▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions - Pièces SaniForce™ 6:1 Pompes sanitaires 3A1838N FR Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité moyenne ou élevée. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Model 24E836 Model 24G740 ti15637a ti15721a PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 3 Remontage après nettoyage......................... 12 Avertissements................................................... 4 Entretien de la double bille .................................. 13 Déconnexion de la pompe ............................ 13 Démontage de la pompe .............................. 14 Remontage après nettoyage......................... 14 Installation.......................................................... Mise à la terre.............................................. Montage ...................................................... Configuration ............................................... 6 6 6 6 Fonctionnement.................................................. Procédure de décompression ....................... Rinçage avant la première utilisation ............. Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe........................................ Arrêt de la pompe ........................................ 8 8 8 Kits .................................................................... 16 8 8 Maintenance ...................................................... Procédure de rinçage ................................... Nettoyage.................................................... Serrage des raccords filetés ......................... 9 9 9 9 Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753, 24G750 et 26A158................................................. 19 Pièces ............................................................... 15 Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746................................ 17 Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751................................ 21 Dimensions du produit ........................................ 23 Dépannage ........................................................ 10 Diagramme des performances............................. 24 Entretien du piston d'amorçage ........................... 11 Démontage de la pompe .............................. 11 Démontage de la pompe .............................. 11 Données techniques ........................................... 25 2 3A1838N Modèles Modèles Pression maximum d'entrée d'air : 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximale de service du fluide : 44,8 bars (4,5 MPa, 650 psi) Modèle de pompe RemplaceType de ment inférieur pompe de la pompe 24E836 24G746 Piston d'amorçage Courte Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24E837 24G751 Double bille Courte PTFE 24E838 24G752 Double bille Courte Buna-n, polychloroprène et UHMWPE 24E839 24G753 Double bille Longueur de tambour PTFE 24E840 24G749 Double bille Longueur de tambour Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24F942 24G750 Double bille Longueur du conteneur Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24G739 24G747 Piston d'amorçage Court, avec bride Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 24G740 24G748 Double bille Longueur de tambour, avec bride Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène 25A936 26A158 Double bille Longueur du conteneur PTFE Description de la longueur Joints de pompe Tous les modèles sont conformes : Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles spécifiées van les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois locales. 3A1838N 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne pointer pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie quelconque du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie du fluide. N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou la maintenance de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les protections ont été retirées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou procéder à la maintenance de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser l'espace de travail de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ou débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, et n'allumez ou n'éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements de l'espace de travail. Voir Mise à la terre . • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • Si des étincelles d'électricité statique se produisent ou si vous ressentez une décharge, suspendez immédiatement l'utilisation. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail. 4 3A1838N MISE EN GARDE RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir Données techniques dans tous les manuels livrés avec l'équipement. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Voir Données techniques dans tous les manuels livrés avec l'équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur votre produit, demandez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur de fluide. • Ne quittez pas l'espace de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contactez le distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES D'ÉCLABOUSSURE Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire. • Utilisez la pression d'air minimum lors du démontage du cylindre du tambour. FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures corporelles graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1838N 5 Installation Installation Montage Mise à la terre Montez la pompe sur une surface qui peut supporter le poids de la pompe et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. N'utilisez pas les flexibles d'air ou pour fluide pour maintenir la pompe. L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou électrique grâce à un fil permettant au courant de s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique ou de court-circuit. Pompe : branchez un fil de terre (Graco réf. 238909) avec la vis de terre sur le capot inférieur du moteur pneumatique, sous le bouclier. Raccordez l'autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Compresseurs pneumatiques : suivez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : une mise à la terre par raccord sur un flexible produit et une pompe correctement reliée à la terre. Réservoir d'alimentation en matériau : respectez la réglementation locale en vigueur. Réservoir(s) contenant le produit : respectez la réglementation locale en vigueur. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale en vigueur. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, cela interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez la vanne. Afin d'éviter toute blessure grave, vérifiez le serrage de l'anneau de levage (19) et de l'écrou (18) avant d'utiliser l'anneau de levage pour soulever la pompe. Serrez à un couple de 41-49 N•m (30-36 pi-lb). Configuration Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez la conduite d'air d'échappement de ventilation à l'extérieur de la zone du fluide, à l'écart des personnes, des animaux et des zones de manipulation de produits alimentaires. Note Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Des accessoires sont disponibles auprès de Graco. Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux exigences de votre système en termes de taille et de capacité de pression. La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Contactez votre distributeur Graco afin d'avoir de l'aide lors de la conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques. Installez une vanne d'air principale de type purge (G) à proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique. Installez un filtre à air/régulateur (F) dans la conduite d'air de la pompe, en amont de la vanne de type purge, pour contrôler la pression d'entrée de l'air et pour éliminer les saletés dangereuses et les agents polluants de l'alimentation en air comprimé. Installez une vanne de régulation de pompe (S) sur la conduite d'air de la pompe pour couper automatiquement l'air du moteur pneumatique si la pompe commence à tourner trop vite. Installez une autre vanne d'air principale de type purge (G) en amont de tous les accessoires de la conduite d'air et utilisez-la pour isoler ces derniers pendant le nettoyage et les réparations. 6 3A1838N Installation Sur l'arrivée d'air de la vanne de distribution (K), installez un régulateur d'air (M) afin de contrôler la pression d'air vers la vanne. Installez une vanne de purge (G) à utiliser comme une coupure lors de l'entretien de la vanne de distribution. Branchez les électrovannes d'air (H) sur une minuterie (L) et réglez de sorte que la vanne de distribution (K) fonctionne à intervalles corrects. Conduite d'air principale G H G D A C G M H L K N S F J R E B J P TI15638B Figure 1 Installation type Touche Composants de la pompe (inclus) A B C D E Composants/accessoires du système (vendus séparément) F Pompe sanitaire montée sur bonde Filtre/régulateur de conduite d'air Vanne d'air principale de type purgeur Silencieux d'échappement d'air (peut éventuellement être G (nécessaire) monté à distance à l'aide d'un flexible d'échappement) H Sortie d'air d'échappement 3/4 npt Électrovanne d'air J Vanne et tuyau de purge de la conduite d'air Entrée d'air 1/2 npt K Vanne de distribution 1-1/2 in. Sortie de fluide avec bride à la taille du tuyau L Minuterie M Régulateur d'air N Flexible d'échappement d'air de la vanne de distribution P Capteur R Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire) S Vanne de régulation de pompe 3A1838N 7 Fonctionnement Fonctionnement REMARQUE N'exposez pas le moteur pneumatique à des températures supérieures à 49 °C (120 °F) ; n'exposez pas la pompe à fluide immergée à des températures supérieures à 121 °C (250 °F). Des températures excessives peuvent endommager les joints de la pompe Procédure de décompression L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. Consultez les réglementations nationales, régionales et locales pour connaître les limites spécifiques. Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe Réglez le régulateur de pression sur 0 bar (0 psi). Ouvrez la vanne d'air principale de type purge. Réglez le régulateur d'air de la pompe jusqu'à ce que cette dernière tourne facilement. Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout l'air soit expulsé des conduites (le fluide va couler sous forme de flux constant par la sortie de fluide) et que la pompe soit bien amorcée. Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre lorsque la vanne de distribution est ouverte et se bloque sous pression lorsque la vanne est fermée. Dans un système en circulation, la pompe fonctionne jusqu'à ce que l'alimentation en air soit coupée. REMARQUE Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à une vitesse élevée et cela risque de l'endommager. 3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de distribution afin de relâcher la pression du fluide. Si la pompe accélère rapidement ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites avec du fluide. Assurez-vous que l'air présent dans le système a été éliminé en totalité. Rinçage avant la première utilisation Arrêt de la pompe La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la pompe avec une solution de nettoyage adaptée ou démontez et désinfectez les pièces avant d'utiliser la pompe. Voir Procédure de rinçage, page 9 . Exécutez la Procédure de décompression, page 8 . Arrêtez toujours la pompe en bas de course afin d'éviter que du produit ne sèche sur la tige de piston. (Le moteur pneumatique libère ses gaz d'échappement en bas de course ou en haut de course.) 1. Coupez l'alimentation d'air de la pompe. 2. Fermez la vanne d'air principale de type purge (nécessaire dans le système). 8 3A1838N Maintenance Maintenance 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. Procédure de rinçage 4. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide ainsi que les raccords. 5. Pour les pompes montées sur élévateur : desserrez la vis à main et soulevez le bouclier supérieur droit sur la tige. Pour les autres pompes : retirez le bouclier supérieur. Remarque : • Rincez avant que le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant le stockage et avant la réparation de l'équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec une solution de nettoyage adaptée. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal mis à la terre contenant une solution de nettoyage adaptée. 4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible et démarrez la pompe. 5. Laissez la pompe fonctionner suffisamment longtemps pour que cette dernière et les flexibles soient entièrement nettoyés. 6. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. Nettoyage • Assurez-vous de respecter les codes sanitaires standard nationaux et régionaux ainsi que les réglementations locales. • Utilisez des agents nettoyants et désinfectants adaptés, aux intervalles correspondant au produit utilisé. • Respectez les instructions du fabricant du produit de nettoyage. Remarque : la pompe doit être démontée pour pouvoir être nettoyée minutieusement. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 6. Nettoyez soigneusement la surface entre les boucliers supérieur et inférieur. 7. Démontez la pompe à fluide et les accessoires. Voir Entretien du piston d'amorçage, page 11 ou Entretien de la double bille, page 13. 8. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une solution de nettoyage adaptée en respectant les température et concentration indiquées dans les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 9. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la pompe avec de l'eau et laissez-les sécher. 10. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez de nouveau si cela est nécessaire. Note Toutes les pièces en caoutchouc endommagées doivent être remplacées car elles risquent d'héberger des microorganismes pouvant contaminer le fluide. 11. Immergez toutes les pièces de la pompe dans un désinfectant approprié avant le montage. Sortez une par une les pièces de la pompe du désinfectant en fonction des besoins. 12. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe et les joints toriques ainsi que les joints à l'aide d'un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau et adapté. 13. Faites circuler la solution désinfectante dans toute la pompe et le système avant leur utilisation. 14. Pour les pompes montées sur élévateur : nettoyez toutes les surfaces de l'élévateur. Retirez et nettoyez le joint gonflable et le plateau élévateur. Consultez le manuel 3A0591. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et ne fuient pas. 2. Rincez minutieusement le système avec une solution de nettoyage adaptée. Voir Procédure de rinçage, page 9 . 3A1838N 9 Dépannage Dépannage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 8 . 2. Recherchez toutes les solutions possibles dans le Tableau de dépannage avant de démonter la pompe. Problème Cause Solution La pompe ne fonctionne pas. Conduite d'air obstruée ou alimentation en air inappropriée. Débouchez la conduite d'air ou augmentez l'alimentation en air. Pression d'air insuffisante ; vannes d'air fermées ou bouchées, etc. Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air, etc. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de produit. Moteur pneumatique endommagé. Procédez à un entretien. Conduite d'air obstruée ou alimentation en air inappropriée. Débouchez la conduite d'air ou augmentez l'alimentation en air. Pression d'air insuffisante ; vannes d'air fermées ou bouchées, etc. Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air, etc. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de produit. Conduite de fluide, vannes, vanne de distribution, etc. obstruée(s) Déboucher. Relâchez la pression et débranchez la conduite de fluide. Ouvrez l'air. Si la pompe démarre, la conduite de fluide est bouchée. Joint de presse-étoupe usé (105). Remplacez le joint de presse-étoupe. Joint torique de cylindre (104) endommagé. Remplacez le joint torique. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne mais le débit Vanne d'entrée de fluide restée est faible sur la course descendante. ouverte ou usée. Nettoyez ou procédez à un entretien de la vanne d'entrée de fluide. Joint torique de cylindre (104) endommagé. Remplacez le joint torique. La pompe fonctionne mais le débit est faible sur la course ascendante. Piston de fluide resté ouvert ou usé, joint (120) usé. Nettoyez ou procédez à un entretien du piston de fluide ou du joint. Fonctionnement erratique ou accéléré. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein de produit. Vanne d'entrée de fluide restée ouverte ou usée. Nettoyez ou procédez à un entretien de la vanne d'entrée de fluide. Piston de fluide resté ouvert ou usé, joint (120) usé. Nettoyez ou procédez à un entretien du piston de fluide ou du joint. 10 3A1838N Entretien du piston d'amorçage Entretien du piston d'amorçage C Démontage de la pompe 122 123 102 117 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 3. Pour les pompes montées sur élévateur : retirez les trois colliers (C) maintenant la pompe sur le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour remonter la pompe. ti15719a Figure 3 Retirez le bas de pompe. Démontage de la pompe Remarque : le kit 24G550 de réparation de pompe est disponible. Achetez le kit séparément. Les pièces du kit sont marquées d'un *. 1. Retirez la goupille de retenue (116) de la tige de connexion (109). Faites glisser et retirez le piston d'amorçage (108). C 2. Relâchez le collier inférieur (123) pour retirer le logement de la vanne d'entrée (107) du cylindre de pompe (101). Retirez le joint (102). C C 3. Retirez le fourreau (114), le ressort (113) et la butée de vanne (111) de la tige de connexion (109). 4. Retirez le coussinet (112) du centre de la butée de vanne (111). 5. Retirez les joints (115) du centre du fourreau (114). 123 111 113 ti16567a Figure 2 Retirez les colliers. 4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe. 5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant le bas de pompe sur le plateau de la barre d'accouplement (122). 6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner du moteur pneumatique. Faites basculer la pompe et sortez la tige de piston (117) du coupleur (C). Retirez le joint (102). Remarque : veillez à ne pas rayer la tige de piston. 3A1838N 115 107 108 101 109 112 114 102 116 ti15639a Figure 4 Retrait du piston d'amorçage. 6. Sortez la tige de piston (117) par le bas du cylindre (101). 11 Entretien du piston d'amorçage 7. Retirez la goupille de retenue (118), le joint torique (119) et la bille (110). Tirez la tige de connexion (109) de la tige de piston (117). Retirez le joint (120). 117 120 110 109 118 119 ti15641a Figure 5 Démontage de la vanne du piston. 8. Retirez le logement du joint (103) du haut du cylindre (101). Retirez le coussinet (106), le joint (105) et le joint torique (104). 9. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Consultez Nettoyage, page 9 . Remplacez les pièces si nécessaire. 106 104 Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau. 1. Installez les joints en V (105*) et le coussinet (106*) dans le logement du presse-étoupe (103). Les lèvres du joint doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installez le joint torique (104*) à l'extérieur du logement. 2. Installez le joint (120*) sur le logement de la vanne de piston en haut de la tige de connexion (109). Placez la bille (110) sur le siège du logement. Installez la tige de piston (117) par-dessus la tige de connexion de sorte à ce que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et du joint torique (119*). 3. Lubrifiez et placez le logement de presse-étoupe (103) en haut du cylindre. 4. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans le cylindre de façon à ce qu'elle sorte du logement du presse-étoupe (103). Modèle 24G746 uniquement : Assurez-vous que le bouclier anti-coulure (121) est en place sur le cylindre (101). 5. Lubrifiez et installez les joints (115*) dans le centre du fourreau (114). 6. Lubrifiez et installez le coussinet (112*) dans le centre de la butée de vanne (111). 7. Faites glisser la butée de vanne (111), le ressort (113*) et le fourreau (114) sur la tige de connexion (109). 105 103 101 117 ti15640a Figure 6 Retirez le logement du joint. Remontage après nettoyage 8. Installez le joint (102*) et le logement de vanne d'entrée (107). Fixez le logement (107) sur le cylindre (101) à l'aide du collier (123). 9. Installez le piston d'amorçage (108) et la goupille de retenue (116) sur la tige de connexion (109). 10. Faites glisser la tige de piston (117) dans le coupleur. Ensuite, fixez le collier (123) pour maintenir la pompe sur la base du moteur. Remarque : toutes les pièces endommagées doivent être remplacées. 12 3A1838N Entretien de la double bille Entretien de la double bille 5. Détachez le collier (123) maintenant le bas de pompe sur le plateau de la barre d'accouplement (122). Déconnexion de la pompe 6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner du moteur pneumatique. Faites basculer la pompe et sortez la tige de piston (117) du coupleur (C). Retirez le joint (102). Remarque : veillez à ne pas rayer la tige de piston. 7. Transportez le bas de pompe jusqu'au banc pour entretien. C 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que possible. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 3. Pour les pompes montées sur élévateur : retirez les trois colliers maintenant la pompe sur le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour remonter. 123 122 102 117 C C C Bride pour l'installation du vérin ti15720a ti16555a Figure 7 Retirez les colliers. 4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe. 3A1838N Figure 8 Retirez le bas de pompe. 13 Entretien de la double bille Démontage de la pompe Remontage après nettoyage Remarque : des kits de réparation de pompe sont disponibles. Achetez le kit séparément. Consultez la liste des pièces pour votre bas de pompe afin de sélectionner le kit adapté à votre bas de pompe. Les pièces du kit sont marquées d'un *. Remarque : toutes les pièces en caoutchouc endommagées doivent être remplacées car elles risquent d'héberger des microorganismes pouvant contaminer le fluide. 1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750, 24G753 et 26A158: retirez les deux joints toriques/clips de retenue (119) et la goupille de retenue (127) du logement de vanne d'entrée (107). Consultez le schéma des pièces pour les Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753, 24G750 et 26A158, page 19. Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 : retirez le collier (123) et le joint (102) puis retirez l'adaptateur (129). Consultez le schéma des pièces pour les Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751, page 21. 2. Retirez et démontez l'ensemble de vanne d'entrée. Nettoyez et vérifiez les pièces. 3. Sortez la tige de piston (117) par le bas du cylindre (101). Retirez le boîtier du piston (124) en retirant la goupille de retenue (118) et le joint torique/clip de retenue (119) puis en sortant le piston de la tige de piston. Démontez, nettoyez et vérifiez les pièces. 4. Retirez le logement du presse-étoupe (103) du cylindre (101) et retirez le coussinet (106), le joint (105) et le joint torique (104). 5. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Consultez Nettoyage, page 9 . Remplacez les pièces si nécessaire. Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau. 1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750 et 24G752 : lubrifiez et installez le joint de piston (120*) sur le logement du piston (124). Bas de pompe modèles 24G751, 24G753, et 26A158: lubrifiez et installez le joint en coupelle du piston (128*) sur le logement du piston (124). Les lèvres du joint en coupelle doivent être orientées vers le haut. Installez l'entretoise (120*) en orientant sa lèvre vers le bas. 2. Placez la bille (110) sur le siège du logement du piston (124). Installez le boîtier dans la tige de piston (117) de sorte que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et d'un joint torique/clip de retenue (119*). 3. Installez le joint en coupelle (105*) et le coussinet (106*) de presse-étoupe dans le logement du presse-étoupe (103). Les lèvres du joint en coupelle doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installez le joint torique (104*) à l'extérieur du logement. 4. Lubrifiez et installez le logement de presse-étoupe (103) en haut du cylindre (101). 5. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans le cylindre (101) de façon à ce qu'elle sorte par le haut. 6. Installez le joint torique (104*) sur le logement de vanne d'entrée (107). Placez la bille (125) sur le siège du logement (107) et installez l'axe de la butée à billes (126) dans les orifices en haut du logement. 7. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750, 24G753 et 26A158: lubrifiez et faites glisser le logement de vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101) jusqu'à ce que les orifices en bas du logement s'alignent avec les orifices du cylindre. Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et de deux joints toriques/clips de retenue (119*). Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 : lubrifiez et faites glisser vers le haut le logement de vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101). Installez le joint (102*), l'adaptateur (129) et le collier (123). 14 3A1838N Pièces Pièces Modèles complets de pompe 20 11 1 24E836, 24E837, 24E838 24E839, 24E840, 24F942 24G739, 24G740, and 25A936 14 5 21b 3 13 5 12 6 21b 3 22 4 23 10 2 19 20 18 1 8 7 3 21a 21c 3 1 Appliquer du ruban en PTFE sur les filetages. Serrer uniquement à la main. 2 8 4 3 3 Appliquer du lubrifiant sanitaire pour un assemblage facile.. 4 Appliquer un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage. 5 Appliquez la quantité appropriée d'adhésif frein-filet de force moyenne sur l'anneau de levage (14) et l'écrou (13) à chaque installation pour éviter qu'il ne se desserre pendant le fonctionnement. Serrez à un couple de41-49 N•m (30-36 pi-lb). Ne pas serrer avec une force excessive. 2 5 ti16015a 3A1838N 15 Kits Pompe complète modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840, 24F942, 24G739, 24G740, et 25A936 Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 Pièce Description Qté. 1 24G785 MOTEUR, SaniForce ; 89 mm (3,5 po) ; consultez le manuel 3A1211 1 BAS DE POMPE 24G747 Utilisé avec la pompe modèle 24G739 ; consultez la page 18 24G748 Utilisé avec la pompe modèle 24G740 ; consultez la page 20 24G746 Utilisé avec la pompe modèle 24E836 ; consultez la page 18 24G751 Utilisé avec la pompe modèle 24E837 ; consultez la page 22 24G752 Utilisé avec la pompe modèle 24E838 ; consultez la page 22 24G753 Utilisé avec la pompe modèle 24E839 ; consultez la page 20 24G749 Utilisé avec la pompe modèle 24E840 ; consultez la page 20 24G750 Utilisé avec la pompe modèle 24F942 ; consultez la page 20 26A158 Utilisé avec la pompe modèle 25A936 ; consultez la page 20 16A938 COUPLEUR 1 16A947 BARRE D'ACCOUPLEMENT, 3 178 mm (7 po.) entre épaulements 102216 ÉCROU, verrouillage, 5/8-11, 3 inox 1 16G464 BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets (réf. 21) 1 16G465 BOUCLIER, inférieur ; comprend des fixations (réf. 8) et des œillets (réf. 21) 118134 VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox 4 1 24G862 RACCORD, entrée d'air, 1/2 npt, comprends la réf. 23 Réf. 11 12 13 14‡ 15▲ 16‡ 17‡ 18‡ 19‡ 20‡ Pièce Description Qté. 1 16C946 RACCORD, 3/4 npt 165053 JOINT TORIQUE, PTFE 1 1 16C306 ÉCROU, manuel 1 16C009 ANNEAU, levage 280574 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 non illustrée 102218 COLLIER, commutateur, 1 sortie de fluide ; non visible 1 JOINT, sortie de fluide ; non visible 166130 Buna-N, utilisé sur les pompes modèles 24E836, 24E838, 24E840, et 24F942 680454 PTFE, utilisé sur les pompes modèles 24E837 et 24E839 1 512914 SILENCIEUX ; consultez la — section Kits FLEXIBLE, échappement ; consultez la section Kits 101818 COLLIER, flexible ; consultez la section Kits — 21 ŒILLET ; 1 2 6 consultez la section Kits 22 1 16G084 RACCORD, entrée d'air, 1/2 npt 23 166702 JOINT TORIQUE, entrée 1 d'air, buna-n, compris dans la réf. 10 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ‡Utilisé avec les modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840, 24F942, et 25A936 uniquement. Ces pièces ne sont pas utilisées avec les modèles 24G739 et 24G740. Kits Kit de silencieux 16G390 Réf. 18 Pièce 512914 Description SILENCIEUX, polyéthylène Kit d'œillet 16G628 Qté. 2 Kit d'ensemble d'échappement 16G389 Réf. 18 Pièce 512914 19 — 20 101818 16 Description Qté. 1 SILENCIEUX, polyéthylène FLEXIBLE, échappement, 1 1,8 m (6 pi.) 2 COLLIER, flexible Réf. 21a* Pièce — 21b 21c — — Description Qté. ŒILLET, tige de piston de 1 moteur pneumatique 2 ŒILLET, raccord d'air 3 ŒILLET, barre d'accouplement * Commander un kit 16H925 pour 3 œillets de tige de piston. Kit 16G432 de fixation du bouclier Réf. 8 Pièce 118134 Description Qté. VIS, capuchon, M8 x 1,25, 4 inox 3A1838N Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746 Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746 122 117 1 123 2 1 *102 3 *106 1 *105 1 103 1 *104 119* 1 118 101 (24G746) 110 101 (24G747) 120* 1 121 109 *113 1 *115 111 112* 1 114 102* 1 123 107 107 (24G747) (24G746) 108 3A1838N 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint de presse-étoupe doivent être orientées vers le BAS. 3 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. 116 ti16157a 17 Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746 Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746 Réf. 101 102* 103 104* 105* 106* 107 108 109 110 111 Pièce 902980 166117 180918 166119 180238 180919 16C193 195213 195214 16C195 103462 112* 195215 604016 113* 501095 18 Description CYLINDRE, pompe JOINT, 64 mm (2 1/2 po.), buna-n BOÎTIER, presse-étoupe JOINT TORIQUE, buna-n JOINT EN V, buna-n COUSSINET, manchon BOÎTIER, vanne d'entrée Modèle 24G747 Modèle 24G746 PISTON, amorçage TIGE, connexion BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox BUTÉE, vanne d'entrée COUSSINET, piston d'amorçage RESSORT, clapet à bille Qté. 1 Réf. 114 2 115* Pièce 604018 603778 1 1 1 1 1 116 604008 117 118 119* 120* 121 902983 169845 167972 167971 166129 122 16A945 123 130 620223 172687 1 1 1 1 1 Description FOURREAU, vanne d'entrée JOINT, vanne d'entrée, néoprène AXE, retenue, piston d'amorçage TIGE, piston AXE, retenue Qté. 1 JOINT TORIQUE JOINT, piston, néoprène BOUCLIER, coulure ; modèle 24G746 uniquement PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2 1/2 po.) ÉTIQUETTE, Instructions, non visible 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G550. 1 3A1838N Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753, 24G750 et 26A158 Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753, 24G750 et 26A158 24G748, 24G749, 24G750 24G753, 26A158 F Bride pour l'installation du vérin 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint de presse-étoupe/du joint en coupelle doivent être orientées vers le BAS. 3 Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT. 4 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. 5 Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS. 3A1838N 19 Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753, 24G750 et 26A158 Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749 et 24G750 Réf. 101 Pièce 101a 16G481 101b 207551 101b 16G482 102* 166117 103 180918 104* 166119 105* 106* 107 180238 180919 167970 110 103462 117 207552 118 16F986 169845 119* 120* 121 167972 167971 166129 122 16A945 123 620223 124 125 169846 103869 126 169626 127 167968 130 172687 Description CYLINDRE, pompe Modèle 24G748 Modèle 24G749 Modèle 24G750 JOINT, 65 mm (2,5 po.), buna-n BOÎTIER, presseétoupe JOINT, joint torique ; buna-n JOINT EN V, buna-n COUSSINET, manchon BOÎTIER, vanne d'entrée BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox TIGE, piston Modèles 24G748 et 24G749 Modèle 24G750 AXE, retenue, logement de piston JOINT TORIQUE JOINT, piston, néoprène BOUCLIER, coulure ; modèles 24G749 et 24G750 uniquement PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2,5 po.) BOÎTIER, piston BILLE, coussinet, 32 mm (1 1/4 po.), acier inox AXE, butée à billes ; droit, sans tête AXE, retenue, vanne d'entrée ÉTIQUETTE, instructions, non visible * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G546. 20 Bas de pompe à double bille Modèles 24G753 et 26A158 Qté 1 Réf. 101 Pièce 101b 207551 101b 16G482 1 1 2 1 1 1 1 102* 502598 103 180918 104* 164846 105* 605753 106* 605752 107 167970 110 103462 117 118 207552 16F986 17F349 1 119* 551008 3 1 120* 121 605756 166129 122 16A945 1 123 620223 1 124 125 605837 103869 126 169626 1 127 625916 1 128* 605754 1 130 172687 1 1 1 1 Description CYLINDRE, pompe Modèle 24G753 Modèle 26A158 JOINT, dia. de 65 mm (2,5 po.), PTFE BOÎTIER, presseétoupe JOINT, joint torique ; PTFE JOINT EN COUPELLE, PTFE COUSSINET, douille ; PTFE BOÎTIER, vanne d'entrée BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox TIGE, piston Modèle 24G753 Modèle 26A158 AXE, retenue, logement de piston BAGUE DE RETENUE, inox ENTRETOISE, PTFE BOUCLIER, coulure; modèle 24G753 uniquement PLATEAU, barre d'accouplement COLLIER, 64 mm (2,5 po.) BOÎTIER, piston BILLE, coussinet, 32 mm (1 1/4 po.), acier inox AXE, butée à billes ; droit, sans tête AXE, retenue, vanne d'entrée JOINT EN COUPELLE, piston, PTFE ÉTIQUETTE, instructions, non visible Qté 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G547. 3A1838N Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751 Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751 24G752 24G751 1 Appliquer un lubrifiant sanitaire et résistant à l'eau adéquat. 2 Les lèvres du joint de presse-étoupe/du joint en coupelle doivent être orientées vers le BAS. 3 Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT. 4 Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT. 5 Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS. 3A1838N 21 Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751 Bas de pompe à double bille modèle 24G752 Bas de pompe à double bille modèle 24G751 Pièce Description Qté Réf. Pièce Description Qté 101 902980 CYLINDRE, pompe 1 102* 166117 JOINT, 63,5 mm (2,5 po.), 2 buna-n 101 902980 CYLINDRE, pompe 1 102* 502598 JOINT, 64 mm (2,5 po.), PTFE 2 103 180918 BOÎTIER, presse-étoupe 103 180918 BOÎTIER, presse-étoupe 1 104* 166119 JOINT TORIQUE ; buna-n 2 104* 166119 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 105* 178140 JOINT EN COUPELLE, UHMWPE 1 105* 605753 JOINT EN COUPELLE . PTFE 1 106* 623059 COUSSINET, manchon 1 106* 623059 COUSSINET, manchon 1 107 902979 BOÎTIER, vanne d'entrée 1 107 902979 BOÎTIER, vanne d'entrée 1 110 103462 BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox 1 110 103462 BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier inox 1 117 902981 TIGE, piston 1 117 902981 TIGE, piston 1 118 169845 AXE, retenue, logement de piston 1 118 17F349 AXE, retenue, logement de piston 1 119* 167972 JOINT TORIQUE 1 119* 551008 1 120 622142 JOINT, piston, UHMWPE 1 BAGUE DE RETENUE, inox 121 166129 BOUCLIER, coulure 1 120 605756 ENTRETOISE, PTFE 1 122 16A945 PLATEAU, barre d'accouplement 1 121 166129 BOUCLIER, coulure 1 123 620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.) 2 122 16A945 PLATEAU, barre d'accouplement 124 169846 BOÎTIER, piston 1 123 620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.) 2 125 103869 BILLE, coussinet, 32 mm 1 (1,25 po.), acier inox 124 605837 BOÎTIER, piston 126 169626 AXE, butée à billes ; droit 1 sans tête 125 103869 BILLE, coussinet, 32 mm 1 (1,25 po.), acier inox 129 511192 ADAPTATEUR, virole 126 169626 AXE, butée à billes ; droit 1 sans tête 130 172687 ÉTIQUETTE, instructions, 1 non visible 128* 605754 JOINT EN COUPELLE, piston, PTFE ; modèle 24G751 uniquement 129 511192 ADAPTATEUR, virole 130 172687 ÉTIQUETTE, instructions, 1 non visible Réf. * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G548. 1 1 1 1 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G549. 22 3A1838N Dimensions du produit Dimensions du produit Longueur du tube Longueur du tambour et de la benne A B C A ti15637a D B C D Modèle 24E836 24G739 24E837 24E838 24G740 24E839 24E840 24F942 25A936 Poids kg (lb) 34 (15) 35 (16) 37 (17) 29 (13) 38 (17) 37 (17) 37 (17) 40 (18) Type de pompe ti15721a A cm (in.) B cm (in.) C cm (in.) D cm (in.) Piston d'amorçage, court 102 (40,1)* 52 (20,6)* 41 (16,0)* 6,4 (2,5) Double bille, courte 100 (39,2) 50 (19,7) 38 (15,1) 5,1 (2,0) Double bille, longueur de tambour 154 (60,5) 104 (41,0) 92 (36,4) 5,1 (2,0) Double bille, longueur de conteneur 185 (73,0) 136 (53,5) 124 (48,9) 5,1 (2,0) * Ajoutez 6,3 cm (2,5 po.) pour les modèles avec piston d'amorçage afin de permettre l'extension complète de la tige de ce dernier. 3A1838N 23 Diagramme des performances Diagramme des performances Cycles par Minute 15 30 45 60 35 (1.0) A 600 (4.1, 41) 30 (0.85) A 500 (3.4, 34) 25 (0.71) B B 400 (2.8, 28) 20 (0.57) 300 (2.1, 21) 15 (0.42) C C 200 (1.4, 14) 10 (0.28) 100 (0.7, 7) 5 (0.14) Débit d’air scfm (m 3/min) Pression de sortie fluide psi (MPa, bar) 0 700 (4.8, 48) 0 0 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) 4.0 (15.1) Débit du produit gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 A = 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) B = 70 psi (0.5 MPa, 5 bar) C = 40 psi (0.3 MPa, 3 bar) = Débit du produit = Consommation d'air 24 3A1838N Données techniques Données techniques Pression maximale de service produit 44,8 bars (4,5 MPa, 650 psi) Pression d'entrée d'air maximum 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi) Vitesse de pompe maximum recommandée 60 cycles/min, distribution de 15 litres/min (4 gpm) Consommation d'air Consultez le diagramme des performances Cycles de pompe par gallon (3,8 litres) 13,3 Rapport 6:1 Température maximum du fluide 121 °C (250 °F) Température ambiante maximum (moteur pneumatique) 49 °C (120 °F) Entrée d'air 1/2 npt (f) Échappement d'air 3/4 npt (m) Type d'entrée de fluide 24E836 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) 24E837, 24E838 Collier de 6,3 cm (2,5 po.) 24E839 et 24E840 Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) 24G739 24G740, 24F942, 25A936 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.) Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.) Sortie de fluide Tri-clamp® de 3,8 cm (1-1/2 po.) Poids Dimensions, page 25 Voir Dimensions Pièces humidifiées Acier inox 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE. Certains modèles comprennent des joints en PTFE. Niveau sonore Puissance sonore* 78,5 dBA Pression sonore** 71,6 dBA * Puissance sonore à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l'équipement. 3A1838N 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour commander : contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : 1 612 623-6921 ou numéro vert : 1 800 328-0211 Fax : 1 612 378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0733 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision N, Novembre 2017