Graco 334605C -Pulvérisateur électrique sans air 230PC RentalPro, Fonctionnement, Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Graco 334605C -Pulvérisateur électrique sans air 230PC RentalPro, Fonctionnement, Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, Pièces
Pulvérisateur électrique sans
334605C
air 230PC RentalPro
FR
Réservé à un usage professionnel.
Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Pour la pulvérisation portable sans air d’enduits pour bâtiment et de peintures.
Modèle : 17C407
Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans
ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 311861
(Contractor/FTx)
Pompe - 334599
ti25193a
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exigences concernant l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage/Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commandes et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
110474
Certifié selon CAN/CSA C22.2 n° 68
Conforme à UL 1450
2
334605C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un
avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche de terre
appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la
terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou
sans lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V ; sa prise de terre est
semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce
matériel.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et
d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge2 n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
•
334605C
utilisez du 12 AWG (2,5 mm ) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le
produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des
pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de
peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d’une
flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou
des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou
d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces
du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet
pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les
étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés
à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
N’utilisez pas de doublure dans le seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou
conductrice.
• Branchez l’unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
également mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit
confiné.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans
une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation
lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas
l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence
d’étincelles ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas
tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons
imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants
pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les
étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les
consignes de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
4
334605C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection,
consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du
corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l’unité
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de
décompression lorsque vous laissez l’équipement dans surveillance ou lorsque
vous cessez de l’utiliser, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au retrait
de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous
les flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3 300 psi). Utilisez
les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un
minimum de 228 bars (3 300 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le
décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les
commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à
l’écart de cet équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin ou n’utilisez pas de support instable. Gardez l’équilibre
à tout moment.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel il est utilisé.
334605C
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un
entretien de l’équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques sont intactes.
• N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire même
mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous
utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l’espace de travail afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le
fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie pour provoquer le
cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous
les mains après manipulation.
6
334605C
Identification des composants
Identification des composants
S
B
A
T
U
V
C
K
P
D R
M
N
G
J
F
L
H
ti25194a
A
B
C
D
F
G
H
J
K
L
M
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Affichage
Vanne d’amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
334605C
N
P
R
S
T
U
V
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Cintre
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage
TSL
Crochet pour le seau
Modèle / étiquette de série (non illustrée,
située à l’arrière de l’unité.)
7
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique et
de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une terre inadéquate peut
provoquer une décharge électrique. Une
bonne mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à
un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne
rentre pas dans la prise d’alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien
qualifié.
Reliez toujours un seau métallique à la
terre : branchez un fil de terre pour le seau.
Fixez une extrémité sur le seau et l’autre
extrémité sur une vraie prise de terre telle qu’un
conduit d’eau.
Exigences concernant
l’alimentation électrique
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 13A, monophase.
Rallonges
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement
une partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
Seaux
Solvants et liquides à base d’huile :
respectez la réglementation locale en vigueur.
N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
8
ti25801a
334605C
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de
décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
jusqu’à ce que la pression soit relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de produit
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression à chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté et
avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
a fait l’objet d’une réparation.
1.
3.
Mettez la commande de pression sur
la plus petite valeur. Déverrouillez la
gâchette.
ti24603a
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT. Attendez 7
secondes que la tension se dissipe.
Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression.
ti24586a
2.
Verrouillez la gâchette.
ti25801a
5.
Verrouillez la gâchette.
ti25802a
334605C
9
Procédure de décompression
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau. Laissez la vanne d’amorçage
en position de vidange jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord de l’extrémité du
flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez le flexible ou la buse.
c.
Verrouillage de la
gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
ti24607a
7.
10
Si vous pensez que la buse de
pulvérisation ou le flexible est
bouché(e), ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée :
ti25803a
334605C
Configuration
Configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible
sur le pistolet.
Lors du déballage du pulvérisateur pour la
première fois après le stockage à long terme,
exécutez la procédure d’installation. Après la
première installation, retirez le bouchon de
transport de la sortie du fluide.
3.
Servez-vous des clés pour le serrer
fermement.
1.
4.
Verrouillez la gâchette.
Branchez le flexible sans air Graco sur
la sortie de fluide. Servez-vous des clés
pour le serrer fermement.
ti25805a
ti25802a
5.
Retirez le garde-buse.
ti25805a
6.
Lors du déballage du pulvérisateur pour
la première fois, retirez la crépine
d’entrée de l’emballage des produits.
Après un stockage à long terme,
vérifiez si la crépine d’entrée est
bouchée ou contient des impuretés.
ti24616a
334605C
11
Configuration
ti24586a
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement raccordée à la
terre.
ti24638a
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Procédez à cette opération tous
les jours ou à chaque pulvérisation.
a.
Mettez la buse de la bouteille de TSL
dans l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez la bouteille pour permettre la
diffusion de suffisamment de TSL pour
le remplissage de l’espace entre la tige
de pompe et le joint de l’écrou.
ti24651a
10. Réglez la régulation de pression au niveau
le plus bas.
ti24603a
11. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
ti24639a
8.
12
Assurez-vous que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
334605C
Configuration
13. Mettez la commande de pression sur la
plus petite valeur.
14. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
15. Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Laissez le
produit de rinçage pendant 15 secondes
dans le pulvérisateur.
16. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25842a
ti24608a
12. Plongez la pompe dans un seau
métallique mis à la terre et rempli en
partie de liquide de rinçage. Consultez la
section Mise à la terre, page 8. Mettez le
tuyau de vidange dans un seau à
déchets.
ti24710a
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage qui doit
être rincé avec du white-spirit avant utilisation
du pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des matériaux avec le
liquide de rinçage qui est pulvérisé. Un
deuxième rinçage avec un produit compatible
peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture latex et du White Spirit pour une
peinture à l’huile.
334605C
17. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez la
gâchette du pistolet et rincez-le jusqu’à ce
qu’il soit propre.
18. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
19. Verrouillez la gâchette.
20. Après le rinçage du produit de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Replacez
le tuyau d’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures
à l’eau et du White Spirit pour les
peintures à l’huile.
21. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
22. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
23. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez-le pendant 1 minute.
24. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
25. Verrouillez la gâchette.
26. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
13
Démarrage/Amorçage
Démarrage/Amorçage
4.
1.
2.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
Réglez la régulation de pression au
niveau le plus bas.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti24644a
5.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Faites circuler la
peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce
que la peinture s’écoule du tuyau de
vidange.
ti24603a
3.
Placez l’arrivée de fluide dans un seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
15 s
ti24645a
6.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
7.
Tenez le pistolet contre un seau à
déchets métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
ti25842a
ti24710a
14
334605C
Démarrage/Amorçage
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne colmatez
jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
9.
1m
ti24647a
8.
Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de
fuite, effectuez l’opération Procédure
de décompression, page 9, puis
serrez tous les raccords et répétez la
procédure de démarrage. S’il n’y a
aucune fuite, passez à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le
pistolet et serrez-le. Consultez la
section Montage de la buse de
pulvérisation, page 16. Pour les
instructions de montage du pistolet,
reportez-vous au manuel de pistolet
séparé.
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et pressez la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez le pistolet et
laissez le pulvérisateur accumuler la
pression. Verrouillez la gâchette.
ti24652a
20 s
ti24649a
334605C
15
Fonctionnement
Fonctionnement
Montage de la buse de
pulvérisation
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
ti24652a
Pulvérisez
C
B
A
1.
Pulvérisez le jet test.
2.
Ajustez la pression pour supprimer les
bords trop chargés.
ti24653a
1.
Insérez la buse de pulvérisation.
ti25868a
ti24664a
2.
Vissez l’ensemble sur le pistolet.
Serrez.
ti25869a
3.
16
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient
pas à supprimer les bords trop chargés.
334605C
Fonctionnement
4.
Tenez le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d’avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
5.
Actionnez le pistolet avant d’initier
un mouvement. Relâchez la gâchette
avant d’arrêter. Pour plus
d’informations sur la pulvérisation,
consultez le manuel du pistolet.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position
initiale. Déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
Nettoyage de
l’obstruction
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour éliminer l’obstruction.
ti24676a
ti24674a
334605C
17
Fonctionnement
Affichage numérique
4.
Certains modèles sont équipés d’un affichage
numérique. Cette section explique comment
utiliser cette fonction.
Appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le pour changer les unités
de pression (bar, Mpa ou psi).
Affichage de la pression
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
reliée à la terre. Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
ti2888a
Affichage des données stockées
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
ti24586a
ti24651a
2.
Pour entrer en mode de données
stockées, appuyez sur le bouton
d’affichage, maintenez-le enfoncé et
mettez le bouton MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE.
ti24644a
3.
La pression s’affiche. Les tirets
indiquent que la pression est inférieure
à 14 bars (1,4 Mpa, 200 psi).
ti2786a
ti24644a
18
334605C
Fonctionnement
3.
4.
5.
Le numéro du modèle de pulvérisateur
s’affiche, suivi du point de données 1
qui correspond au nombre d’heures
sous tension de l’appareil.
6.
Pour effacer le dernier code d’erreur,
appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le enfoncé.
7.
Appuyez à nouveau sur le bouton
d’affichage pour afficher le point de
données 4. L’indice de révision du
logiciel s’affiche.
8.
Appuyez à nouveau sur le bouton
d’affichage pour revenir à la donnée 1.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT pour quitter les données
stockées.
Appuyez à nouveau sur le bouton
d’affichage pour afficher le point de
données 2. Le nombre d’heures sous
tension du moteur s’affiche.
Appuyez sur le bouton d’affichage pour
le point de données 3. Il s’agira du
dernier code d’erreur.
ti24586a
ti2824a
334605C
19
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Démontez le garde-buse et la buse.
Pour plus d’informations, consultez le
manuel du pistolet.
ti24709a
4.
ti24592a
3.
Enlevez l’arrivée de fluide et le tuyau
de vidange de la peinture, essuyez
l’excédent de peinture à l’extérieur.
Plongez l’arrivée de fluide dans le
produit de rinçage. Utilisez de l’eau
pour une peinture à base aqueuse et
du White Spirit pour une peinture à
l’huile. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
ti24710a
20
334605C
Fonctionnement
5.
Mettez la vanne d’amorçage en
position horizontale.
6.
Ajouter une nouvelle illustration.
7.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Tenez le
pistolet contre le seau de peinture.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez
le pistolet et augmentez la pression
jusqu’à ce que la pompe tourne à un
régime constant et que le fluide de
rinçage s’écoule.
ti24713a
10. Relevez l’arrivée de fluide au-dessus
du niveau de produit de rinçage.
ti24712a
8.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
Approchez le pistolet du seau à
déchets, appuyez-le contre le seau
et actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
9.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites
circuler le fluide de rinçage jusqu’à ce
qu’il s’écoule propre du tuyau de vidange.
ti24714a
11. Mettez la vanne d’amorçage en
position horizontale. Actionnez le
pistolet au-dessus du seau de rinçage
pour purger le produit du flexible.
334605C
21
Fonctionnement
14. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimale et
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Débranchez
l’alimentation électrique du
pulvérisateur.
ti25870a
12. Verrouillez la gâchette.
ti24717a
15. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez-les
et inspectez-les. Remontez le filtre.
Consultez le manuel du pistolet
pulvérisateur.
ti25846a
13. Exécutez la Procédure de
décompression, page 9 pour vérifier
qu’il ne reste aucune pression
résiduelle dans le système
ti24718a
22
334605C
Fonctionnement
16. En cas de rinçage à l’eau, rincez à
nouveau avec du white-spirit ou du
liquide Pump Armor pour que ce produit
constitue un revêtement de protection
qui empêchera le gel ou la corrosion.
17. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et
le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau
ou de White Spirit.
ti25214a
ti25213a
334605C
23
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
L’entretien comprend des actions de routine qui permettent d’entretenir votre pulvérisateur pour
qu’il fonctionne et d’empêcher des dysfonctionnements futurs.
Activité
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la
crépine d’entrée de fluide, et du filtre du pistolet.
Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne
sont pas obstruées.
Remplissez de produit TSL jusqu’au point de remplissage
de TSL.
Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces
d’usure. La longueur minimum des balais doit être de
13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux
balais.
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur
du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le
pistolet est à nouveau actionné.
Intervalle
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Tous les 3 785 litres
(1 000 gallons)
Tous les 3 785 litres
(1 000 gallons)
Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n’est PAS
actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites
internes/externes et vérifiez l’étanchéité de la vanne
d’amorçage.
Si nécessaire, en fonction
Ajustement du joint du presse-étoupe.
de l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d’un supplément de 380 litres (100 gallons)
avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut
être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
24
334605C
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Mécanique/débit produit
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9 avant tout
contrôle ou toute réparation du pistolet.
Problème
2.
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles
avant de démonter l’appareil.
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est pas
bon, reportez-vous à cette colonne.
Pour les appareils avec écran :
E=0X s’affiche.
Pour les appareils sans écran :
le témoin d’état de la carte de
commande clignote ou est éteint, et
le pulvérisateur n’est pas alimenté.
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter
en consultant la section Électrique,
page 28.
Le débit de la pompe est faible.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
remplacez la buse. Reportez-vous
au manuel traitant du pistolet ou de
la buse.
Buse bouchée.
Relâchez la pression. Contrôlez et
nettoyez la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la pour la nettoyer, puis
remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration et de
piston ne sont pas correctement en
place.
Retirez le clapet d’admission et
nettoyez-le. Vérifiez l’absence
d’éraflures sur les billes et les sièges
et remplacez-les si nécessaire.
Reportez-vous au manuel de la
pompe. Filtrez la peinture avant
utilisation pour éliminer les particules
susceptibles d’obstruer la pompe.
Le filtre du produit ou le filtre de la
buse est bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
réparez la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
continue pas à fonctionner lorsque la
gâchette du pistolet est relâchée.
(Pas de fuite au niveau de la vanne
d’amorçage.)
Réparez la pompe. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint de
presse-étoupe qui pourraient indiquer
que les joints d’étanchéité sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe. Vérifiez
également le siège de vanne de
piston en recherchant la présence de
peinture séchée ou d’éraflures et
remplacez-le le cas échéant.
Resserrez l’écrou/la coupelle des
joints.
334605C
25
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Le moteur fonctionne mais pas la
pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe.
26
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est pas
bon, reportez-vous à cette colonne.
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de régulation de
pression au maximum dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre
sa rotation au maximum dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez le capteur de pression
si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique.
Reportez-vous au manuel de
la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Reportez-vous au manuel de la
pompe.
Forte chute de pression dans le
flexible avec des produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du
flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge est
correcte.
Consultez la section Rallonges,
page 8.
Balais et bornes détachés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Les balais du moteur sont usés. .
Remplacez les balais.
Ressorts des balais du moteur brisés
ou mal alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer directement
sur la partie supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur sont grippés
dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais, éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une
brosse. Alignez le conducteur du
balai en face de la fente du
porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai sans
entraves.
L’ensemble de la bielle est
endommagé. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagés.
Contrôlez l’état du carter
d’entraînement et des engrenages
et remplacez-les si nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
334605C
Guide de dépannage
Problème
Le pistolet crachote.
La pompe est difficile à amorcer.
Le pulvérisateur fonctionne pendant 5
à 10 minutes puis s’arrête.
334605C
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est pas
bon, reportez-vous à cette colonne.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe
le plus lentement possible pendant
l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse. Consultez la
section Nettoyage de l’obstruction,
page 17.
Le niveau de fluide est bas ou il n’y a
plus de fluide.
Refaites le plein de produit. Amorcez
la pompe. Reportez-vous au manuel
de la pompe. Contrôlez régulièrement
l’alimentation produit pour empêcher
la pompe de tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe
le plus lentement possible pendant
l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Assurez-vous que le siège de la bille
n’est pas entaillé ou usé et que la bille
joint bien sur le siège. Remontez la
vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Reportez-vous au manuel de la
pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils
du fournisseur.
L’écrou du joint de la pompe est trop
serré. Lorsque l’écrou du joint de la
pompe est trop serré, les joints de la
tige de pompe réduisent l’action de la
pompe et surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du joint de la
pompe. Contrôlez la présence de
fuites autour du presse-étoupe. Si
nécessaire, remplacez les joints de
la pompe. Consultez le manuel de
la pompe.
27
Guide de dépannage
Électrique
4.
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Suivez la Procédure de décompression,
page 9.
1.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension correcte et
raccordée à la terre.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes,
puis mettez de nouveau l’alimentation
en MARCHE (ceci afin de s’assurer
que le pulvérisateur est en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Problème
Consultez l’affichage numérique ou
retirez le capot du boîtier de commande
pour consulter le témoin d’état de la
carte de commande. Pour déterminer le
code (ou un autre code en plus de la
tension d’alimentation), reportez-vous
au témoin d’état de la carte de
commande. Mettez le commutateur
Marche/Arrêt sur ARRÊT, retirez le
capot de la commande, puis remettre
sur MARCHE. Surveillez le témoin
d’état. Le nombre de clignotements de
la DEL correspond au code de l’erreur
(par exemple : deux clignotements
équivalent au CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique quand les couvercles
ont été ôtés pour dépannage, attendez
7 secondes après le débranchement du
cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
L’écran est vide
OU
Le témoin de contrôle de la
carte de commande ne
s’allume pas
Consultez le tableau de
débit, page 34.
Le pulvérisateur ne s’arrête
pas
ET
L’écran indique E=02
OU
Le témoin de contrôle de la
carte de commande clignote
2 fois de façon répétée
Carte de commande.
28
Comment vérifier
Remplacez la carte de
commande.
334605C
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=02
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 2 fois de façon
répétée
Contrôlez le capteur ou les
branchements du capteur
Assurez-vous que le système n’est pas
sous pression (consultez la Procédure
de décompression, page 9). Vérifiez
que le circuit produit n’est pas colmaté,
notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation de
peinture sans air et sans tresse
métallique. Un flexible plus petit ou avec
tresse métallique peut produire des pics
de pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur.
Contrôlez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débranchez le capteur de la prise de la
carte de commande. Vérifiez que le
capteur et les contacts de la carte de
commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la
carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en MARCHE et
tournez le bouton de commande d’ un
demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez
à l’étape suivante.
Installez le nouveau capteur. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en MARCHE et
tournez le bouton de commande d’un
demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=03
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 3 fois de façon
répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur (la carte
de commande ne détecte pas de
signal de pression).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur.
Contrôlez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débranchez le capteur de la prise de la
carte de commande. Vérifiez que le
capteur et les contacts de la carte de
commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la
carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de commande d’ un
demi-tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et passez à l’étape suivante.
Branchez un capteur en état de marche
sur la prise de la carte de commande.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en MARCHE et tournez le bouton de
commande d’un demi-tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Si le
pulvérisateur fonctionne, installez le
nouveau capteur. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
334605C
29
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=04
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 4 fois de façon
répétée
Contrôlez la tension d’alimentation
du pulvérisateur (le tableau de
commande détecte plusieurs
surtensions).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur.
Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
des pièces électroniques.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=05
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 5 fois de façon
répétée
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur, mais
l’axe du moteur ne tourne pas.
Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre
le moteur et la commande ;
problème au niveau du moteur ou
de la carte de commande ;
consommation d’ampères
excessive par le moteur.
1.Retirez la pompe et tentez de faire
fonctionner le pulvérisateur. Si le
moteur tourne, vérifiez si la pompe
ou la transmission sont bloquées
ou gelées. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passez à l’étape 2.
2.Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur.
3.Débranchez le(s) connecteur(s)
moteur de la/des prise(s) de la carte
de commande. Assurez-vous que le
connecteur du moteur et les contacts
de la carte de commande sont
propres et bien fixés. Si les contacts
sont propres et bien fixés, passez à
l’étape 4.
4.Branchez un voltmètre CC entre les
deux fils du moteur (rouge et noir),
faites tourner rapidement le
ventilateur du moteur et vérifiez si
une tension est enregistrée sur le
compteur. En cas d’absence de
tension, vérifiez les balais. Si les
balais sont en bon état, remplacez
le moteur. Si la tension est présente,
passez à l’étape 5.
5.Effectuez un test de rotation du
moteur en branchant une batterie
9 - 12 V aux conducteurs du moteur.
Le type et la taille des conducteurs du
moteur peuvent varier. Localisez les
deux fils qui vont vers les balais en
carbone (normalement rouge et noir).
Le moteur devrait tourner quand la
batterie est connectée au conducteur
du moteur.
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
9-VOLT
BATTERY
30
ti24722a
334605C
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
6.Branchez les fils noir et rouge du
moteur à un ohmmètre. Lors de la
vérification de circuits ouverts, faites
tourner le moteur. En cas de circuit
ouvert, remplacez le moteur.
BLACK (-)
-
RED (+)
YELLOW
1-3 ohms
-
ti24723a
7.Vérifiez la protection thermique du
moteur. Le moteur doit se trouver à la
température ambiante pour ce test.
Branchez les conducteurs jaunes du
moteur à un ohmmètre. Le compteur
doit indiquer une continuité ou une
mesure en Ohms en fonction du type
de moteur.
BLACK
RED
YELLOW
ti24725a
334605C
31
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
8.Utilisez un ohmmètre pour vérifier
l’absence de courts-circuits. Branchez
le conducteur (-) du compteur au boîtier
du moteur. Placez le conducteur (+) du
compteur sur chaque fil du moteur. Le
compteur doit afficher un circuit ouvert
sur tous les fils.
-
GROUND
BLACK
RED
YELLOW
OL
-
ti24724a
9.Rebranchez le(s) connecteur(s) du
moteur à la/aux prise(s) de la carte de
commande. Branchez l’alimentation,
mettez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur MARCHE et tournez le
bouton de commande d’un demi-tour
dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez la carte de
commande si le moteur ne fonctionne
pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=06
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 6 fois de façon
répétée
Le moteur est trop chaud ou le
dispositif thermique du moteur est
défectueux.
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le
pulvérisateur fonctionne quand il est
froid, c’est que la cause était une
surchauffe. Installez le pulvérisateur
dans un local plus frais et disposant
d’une bonne ventilation. Vérifiez que
l’arrivée d’air du moteur n’est pas
obstruée. Si le pulvérisateur ne
fonctionne toujours pas, remplacez
le moteur.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
L’écran indique E=08
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 8 fois de façon
répétée
Contrôlez la tension d’alimentation
du pulvérisateur (la tension
d’entrée est trop faible pour le
fonctionnement du pulvérisateur).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur.
32
334605C
Guide de dépannage
Problème
Problèmes électriques de
base.
À vérifier
Comment vérifier
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés.
Remplacez les bornes
desserrées ; sertissez-les sur les
fils. Assurez-vous que les bornes
sont solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la
plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les fils.
Conducteur mal branché
sur les balais et bornes
détachées.
Serrez les vis des bornes.
Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
Remplacez les balais.
La taille des balais doit être
de 13 mm (1/2 po.) minimum.
REMARQUE : les balais ne
s’usent pas uniformément
des deux côtés du moteur.
Vérifiez les deux balais.
Des ressorts des balais du
moteur sont cassés ou mal
alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer
directement sur la partie
supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est
cassé. Réalignez le ressort par
rapport au balai.
Les balais du moteur
peuvent être grippés dans
les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais.
Éliminez la poussière de charbon
à l’aide d’une petite brosse.
Alignez les conducteurs du balai
en face de la fente du
porte-balais pour assurer un
mouvement vertical du balai
sans entraves.
Le collecteur de l’induit pour Démontez le moteur et faites
usiner à nouveau le collecteur
voir s’il présente des traces
de brûlure, des stries ou une en atelier, si possible.
rugosité excessive.
334605C
33
Guide de dépannage
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes)
Sprayer Will Not Run
(see following pages for steps)
Remove Control box cover.
Turn sprayer ON. Observe
control board status light on
control board (see page 27).
See Step 1. Do you
have over 100 VAC?
NO
No Light
Once
Normal Operation
YES
Control board
Light on
continuously Commanding motor
to run
Flashing
See Code section for
further troubleshooting
See Step 3. Is there
Continuity through the
thermal switch wires?
NO
See Step 2. Do you
have over 100 VAC?
YES
NO
Replace
the On/Off
switch.
Repair or
replace
power cord.
If motor is hot, let cool and retest. If Step 3 still
shows no continuity, replace motor. The motor
has a defective thermal device.
YES
See Step 4.
Does the motor run?
NO
Connect a test transducer to the board.
Does the motor run?
YES
YES
NO
Replace the
potentiometer.
Replace
the transducer
Replace
the control board
ti24726a_1
34
334605C
Guide de dépannage
Step 1:
Step 3:
Plug Power cord in and turn
switch ON. Connect probes
to L and N on control board.
Turn meter to AC Volts.
Check motor thermal switch.
Unplug yellow wires. Meter
should read continuity.
NOTE: Motor should be cool
during reading.
BEEP
110-120 AC
V
Yellow Thermistor
Wires to motor
-
-
+
+
Control
Board+
White
N
Power
Cord
ti24729a
Step 4:
Disconnect potentiometer.
Plug power cord in and
turn switch ON.
Control
Board
-
Black L
ti24727a
Step 2:
110-120 AC
Plug power cord in and turn
switch ON. Connect Probes
to ON/OFF switch.
Turn meter to AC Volts.
J8
V
-
Black
Black
ti24730a
J8
+
N
White
L
Control
Board
C15
J7
J11
ti24728a
334605C
35
Guide de dépannage
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
2.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9. Laissez la
vanne d’amorçage ouverte (vers le bas)
et mettez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande, afin que le témoin de
contrôle de la carte de commande
soit visible le cas échéant.
Procédure de dépannage
Plumb pressure gauge into paint hose,
plug sprayer in, and turn power switch ON.
Does sprayer reach or exceed
its maximum pressure?
NO
Mechanical problem:
See the proper fluid pump
manual for the sprayer for
further troubleshooting procedures.
NO
Replace the control board.
NO
Replace the control board.
YES
Is the control board status light on?
YES
Unplug the transducer from control board.
Does motor stop running?
YES
Bad transducer.
Replace and test with a new one.
ti24731a
36
334605C
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Légende
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
5
2,6 - 3,10 N•m (23 - 27 po-lb)
63
12
2
Couple de serrage
53
23
65
69
54a
54b
Consultez la
page 40.
54
5
59
67
133
47 1
61
75
135 134
46
ti25847a
334605C
37
Pièces du pulvérisateur
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
3
Marteau de serrage
4
33,8 - 40,7 N•m (25 - 30 pi-lb)
44
40
25
42
1
47
137
22
52
43
45
136
3
70
12
2
41
4
138
139
132
91
62
14
140
84
96
55
141
139
60
39
57
ti25153a
38
334605C
Pièces du pulvérisateur
Liste des pièces du pulvérisateur
Légende Pièce
Description
Qté
12
117501 VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
14
117559 Joint torique
2
22
17C539 CAPOT, frontal, peint
1
23
15B465 BOUCLIER, moteur,
1
peint
25
180131 PALIER, butée
1
34
222385 CARTE, mise en
1
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
39
244035 DÉFLECTEUR, fileté
1
40
249194 ENGRENAGE,
1
réducteur
41
17C721 POMPE, bas, PC
1
42
24W817 BOÎTIER,
1
entraînement, PC,
inclut 47
43
24W640 TIGE, connexion, PC
1
44
24X020 ENGRENAGE,
1
vilebrequin,
comprend 25
45
24W830 KIT, flexible, couplé,
1
PC, comprend 132
46
240794 FLEXIBLE, couplé,
1
6 mm (1/4 po.) x 15,2
m (50 pi.)
47
117493 VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
52
17C846 ÉTIQUETTE, avant
1
53
17C847 ÉTIQUETTE,
1
latérale
54*
287015 MOTEUR, 120 V,
1
comprend 54a, 54b
54a
118716 BAGUE, retenue
1
54b
248189 VENTILATEUR,
1
moteur comprend 54a
55
195108 FLEXIBLE, vidange
1
57
195697 CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
Légende Pièce
Description
Qté
59
17C485 CHÂSSIS, chariot,
1
surélevé
60
17D296 TUYAU, aspiration,
1
admission
61
288430 PISTOLET
1
pulvérisateur
62
195400 CLIP, tuyau de
1
vidange
63
15B516 ÉTIQUETTE,
1
avertissement
65
195793 ÉTIQUETTE,
1
avertissement
67
109032 VIS, tête cylindrique
4
69
287489 POIGNÉE
1
70
17C483 COUVERCLE, tige
1
de pompe
75
108691 BOUCHON,
2
tuyauterie
84
15B652 RONDELLE,
1
aspiration
87
17D296 TUBE, aspiration
1
91
115099 RONDELLE, flexible
1
96
15E813 CONTRE-ÉCROU
1
132
16H137 JOINT, torique
1
133
106062 ROUE
2
134
15B999 DISPOSITIF de
2
retenue
135
104811 CAPUCHON, moyeu
2
136
17C990 CROCHET, seau
1
137
111040 ÉCROU, frein,
2
garniture, nylon
138
17A241 RACCORD, cannelé
1
2
139
115489 COLLIER DE
SERRAGE, tuyau de
vidange
140
15R237 ADAPTATEUR,
1
entrée
141
116295 COLLIER DE
1
SERRAGE, tube
238049 FLUIDE, TSL, 8 oz
1
334678 Guide rapide (non visible)
1
* Pour commander le kit de balais 287735
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
334605C
39
Commandes et filtre
Commandes et filtre
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
5
2,3 - 2,8 N•m (20-25 po.-lb)
6
50,2 - 58,3 N•m (37-43 pi.-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb)
17
16
2
11
15
18
37
129
19
24
20
1
47
6
38
48
4
3
27
24 5
49
58
30
26
35
7 36
6 5
7
107
2
37
56
51
113
106
50
ti25154a
40
1
47
2 12
105
334605C
Commandes et filtre
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre
Légende Pièce
2
117828
3
111457
4
111600
5
277364
6
115494
7
115498
11
116167
12
117501
15
15G455
16
246425
246384
17
246382
246383
287902
18
19
15B071
15B118
20
15B120
24
162453
26
15E022
334605C
Description
Qté
JOINT, torique
1
JOINT, torique
1
AXE, cannelé
1
JOINT, siège,
1
vanne
VIS, usinée,
6
cruciforme, tête
cylindrique
VIS, usinée, tête
1
cylindrique fendue
avec rondelle
BOUTON,
1
potentiomètre
VIS, usinée, tête
4
hex. avec rondelle
COLLECTEUR,
1
fluide
FILTRE, produit
1
30 mailles
60 mailles,
d’origine
100 mailles
200 mesh
CAPUCHON,
1
collecteur, inclut 18
INSERT, filtre
1
DOUILLE, câble
1
moteur
1
PASSE-FIL,
capteur
MAMELON, (1/4
2
npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
1
Légende Pièce
27
187625
30
35
195428
235014
36
37
224807
17D888
38
243222
47
117493
48
276868
49
246379
50
51
15K400
56
15J743
58
195429
105
287098
106
15B461
107
15B648
113
115522
129
158674
Description
Qté
POIGNÉE, vanne,
1
vidange
TÉTINE, à bascule
1
VANNE, vidange,
1
comprend 5, 26
EMBASE, vanne
1
POTENTIOMÈTR
1
E, ensemble
CAPTEUR,
1
contrôle de
pression,
comprend 3
VIS, usinée, tête
4
hex. avec rondelle
BOÎTIER,
1
commandes
COMMANDE,
1
carte
COUVERCLE,
1
commande
ÉTIQUETTE,
1
commande
CORDON
1
d’alimentation
COMMUTATEUR
1
à bascule
KIT, écran, ST
1
comprend 50, 51,
106, 107, 113
ÉTIQUETTE,
1
écran, ST
ÉTIQUETTE,
1
instructions, écran
VIS, usinée,
2
tête cyl.
JOINT, torique
1
41
Schéma de câblage
Schéma de câblage
Black
ON/OFF
Switch
Black
Power Plug
Black
White
Green
Red (+)
Black (-)
from Motor
2 x White
42
ti2471a
334605C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
17C407
Pulvérisateur
Pression de service de produit
maximale
Débit maximum
Taille de buse max. :
Sortie produit npsm
Cycles
Génératrice minimum
100–120 V, A, Hz
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Impérial (US)
Métrique
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
0,57 gpm
2,2 lpm
0,023
0,023
0,63 cm (1/4 po.)
0,63 cm (1/4 po.)
700/gallon
185/litre
3 000 W
3 000 W
1Ø, 13, 50/60
28 po. (poignée vers le bas) 71 cm (poignée vers le bas)
38 po. (poignée vers le haut)
96,5 cm (poignée vers
le haut)
23,25 po.
59,1 cm
20,5 po.
52,1 cm
68,5 lb.
31,1 kg
Bruit** (dBa) à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
334605C
43
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou
de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise
application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident,
manipulation ou remplacement par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco
ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de
fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis
par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture d’équipement par Graco en vertu des présentes ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison
d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
44
334605C
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334603
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, juin 2016

Manuels associés