Graco 334605B RentalPro 230PC Electric Airless Sprayer Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels45 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
45
Fonctionnement, Pièces Pulvérisateur électrique sans air 230PC RentalPro 334605B FR Réservé à un usage professionnel. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour la pulvérisation portable sans air d’enduits pour bâtiment et de peintures. Modèle : 17C407 Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Pistolet - 311861 (Contractor/FTx) Manuels afférents Pompe - 334599 ti25193a N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exigences concernant l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage/Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commandes et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 110474 Certifié selon CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à UL 1450 2 334605B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel. • N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que la rallonge2 n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, • 334605B utilisez du 12 AWG (2,5 mm ) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique. N’utilisez pas de doublure dans le seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. • Branchez l’unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les consignes de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 4 334605B Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l’unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque vous laissez l’équipement dans surveillance ou lorsque vous cessez de l’utiliser, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au retrait de pièces. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3 300 psi). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3 300 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture. • Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne tendez pas le bras trop loin ou n’utilisez pas de support instable. Gardez l’équilibre à tout moment. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.). • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. 334605B 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique. • Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un entretien de l’équipement. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire même mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans l’espace de travail afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s’y limiter : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie pour provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation. 6 334605B Identification des composants Identification des composants S B A T U V C K P D R M N G J F L H ti25194a A B C D F G H J K L M Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Affichage Vanne d’amorçage Protection de buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible sans air Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange 334605B N P R S T U V Arrivée de fluide Pompe Sortie de fluide Cintre Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Crochet pour le seau Modèle / étiquette de série (non illustrée, située à l’arrière de l’unité.) 7 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. Une bonne mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Reliez toujours un seau métallique à la terre : branchez un fil de terre pour le seau. Fixez une extrémité sur le seau et l’autre extrémité sur une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Exigences concernant l’alimentation électrique Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 13A, monophase. Rallonges Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Seaux Solvants et liquides à base d’huile : respectez la réglementation locale en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre. 8 ti25801a 334605B Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de produit ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement a fait l’objet d’une réparation. 1. 3. Mettez la commande de pression sur la plus petite valeur. Déverrouillez la gâchette. ti24603a 4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. ti24586a 2. Verrouillez la gâchette. ti25801a 5. Verrouillez la gâchette. ti25802a 334605B 9 Procédure de décompression 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou le raccord. Débouchez le flexible ou la buse. c. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. 10 Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e), ou que la pression n’a pas été complètement relâchée : ti25803a 334605B Configuration Configuration 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Lors du déballage du pulvérisateur pour la première fois après le stockage à long terme, exécutez la procédure d’installation. Après la première installation, retirez le bouchon de transport de la sortie du fluide. 3. Servez-vous des clés pour le serrer fermement. 1. 4. Verrouillez la gâchette. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de fluide. Servez-vous des clés pour le serrer fermement. ti25805a ti25802a 5. Retirez le garde-buse. ti25805a 6. Lors du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirez la crépine d’entrée de l’emballage des produits. Après un stockage à long terme, vérifiez si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. ti24616a 334605B 11 Configuration ti24586a 9. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. ti24638a 7. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Procédez à cette opération tous les jours ou à chaque pulvérisation. a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez la bouteille pour permettre la diffusion de suffisamment de TSL pour le remplissage de l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou. ti24651a 10. Réglez la régulation de pression au niveau le plus bas. ti24603a 11. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti24639a 8. 12 Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. 334605B Configuration 13. Mettez la commande de pression sur la plus petite valeur. 14. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 15. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Laissez le produit de rinçage pendant 15 secondes dans le pulvérisateur. 16. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25842a ti24608a 12. Plongez la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de liquide de rinçage. Consultez la section Mise à la terre, page 8. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710a REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être rincé avec du white-spirit avant utilisation du pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des matériaux avec le liquide de rinçage qui est pulvérisé. Un deuxième rinçage avec un produit compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture latex et du White Spirit pour une peinture à l’huile. 334605B 17. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet et rincez-le jusqu’à ce qu’il soit propre. 18. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 19. Verrouillez la gâchette. 20. Après le rinçage du produit de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Replacez le tuyau d’arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et du White Spirit pour les peintures à l’huile. 21. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 22. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 23. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant 1 minute. 24. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 25. Verrouillez la gâchette. 26. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 13 Démarrage/Amorçage Démarrage/Amorçage 4. 1. 2. Suivez la Procédure de décompression, page 9. Réglez la régulation de pression au niveau le plus bas. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. ti24644a 5. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Faites circuler la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la peinture s’écoule du tuyau de vidange. ti24603a 3. Placez l’arrivée de fluide dans un seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 15 s ti24645a 6. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 7. Tenez le pistolet contre un seau à déchets métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. ti25842a ti24710a 14 334605B Démarrage/Amorçage La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 9. 1m ti24647a 8. Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de fuite, effectuez l’opération Procédure de décompression, page 9, puis serrez tous les raccords et répétez la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez-le. Consultez la section Montage de la buse de pulvérisation, page 16. Pour les instructions de montage du pistolet, reportez-vous au manuel de pistolet séparé. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et pressez la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur accumuler la pression. Verrouillez la gâchette. ti24652a 20 s ti24649a 334605B 15 Fonctionnement Fonctionnement Montage de la buse de pulvérisation 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). ti24652a Pulvérisez C B A 1. Pulvérisez le jet test. 2. Ajustez la pression pour supprimer les bords trop chargés. ti24653a 1. Insérez la buse de pulvérisation. ti25868a ti24664a 2. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez. ti25869a 3. 16 Prenez une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 334605B Fonctionnement 4. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvérisez d’avant en arrière ; chevauchez de 50 %. 5. Actionnez le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, consultez le manuel du pistolet. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. Nettoyage de l’obstruction 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour éliminer l’obstruction. ti24676a ti24674a 334605B 17 Fonctionnement Affichage numérique 4. Certains modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonction. Appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le pour changer les unités de pression (bar, Mpa ou psi). Affichage de la pression 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Branchez le pulvérisateur sur une prise reliée à la terre. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. ti2888a Affichage des données stockées 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. ti24586a ti24651a 2. Pour entrer en mode de données stockées, appuyez sur le bouton d’affichage, maintenez-le enfoncé et mettez le bouton MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. ti24644a 3. La pression s’affiche. Les tirets indiquent que la pression est inférieure à 14 bars (1,4 Mpa, 200 psi). ti2786a ti24644a 18 334605B Fonctionnement 3. 4. 5. Le numéro du modèle de pulvérisateur s’affiche, suivi du point de données 1 qui correspond au nombre d’heures sous tension de l’appareil. 6. Pour effacer le dernier code d’erreur, appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le enfoncé. 7. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour afficher le point de données 4. L’indice de révision du logiciel s’affiche. 8. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour revenir à la donnée 1. 9. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT pour quitter les données stockées. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour afficher le point de données 2. Le nombre d’heures sous tension du moteur s’affiche. Appuyez sur le bouton d’affichage pour le point de données 3. Il s’agira du dernier code d’erreur. ti24586a ti2824a 334605B 19 Fonctionnement Nettoyage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. ti24709a 4. ti24592a 3. Enlevez l’arrivée de fluide et le tuyau de vidange de la peinture, essuyez l’excédent de peinture à l’extérieur. Plongez l’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du White Spirit pour une peinture à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710a 20 334605B Fonctionnement 5. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. 6. Ajouter une nouvelle illustration. 7. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. ti24713a 10. Relevez l’arrivée de fluide au-dessus du niveau de produit de rinçage. ti24712a 8. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. 9. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le fluide de rinçage jusqu’à ce qu’il s’écoule propre du tuyau de vidange. ti24714a 11. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le produit du flexible. 334605B 21 Fonctionnement 14. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimale et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. ti25870a 12. Verrouillez la gâchette. ti24717a 15. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez-les et inspectez-les. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. ti25846a 13. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 pour vérifier qu’il ne reste aucune pression résiduelle dans le système ti24718a 22 334605B Fonctionnement 16. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion. 17. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de White Spirit. ti25214a ti25213a 334605B 23 Maintenance Maintenance Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L’entretien comprend des actions de routine qui permettent d’entretenir votre pulvérisateur pour qu’il fonctionne et d’empêcher des dysfonctionnements futurs. Activité Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de fluide, et du filtre du pistolet. Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Remplissez de produit TSL jusqu’au point de remplissage de TSL. Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces d’usure. La longueur minimum des balais doit être de 13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Vérifiez le calage du pulvérisateur. Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le pistolet est à nouveau actionné. Intervalle Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n’est PAS actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites internes/externes et vérifiez l’étanchéité de la vanne d’amorçage. Si nécessaire, en fonction Ajustement du joint du presse-étoupe. de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la pulvérisation d’un supplément de 380 litres (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. 24 334605B Guide de dépannage Guide de dépannage Mécanique/débit produit 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9 avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Problème 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Pour les appareils avec écran : E=0X s’affiche. Pour les appareils sans écran : le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur n’est pas alimenté. Défaut existant. Déterminez la correction à apporter en consultant la section Électrique, page 28. Le débit de la pompe est faible. Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 9, puis remplacez la buse. Reportez-vous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse bouchée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la pour la nettoyer, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas correctement en place. Retirez le clapet d’admission et nettoyez-le. Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Reportez-vous au manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation pour éliminer les particules susceptibles d’obstruer la pompe. Le filtre du produit ou le filtre de la buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 9, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du joint de presse-étoupe qui pourraient indiquer que les joints d’étanchéité sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. Vérifiez également le siège de vanne de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d’éraflures et remplacez-le le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle des joints. 334605B 25 Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. 26 À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Reportez-vous au manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Reportez-vous au manuel de la pompe. Forte chute de pression dans le flexible avec des produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifiez que la taille de la rallonge est correcte. Consultez la section Rallonges, page 8. Balais et bornes détachés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. Les balais du moteur sont usés. . Remplacez les balais. Ressorts des balais du moteur brisés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur sont grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais, éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Alignez le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. L’ensemble de la bielle est endommagé. Reportez-vous au manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Reportez-vous au manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagés. Contrôlez l’état du carter d’entraînement et des engrenages et remplacez-les si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Reportez-vous au manuel de la pompe. 334605B Guide de dépannage Problème Le pistolet crachote. La pompe est difficile à amorcer. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 334605B À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Consultez la section Nettoyage de l’obstruction, page 17. Le niveau de fluide est bas ou il n’y a plus de fluide. Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Contrôlez régulièrement l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission fuit. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. L’écrou du joint de la pompe est trop serré. Lorsque l’écrou du joint de la pompe est trop serré, les joints de la tige de pompe réduisent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du joint de la pompe. Contrôlez la présence de fuites autour du presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 27 Guide de dépannage Électrique 4. Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 1. Branchez le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension correcte et raccordée à la terre. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Problème Consultez l’affichage numérique ou retirez le capot du boîtier de commande pour consulter le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez le commutateur Marche/Arrêt sur ARRÊT, retirez le capot de la commande, puis remettre sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL correspond au code de l’erreur (par exemple : deux clignotements équivalent au CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique quand les couvercles ont été ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran est vide OU Le témoin de contrôle de la carte de commande ne s’allume pas Consultez le tableau de débit, page 34. Le pulvérisateur ne s’arrête pas ET L’écran indique E=02 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. 28 Comment vérifier Remplacez la carte de commande. 334605B Guide de dépannage Problème À vérifier Comment vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=02 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Contrôlez le capteur ou les branchements du capteur Assurez-vous que le système n’est pas sous pression (consultez la Procédure de décompression, page 9). Vérifiez que le circuit produit n’est pas colmaté, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air et sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débranchez le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en MARCHE et tournez le bouton de commande d’ un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installez le nouveau capteur. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en MARCHE et tournez le bouton de commande d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=03 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débranchez le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de commande d’ un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur en état de marche sur la prise de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en MARCHE et tournez le bouton de commande d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez le nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. 334605B 29 Guide de dépannage Problème À vérifier Comment vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=04 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 4 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du pulvérisateur (le tableau de commande détecte plusieurs surtensions). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=05 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommation d’ampères excessive par le moteur. 1.Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à l’étape 2. 2.Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. 3.Débranchez le(s) connecteur(s) moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passez à l’étape 4. 4.Branchez un voltmètre CC entre les deux fils du moteur (rouge et noir), faites tourner rapidement le ventilateur du moteur et vérifiez si une tension est enregistrée sur le compteur. En cas d’absence de tension, vérifiez les balais. Si les balais sont en bon état, remplacez le moteur. Si la tension est présente, passez à l’étape 5. 5.Effectuez un test de rotation du moteur en branchant une batterie 9 - 12 V aux conducteurs du moteur. Le type et la taille des conducteurs du moteur peuvent varier. Localisez les deux fils qui vont vers les balais en carbone (normalement rouge et noir). Le moteur devrait tourner quand la batterie est connectée au conducteur du moteur. BLACK (-) RED (+) YELLOW 9-VOLT BATTERY 30 ti24722a 334605B Guide de dépannage Problème À vérifier Comment vérifier 6.Branchez les fils noir et rouge du moteur à un ohmmètre. Lors de la vérification de circuits ouverts, faites tourner le moteur. En cas de circuit ouvert, remplacez le moteur. BLACK (-) - RED (+) YELLOW 1-3 ohms - ti24723a 7.Vérifiez la protection thermique du moteur. Le moteur doit se trouver à la température ambiante pour ce test. Branchez les conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre. Le compteur doit indiquer une continuité ou une mesure en Ohms en fonction du type de moteur. BLACK RED YELLOW ti24725a 334605B 31 Guide de dépannage Problème À vérifier Comment vérifier 8.Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence de courts-circuits. Branchez le conducteur (-) du compteur au boîtier du moteur. Placez le conducteur (+) du compteur sur chaque fil du moteur. Le compteur doit afficher un circuit ouvert sur tous les fils. - GROUND BLACK RED YELLOW OL - ti24724a 9.Rebranchez le(s) connecteur(s) du moteur à la/aux prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de commande d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=06 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée Le moteur est trop chaud ou le dispositif thermique du moteur est défectueux. Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, c’est que la cause était une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant d’une bonne ventilation. Vérifiez que l’arrivée d’air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET L’écran indique E=08 OU Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 8 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du pulvérisateur (la tension d’entrée est trop faible pour le fonctionnement du pulvérisateur). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. 32 334605B Guide de dépannage Problème Problèmes électriques de base. À vérifier Comment vérifier Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Conducteur mal branché sur les balais et bornes détachées. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. La taille des balais doit être Remplacez les balais. de 13 mm (1/2 po.) minimum. REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Des ressorts des balais du moteur sont cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur peuvent être grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. Le collecteur de l’induit pour Démontez le moteur et faites voir s’il présente des traces usiner à nouveau le collecteur de brûlure, des stries ou une en atelier, si possible. rugosité excessive. 334605B 33 Guide de dépannage Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) Sprayer Will Not Run (see following pages for steps) Remove Control box cover. Turn sprayer ON. Observe control board status light on control board (see page 27). See Step 1. Do you have over 100 VAC? NO No Light Once Normal Operation YES Control board Light on continuously Commanding motor to run Flashing See Code section for further troubleshooting See Step 3. Is there Continuity through the thermal switch wires? NO See Step 2. Do you have over 100 VAC? YES NO Replace the On/Off switch. Repair or replace power cord. If motor is hot, let cool and retest. If Step 3 still shows no continuity, replace motor. The motor has a defective thermal device. YES See Step 4. Does the motor run? NO Connect a test transducer to the board. Does the motor run? YES YES NO Replace the potentiometer. Replace the transducer Replace the control board ti24726a_1 34 334605B Guide de dépannage Step 1: Step 3: Plug Power cord in and turn switch ON. Connect probes to L and N on control board. Turn meter to AC Volts. Check motor thermal switch. Unplug yellow wires. Meter should read continuity. NOTE: Motor should be cool during reading. BEEP 110-120 AC V Yellow Thermistor Wires to motor - - + + Control Board+ White N Power Cord ti24729a Step 4: Disconnect potentiometer. Plug power cord in and turn switch ON. Control Board - Black L ti24727a Step 2: 110-120 AC Plug power cord in and turn switch ON. Connect Probes to ON/OFF switch. Turn meter to AC Volts. J8 V - Black Black ti24730a J8 + N White L Control Board C15 J7 J11 ti24728a 334605B 35 Guide de dépannage Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. 2. Suivez la Procédure de décompression, page 9. Laissez la vanne d’amorçage ouverte (vers le bas) et mettez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur ARRÊT. Retirez le couvercle du boîtier de commande, afin que le témoin de contrôle de la carte de commande soit visible le cas échéant. Procédure de dépannage Plumb pressure gauge into paint hose, plug sprayer in, and turn power switch ON. Does sprayer reach or exceed its maximum pressure? NO Mechanical problem: See the proper fluid pump manual for the sprayer for further troubleshooting procedures. NO Replace the control board. NO Replace the control board. YES Is the control board status light on? YES Unplug the transducer from control board. Does motor stop running? YES Bad transducer. Replace and test with a new one. ti24731a 36 334605B Pièces du pulvérisateur Pièces du pulvérisateur Légende 63 12 2 Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb) 5 2,6 - 3,10 N•m (23 - 27 po-lb) 53 23 65 69 54a 54b Consultez la page 40. 54 5 59 67 133 47 1 61 75 135 134 46 ti25847a 334605B 37 Pièces du pulvérisateur Légende Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb) 3 Marteau de serrage 4 33,8 - 40,7 N•m (25 - 30 pi-lb) 44 40 25 42 1 47 137 22 52 43 45 136 3 70 12 2 41 4 138 139 132 91 14 84 62 140 96 55 141 139 60 39 57 ti25153a 38 334605B Pièces du pulvérisateur Liste des pièces du pulvérisateur Légende Pièce Description Qté 12 117501 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle 14 117559 Joint torique 1 22 17C539 CAPOT, frontal, peint 1 23 15B465 BOUCLIER, moteur, 1 peint 25 180131 PALIER, butée 1 34 222385 CARTE, mise en 1 garde (non illustrée) pour applications médicales 39 244035 DÉFLECTEUR, fileté 1 40 249194 ENGRENAGE, 1 réducteur 41 17C721 POMPE, bas, PC 1 42 24W817 BOÎTIER, 1 entraînement, PC, inclut 47 43 24W640 TIGE, connexion, PC 1 44 24X020 ENGRENAGE, 1 vilebrequin, comprend 25 45 24W830 KIT, flexible, couplé, 1 PC, comprend 132 46 240794 FLEXIBLE, couplé, 1 6 mm (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) 47 117493 VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle 52 17C846 ÉTIQUETTE, avant 1 53 17C847 ÉTIQUETTE, 1 latérale 54* 287015 MOTEUR, 120 V, 1 comprend 54a, 54b 54a 118716 BAGUE, retenue 1 54b 248189 VENTILATEUR, 1 moteur comprend 54a 55 195108 FLEXIBLE, vidange 1 57 195697 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 Légende Pièce Description Qté 59 17C485 CHÂSSIS, chariot, 1 surélevé 60 17D296 TUYAU, aspiration, 1 admission 61 288430 PISTOLET 1 pulvérisateur 62 195400 CLIP, tuyau de 1 vidange 63 15B516 ÉTIQUETTE, 1 avertissement 65 195793 ÉTIQUETTE, 1 avertissement 67 109032 VIS, tête cylindrique 4 69 287489 POIGNÉE 1 70 17C483 COUVERCLE, tige 1 de pompe 75 108691 BOUCHON, 2 tuyauterie 84 15B652 RONDELLE, 1 aspiration 87 17D296 TUBE, aspiration 1 91 115099 RONDELLE, flexible 1 96 15E813 CONTRE-ÉCROU 1 132 16H137 JOINT, torique 1 133 106062 ROUE 2 134 15B999 DISPOSITIF de 2 retenue 135 104811 CAPUCHON, moyeu 2 136 17C990 CROCHET, seau 1 137 111040 ÉCROU, frein, 2 garniture, nylon 138 17A241 RACCORD, cannelé 1 139 115489 COLLIER DE 2 SERRAGE, tuyau de vidange 140 15R237 ADAPTATEUR, 1 entrée 141 116295 COLLIER DE 1 SERRAGE, tube 238049 FLUIDE, TSL, 8 oz 1 334678 Guide rapide (non visible) 1 * Pour commander le kit de balais 287735 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 334605B 39 Commandes et filtre Commandes et filtre Légende Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb) 5 2,3 - 2,8 N•m (20-25 po.-lb) 6 50,2 - 58,3 N•m (37-43 pi.-lb) 7 14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb) 17 16 2 11 15 18 37 1 47 6 38 129 19 24 20 48 4 3 27 24 5 49 58 30 26 35 7 36 6 5 7 107 2 37 56 51 113 106 50 ti25154a 40 1 47 2 12 105 334605B Commandes et filtre Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre Légende Pièce 2 117828 3 111457 4 111600 5 277364 6 115494 7 115498 11 116167 12 117501 15 15G455 16 246425 246384 17 246382 246383 287902 18 19 15B071 15B118 20 15B120 24 162453 26 15E022 334605B Description Qté JOINT, torique 1 JOINT, torique 1 AXE, cannelé 1 JOINT, siège, 1 vanne 6 VIS, usinée, cruciforme, tête cylindrique VIS, usinée, tête 1 cylindrique fendue avec rondelle BOUTON, 1 potentiomètre VIS, usinée, tête 4 hex. avec rondelle COLLECTEUR, 1 fluide FILTRE, produit 1 30 mailles 60 mailles, d’origine 100 mailles 200 mesh CAPUCHON, 1 collecteur, inclut 18 INSERT, filtre 1 DOUILLE, câble 1 moteur PASSE-FIL, 1 capteur MAMELON, (1/4 2 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne 1 Légende Pièce 27 187625 30 35 195428 235014 36 37 224807 17D888 38 243222 47 117493 48 276868 49 246379 50 51 15K400 56 15J743 58 195429 105 287098 106 15B461 107 15B648 113 115522 129 158674 Description Qté POIGNÉE, vanne, 1 vidange TÉTINE, à bascule 1 VANNE, vidange, 1 comprend 5, 26 EMBASE, vanne 1 POTENTIOMÈTR 1 E, ensemble CAPTEUR, 1 contrôle de pression, comprend 3 VIS, usinée, tête 4 hex. avec rondelle BOÎTIER, 1 commandes COMMANDE, 1 carte COUVERCLE, 1 commande ÉTIQUETTE, 1 commande CORDON 1 d’alimentation COMMUTATEUR 1 à bascule KIT, écran, ST 1 comprend 50, 51, 106, 107, 113 ÉTIQUETTE, 1 écran, ST ÉTIQUETTE, 1 instructions, écran VIS, usinée, 2 tête cyl. JOINT, torique 1 41 Schéma de câblage Schéma de câblage Black ON/OFF Switch Black Power Plug Black White Green Red (+) Black (-) from Motor 2 x White 42 ti2471a 334605B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 17C407 Pulvérisateur Pression de service de produit maximale Débit maximum Taille de buse max. : Sortie produit npsm Cycles Génératrice minimum 100–120 V, A, Hz Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids Impérial (US) Métrique 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa 0,57 gpm 2,2 lpm 0,023 0,023 0,63 cm (1/4 po.) 0,63 cm (1/4 po.) 700/gallon 185/litre 3 000 W 3 000 W 1Ø, 13, 50/60 28 po. (poignée vers le bas) 71 cm (poignée vers le bas) 38 po. (poignée vers le haut) 96,5 cm (poignée vers le haut) 23,25 po. 59,1 cm 20,5 po. 52,1 cm 68,5 lb. 31,1 kg Bruit** (dBa) à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. 334605B 43 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou remplacement par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture d’équipement par Graco en vertu des présentes ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 44 334605B Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents. POUR PLACER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334603 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, April 2015