Graco 3A1852N, Pompes sanitaires SaniForce™ 12:1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A1852N, Pompes sanitaires SaniForce™ 12:1 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions et pièces
Pompes sanitaires
SaniForce™ 12:1
3A1852N
FR
Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité moyenne ou élevée.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consultez la page 2 pour connaître les informations relatives aux modèles, y compris la pression maximum de
service du fluide.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
ti15718a
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . . 8
Réglage de la vitesse et de la pression
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déconnexion de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rebranchement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pompes complètes modèles 24F625,
24Y567 et 24F626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bas de pompe modèles 24G761 et 24G762 . . . 18
Bas de pompe modèles 24G761 et 24G762 . . . 19
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . . . 22
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèles
Pression maximum d'entrée d'air : 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service de fluide : 1 450 psi (10,1 Mpa, 100,4 bars)
Modèle de
pompe
Modèle de
bas de pompe
Type de pompe
24F625
24F626
24G761
24G762
Piston d'amorçage
Piston d'amorçage
24Y567†
24G762
Piston d'amorçage
Description de
la pompe
Courte
Courte, avec un joint
supplémentaire*
Courte, avec un joint
supplémentaire*
Joints
Acétal, PTFE, Nitrile et UHMWPE
Acétal, PTFE, Nitrile et UHMWPE
Acétal, PTFE, Nitrile et UHMWPE
Tous les modèles sont conformes à :
Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles
spécifiées dans les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois
locales.
*
En cas d'utilisation avec des produits visqueux et collants.
† « Type 3.1 » certifié conforme à la norme DS/EN 10204
2
3A1852N
Modèles
3A1852N
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le
texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
+
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des
composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de liquide.
N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Effectuez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas
été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
4
3A1852N
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise
de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou
tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES D'ÉCLABOUSSURE
Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans les
yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire.
• Utilisez la pression d'air minimum lors du démontage du cylindre du tambour.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques et
des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
3A1852N
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Montage
L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s'échapper en cas d'accumulation d'électricité
statique ou de court-circuit.
Afin d'éviter toute blessure liée à la chute d'une
pompe, vérifiez le couple de serrage de l'anneau de
levage (16) et de l'écrou (15) avant d'utiliser l'anneau
de levage pour soulever la pompe. Serrez à un
couple de 41-49 N•m (30-36 pi-lb).
Pompe : branchez un fil de terre (Graco réf. 238909)
avec la vis de terre sur le capot inférieur du moteur
pneumatique, sous la protection. Raccordez l'autre
extrémité du fil de mise à la terre à une véritable prise
de terre.
Montez la pompe sur une surface qui peut supporter
le poids de la pompe et des accessoires ainsi que la
contrainte due au fonctionnement. N'utilisez pas les
flexibles d'air ou pour fluide pour maintenir la pompe.
Flexibles pour air et liquides : n'utilisez que des
flexibles conducteurs d'une longueur maximum totale de
150 m (500 pi) pour assurer la continuité de la mise à la
terre. vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Compresseurs pneumatiques : suivez les
recommandations du fabricant.
Vanne de distribution : reliez à la terre par le biais
d'un raccord à un flexible de fluide et une pompe
correctement reliés à la terre.
Réservoir d'alimentation en matériau : respectez la
réglementation locale.
Réservoir(s) contenant le produit : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez fermement une partie métallique de la vanne
de distribution contre le côté d'un seau métallique relié à
la terre, puis actionnez la vanne.
6
Configuration
Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez la
conduite d'air d'échappement de ventilation à
l'extérieur de la zone du fluide, à l'écart des
personnes, des animaux et des zones de
manipulation de produits alimentaires.
REMARQUE : les nombres et les lettres de référence
entre parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des pièces.
Des accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux
exigences de votre système en termes de taille et de
capacité de pression.
FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l'installation des accessoires et des composants du
système. Prenez contact avec votre distributeur Graco
pour obtenir de l'aide afin de concevoir un système
répondant à vos besoins spécifiques.
Installez une vanne d'air principale de type purge (G)
à proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de
relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le
moteur pneumatique.
Installez un filtre à air/régulateur (F) sur la conduite d'air
de la pompe, en amont de la vanne de purge, afin de
contrôler la pression d'entrée d'air et de supprimer de
votre système d'alimentation en air comprimé toute
trace de poussière et de contaminants nuisibles.
3A1852N
Installation
Installez une vanne de régulation de pompe (S)
sur la conduite d'air de la pompe pour couper
automatiquement l'air du moteur pneumatique
si la pompe commence à tourner trop vite.
Installez une autre vanne d'air principale de type purge
(G) en amont de tous les accessoires de la conduite
d'air et utilisez-la pour isoler ces derniers pendant le
nettoyage et les réparations.
Sur l'arrivée d'air de la vanne de distribution (K),
installez un régulateur d'air (M) afin de contrôler la
pression d'air vers la vanne. Installez une vanne de
purge (G) à utiliser comme une coupure lors de
l'entretien de la vanne de distribution.
Branchez les électrovannes d'air (H) sur une minuterie
(L) et réglez de sorte que la vanne de distribution (K)
fonctionne à intervalles corrects.
Conduite d'air principale
G F
H
B
M
A
J
D
K
C
N
E
L
FIG. 1. Installation type
Légende :
Composants de la pompe (inclus)
A
B
C
D
E
Pompe sanitaire équipée d'une soupape de décharge de
tambour
Silencieux d'échappement d'air (peut éventuellement être
monté à distance à l'aide d'un flexible d'échappement)
Sortie d'air d'échappement 3/4 npt
Entrée d'air 1/2 npt
5 cm (2 po.) Sortie de fluide avec bride à la taille du tuyau
3A1852N
Composants/accessoires du système
(vendus séparément)
F
G
H
J
K
L
M
N
Filtre/régulateur de conduite d'air
Vanne d'air principale de type purgeur (nécessaire)
Électrovanne d'air
Vanne et tuyau de purge de la conduite d'air
Buse de distribution
Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire)
Vanne de régulation de pompe
Réservoirs de stockage
7
Fonctionnement
Fonctionnement
AVIS
N'exposez pas le moteur pneumatique à des
températures supérieures à 49°C (120°F) ; n'exposez
pas la pompe à fluide immergée à des températures
supérieures à 71°C (160°F). Des températures
excessives peuvent endommager les joints de la
pompe.
Procédure de décompression
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe, pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou bien
à cause des pièces en mouvement. Relâchez la
pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi
qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien
de l'équipement.
1. Coupez l'alimentation en air de la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purge
(nécessaire dans le système).
3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
Rinçage avant la première
utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du
lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a été
testée dans l'eau. Rincez soigneusement la pompe
avec une solution de nettoyage adaptée puis démontez
et désinfectez les pièces avant d'utiliser la pompe.
Consultez Procédure de rinçage, page 9. Consultez
les réglementations nationales, régionales et locales
pour connaître les limites spécifiques.
8
Réglage de la vitesse et de la
pression de la pompe
Réglez le régulateur de pression sur 0 bar (0 psi).
Ouvrez la vanne d'air principale de type purge. Réglez
le régulateur d'air de la pompe jusqu'à ce que cette
dernière tourne facilement.
Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout
l'air soit expulsé des conduites (le fluide va couler sous
forme de flux constant par la sortie de fluide) et que la
pompe soit bien amorcée.
Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte et se bloque
sous pression lorsque la vanne est fermée. Dans un
système en circulation, la pompe fonctionne jusqu'à
ce que l'alimentation en air soit coupée.
AVIS
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à une
vitesse élevée et cela risque de l'endommager.
Si la pompe accélère rapidement ou tourne trop vite,
arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en
fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le
réservoir puis amorcez la pompe et les conduites avec
du fluide. Assurez-vous que l'air présent dans le
système a été éliminé en totalité.
Arrêt de la pompe
Suivez la Procédure de décompression, page 8.
Arrêtez toujours la pompe en bas de course afin d'éviter
que du produit ne sèche sur la tige de piston. (Le moteur
pneumatique libère ses gaz d'échappement en bas de
course et en haut de course.)
3A1852N
Maintenance
Maintenance
Procédure de rinçage
2. Rincez minutieusement le système avec une
solution de nettoyage adaptée. Consultez
Procédure de rinçage, page 9.
3. Suivez la Procédure de décompression, page 8.
REMARQUE :
•
4. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide
ainsi que les raccords.
Rincer avant que le fluide ne sèche dans
l'équipement, en fin de journée, et avant le stockage
et la réparation de l'équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils
ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec une solution de nettoyage adaptée.
5. Pour les pompes montées sur élévateur :
desserrez la vis à main et soulevez le carénage
supérieur droit sur la tige. Pour les autres
pompes : retirez la protection supérieure.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner à faible régime afin d'évacuer autant de
fluide que possible.
7. Démontez la pompe à fluide et les accessoires.
Consultez Démontage de la pompe, page 11.
•
•
2. Exécutez la Procédure de décompression,
page 8.
3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal
mis à la terre contenant une solution de nettoyage
adaptée.
6. Nettoyez soigneusement la surface entre les
protections supérieure et inférieure.
8. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant les
température et concentration indiquées dans les
recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
9. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la
pompe avec de l'eau et laissez-les sécher.
4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la
pression de fluide la plus basse possible et
démarrez la pompe.
10. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez
de nouveau si cela est nécessaire.
5. Laissez la pompe fonctionner suffisamment
longtemps pour que cette dernière et les flexibles
soient entièrement nettoyés.
REMARQUE : toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées, car elles
peuvent héberger des micro-organismes susceptibles
de contaminer le fluide.
6. Exécutez la Procédure de décompression,
page 8.
Procédure de nettoyage
11. Immergez toutes les pièces de la pompe dans un
désinfectant approprié avant le montage. Sortez
une par une les pièces de la pompe du désinfectant
en fonction des besoins.
REMARQUE : les instructions suivantes constituent une
procédure de base pour le nettoyage d'une pompe
sanitaire.
12. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe et
les joints toriques ainsi que les joints à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire résistant à l'eau et adapté.
•
Assurez-vous de respecter les codes sanitaires
standard nationaux et régionaux ainsi que les
réglementations locales.
13. Faites circuler la solution désinfectante dans toute la
pompe et le système avant leur utilisation.
•
Utilisez des agents nettoyants et désinfectants
adaptés, aux intervalles correspondant au produit
utilisé.
14. Pour les pompes montées sur élévateur :
nettoyez toutes les surfaces de l'élévateur. Retirez
et nettoyez le joint gonflable et le plateau élévateur.
Consultez le manuel 3A0591.
•
Respectez les instructions du fabricant du produit
de nettoyage.
REMARQUE : la pompe doit être démontée afin de la
nettoyer soigneusement.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner à faible régime afin d'évacuer autant de
fluide que possible.
3A1852N
Serrage des raccords
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous
les flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords sont bien serrés et ne fuient pas.
9
Dépannage
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 8.
2. Recherchez toutes les solutions possibles dans
le Tableau de dépannage avant de démonter la
pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
Cause
Solution
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes
d'air, etc.
Alimentation en liquide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Moteur pneumatique endommagé.
Procédez à un entretien.
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes
d'air, etc.
Alimentation en liquide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Conduite de fluide, vannes, vanne de Débouchez. Relâchez la pression
distribution, etc. obstruée(s).
et débranchez la conduite de fluide.
Ouvrez l'air. Si la pompe démarre,
la conduite de fluide est bouchée.
Joint de presse-étoupe usé (103).
Remplacez le joint de presse-étoupe.
Joint torique de cylindre (123)
endommagé.
Remplacez le joint torique.
La pompe fonctionne mais le débit
Vanne d'entrée de fluide restée
est faible sur la course descendante. ouverte ou usée.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Joint torique de cylindre (123)
endommagé.
Remplacez le joint torique.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur la course ascendante.
Piston de fluide resté ouvert ou usé,
joint (109, 110) usé.
Nettoyez ou procédez à un entretien
du piston de fluide ou du joint.
Fonctionnement erratique ou
accéléré.
Alimentation en liquide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Vanne d'entrée de fluide restée
ouverte ou usée.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Piston de fluide resté ouvert ou usé,
joint (109, 110) usé.
Nettoyez ou procédez à un entretien
du piston de fluide ou du joint.
10
3A1852N
Entretien
Entretien
Déconnexion de la pompe
Démontage de la pompe
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est sous pression.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner à faible régime afin d'évacuer autant de
fluide que possible.
2. Suivez la Procédure de décompression, page 8.
3. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide.
Pour les pompes montées sur élévateur : pour
l'instant, laissez l'air de l'élévateur branché.
4. Maintenez le réducteur à
l'aide d'une clé. Utiliser une
clé tricoise (T)* pour
desserrer l'écrou de
raccordement.
*Une clé tricoise Graco
(réf. 112887) est
disponible.
5. Abaissez suffisamment
l'écrou de raccordement
pour retirer les bagues de
raccordement.
REMARQUE : des kits de réparation de pompe sont
disponibles. Achetez le kit séparément. Consultez la
liste des pièces en page 19 pour sélectionner le kit
adapté à votre pompe. Les pièces du kit sont marquées
d'un *.
1. Pompe placée de son côté, tapez sur la tige de
piston (105) avec un maillet en caoutchouc afin de
faire sortir l'ensemble de piston d'amorçage hors de
la base (102).
2. Maintenez le guide de
plaque de vanne (119) à
l'aide d'une clé. Utilisez une
autre clé pour retirer l'écrou
du piston d'amorçage (122).
ti15565a
3. Retirez le piston d'amorçage
(121) et la plaque de vanne (120).
4. Retirez le collier (118) de la base (102). Ensuite,
retirez la base (102). Tapez à l'aide d'un maillet en
caoutchouc pour la desserrer si nécessaire.
T*
5. Retirez le joint torique (123) et l'entretoise (113).
Tapez de nouveau sur la tige de piston pour faire
sortir l'ensemble de tige de piston/piston
d'amorçage (105/106) hors du cylindre (101).
ti15575a
6. Maintenez la tige (106) à l'aide d'une clé et retirez
le guide du piston d'amorçage (119).
118
115
101
119
123
121
105/106
ti15576a
6. Retirez les colliers de serrage en maintenant la
base de la pompe sur l'élévateur ou le tambour.
Pour les pompes montées sur élévateur : utilisez
l'élévateur pour soulever le moteur pneumatique.
Débranchez les conduites d'air.
113
102
120
122
ti15566a
FIG. 2. Retrait de la tige de piston
7. Retirez le collier maintenant le bas de pompe avec
le moteur pneumatique. Transportez le bas de
pompe jusqu'au banc pour entretien.
3A1852N
11
Entretien
7. Maintenez la tige de piston (106) à l'aide d'une clé.
Utilisez une autre clé pour desserrer le logement
de la vanne d'entrée (115) puis retirez-le. Si le
logement de la vanne d'entrée (115) est bloqué sur
la tige, débloquez-le à l'aide d'une tige en plastique
et un marteau.
11. Mettez le cylindre droit. Retirez l'ensemble de joint
de la coupelle en U ; cela inclus la base (103a), le
tampon (103b), le joint torique (103d) et la coupelle
en U (103c).
103b*
8. Dévissez l'écrou de presse-étoupe (117) et retirez la
colonne de joints (116) du logement de la vanne
d'entrée (115).
103a
116c
*103c
*103d
117
116d
ti15569a
116b
FIG. 5. Retrait de l'ensemble de joint de la coupelle
en U
116a
115
ti15568a
FIG. 3. Logement de vanne d'entrée
9. Retirez la plaque de
vanne (112). Utilisez
des clés sur les
méplats de chaque
côté de la tige de
piston (105) (106) afin
de la déconnecter.
12. Voir la section Procédure de nettoyage sur la
page 9. Nettoyer les pièces et vérifier leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez-les si
nécessaire.
ti15570a
10. Retirez la plaque de vanne (108) et le piston (107).
Retirez les coussinets (110) du piston. (Le modèle
24G761 possède deux coussinets ; le modèle
24G762 en possède trois.)
REMARQUE : sur le bas de pompe à piston modèle
24G761, retirez précautionneusement le joint de la
coupelle en U (109). Utilisez un pic, et non un tournevis,
car le joint risque de se déformer.
106
108
*109
107
*110
ti15571a
FIG. 4. Retrait du piston et des joints
12
3A1852N
Entretien
Remontage de la pompe
REMARQUE : toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées, car elles
peuvent héberger des micro-organismes susceptibles
de contaminer le fluide.
7. Disposez la pompe sur son côté. Utilisez un maillet
en caoutchouc pour taper sur la tige de piston de
sorte que cette dernière ressorte bien du cylindre.
8. Installez la plaque de vanne (112) et l'entretoise
(113) au fond du cylindre. Installez le joint torique du
cylindre (123*).
REMARQUE : lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston avec un lubrifiant
sanitaire adapté, résistant à l'eau, avant l'installation.
1. Installez les coussinets (110*) et le joint de la
coupelle en U (109*, 24G761 uniquement) sur
le piston (107). Les lèvres du joint en coupelle du
piston doivent être orientées vers le haut. Installez
l'ensemble de plaque de vanne (108) et de piston
sur la tige de piston (105). La découpe du piston
doit être orientée vers le bas.
2. Utilisez des clés sur les parties plates de chaque
côté de la tige de piston afin de la reconnecter.
Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi-lb).
3. Installez la colonne de joints (116*) dans le
logement de la vanne d'entrée (115). Respectez
l'ordre suivant : cales (116a), garniture femelle
(116b), cinq joints en V (116c) avec les lèvres
orientées vers le haut et un joint mâle (116d).
Filetez de manière lâche l'écrou de presse-étoupe
(117*) dans le logement de la vanne d'entrée (115).
112
113
123*
ti15798a
FIG. 7. Plaque de vanne
9. Lubrifiez la tige de piston et l'intérieur de l'écrou
de presse-étoupe (117) et du logement de vanne
d'entrée (115). Faites glisser l'ensemble sur la tige
de piston puis utilisez deux clés pour serrer le
logement de vanne.
10. Mettez la pompe droite en plaçant le cylindre (101)
dans la base (102). Rattachez le collier afin de
maintenir la base (102) sur le cylindre (101).
Replacer l'axe (125).
116c
11. Disposez la pompe sur son côté. Utilisez un maillet
en caoutchouc pour taper sur la tige de piston de
sorte que cette dernière ressorte bien du cylindre.
117
12. Maintenez la tige de piston (105) à l'aide d'une clé.
Vissez sur le guide (119) et utilisez une autre clé
pour serrer.
116d
116b
116a
115
ti15568a
FIG. 6. Logement de vanne d'entrée
4. Installez la coupelle en U (103c*) et le tampon
(103b*) dans la base de l'ensemble de joint de la
coupelle en U (103a). Les lèvres du joint en
coupelle de presse-étoupe doivent être orientées
vers le bas. Installez ensuite le joint torique (103d*).
13. Installez la plaque de vanne (120) et le piston
d'amorçage (121). Serrez manuellement l'écrou du
piston d'amorçage (122).
14. Maintenez la tige de piston (105) à l'aide d'une clé.
Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou du piston
d'amorçage (122).
5. Lubrifiez l'ensemble de tige de piston et faites-le
glisser dans le cylindre à partir du haut.
6. Installez l'ensemble de coupelle en U (103) au
haut du cylindre (101). Le remontage risque d'être
difficile. Appliquez une force continue jusqu'à ce
que l'ensemble se mette en place.
3A1852N
13
Entretien
Rebranchement de la pompe
1. Pour les pompes montées sur élévateur :
positionnez le bas de pompe puis fixez le collier.
Alignez le moteur pneumatique et positionnez-le en
haut du bas de pompe. Fixez le collier. Replacer
l'axe.
2. Autres pompes : faites glisser le bas de pompe à
piston remonté jusqu'à sa position sur l'adaptateur
du moteur pneumatique et rattachez le collier de
serrage.
3. Maintenez l'axe du moteur vers le haut avec
une main. Avec l'autre main, posez l'écrou
d'accouplement (5) sur la tige.
4. Introduisez les bagues d'accouplement (4) dans
l'écrou d'accouplement de sorte que les parties les
plus larges des brides soient orientées vers le haut.
5. Laissez délicatement descendre l'axe du moteur sur
la tige. Utilisez une clé plate pour bien serrer l'écrou
d'accouplement. Une clé tricoise Graco (réf.
112887) est disponible.
6. Branchez les flexibles d'air et de fluide ainsi que le
fil de terre restants.
14
3A1852N
Entretien
3A1852N
15
Pièces
Pièces
Pompes complètes modèles
24F625, 24Y567 et 24F626
20
13 1
21b 3
16 5
15 5
14
8
21b 3
22 4
23
12 2
19
20
10
18
9
1
21c 3
21a 3
10
3
6
4
5
1
Appliquer du ruban en PTFE sur les filetages.
2
Serrez à la main uniquement.
3
Appliquez du lubrifiant sanitaire.
4
Appliquez un frein à résistance moyenne
(bleu) pour filetage.
5
Appliquez la quantité appropriée d'adhésif
frein-filet de force moyenne sur l'anneau de
levage (16) et l'écrou (15) à chaque installation
pour éviter qu'il ne se desserre pendant le
fonctionnement. Serrez à un couple de
41-49 N•m (30-36 pi-lb). Ne serrez pas trop.
7
2
ti16013a
16
3A1852N
Pièces
Pompes complètes modèles 24F625, 24Y567 et 24F626
Réf.
1
Pièce
Description
Qté
24G787 MOTEUR, SaniForce ; 89 mm
1
(7,5 po) ; consultez le manuel
3A1211
BAS DE POMPE
1
24G761
Modèle 24F625
24G762
Modèle 24F626
16A939 MANCHON DE
1
RACCORDEMENT
184130 BAGUE, raccordement
2
626045 RACCORDEMENT
1
16C010 BARRE D'ACCOUPLEMENT,
3
338 mm (13,3 po.) entre
épaulements
102216 ÉCROU, verrouillage, 5/8-11, inox
3
16G380 PROTECTION, supérieure ;
1
comprend des œillets (réf. 21)
16G382 PROTECTION, inférieure ;
1
comprend des fixations (réf. 10)
et des œillets (réf. 21)
2
3
4
5
6
7
8
9
Réf.
10
Pièce
Description
Qté
118134 VIS, capuchon, M8 x 1,25, inox ;
4
consultez les Kits
12
24G862 RACCORD, entrée d'air, 1/2 ptn,
1
comprend la réf. 23
13
16C946 RACCORD, 3/4 ptn
1
14
165053 JOINT TORIQUE, PTFE
1
15
16C306 ÉCROU, manuel
1
16
16C009 ANNEAU, levage
1
17▲ 280574 ÉTIQUETTE, avertissement, non
1
illustrée
18
512914 SILENCIEUX ; consultez les Kits
1
19
----FLEXIBLE, échappement ;
1
consultez
20
101818 COLLIER DE SERRAGE, flexible ;
2
consultez les Kits
21
----ŒILLET ; consultez les Kits
6
22
16G084 RACCORD, entrée d'air, 1/2 ptn
1
23
166702 JOINT TORIQUE, entrée d'air,
1
buna-n
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Kits
Kit de silencieux 16G390
Réf.
18
Pièce
Description
512914 SILENCIEUX, polyéthylène
Kit d'œillet 16G385
Qté.
2
Kit d'ensemble d'échappement 16G389
Réf.
18
19
20
Pièce
Description
512914 SILENCIEUX, polyéthylène
----FLEXIBLE, échappement,
1,8 m (6 pi.)
101818 COLLIER DE SERRAGE,
flexible
Qté.
1
1
2
Pièce
Description
118134 VIS, capuchon, M8 x 1,25,
inox
3A1852N
21b
21c
*
---------
Description
ŒILLET, tige de piston de
moteur pneumatique
ŒILLET, raccord d'air
ŒILLET, barre
d'accouplement
Qté.
1
2
3
Commander un kit 16G384 pour 3 œillets de tige de
piston.
Tricoise
Kit de fixation de protection inférieure
16G432
Réf.
10
Réf. Pièce
21a* -----
Réf.
Pièce
Description
112887 CLÉ, clé plate
Qté.
1
Qté.
4
17
Pièces
Bas de pompe modèles 24G761 et 24G762
104
125
103b*
103c*
1
7
103a
103d*
106
5
1
1
112
118
113
123*
1 105
108
1
2
3
*109
6
117
2
1
4
6
107
115
1
1
116*
108
107
1
*110
110* 1
1
114
2
102
125
119
120
101
121
122
118
ti15562a
1
Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat.
4
Les lèvres du joint en V doivent être orientées vers le HAUT.
2
Le modèle 24G761 possède une coupelle en U (109) et
deux coussinets (110).
Le modèle 24G762 possède trois joints coussinets (110)
et aucune coupelle en U (109).
5
Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi-lb).
6
La découpe du piston doit être orientée vers le BAS.
7
Les lèvres du joint en coupelle de presse-étoupe doivent être
orientées vers le BAS.
3
18
Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être
orientées vers le HAUT.
3A1852N
Pièces
Bas de pompe modèles 24G761 et 24G762
Réf.
101
102
Pièce
Description
Qté
16G430 CYLINDRE, pompe
1
16G431 BASE, pompe, comprend la
1
pièce 114
----- BASE, coupelle en U ;
1
consultez les Kits pour
l'ensemble de joint de coupelle
en U
----- TAMPON ; consultez les Kits
1
pour l'ensemble de joint de
coupelle en U
----- COUPELLE EN U ; consultez
1
les Kits pour un pack de 5 avec
joint torique (pièce 103d)
----- JOINT TORIQUE ; consultez
1
les Kits pour un pack de 5 avec
coupelle en U (pièce 103c)
16E465 ADAPTATEUR, barre
1
d'accouplement
16G436 TIGE, piston
1
16G437 TIGE, piston d'amorçage
1
181892 PISTON, cylindre
1
167493 PLAQUE, vanne de piston
1
108543 COUPELLE EN U, UHMWPE,
1
pour modèle 24G761
uniquement
103a
103b*
103c*
103d*
104
105
106
107
108
109*
Réf.
110*
112
113
114
115
116*
117
118
119
120
121
122
123*
125
*
Pièce
Description
181897 ROULEMENT
Modèle 24G761
Modèle 24G762
16A846 PLAQUE, vanne d'entrée
16A847 ENTRETOISE
167481 SIÈGE, vanne
167482 BOÎTIER, siège de vanne
d'entrée
----- COLONNE, garniture/joint
167486 ÉCROU, joint
16G386 COLLIER DE SERRAGE,
ensemble
167480 GUIDE, plaque de vanne,
pompe
167479 PLAQUE, vanne de piston
d'amorçage
172200 PISTON, amorçage
102533 ÉCROU, hexagonal plein
16D164 JOINT TORIQUE, 152, nitrile
16F603 BROCHE, verrouillage, 8 mm
(5/16 po)
Qté
2
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
Pièces comprises dans le kit de réparation 24G555
(bas de pompe modèle 24G761) ou kit de réparation
24G556 (bas de pompe modèle 24G762).
Kits
Kit d'ensemble de joints de coupelle en U
24C623
Réf.
103a
103b
103c
103d
Pièce
-----------------
Description
EMBASE
INSERT
JOINT EN COUPELLE
JOINT TORIQUE
Qté.
1
1
1
1
Kit de joints de coupelle en U/joints
toriques 24G858
Réf. Pièce
103c ----103d -----
Description
JOINT EN COUPELLE
JOINT TORIQUE
Qté.
4
4
Tricoise
Réf.
Pièce
Description
112887 CLÉ, clé plate
3A1852N
Qté.
1
19
Pièces
20
3A1852N
Dimensions
Dimensions
121 cm
(47,5 po.)*
54 cm
(21,1 po.)*
41 cm
(16,1 po.)*
ti15718a
10,4 cm
(4,1 po.)
* Ajoutez 12 cm (4,7 po) afin de permettre l'extension complète de la tige du piston d'amorçage.
3A1852N
21
Diagramme des performances
Diagramme des performances
0
97
(9,7, 1400)
10
16
23
30
36
43
A
83
(8,3, 1200)
49
56
A
69
(7,0, 1000)
B
B
55
(5,5, 800)
3,96
(140)
3,40
(120)
2,83
(100)
2,27
(80)
41
(4,1, 600)
1,70
(60)
C
C
28
(2,8, 400)
1,13
(40)
Débit d'air en scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide en bars (MPa, psi)
Cycles par minute
0,57
(20)
14
(1,4, 200)
0
0
7,6
(2,0)
15,1
(4,0)
22,7
(6,0)
30,3
(8,0)
Débit du fluide lpm (gpm) testé avec huile de poids n° 10
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 Mpa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 Mpa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 Mpa, 3 bar)
= débit du fluide
= consommation d'air
22
3A1852N
Données techniques
Données techniques
Pression de service maximale du liquide . . . . . . . . . . .
1 450 psi (10,1 Mpa, 100,4 bars)
Pression d'entrée d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Vitesse de pompe maximale recommandée . . . . . . . . .
60 cycles/min, distribution de 8,5 gpm (32 litres/min)
Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . .
6,4 mm (1/4 po.)
Consommation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultez Diagramme des performances, page 22
Cycles de pompe par gallon (3,8 litres). . . . . . . . . . . . .
7,1
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12:1
Température maximale de fonctionnement. . . . . . . . . .
71°C (160°F)
Température ambiante maximum (moteur pneumatique) 49°C (120°F)
Entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/2 po. npt(f)
Échappement d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 mm (3/4 po.) npt(m)
Type d'entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube de 10,4 cm (4,1 po.) avec bride pour Tri-Clamp® de
15,2 cm (6 po.)
Sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tri-Clamp® de 50,8 mm (2 po.)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55,3 kg (122 lb)
Pièces humidifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier inoxydable (série 300 ou autres classes résistantes
à la corrosion), acétal, Buna-N, PTFE, UHMWPE
Niveaux sonores
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77,2 dBA
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70,5 dBA
* Puissance sonore à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi) de l'équipement.
3A1852N
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0735
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N - septembre 2018

Manuels associés