Graco 308656A, Husky/Twistork Packages Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Graco 308656A, Husky/Twistork Packages Mode d'emploi | Fixfr
INSTRUCTIONS -LISTE DE PIÈCES
308--656F
Rév. A
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
Ensemble HuskyZ/ TwistorkZ
Pression maximum d’entrée d’air: 7 bar
Modèle 238-- 859, Série A
Ensemble Husky/Twistork avec pompe en
polypropylène
Modèle 238-- 860, Série A
Ensemble Husky/Twistork avec pompe en acétal
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue éclatée des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4
4
5
5
6
6
7
8
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F--94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39
.COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des
instructions.
MISE EN GARDE
RISQUES EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute utilisation incorrecte du matériel peut entraîner la rupture ou le dysfonctionnement et se traduire par des
blessures graves.
- Ce matériel est exclusivement réservé à l’usage professionnel.
- Toujours lire les manuels d’instructions, les pancartes et les étiquettes avant d’utiliser le matériel.
- N’utiliser le matériel que pour son usage prévu. En cas de doute, contacter le distributeur Graco.
- Ne jamais altérer ni modifier ce matériel.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou détériorées.
- Ne jamais dépasser la pression de service maximum du composant le plus faible de votre installation. Ce
matériel a une pression de service maximum de 7 bar.
- Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter les
caractéristiques techniques de tous les manuels d’instructions du matériel. Toujours lire les mises en garde
des fabricants de produits et de solvants.
- Toujours porter les lunettes de protection, les gants, les vêtements, et l’appareil respiratoire recommandés par
le fabricant de produits et de solvants.
- Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et de
sécurité.
- Eloigner les flexibles des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à -40EC.
- Ne jamais soulever une unité sous pression.
- Le crochet de levage de cet ensemble est prévu pour la manutention de la pompe et de l’agitateur seuls. Ne
pas lever l’ensemble avec le fût en place.
2
308--656
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
- Relier à la terre tous les matériels, ainsi que les matériels récepteurs. Voir mise à la terre à la page 5.
- Pour travailler avec des produits inflammables non conducteurs, utiliser impérativement l’ensemble avec la
pompe en acétal qui est conductrice.
- Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique pendant
l’utilisation du matériel, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel avant d’avoir identifié et
corrigé le problème.
- Ne pas utiliser de kérosène ou d’autres solvants inflammables ou gaz combustibles pour rincer le moteur de
l’agitateur. Pour complément d’information sur le rinçage de la pompe, consulter le chapitre caractéristiques
techniques du manuel d’instructions de la pompe.
- Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants
ou des produits pulvérisés.
- Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris du solvant, des chiffons et de l’essence.
- Ne pas fumer dans la zone de travail.
- Eteindre toutes les flammes nues et les veilleuses dans la zone de travail.
- Le flexible produit relié à ce matériel doit être électro-conducteur et conforme aux spécifications de pression
produit du matériel.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que les hélices de l’agitateur risquent de pincer ou d’amputer les doigts ou
d’autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau.
- Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’agitateur.
- Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de le retirer du fût, de contrôler ou de réparer
quelque partie de l’agitateur que ce soit.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation. Veiller à éloigner le visage de l’orifice
d’échappement lors du rinçage du moteur pneumatique et de la pompe
308--656
3
Caractéristiques techniques
Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar
Pression maximum de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar
Débit maximum du siphon
avec un produit de 100 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,4 l/mn
avec un produit de 1000 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,54 l/mn
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mamelon (goupille) de raccord rapide d’entrée d’air
Diamètre sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Vitesse maximum recommandée pour l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 tr/mn
Consommation d’air de l’agitateur
à 400 tr/mn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 m3/mn
à 800 tr/mn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,16 m3/mn
Consommation d’air de la pompe à 45,4 l/mn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . env. 0,34 m3/mn
Température maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66E C
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,5 kg
Niveau sonore maximum* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)
*
Testé selon les normes CAGI-PNEUROP -- 1969
Rulon9 est une marque déposée de la société Dixon, division de Furon.
Schéma dimensionnel
272 mm
221 mm
201 mm
274 mm
813 mm minimum
892 mm maximum
1552 mm
4
308--656
Installation
Mise à la terre
0,6( (1 *$5'(
'$1*(5 ' ,1&(1',( (7
' (;3/26,21
Ce matériel doit être mis à la terre. Avant
utilisation, mettre à la terre comme indiqué ici.
Voir également danger d’incendie et
d’explosion, page 3. Pour complément
d’information, voir le chapitre mise à la terre
des manuels d’instructions de la pompe et de
l’agitateur.
Une bonne mise à la terre est essentielle pour assurer la sécurité du système.
Pour réduire les risques d’étincelles d’électricité statique, tous
les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre.
Consulter les instructions précises de mise à la terre dans le
code électrique de la zone concernée et pour le type de
matériel utilisé.
REMARQUE: Ce matériel est livré avec le conducteur de
terre relié à la bande de mise à la terre de la
pompe et à la patte de mise à la terre de l’agitateur. Pendant l’utilisation, ce conducteur de
terre doit toujours être dans cette position.
0,6( (1 *$5'(
DANGER DE BASCULEMENT
En utilisation, ce matériel doit toujours être posé sur
une surface plane et horizontale pour prévenir le
danger de basculement du fût.
Ne pas déplacer les fûts avec le matériel monté dans
le trou de bonde. Lorsque ce matériel est monté dans
le trou de bonde, le centre de gravité est trop haut
pour assurer la stabilité pendant le transport et
l’ensemble risque de basculer.
Avant de relier à la bonde, faire tourner le matériel de
manière à positionner le moteur pneumatique de l’agitateur aussi près que possible du centre du fût, afin
d’améliorer la position du centre de gravité et de
réduire le risque de basculement.
Pour mettre le distributeur à la terre, relier l’extrémité du
conducteur de terre (4) à une véritable prise de terre. Voir la
vue éclatée des pièces à la page 7.
Fonctionnement
Procédure de décompression
0,6( (1 *$5'(
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LE MATÉRIEL
SOUS PRESSION
Ce matériel reste sous pression jusqu’à ce qu’il soit
manuellement détendu. Pour réduire les risques de blessures corporelles graves causées par du produit sous
pression, une pulvérisation accidentelle ou une projection
de produit, suivre la procédure suivante lors de chaque:
Voir la vue éclatée des pièces à la page 7.
- Rincer le distributeur avant la première utilisation.
REMARQUE: La pompe a été testée avec de l’eau. Pour
éviter toute contamination éventuelle du produit pompé, rincer abondamment la pompe
avant utilisation du distributeur à l’aide d’un
solvant compatible avec le solvant de travail.
- Veiller à toujours arrêter l’agitateur lorsqu’il n’est pas dans
le fût. Voir dangers liés aux pièces en mouvement, à la
page 3.
- décompression,
- arrêt de la distribution,
- intervention de vérification, nettoyage ou réparation
du matériel,
- Actionner la pompe en ouvrant et en fermant le clapet à
bille (17). Actionner l’agitateur en règlant le robinet à pointeau. Consulter les manuels d’instructions de la pompe et
de l’agitateur pour les détails d’utilisation.
- installation ou nettoyage des buses de distribution.
1.
Fermer l’alimentation d’air de la pompe.
2.
Ouvrir la vanne de distribution pour détendre la pression
produit et prévoir un récipient à disposition pour récupérer les écoulements.
REMARQUE: Pour arrêter la pompe et l’agitateur en urgence, déconnecter la conduite d’air de son
raccord rapide (14).
- Pour lever le matériel à partir de sa position de montage
sur bonde, utiliser un engin de levage suspendu accroché au crochet de levage (9).
308--656
5
Entretien
Pour les instructions d’entretien spécifiques de l’agitateur et de la pompe, consulter le manuel d’instructions de
chaque composant.
ATTENTION
Avant toute utilisation, serrer fortement à la main le
raccordement à la bonde et vérifier régulièrement son
étanchéité pendant l’utilisation. Voir la vue éclatée des
pièces, à la page 7.
Liste des pièces
Ensemble Husky/Twistork, Modèle 238--859, Série A
Comprend les repères 1 et 3 à 20
Ensemble Husky/Twistork, Modèle 238--860, Série A
Comprend les repères 2 à 20
N˜
Rep.
N˜
Réf.
1
D62--911
2
D61--211
3
236--629
4
5
6
7
8
9
222--011
191--755
113--575
191--742
191--566
191--756
6
308--656
Désignation
Qté.
POMPE Husky 715 en polypropylène
voir manuel 308--444
POMPE Husky 715 en acétal
voir manuel 308--444
AGITATEUR Twistork
voir manuel 308--345
CONDUCTEUR de terre
SUPPORT
JOINT TORIQUE d’étanchéité
ÉCROU de tube d’aspiration
RACCORD de tube d’aspiration
CROCHET de levage
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˜
Rep.
N˜
Réf.
Désignation
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
100--011
110--755
111--570
100--015
169--970
108--638
110--937
110--223
156--971
113--208
054--172
ÉCROU à oreilles
RONDELLE
BOULON de chariot
ÉCROU 6 pans
RACCORD de conduite d’air
RACCORD EN T pour tuyau
RACCORD COUDÉ mâle
CLAPET À BILLE à desaérage
MAMELON court
RACCORD de tube
TUBE à air
Qté.
4
4
2
2
1
1
1
1
1
1
9 in.
Vue éclatée des pièces
9
1, 2
18
bande de
mise à la
terre
17
16
20
$
4 12
15
patte de
mise à la
terre
14
8
20
7
19
6
13
$
5
11
3 10 11
10
Pompe à membrane Husky 715
(voir manuel 308--444)
Agitateur Twistork
(voir manuel 308--345)
Raccord
de bonde
robinet à
pointeau de
l’agitateur
L’agitateur Twistork représenté est le modèle 236--629, à l’exception
des pièces suivantes:
112--572, RACCORD TOURNANT; 90
Enlevé sur l’ensemble Husky/Twistork.
189--648, CAPOT de la transmission par courroie
Le support (5) de l’ensemble Husky/Twistork comprend le capot
de la transmission par courroie.
E
Serrer fortement à la main et vérifier régulièrement l’étanchéité.
Dénuder sur env. 15 mm à env. 40 cm de l’extrémité du conducteur pour
relier à la patte de mise à la terre.
Le modèle Husky/Twistork 238--859 est équipé de l’option écrou de portée 189--660 en Rulon .
9
308--656
7
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
- Réglage des garnitures de presse-étoupe.
- Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F--94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
8
308--656
308--656 06/96

Manuels associés