot ; tuyau
4
de 12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf
59
162449 RACCORD, mamelon réducteur
5
60
155541 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt ×
3
1/4 npsm
61
100840 COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m)
1
× 1/4 npt(f)
62
599248 RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm
3
(1/2 po.) × 1/2 nptm
63
599246 RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm
3
(1/4 po.) × 1/4 npt
65
510220 VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt
3
66
501014 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt
3
67
100721 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf
11
68
156823 RACCORD, pivot ; 1/4 npt
2
52
N° de
réf.
69
70
71
72
73
74
76
77
N° de
réf.
598141
103831
512912
158683
551143
100737
156971
590570
78
590332
79
80
104984
598447
81
82
83
84
85
86
87
98
108
110
111
206197
106389
112445
112446
514014
112444
112443
513884
105171
100527
626141
112
115
100030
151519
116
155470
117
119
120
121
122
123
100055
514023
514024
512484
114373
15H252
124
125
126
128
065161
112512
15H255
112513
Description
Qté.
RACCORD, té, air ; 5/32 × 1/8 npt
2
VIS ; 10-32 UNF
4
SILENCIEUX, polyéthylène
3
COUDE, 90° ; 1/2 × 1/2 npt
3
POMPE, à vide
1
PRISE, tuyau ; 1/2 nptf
1
MAMELON, court
1
TUYAU, polyéthylène ; 12,7 mm
*
(1/2 po.) de diamètre extérieur
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de
*
6,3 mm (1/4 po.)
TUYAU, té ; 1/4 nptf
1
RACCORD, tuyau ; tuyau de
1
9,52 mm (3/8 po.) × 1/4 npt
RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
2
VIS ; 10-32 UNF
2
CAPOT, borne finale
1
BLOC, extrémité de pince
2
RAIL, montage
1
BLOC, borne, 2 conducteurs
22
BLOC, borne, masse
1
DOUILLE, 14 contacts
1
VIS ; 1/4-20 UNC-2A
10
RONDELLE
10
ENTRETOISE, vanne de
10
commande
DOUILLE ; 1/8 × 1/4 npt
2
MAMELON, réducteur ; 1/8 ×
1
1/4 npt
RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt ×
2
1/2 npsm
VIS, entraînement ; #6
2
VIS ; 4-40 UNC
4
ÉCROU ; 4-40 UNC
4
CLAPET, bille ; inox
2
RACCORD, mamelon, hex
2
CONNECTEUR, cavalier, bloc de
10
bornes
CÂBLE, électrique cuivre
20
VIROLE, câble, orange
20
MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50
VIROLE, câble, blanc
20
* Tuyauterie/câblage de caisson
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques
4 pompes
46
Détail C
Détail K
Détail F
Détail G
51, 22
108, 110, 111
Détail A
70
Détail B
82
ti10506b
119, 120
33
98
Détail H
22, 51 Détail D Détail E
Détail J
85
84
83
87
37
56
63
36
116 42 38 63
38
36
116
86
42
38
37
37
84
71
Détail B
71
ti10560b
122
Détail J
71
37
40
121
34
67
9
Détail K
42
24
25
26
Détail C-E, page 55
Détail F-H, page 56
3A1873ZAE
570193_2
570193_3
570193_3-2
Détail A
53
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques
4 pompes
N° de N° de
réf. réf.
Description
Qté.
9
598140 RACCORD, coude ; tuyau de
12
3,96 mm (5/32 po.) × 1/8 npt(m)
10
598095 TUYAU, nylon ; 9,52 mm (5/32 po.)
*
de diamètre extérieur
11
590385 TUYAU, poly-flo, 9,52 mm (3/8 po.)
*
de diamètre extérieur
22
514019 CONNECTEUR, borne
4
24
514711 KIT, plateau d'extrémité
2
25
514676 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne
7
4 voies
26
104765 BOUCHON, tuyau
7
27
513937 COMMUTATEUR, pression
2
28
110318 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
1
29
110319 MANOMÈTRE, pression d'air ;
1
1/8 npt
30
104267 RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
3
31
108190 MANOMÈTRE, pression d'air
7
32
503080 VANNE, commande de débit d'air
5
33
513795 CONNECTEUR, cordon
1
34
103475 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf
7
35
172124 MAMELON, régulateur ; 3/8 ×
7
1/2 npt
36
158491 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt
8
37
512905 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt 11
38
100206 DOUILLE, tuyau ; 1/2 × 1/4 npt
7
39
100730 DOUILLE ; 3/8 × 1/8 npt
7
40
114111 RACCORD, connecteur ; tuyau
18
12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf
42
C19391 RACCORD, coude ; tuyau de
18
6,35 mm (1/4 po.) × 1/4 nptm
46
598449 PASSE-CLOISON, raccord
1
51
513420 CÂBLE, 18 AWG ; bleu
*
52
626658 BOÎTIER
1
55
104632 VANNE, pilotée
7
56
114110 RACCORD, coude, pivot ; tuyau de
4
12,7 mm (1/2 po.) × 1/2 nptf
59
162449 RACCORD, mamelon réducteur
9
60
155541 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt ×
5
1/4 npsm
61
100840 COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m)
1
× 1/4 npt(f)
62
599248 RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm
4
(1/2 po.) × 1/2 nptm
63
599246 RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm
5
(1/4 po.) × 1/4 npt
65
510220 VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt
5
66
501014 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt
5
67
100721 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf
15
68
156823 RACCORD, pivot ; 1/4 npt
5
54
N° de
réf.
69
70
71
72
73
74
76
77
N° de
réf.
598141
103831
512912
158683
551143
100737
156971
590570
78
590332
79
80
104984
598447
81
83
84
85
86
87
89
98
108
110
111
206197
112445
112446
514014
112444
112443
551966
513884
105171
100527
626141
112
115
100030
151519
116
155470
119
120
121
122
123
514023
514024
512484
114373
15H252
124
125
126
127
128
065161
112512
15H255
16F637
112513
Description
Qté.
RACCORD, té, air ; 5/32 × 1/8 npt
6
VIS ; 10-32 UNF
4
SILENCIEUX, polyéthylène
3
COUDE, 90° ; 1/2 × 1/2 npt
3
POMPE, à vide
1
PRISE, tuyau ; 1/2 nptf
1
MAMELON, court
2
TUYAU, polyéthylène ; 12,7 mm
*
(1/2 po.) de diamètre extérieur
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de
*
6,3 mm (1/4 po.)
TUYAU, té ; 1/4 nptf
1
RACCORD, tuyau ; tuyau de
1
9,52 mm (3/8 po.) × 1/4 npt
RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
4
CAPOT, borne finale
1
BLOC, extrémité de pince
2
RAIL, montage
1
BLOC, borne, 2 conducteurs
22
BLOC, borne, masse
1
RACCORD, té ; tuyau 1/2 × 1/2 npt
1
DOUILLE, 14 contacts
1
VIS ; 1/4-20 UNC-2A
14
RONDELLE
14
ENTRETOISE, vanne de
14
commande
DOUILLE ; 1/8 × 1/4 npt
2
MAMELON, réducteur ; 1/8 ×
1
1/4 npt
RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt ×
2
1/2 npsm
VIS ; 4-40 UNC
4
ÉCROU ; 4-40 UNC
4
CLAPET, bille ; inox
2
RACCORD, mamelon, hex
2
CONNECTEUR, bloc de cavalier,
10
vide
CÂBLE, électrique cuivre
20
VIROLE, câble, orange
20
MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50
EMBLÈME, logo
1
VIROLE, câble, blanc
20
* Tuyauterie/câblage de caisson
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques
570193 et 949949
72
36
73
40
9
39
38
42
38
35
9
42
30
35
55
74
31
56
31
30
62
ti10499a
39
ti10494a
ti10493a
ti10500a
Détail C
Détail D
38 112
42
27
66
34
67 9
9
36
32
55
76
59
65
35
61
39
67
31
67 60
30
62
ti10496a
ti10497a
ti10505a
Détail E
3A1873ZAE
55
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques
570193 et 949949
69
42
40
66
67
65
60
34
36
59
32
67
63
59
68
39
69
35
42
31
55
ti10481a
ti10483a
81
ti10482a
Détail F
9 66
42
40
67
65
60
68
34
59
32
36
67
68
39
59
9
42
31
35
55
81
56
ti10484a
ti10485a
ti10486a
Détail G
29
76
63
25
24
42
67
115
28
27
80
79
112
ti10489a
ti10488a
26
Détail H
56
ti10491a
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 949949 - Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique
45"%
36
06
36
4/ 05-0 /.%
06
45"%
06
4/ 05-0 47/
06
#/..%#4 4/
%8(
36
#/..%#4 4/
%8(
45"%
06
4/ #9, 4/0
45"%
36
#/..%#4 4/
%8(
06
4/ #9, "/44/-
36
06
45"%
#/..%#4 4/
%8(
36
4/ 3%!,
45"%
36
45"%
06
#/..%#4 4/ )3/,!4%$
%8(!534
45"%
!)2 3500,9
#/.42/, "/8
!)2 3500,9
.04 &
3A1873ZAE
6!#5505-0
45"%
!)2 3500,9
05-0g3 AND !)2 3500,9
.04 &
3),%.#%2
94994902
57
58
5/32" TUBE
INFLATE
SEAL
5/32" TUBE
5/32" TUBE
5/32" TUBE
1/2" TUBE
AIR SUPPLY
1/4 EXHAUST
CONNECT TO ISOLATED
SV6
SV4
SV5
SV3
SV2
CONTROL BOX
AIR SUPPLY
(1/2" NPT-F)
1/4" TUBE
AIR SUPPLY
RAM
UP
RAM
DOWN
FAST
PUMP
SLOW
PUMP
SV1
5/32" TUBE
PUMP'S 1 and 2
AIR SUPPLY
(1" NPT-F)
PS1
SV7
5/32" TUBE
5/32" TUBE
1/4 EXH.
CONNECT TO
PV4
PV2
PV5
PV1
1/4 EXH.
CONNECT TO
PS2
PV6
1/4 EXH.
CONNECT TUBING
TO CYL TOP
PV2
PUMP
VACUUM
SILENCER
TO SEAL
CONNECT TUBING
TO CYL BOTTOM
1/4 EXH.
1/4 EXH.
CONNECT TO
TO PUMP THREE
CONNECT TO
PV3
PV1
TO PUMP TWO
PV1
1/4 EXH.
PV2
PV2
CONNECT TO
CONNECT TO
TO PUMP ONE
PV1
TO PUMP
FOUR
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Pièce référence 570193 - Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique
570193_9
3A1873ZAE
Joint gonflable, plateau, châssis et commandes
Guide de câblage
Armoire des commandes électroniques
N° de
câble
Description
2040
+24 V CC
Noir
2042
Commun
Blanc
12
Conteneur presque vide
Orange/rouge
13
Alimentation électrique
du joint
Blanc/rouge
14
Alimentation électrique
pour régler l'élévateur
Q1
Armoire des commandes pneumatiques
N°
d'Amphenol
Description
Noir
A
+24 V CC
9
Blanc
B
Commun
10
Orange/rouge
D
Conteneur presque vide
12
Blanc/rouge
E
Alimentation électrique
du joint
13
Bleu
Bleu
F
Alimentation électrique
pour régler l'élévateur
14
Électrovanne de
ralentissement de la
pompe
Rouge
Rouge
G
Électrovanne de
ralentissement de la
pompe
Q1
Q2
Électrovanne
d'accélération de la
pompe
Vert
Vert
H
Électrovanne
d'accélération de la
pompe
Q2
Q3
Électrovanne de
descente de l'élévateur
Orange
Orange
I
Électrovanne de pression
de l'élévateur
Q3
Q4
Électrovanne de montée
de l'élévateur
Noir/blanc
Noir/blanc
J
Électrovanne de montée
de l'élévateur
Q4
Q5
Électrovanne de
déplacement de
l'élévateur
Blanc/noir
Blanc/noir
K
Électrovanne de
déplacement de
l'élévateur
Q5
Q6
Électrovanne de pompe
à vide
Vert/blanc
Vert/blanc
L
Électrovanne de pompe
à vide
Q6
Q7
Électrovanne de
gonflement du joint
Rouge/noir
Rouge/noir
M
Électrovanne de
gonflement du joint
Q7
SP1
Réserve
Bleu/blanc
Bleu/blanc
C
Réserve
SP1
SP2
Réserve
Rouge/Blanc/
Noir
Rouge/Blanc/
Noir
N
Réserve
SP2
Bouclier
Bouclier
3A1873ZAE
Couleur du fil
Couleur du fil
Câble de
commandes
Code couleur
N° de
câble
59
Dimensions
Dimensions
Système (BESA7A visible)
Vue de face
Vue de dessus
0,15 m
(6,0 po.)
1,28 m
(50,6 po.)
1,52 m
(60 po.)
†3,0 m
(118,8 po.)
1,48 m
(58,3 po.)
1,02 m
(40 po.)
1,19 m
(47 po.)
1,75 m
(69 po.)
14,3 mm
(0,56 po.)
4 orifices
par pied
† 3,1 mm (121,8 po.) pour la référence BESCCC.
Commandes électroniques 15H145 et 15J902
Vue de face
0,51 m (20 po.)
Vue de dessous
0RESET
02%3%4 0RESET
0UMPS
%NABLE
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
2!- 50
/.
2!- */'
3%!,
/&&
3,/7
2,54 mm (1 po.)
05-0
&!34
%SC
3HIFT
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
0,51 m (20 po.)
254 mm (10 po.)
% 34/0
R
'2!#/
60
"%3 #/.42/,
3A1873ZAE
Dimensions
Système (BES3F3 visible)
Vue de face
3,0 m
(118,8 po.)
Vue de dessus
0,15 m
(6,0 po.)
1,28 m
(50,6 po.)
1,48 m
(58,3 po.)
1,52 m
(60 po.)
1,02 m
(40 po.)
ti16218a
1,19 m
(47 po.)
14,3 mm
(0,56 po.)
4 orifices
par pied
1,75 m
(69 po.)
ti16219a
3A1873ZAE
61
Données techniques
Données techniques
BES3xx, BES4xx et BES8xx
Pression maximum de service du
fluide
Besoins en air comprimé
Déplacement du fluide (chaque
pompe)
Débit de 60 cpm
Rapport de pression
Consommation d'air (chaque pompe)
Sortie de la pompe
Niveaux sonores
Pièces en contact avec le produit
Panneau de commandes pneumatiques
Pression maximum d'arrivée d'air
Pression maximum de
montée/descente d'élévateur
Entrée d'air - commandes
pneumatiques
Entrée d'air - pompe
Panneau de commandes électroniques
Pression maximum d'arrivée d'air
Pression maximum de
montée/descente d'élévateur
Alimentation électrique extérieure
62
États-Unis
120 psi
Syst. métrique
8,4 bar, 0,84 MPa
80-120 psi
1,03 gal/cycle
5,5-8,4 bar, 0,55-0,84 MPa
3,9 l/cycle
120 gpm
454 l/mn
1:1
0,8 scfm par gpm à 70 psi
0,006 m3/minute par lpm à 4,8 bar,
0,48 MPa
Tri-clamp 38,1 mm (3 po.)
Consultez le manuel de votre pompe.
Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau
élévateur et les joints.
Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus d'informations
concernant les pièces en contact avec le produit.
120 psi
75 psi
8,4 bar, 0,84 MPa
5,2 bar, 0,5 MPa
19 mm (3/4 po.) npt(f)
12,7 mm (1/2 po.) npt(f)
120 psi
100 psi
8,4 bar, 0,84 MPa
7 bar, 0,7 MPa
110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis
3A1873ZAE
Données techniques
BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESDxx, BESExx et BESFxx
Besoins en air comprimé
Niveaux sonores
Pièces en contact avec le produit
États-Unis
Syst. métrique
80-100 psi
5,5-7 bar, 0,55-0,7 MPa
Consultez le manuel de votre pompe.
Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau
élévateur et les joints.
Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus
d'informations concernant les pièces en contact avec le produit.
Sortie de pompe
BESAxx, BESBxx, BESCxx, BESExx et BESFxx
BESDxx
Pression maximum de service du fluide
BESAxx, BESBxx et BESCxx
BESDxx
BESExx et BESFxx
Déplacement du fluide (chaque pompe)
BESAxx, BESBxx et BESCxx
BESDxx
BESExx et BESFxx
Débit de 60 cpm
BESAxx
BESBxx
BESCxx
BESDxx
BESExx
BESFxx
Rapport de pression
BESAxx, BESBxx et BESCxx
BESDxx
BESExx et BESFxx
Consommation d'air (chaque pompe)
BESAxx, BESBxx et BESCxx
1,8 scfm par gpm à 70 psi
0,14 m3/minute par lpm
à 4,8 bar, 0,48 MPa
BESDxx
6 scfm par gpm à 70 psi
0,17 m3/minute par lpm
à 4,8 bar, 0,48 MPa
BESExx et BESFxx
3,5 scfm par gpm à 70 psi
0,026 m3/minute par lpm
à 4,8 bar, 0,48 MPa
Panneau de commandes pneumatiques
Pression maximum d'arrivée d'air
Pression maximum de montée/descente
d'élévateur
Entrée d'air - commandes pneumatiques
Entrée d'air - pompe
Panneau de commandes électroniques
Pression maximum d'arrivée d'air
Pression maximum de montée/descente
d'élévateur
Alimentation électrique extérieure
Alimentation électrique extérieure
(BESE7H uniquement)
3A1873ZAE
Tri-clamp 51 mm (2 po.)
Tri-clamp 38,1 mm (1,5 po.)
410 psi
650 psi
1450 psi
28,3 bar, 2,8 MPa
44,8 bar, 4,5 MPa
100,4 bar, 10,1 MPa
0,23 gal/cycle
0,067 gal/cycle
0,14 gal/cycle
27,6 gpm
54 gpm
27,6 gpm
8 gpm
17 gpm
34 gpm
0,87 l/cycle
0,25 l/cycle
0,53 l/cycle
104,5 lpm
204,4 lpm
104,5 lpm
30 lpm
64,3 lpm
128,7 lpm
4,3:1
6:1
10:1
100 psi
75 psi
7 bar, 00,7 MPa
5,2 bar, 0,5 MPa
19 mm (3/4 po.) npt(f)
1 in npt(f)
100 psi
100 psi
7 bar, 0,7 MPa
7 bar, 0,7 MPa
110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis
220 VA, 50 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis
63
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211, télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311163
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2005, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAE - mars 2017

Manuels associés