Graco 3A2344C - FRP Proportioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Graco 3A2344C - FRP Proportioner Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Doseur FRP
3A2344C
FR
Doseurs internes/externes à faible émission pour système de découpe et enduit gélifié.
Pour des applications avec des résines et des catalyseurs dans des zones dangereuses
ou non.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans tous les manuels
des composants. Conservez toutes ces instructions.
Consultez la page 4 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations des organismes.
Consultez la page 78 pour connaître la pression maximum de service ainsi que les autres caractéristiques. Pour avoir
toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un
incendie ou une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
ti18526b
Système sur chariot équipé d'un
bras articulé
ti18524c
ti18496a
Système à montage mural
Système sur chariot
II 2 Gc T5
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Homologations des organismes . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations de sécurité importantes
concernant le peroxyde de méthy
léthylcétone (MEKP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations importantes concernant un
produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9
Tenir séparés la résine et le catalyseur . . . . . . . . 9
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 11
Panneau de commandes pneumatiques . . . . . . 12
Moteur pneumatique et bas de pompe
à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Systèmes de solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exigences d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage du système (systèmes à montage
mural uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ensemble de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccordement des conduites de fluide
et d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . 23
Remplissage des réservoirs d'alimentation . . . . 23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement du bras articulé . . . . . . . . . . . 24
Procédure de décompression et d'arrêt . . . . . . 24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du fusible ou de la batterie
du module DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Diagnostic du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 39
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 40
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 42
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 42
Remplacement de la canalisation de
la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réparation de la pompe à catalyseur . . . . . . . . 45
Pièces du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kit de montage mural ou sur poteau,
16N918 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bras articulé, 16N761 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Panneau d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bielle d'entraînement de pompe esclave,
16P125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Canalisations de la pompe à résine . . . . . . . . . 58
Moteur pneumatique et pompe pour la
canalisation de la pompe à résine . . . . . . . 59
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtre à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Flexible d'alimentation en résine . . . . . . . . . . . . 61
Pompes à catalyseur esclaves . . . . . . . . . . . . . 62
Réservoir à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pièces des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kits de réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kits de pot de solvant sous pression . . . . . . . . . 70
Pompes à membrane pour solvant . . . . . . . . . . 72
Kit de mise à niveau de DataTrak . . . . . . . . . . . 73
Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons),
16M896 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Support de boîte à mèche . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dimensions du support de montage mural
de la canalisation de la pompe . . . . . . . . . . 78
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3A2344C
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels concernant les composants en anglais :
Manuel
Description
3A0232
3A2313
Instructions-Pièces pour pistolet RS™
Bas de pompe avec joint en coupelle
3A2315
308981
Moteur pneumatique NXT® pour FRP
Pompes à membrane pneumatiques
Instructions concernant le réchauffeur
HP Viscon
Instructions concernant le réchauffeur
Viscon®
Instructions concernant le kit de
conversion de DataTrak
Instructions concernant les pots sous
pression portant l'homologation ASME
et CE (pot de solvant sous pression)
309524
307363
313541
308370
Homologations des organismes
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour
une utilisation en zone dangereuse lorsque les
câblages du modèle de base, de tous les accessoires
et de tous les kits sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Système FRP de base sans accessoires
II 2 Gc T5
Accessoires
3A2344C
Consultez la liste des manuels des accessoires
dans la section Manuels connexes pour en
savoir plus sur les homologations.
3
Modèles
Modèles
Rapport
Mélange
interne ou Gel ou
externe
découpe
Gel
Mélange
interne
Découpe
13 :1
Gel
Mélange
externe
Découpe
Mélange
interne
Gel
17 :1
Mélange
externe
4
Découpe
Réf. chariot
Chariot
Longueur
Longueur
Référence de flexible Référence de flexible
de pièce
m (pi.)
de pièce
m (pi.)
Chariot, mât et bras
articulé
Longueur
Référence de flexible
de pièce
m (pi.)
16R065
7,6 (25)
16R002
7,6 (25)
16R053
7,6 (25)
16R068
10,7 (35)
16R044
10,7 (35)
16R056
10,7 (35)
16R071
15,2 (50)
16R047
15,2 (50)
16R059
15,2 (50)
16R074
---
16R050
---
16R062
---
16R135
7,6 (25)
16R123
7,6 (25)
16R004
7,6 (25)
16R138
10,7 (35)
16R114
10,7 (35)
16R126
10,7 (35)
16R141
15,2 (50)
16R117
15,2 (50)
16R129
15,2 (50)
16R144
---
16R120
---
16R132
---
16R030
7,6 (25)
16R001
7,6 (25)
16R018
7,6 (25)
16R033
10,7 (35)
16R009
10,7 (35)
16R021
10,7 (35)
16R036
15,2 (50)
16R012
15,2 (50)
16R024
15,2 (50)
16R039
---
16R015
---
16R027
---
16R100
7,6 (25)
16R088
7,6 (25)
16R003
7,6 (25)
16R103
10,7 (35)
16R079
10,7 (35)
16R091
10,7 (35)
16R106
15,2 (50)
16R082
15,2 (50)
16R094
15,2 (50)
16R109
---
16R085
---
16R097
---
16R205
7,6 (25)
16R006
7,6 (25)
16R193
7,6 (25)
16R208
10,7 (35)
16R184
10,7 (35)
16R196
10,7 (35)
16R211
15,2 (50)
16R187
15,2 (50)
16R199
15,2 (50)
16R214
---
16R190
---
16R202
---
16R170
7,6 (25)
16R005
7,6 (25)
16R158
7,6 (25)
16R173
10,7 (35)
16R149
10,7 (35)
16R161
10,7 (35)
16R176
15,2 (50)
16R152
15,2 (50)
16R164
15,2 (50)
16R179
---
16R155
---
16R167
---
3A2344C
Accessoires
Accessoires
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour
une utilisation en zone dangereuse lorsque les
câblages du modèle de base, de tous les accessoires
et de tous les kits sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Les éléments suivants peuvent être achetés en plus du
système afin d'ajouter des fonctions supplémentaires.
Nombre de ces éléments doivent être installés par
l'utilisateur ; consultez la section Ensemble de
système, à partir de la page 18, afin de prendre
connaissance des procédures requises.
Pompes à membrane pour solvant de rinçage
Rallonges
Pièce
Description
16M712
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m
(25 pi.) pour système de découpe
16M718
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m
(25 pi.) pour système à gel interne
16M719
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m
(25 pi.) pour système à gel externe
Pièce
Description
16M560
Pompe à membrane pour solvant de
rinçage de 7,5 litres (2 gallons)
Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons)
Pièce
Description
16M561
Pompe à membrane pour solvant de
rinçage de 18,9 litres (5 gallons)
16M896
Chariot pour baril de 208 litres (55 gallons)
Support de boîte à mèche
Pots sous pression de solvant de rinçage
Pièce
Description
Pièce
Description
16M961
Kit de support de boîte à mèche
16M874
Pot de solvant de rinçage sous pression,
homologué ASME et CE, 7,5 litres
(2 gallons)
16M875
Pot de solvant de rinçage sous pression,
homologué ASME et CE, 18,9 litres
(5 gallons)
Mise à niveau de DataTrak
Pièce
Description
16M881
Kit de mise à niveau de DataTrak
Réservoir à catalyseur de 18,9 litres (5 gallons)
Pièce
Description
Kit de réservoir à catalyseur de 18,9 litres
(5 gallons)
16M893
Pot de solvant de rinçage sous pression,
homologué ASME, 7,5 litres (2 gallons)
24M501
16M894
Pot de solvant de rinçage sous pression,
homologué ASME, 18,9 litres (5 gallons)
Montage mural
Pièce
Description
Kit de montage mural ou sur poteau pour
FRP
Réchauffeurs
Pièce
Description
16N918
16N014
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone
dangereuse
Kits de raccord pour pompe
Pièce
Description
16N015
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone
dangereuse
16N242
Kit de raccord pour pompe 17 :1
16N243
Kit de raccord pour pompe 13 :1
16N016
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone
dangereuse et atmosphère explosive
16N017
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone
dangereuse et atmosphère explosive
16N018
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone non
dangereuse
16N019
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone non
dangereuse
3A2344C
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la
terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Engagez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution.
• Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre
un entretien quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement.
6
3A2344C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous
utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement,
lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y
compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et
solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources
d'alimentation électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez
les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données
de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et
exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toutes les modifications ou altérations peuvent annuler les homologations des
organismes et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre
distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer
l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour
éviter de sévères brûlures :
• Ne touchez jamais le fluide ou l'équipement chaud.
3A2344C
7
Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Informations importantes de sécurité concernant le
peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Veuillez inclure toute cette section concernant le MEKP (pages 8 à 9) immédiatement APRÈS les pages
d'avertissements de tous les manuels d'instructions des équipements utilisant le MEKP.
Le MEKP est l'un des plus dangereux produits du commerce. La bonne manipulation des produits chimiques
« instables (réactifs) » constitue un vrai défi pour l'industrie des plastiques. C'est la propriété de grande réactivité qui
rend le MEKP précieux dans l'industrie des plastiques car elle permet de produire la réaction de durcissement des
résines de polyester et des enduits gélifiés ; elle est cependant également à l'origine des dangers qui obligent à
beaucoup de prudence et de précaution lors de son stockage, son transport, sa manutention, son traitement et son
élimination.
Le personnel doit être particulièrement bien informé des dangers qui peuvent résulter d'une mauvaise manipulation
du MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination et la chaleur. Ils doivent être parfaitement formés aux
techniques adéquates de stockage, d'utilisation et d'élimination du MEKP et des autres produits dangereux utilisés
lors des opérations de laminage.
Le MEKP est inflammable et potentiellement explosif ; il est également potentiellement dangereux pour les
yeux et la peau.
Lisez les avertissements et les fiches de données de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers
afférents au MEKP.
Un MEKP contaminé peut devenir explosif. Évitez toute contamination du MEKP par d'autres produits y
compris, mais s'en s'y limiter, le polyester pulvérisé, les promoteurs et accélérateurs de polymérisation et les
métaux non-inoxydables. Même de faibles quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette
réaction peut démarrer lentement et accumuler progressivement de la chaleur ; cette dernière peut augmenter
jusqu'à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut prendre de quelques secondes à
plusieurs jours.
La chaleur appliquée au MEKP, ou l'accumulation de chaleur à partir de réactions de contamination, peut faire
atteindre ce qu'on appelle la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette dernière peut
provoquer un incendie ou une explosion. Les coulures doivent être rapidement retirées afin qu'il ne reste aucun
résidu. Un déversement peut s'échauffer jusqu'au point d'auto-inflammation. Éliminez conformément aux
recommandations du fabricant.
Stockez le MEKP dans un endroit frais, sec et bien ventilé, dans les réservoirs d'origine, à l'abri du soleil et à
l'écart des autres produits chimiques. Il est fortement recommandé que la température de stockage reste
inférieure à 30 °C (86 °F). La chaleur augmentera le potentiel de décomposition explosive. Consultez le NFPA
432. Gardez le MEKP à l'abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande fortement
de ne pas utiliser de diluants. Les diluants augmentent le risque que des contaminants entrent dans le
système du catalyseur. Ne diluez pas le MEKP avec de l'acétone ou tout autre solvant car cela peut produire
un composé extrêmement sensible aux chocs ; ce dernier pourrait exploser.
Dans le système du catalyseur, n'utilisez que l'équipement d'origine ou des pièces équivalentes de Graco (par
exemple : flexibles, raccords, etc.), car une réaction chimique dangereuse pourrait avoir lieu entre les pièces de
remplacement et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de
protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables
aux produits chimiques.
8
3A2344C
Informations importantes concernant un produit à deux composants
Résines polyesters et enduits gélifiés
Opérations de pulvérisation et de laminage
La pulvérisation de produits contenant des résines
polyesters et des enduits gélifiés génère des brumes,
vapeurs et particules atomisées potentiellement
nocives. Évitez tout risque d'inhalation en assurant
une ventilation suffisante et en utilisant des
respirateurs sur le site.
Supprimez toutes les accumulations de
surpulvérisation, de sciure de PRF etc. dès qu'elles se
produisent dans le bâtiment. Si on laisse ces déchets
s'accumuler, le déversement de catalyseur a plus de
chances de déclencher un incendie.
Si des solvants de nettoyage sont nécessaires, lisez
les avertissements et les fiches de données de
sécurité du fabriquant du produit afin de prendre
connaissance des dangers et des précautions
particulières. (Graco recommande d'utiliser des
solvants de nettoyage non inflammables.)
Lisez les avertissements ainsi que la fiche de sécurité
produit du fabricant afin de prendre connaissance des
dangers spécifiques afférents aux résines polyesters
et aux enduits gélifiés.
Afin d'éviter tout contact avec les résines polyesters et
les enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur le
site doit porter un équipement de protection individuel
approprié comprenant des gants, des bottes, des
tabliers et des lunettes imperméables aux produits
chimiques.
Pour plus de précisions, Graco vous recommande de
consulter les sections 1910.94, 1910.106, 1910.107 de
l'OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé
au travail) et les documents NFPA n° 33 et NFPA n° 91.
Informations importantes concernant un produit à
deux composants
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s'enflammer
spontanément s'ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lisez les avertissements et les fiches de
sécurité produit du fabricant concernant le produit.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs
fois l'équipement pour être sûr qu'il est parfaitement
propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d'entrée de fluide
après un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du
fabricant de votre produit.
Tenir séparés la résine et le
catalyseur
La contamination croisée peut causer le
durcissement du produit dans les conduites de fluide
et provoquer des blessures graves ou endommager
l'équipement. Afin d'éviter toute contamination
croisée des pièces de l'équipement en contact avec
le produit, n'intervertissez jamais les pièces côté
catalyseur (en général du MEKP) et côté résine (en
général une résine polyester ou de l'enduit gélifié).
3A2344C
9
Présentation
Présentation
Le doseur FRP distribue des enduits gélifiés pigmentés,
d'usinage, à faibles COV et spécifiques, ainsi que des
produits chimiques comme les résines polyesters et
vinylester. Le doseur FRP alimente le pistolet
séparément en catalyseur, résine et mèche de fibre de
verre. Dans le cas des systèmes à mélange interne, il
alimente également le pistolet en solvant afin de
supprimer le produit mélangé du pistolet.
Applications classiques
•
•
•
•
•
•
Maritimes et navires
Piscine et spa
Produits pour salle de bains
Transport
Protection contre la corrosion
Simili marbre
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour
une utilisation en zone dangereuse lorsque les
câblages du modèle de base, de tous les accessoires
et de tous les kits sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
10
3A2344C
Identification des composants
Identification des composants
F
D
H
N
L
B
A
C
E
WLD
Système de chariot illustré avec
une pompe à membrane pour
solvant de rinçage et un pistolet à
gel à mélange externe
Légende :
A Chariot
B Moteur pneumatique
C Bas de pompe à résine
D Pompe à catalyseur
E Solvant de rinçage (option pompe à membrane
illustrée, options pot sous pression également
disponibles)*
F Réservoir à catalyseur
G Bras articulé (non illustré)
M
H
J
K
L
Panneau de commandes pneumatiques
Réchauffeur (non illustré)
Fil de terre (non illustré)
Support en forme de crochet pour bobine de flexible
pour résine (pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m
(25 pi.) et 10 m (35 pi.) uniquement)
M Pistolet pulvérisateur
N Séparateur eau/air (fourni par le client)
* Pour les systèmes à mélange interne uniquement.
3A2344C
11
Identification des composants
Panneau de commandes
pneumatiques
Manomètre 2 (AG) : indique la pression de l'air du
régulateur 2.
Entrée d'air (AA) : de la conduite d'air.
Régulateur d'air 1 (AB) : commande l'air envoyé à la
pompe à résine.
Sortie d'air 1 (AC) : de la conduite d'air à la pompe à
résine.
Manomètre 1 (AD) : indique la pression d'air envoyée à
la pompe à résine.
Régulateur d'air 2 (AE) : pour les pistolets à mélange
externe uniquement : commande l'air d'atomisation de
catalyseur. Pour les pistolets à mélange interne
uniquement : commande la pression du solvant de
rinçage.
Régulateur d'air 3 (AH) : commande le système de
confinement Air Assist Containment™ (AAC™) qui
régule l'air envoyé au pistolet pulvérisateur.
Manomètre 3 (AK) : indique la pression de l'air du
système AAC.
Sortie d'air 3 (AM) : de la conduite d'air du système
AAC au pistolet pulvérisateur.
Sortie d'air 4 (AN) : de l'alimentation du système de
découpe au pistolet pulvérisateur. Cette sortie est
bouchée en usine. Le bouchon doit être retiré afin
d'installer la conduite d'air du système de découpe.
Vanne d'arrêt d'air (AP) : coupe l'air dans tout le
système.
Sortie d'air 2 (AF) : pour les pistolets à mélange
externe uniquement : de la conduite d'air de catalyseur
au pistolet pulvérisateur. Pour les pistolets à mélange
interne uniquement : à la pompe à solvant.
AVANT
AD
ARRIÈRE
AK
AH
AM
AC
ti18501a
AB
AP
AG
ti18502a
AE
AF
AN
AA
FIG. 1 : Composants du panneau de commandes pneumatiques
Détails de raccord de
la sortie d'air
Sortie d'air 2 (AF)
Sortie d'air 3 (AM)
Sortie d'air 4 (AN)
12
Découpe interne
Découpe externe
Gel interne
Gel externe
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Bouché
3,17 mm (1/8 po.) npt
Bouché
3A2344C
Identification des composants
Moteur pneumatique et bas de pompe à résine
Le moteur pneumatique actionne le bas de pompe à
résine qui alimente le pistolet pulvérisateur en résine.
Entrée d'air (M) : raccordez le flexible pneumatique sur
l'entrée d'air.
Filtre pour fluide (N) : élimine les particules présentes
dans le fluide.
M
Vanne de décompression/recirculation (P) : relâche
la pression dans le flexible et le pistolet.
Sortie de décompression/recirculation de fluide (P1) :
placez le réservoir sous la sortie de fluide ou bien
raccordez un flexible à fluide et faites-le aller jusqu'à
l'intérieur du réservoir ou, enfin, installez un réservoir
sous la sortie
Sortie de fluide sous pression du filtre (R) :
raccordez le flexible à fluide au raccord du réducteur de
sortie de fluide 1/4 npt(f) fourni avec les flexibles Graco.
Entrée de fluide (S) : raccordez le flexible d'aspiration
de fluide sur l'entrée de fluide 3/4 npt(m).
DataTrak (T) (en option) : contrôle électronique du
suivi de produit, des diagnostiques systèmes et des
commandes d'emballement de pompe. Le DataTrak se
trouve sur le panneau de commandes pneumatiques.
Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT pour
tout savoir des commandes et des témoins du DataTrak.
3A2344C
R
ti18499c
P
P1
S
N
FIG. 2
13
Identification des composants
Pompe à catalyseur
La pompe à catalyseur alimente le pistolet pulvérisateur
en catalyseur.
Bras de pompe (U) : commande le débit de catalyseur.
Bouton de réglage du rapport (V1) : utilise la position
de verrouillage/déverrouillage de la pompe et ajuste le
rapport entre la résine et le catalyseur. Il est plus simple
d'ajuster le rapport lorsque la pompe est en bas de la
course.
Point pivot (V2) : lorsque la pompe est déplacée afin
d'ajuster le rapport, ce point reste stationnaire.
Vanne de décompression de haute pression (W) :
oriente le catalyseur vers le pistolet ou vers le réservoir
afin de relâcher la pression. Elle relâche
automatiquement la pression si cette dernière dépasse
la pression de service normale.
V1
U
W
Z2
X
Z
Z3
V2
Y
Y2
Manomètre de pression du fluide (X) : indique la
pression du fluide du catalyseur.
U
ti18500a
Entrée de fluide (Y) : entrée du fluide en provenance
du réservoir à catalyseur.
Z1
Clapet à bille d'entrée de fluide (Y2) : commande le
débit de catalyseur envoyé vers la pompe à catalyseur.
Z
Z2
Z3
Conduite de purge (Z) : dans le cas d'une défaillance
du joint de presse-étoupe, le fluide coulera dans la
conduite de purge et retournera au réservoir à
catalyseur.
Sortie de fluide (Z1) : sortie du fluide vers le pistolet.
Recirculation du fluide/décompression de haute
pression (Z2) : sortie du fluide vers le réservoir à
catalyseur.
Vanne de décompression de basse pression (Z3) :
Pour les systèmes à mélange externe uniquement.
Oriente le catalyseur vers le pistolet ou vers le réservoir
afin de relâcher la pression.
ti18547a
FIG. 3 : Composants de la pompe à catalyseur
14
3A2344C
Identification des composants
Systèmes de solvant de rinçage
Pompe à membrane pour solvant de rinçage
La pompe à membrane pour solvant de rinçage
alimente le pistolet en solvant afin de rincer le fluide
mélangé et éviter ainsi qu'il ne durcisse dans le pistolet.
Consultez le manuel de la pompe à membrane
mentionné à la page 3 pour pouvoir identifier les
composants en détail.
Entrée d'air
1/4 npt (f)
Sortie de fluide
3/4 npt(f)
Fluide de rinçage ASME et pot sous pression
homologué CE
Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression
pneumatique entrante afin d'expulser le solvant hors du
pot par la sortie de fluide. Consultez le manuel du pot
sous pression homologué ASME et CE mentionné à la
page 3 pour pouvoir identifier les composants en détail.
Entrée d'air Chapeau de remplissage Sortie de fluide
Sortie de fluide
3/4 npt(f)
Sortie de fluide 3/4 npt(f)
ti9078a1
FIG. 4 : Composants de la pompe à solvant
ti18531a
Pot sous pression de solvant de rinçage ASME
Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression
pneumatique entrante afin d'expulser le solvant hors du
pot par la sortie de fluide. Assurez-vous que le tuyau
d'alimentation est bien installé sur l'orifice de sortie du
fluide.
Entrée d'air Chapeau de remplissage Sortie de fluide
ti18530a
3A2344C
15
Configuration
Configuration
Systèmes à montage sur chariot
Afin d'éviter tout risque d'incendie, d'explosion ou
d'électrocution, les doseurs FRP ne sont pas
homologués pour une utilisation en zone dangereuse
sauf si tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales. Consultez la section
Homologations des organismes, page 3.
Les doseurs FRP ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si tous les
accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont
conformes aux réglementations locales, régionales et
nationales. Consultez la section Homologations des
organismes, page 3.
Cette section contient toutes les instructions concernant
la configuration du système de base du doseur FRP.
Consultez les manuels des composants joints pour en
savoir plus.
Avant l'installation
•
Assurez-vous d'avoir toute la documentation relative
au système et à ses composants à portée de main
pendant l'installation.
•
Consultez les manuels des composants pour en
connaître les spécifications. Les données
mentionnées ici concernent uniquement les
ensembles FRP.
•
Assurez-vous que tous les accessoires sont de la
bonne dimension et qu'ils disposent de la capacité
de pression qu'exige le système. Des accessoires
sont disponibles auprès de Graco.
•
Placez le doseur FRP de sorte que les commandes
pneumatiques et le bras de réglage du rapport de
catalyseur soient facilement accessibles.
•
Si vous utilisez un système de chariot équipé d'un
bras articulé, veillez à avoir assez d'espace
au-dessus et autour du doseur afin que le bras
articulé et le mât puissent être totalement déployés.
•
Placez l'ensemble sur une surface plane et de
niveau.
Montage du système (systèmes
à montage mural uniquement)
Afin de réduire le risque de blessure par injection dans
la peau, assurez-vous que toute la pression a bien été
évacuée du système avant le montage de tout
ensemble de pompe. Consultez la section Procédure
de décompression et d'arrêt, page 24.
Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la
pompe de manière à ce que les orifices d'entrée d'air,
d'entrée et de sortie de fluide soient facilement
accessibles. Montez le réservoir à catalyseur au-dessus
de la pompe à catalyseur afin de pouvoir utiliser
l'alimentation par gravité. Assurez-vous que le support
est de niveau.
Les illustrations identifiant les composants ne sont
qu'une aide pour sélectionner et installer les
composants et accessoires du système. Contactez
votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors
de la conception d'un système répondant à vos besoins
spécifiques.
Exigences d'implantation
Consultez la section Dimensions, page 77, pour
connaître les dimensions pour le montage et le
dégagement.
16
ti18527c
REMARQUE
Afin d'éviter que le système ne soit endommagé
suite à sa chute du mur, assurez-vous que le mur
peut supporter le poids de la pompe, du support,
des flexibles et des accessoires ainsi que le stress
généré lors du fonctionnement de la pompe.
3A2344C
Configuration
1. Pour les systèmes installés sur un poteau :
a. Insérez les boulons traversants de collier de
poteau dans le plateau de montage du réservoir
à catalyseur puis dans chacun des deux colliers
de poteau supérieurs ; enfin, installez et serrez
les écrous afin de fixer le plateau de montage et
les colliers en place.
REMARQUE : la sortie du réservoir à catalyseur doit
être au-dessus du raccord d'entrée de la pompe à
catalyseur pour une réelle alimentation par gravité.
b.
Insérez les boulons traversants de collier de
poteau dans le plateau de montage de la
canalisation de la pompe puis dans chacun des
deux colliers de poteau inférieurs ; enfin,
installez et serrez les écrous afin de fixer le
plateau de montage et les colliers en place.
c.
Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour
fixer le réservoir à catalyseur sur son plateau de
montage.
d. Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour
fixer la canalisation de la pompe sur son
support de montage.
2. Pour les systèmes se boulonnant directement au
mur (qui n'utilisent pas de poteau) :
a. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des
écrous pour installer le support de montage du
réservoir à catalyseur sur le mur.
b.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des
écrous pour installer le réservoir sur son
support de montage.
c.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des
écrous pour installer le support de montage de
la canalisation de la pompe sur le mur.
d. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des
écrous pour fixer la canalisation de la pompe
sur son support de montage.
3A2344C
17
Configuration
Ensemble de système
Lorsque le système part de l'usine, certains éléments
peuvent être desserrés. Suivez les instructions
suivantes afin d'installer correctement chacun des
éléments du composant.
1. Pour les systèmes avec un chariot équipé d'un bras
articulé uniquement, installez les pieds :
a. Laissez le système sur la palette et utilisez un
matériel fourni pour installer les pieds sur la
base comme illustré ci-dessous. Les deux pieds
les plus longs doivent être installés du côté du
panneau de commandes pneumatiques de la
machine. Les deux roues non verrouillables
doivent être installées sur les deux pieds les
plus longs.
2. Raccordez le réchauffeur (s'il a été commandé) :
•
•
•
•
Des équipements mal installés ou mal raccordés
peuvent générer des situations dangereuses et
provoquer un incendie, une explosion ou un choc
électrique.
Consultez le manuel du réchauffeur mentionné
page 3 pour avoir des instructions et des
avertissements détaillés.
Le raccordement du câblage du réchauffeur doit
être effectué par un électricien qualifié.
Assurez-vous que le câblage et l'installation sont
conformes aux normes électriques locales pour les
zones dangereuses.
Le câblage, ses raccords, les commutateurs et le
panneau de distribution électrique doivent tous
être conformes aux normes de résistance aux
flammes (antidéflagration).
a. Utilisez le matériel fourni pour l'installation du
réchauffeur sur le poteau comme illustré
ci-dessous. Placez le réchauffeur de façon à
faciliter le passage des flexibles entre la pompe
et le réchauffeur.
ti18523c
b.
Utilisez un chariot élévateur pour soulever le
système de la palette ; retirez ensuite la palette
et placez l'élément à même le sol.
Réchauffeur Viscon illustré
b.
18
ti18529b
Raccordez les branchements électriques du
réchauffeur. Consultez le manuel du réchauffeur
mentionné page 3 pour avoir des instructions
détaillées.
3A2344C
Configuration
3. Installez la pompe à membrane pour solvant de
rinçage ou le pot sous pression (s'ils ont été
commandés).
a. Utilisez le matériel fourni pour installer la pompe
à membrane ou le pot sous pression sur
l'embase du chariot dans les orifices de
montage présents.
6. Utilisez le matériel fourni pour installer le support de
boîte à mèche sur le poteau. Installez le collier de
poteau supérieur au-dessus du bras inférieur du
bras articulé comme illustré ci-dessous (s'il a été
commandé). S'il y a une deuxième boîte à mèche,
utilisez les longues vis hex. comme illustré
ci-dessous pour fixer son plateau de montage sur le
plateau de montage de la première boîte à mèche.
ti18525b
Pompe à membrane
pour solvant de rinçage
illustrée
b.
ti18455a1
Utilisez le matériel fourni pour installer le
réservoir d'alimentation en solvant sur l'embase
du chariot.
4. Installez le kit de mise à niveau du DataTrak (s'il a
été commandé). Suivez les instructions détaillées
indiquées dans le manuel du DataTrak mentionné
page 3.
5. Assemblez le bras articulé comme illustré
ci-dessous puis faites glisser le bras articulé sur le
poteau du système (s'il a été commandé).
Ressort
Chaîne
Guides de mèche
Plaques de déflecteur
ti18532b
3A2344C
19
Configuration
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle d'électricité statique ou de
décharge électrique. Des étincelles d'électricité
statique ou d'électricité peuvent provoquer des
fumées inflammables voire explosives. Une mise à la
terre incorrecte peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Instructions générales concernant la mise
à la terre
Mise à la terre du doseur FRP
REMARQUE : tous les doseurs sont livrés avec un
collier de mise à la terre afin de les raccorder à une
vraie prise de terre. Tous les accessoires des systèmes
à mélange interne sont livrés avec un deuxième collier
de mise à la terre afin de mettre le système de solvant
de rinçage à la terre sur le chariot.
1. Vérifiez si la vis de mise à la terre est correctement
fixée et serrée sur le moteur pneumatique.
Raccordez l'autre extrémité du câble à une véritable
prise de terre.
Vis de mise
à la terre
Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis).
Reliez le collier de terre à une véritable prise de terre.
Fil de terre
Flexibles pneumatiques et pour fluide : utilisez
uniquement des flexibles électriquement conducteurs.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
ti18454a
FIG. 5 : Fil de terre
2. Pour les systèmes à mélange interne uniquement,
mettez le système de solvant de rinçage à la terre.
a. Pour les pompes à membrane pour solvant de
rinçage uniquement, raccordez une extrémité
du deuxième collier de mise à la terre sur la
barrette de terre de la pompe à solvant.
Consultez le manuel de la pompe à membrane
mentionné à la page 3 pour connaître les détails
de la mise à la terre.
b.
Raccordez l'autre extrémité du collier de mise à
la terre sur le chariot.
3. Utilisez un ohmmètre pour vous assurer que tous
les composants sont bien reliés à la prise de terre.
4. Raccordez la prise de terre conformément à la
réglementation locale lorsque le réchauffeur est
branché sur l'alimentation électrique murale.
5. Pour les doseurs sur chariot : raccordez l'autre
extrémité du deuxième collier de mise à la terre
fourni au chariot.
Pour les doseurs fixés au mur : raccordez l'autre
extrémité du deuxième collier de mise à la terre
fourni à une véritable prise de terre.
20
3A2344C
Configuration
Raccordement des conduites de
fluide et d'air
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine
peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou
une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à
catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
REMARQUE : lors du raccordement de faisceau de
flexibles du pistolet, les raccords d'extrémité souples du
faisceau doivent être raccordés au pistolet et les raccords
d'extrémité rigides du faisceau doivent être raccordés au
doseur. L'extrémité souple du faisceau correspond à
l'extrémité formée par les conduites les plus flexibles.
Consultez le manuel du pistolet pour avoir tous les détails
concernant le raccordement du faisceau de flexibles et
l'identification individuelle des flexibles.
Raccords pneumatiques
1.
Vérifiez si la conduite d'air en provenance de la sortie
d'air 1 (AC) du panneau de commandes pneumatiques
est raccordée à l'entrée d'air (M) du moteur
pneumatique. Consultez la FIG. 2, page 13 et la FIG. 7.
2.
Raccordez la conduite d'air du système AAC entre le
faisceau de flexibles du pistolet et la sortie d'air 3 (AM)
du panneau de commandes pneumatiques. Consultez
le manuel du pistolet pour connaître l'identification de
la conduite d'air du système AAC.
3.
Pour les doseurs à mélange externe uniquement :
raccordez la tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la
sortie d'air 2 (AF) à la conduite d'air atomisé du
pistolet.
Pour les doseurs à mélange interne uniquement :
raccordez la tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la
sortie d'air 2 (AF) à l'entrée d'air de la pompe à
solvant. Consultez la FIG. 4, page 15.
4.
Pour les systèmes de découpe uniquement : retirez le
bouchon et raccordez la conduite d'air de découpe
(tuyau de 9,525 mm - 0,375 po.)) du faisceau de
flexibles du pistolet au raccord d'air de découpe (AN)
du panneau de commandes pneumatiques.
5.
Assurez-vous que la vanne d'arrêt d'air (AP) est
fermée (la poignée est en position verticale) puis
raccordez la conduite d'alimentation en air sur l'entrée
d'air (AA) du panneau de commandes pneumatiques.
Solvant / air d'AAC
Résine
(flexible
souple)
Catalyseur
Atomisation externe / air
de système AAC de
découpe interne
Air (découpe /
système AAC
de gel interne)
FIG. 6 : Schéma d'extrémité de flexible
AD
AVANT
AK
ARRIÈRE
AH
AM
AC
ti18501a
AB
AP
AG
ti18502a
AE
AF
AN
AA
FIG. 7 : Composants du panneau de commandes pneumatiques
Détails de raccord de la
sortie d'air
Découpe interne
Découpe externe
Gel interne
Gel externe
Sortie d'air 2 (AF)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
Sortie d'air 3 (AM)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Sortie d'air 4 (AN)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Bouché
Bouché
3A2344C
21
Configuration
Raccords de fluide de la pompe à catalyseur
Raccords de pompe à résine et réchauffeur en
option
REMARQUE : consultez la FIG. 3, page 14.
11. Assurez-vous que la vanne de
décompression/recirculation (W) est en position de
décompression (le bouton est en position
horizontale).
M
W
R
ti18503a
FIG. 9 : Vanne de décompression de la pompe à
catalyseur
ti18499c
P
P1
S
12. Raccordez la conduite de catalyseur entre le
faisceau de flexibles du pistolet et la sortie du
catalyseur (Z1).
N
FIG. 8
6. Assurez-vous que la vanne de
décompression/recirculation (P) est en position de
décompression.
7. Placez un bac de récupération sous la sortie de
fluide puis retirez le chapeau d'entrée de fluide de la
pompe. Vidangez l'huile de test puis jetez-la.
8. Raccordez le flexible d'aspiration de résine sur
l'entrée de fluide 3/4 nptm de la pompe à résine (S).
Placez l'autre extrémité du flexible d'aspiration dans
le réservoir à résine.
9. Pour les systèmes non chauffés uniquement :
raccordez le flexible à résine entre le faisceau de
flexibles et la sortie de fluide 1/4 nptf de la pompe à
résine (R). Le raccord réducteur est fourni avec le
faisceau de flexibles Graco.
Pour les systèmes chauffés uniquement : fixez le
flexible à résine entre le faisceau de flexibles du
pistolet et la sortie du réchauffeur. Assurez-vous
que le flexible à fluide raccordant la sortie de la
pompe à résine et l'entrée du réchauffeur est bien
installé et fixé.
10. Raccordez le flexible de recirculation de la résine
sur la conduite de décompression/recirculation (P1)
et faite-le aller jusqu'au réservoir à résine.
22
3A2344C
Configuration
Raccords de solvant de rinçage (si applicable)
REMARQUE : consultez la section d'identification des
composants Systèmes de solvant de rinçage, page 15,
pour connaître les emplacements de raccordement.
13. Raccordez la conduite d'air du solvant entre le
panneau de commandes pneumatiques et la pompe
à membrane ou l'entrée d'air du pot sous pression.
14. Raccordez le tuyau d'aspiration de solvant entre le
réservoir d'alimentation en solvant et l'entrée de
fluide de la pompe à solvant.
15. Raccordez la conduite de solvant entre le faisceau
de flexibles du pistolet et la sortie de fluide de
solvant.
Raccords du pistolet
16. Pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et
10 m (35 pi.) uniquement : placez la bobine de
flexible à résine dans le faisceau de flexibles sur le
crochet de support situé sur le poteau. Fixez à l'aide
de bandes en caoutchouc. Le crochet de support
doit être introduit au centre de la bobine de flexible.
17. Fixez tous les raccords de l'extrémité souple du
faisceau de flexibles sur le pistolet. Consultez le
manuel du pistolet mentionné page 3 pour avoir des
instructions détaillées.
Rinçage avant la première
utilisation
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine
peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou
une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à
catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
Rincez le système avant sa première utilisation afin
d'éviter tout risque de contamination de la résine ou du
catalyseur. Consultez la page 30.
Remplissage des réservoirs
d'alimentation
Ajoutez du fluide dans le réservoir d'alimentation en
solvant de rinçage (si applicable), le réservoir
d'alimentation en catalyseur et le réservoir
d'alimentation en résine.
3A2344C
23
Fonctionnement
Fonctionnement
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
Fonctionnement du bras articulé
Procédure de décompression et
d'arrêt
L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression (comme des injections cutanées), des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Fermez le clapet à bille d'alimentation principale en
air.
ti18532b
La hauteur du bras articulé peut être réglé en
choisissant quel maillon de la chaîne est fixé sur le bras
articulé.
REMARQUE
Arrêtez la pompe en bas de sa course afin d'éviter
que le fluide ne sèche sur la tige de piston et
n'endommage les joints en coupelle de
presse-étoupe.
2. Tournez le régulateur de pression d'alimentation
principale en air au maximum dans le sens
antihoraire.
FIG. 10
3. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la
FIG. 11.
4. Appuyez le pistolet contre un côté du récipient mis à
la terre et actionnez la gâchette afin de relâcher la
pression des conduites de fluide.
FIG. 11
24
3A2344C
Fonctionnement
5. Verrouillez la gâchette.
8. Une fois la pression totalement relâchée, tournez la
vanne de décompression/recirculation en position
de distribution.
FIG. 12
FIG. 15
6. Tournez la vanne de décompression/recirculation
de la pompe à catalyseur en position de
décompression.
FIG. 13
7. Assurez-vous que la conduite de fluide de
décompression/recirculation de la résine est bien
orientée vers le réservoir mis à la terre puis tournez
la vanne de décompression/recirculation en position
de décompression.
9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation, le
flexible ou le filtre sont totalement bouchés ou que la
pression n'a pas été complètement libérée après
l'exécution des étapes précédentes, desserrez très
lentement le raccord d'extrémité du flexible pour
libérer progressivement la pression, puis
desserrez-le complètement.
10. Consultez le manuel du pistolet mentionné page 3
pour connaître les procédures d'arrêt et de
maintenance.
11. Exécutez les étapes de maintenance programmées
mentionnées page 35.
FIG. 14
3A2344C
25
Fonctionnement
Démarrage
REMARQUE : ne dépassez pas les 0,14 MPa (1,4 bar,
20 psi) sur le régulateur de pression d'air de produit tant
qu'un débit stable de produit n'a pas été établi.
4. S'il s'agit du premier démarrage de la machine,
exécutez la procédure de Rinçage, page 30.
5. Selon les besoins, exécutez les procédures
d'Amorçage, Rinçage ou de Pulvérisation, à partir
de la page 27. Veillez à bien rincer le système avant
sa première utilisation afin de rincer l'huile utilisée
pour tester l'équipement en usine.
Afin d'éviter toute surpression, assurez-vous que tous
les régulateurs sont tournés au maximum dans le
sens antihoraire afin qu'ils soient réglés sur une
pression nulle avant d'activer l'alimentation principale
en air.
1. Assurez-vous que la coupelle est remplie de liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL™).
2. Assurez-vous que la conduite d'air principal est bien
raccordée à l'entrée d'air du panneau de
commandes pneumatiques (AA).
3. Pour les doseurs à mélange interne uniquement,
vérifiez la conduite de solvant :
a. Assurez-vous que le pistolet est prêt à être
utilisé. Consultez le manuel du pistolet.
b.
Tournez la vanne d'arrêt (AP) du panneau de
commandes pneumatiques en position ouverte.
c.
Ouvrez la vanne d'air de la pompe à solvant et
réglez la pression du solvant à 0,63 MPa
(6,3 bars, 90 psi).
d. Ouvrez le clapet à bille de la pompe à solvant.
e. Ouvrez le bouton de solvant du pistolet afin de
vérifier si le solvant coule à l'avant du pistolet en
passant par la buse de distribution puis
refermez la vanne.
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine
peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou
une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à
catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
26
3A2344C
Fonctionnement
Amorçage
Exécutez cette procédure au moment du réglage initial
du système chaque fois que les flexibles sont
débranchés, que le flexible d'alimentation est retiré du
réservoir d'alimentation ou qu'une pompe fonctionne à
vide. Si cela est fait correctement, cela amorcera les
conduites avec du fluide et/ou supprimera toutes les
bulles d'air des conduites de fluide.
REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique
NXT avec un DataTrak, consultez la section
Fonctionnement du DataTrak, page 33.
REMARQUE : pour les systèmes avec DataTrak : lors
de l'amorçage des pompes, il est normal que des
alarmes de cavitation ou d'emballement de pompe se
déclenchent. Effacez les alarmes
puis appuyez de
nouveau sur
si cela est nécessaire. Ces alarmes
empêchent les régimes excessifs de la pompe risquant
d'endommager ses joints.
1. Pour permettre à l'utilisateur de mieux voir le fluide
sortant de chaque orifice de fluide, l'extrémité avant
du pistolet RS peut être retirée. Cette étape est
optionnelle mais est très utile :
a. Exécutez la Procédure de décompression et
d'arrêt, page 24.
b.
Retirez l'extrémité avant du pistolet RS.
Consultez le manuel du pistolet RS mentionné à
la page 3 si vous le souhaitez.
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine
peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou
une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à
catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
2. Assurez-vous que le tuyau d'aspiration de résine est
bien dans le réservoir d'alimentation en résine.
Assurez-vous que le tuyau d'entrée de la pompe à
catalyseur est correctement raccordé au réservoir à
catalyseur et que le clapet à bille d'entrée de fluide
de la pompe à catalyseur est ouvert. Assurez-vous
que le réservoir d'alimentation en résine et le
réservoir d'alimentation en catalyseur présentent
des niveaux de fluide appropriés.
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide accélère jusqu'à une
vitesse élevée ; cela risque de l'endommager et de
provoquer une surpression et une rupture de
l'équipement. Si votre pompe accélère rapidement, ou
tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation
est vide et que de l'air s'est introduit dans les
conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis
amorcez la pompe et les conduites avec du fluide ou
bien, rincez le réservoir et remplissez-le de solvant.
Veillez à bien purger tout l'air du système de fluide.
3. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage
en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du
DataTrak. Cela évite que le DataTrak n'arrête la
pompe s'il détecte un régime élevé.
4. Assurez-vous que la vanne de décompression/
recirculation de la pompe à catalyseur est en
position de décompression/recirculation.
FIG. 16
3A2344C
27
Fonctionnement
5. Assurez-vous que la vanne de décompression/
recirculation de la pompe à résine est en position de
décompression/recirculation.
10. Tournez la vanne de décompression/recirculation
de la pompe à catalyseur en position de distribution.
FIG. 20
FIG. 17
6. Tournez complètement le régulateur de pression
d'alimentation principale en air dans le sens
antihoraire afin de relâcher la pression et la mettre à
zéro. Consultez la FIG. 18.
7. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en
air en position ouverte. Consultez la FIG. 18.
8. Tournez doucement le régulateur de pression
d'alimentation principale en air dans le sens horaire
jusqu'à ce que la pompe commence à bouger et
permute d'elle-même. Ne dépassez jamais les
0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi). Consultez la FIG. 18.
11. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la
FIG. 21.
Afin de réduire le risque d'exposition à des brumes de
produit distribué, utilisez, lors de l'exécution de l'étape
suivante, un couvercle de seau équipé d'un orifice par
lequel vous pourrez procéder à une distribution.
Mettez un chiffon autour de l'orifice et du pistolet pour
éviter les projections.
Afin de réduire le risque d'injection cutanée, veillez à
tenir vos doigts loin de l'avant du pistolet.
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion,
utilisez un seau mis à la terre.
FIG. 18
9. Lorsque le produit commence à couler et que toutes
les bulles d'air ont été expulsées, tournez la vanne
de décompression/recirculation en position de
distribution.
12. Purgez l'air des flexibles à catalyseur et des
flexibles à résine : appuyez le pistolet contre un côté
du récipient mis à la terre et actionnez la gâchette
afin de procéder à une distribution. Poursuivez la
distribution jusqu'à ce que du fluide sans air soit
distribué par les orifices à l'avant du pistolet.
Consultez la FIG. 21. La pression d'air de la pompe
peut être légèrement augmenter jusqu'à ce que le
produit commence à couler.
FIG. 21
FIG. 19
28
3A2344C
Fonctionnement
13. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en
air en position fermée.
FIG. 22
14. Tournez la vanne de décompression/recirculation
de la pompe à catalyseur en position de
décompression. Cela va relâcher toute
accumulation de pression.
FIG. 23
15. Assurez-vous que la conduite de fluide de
décompression/recirculation de la résine est bien
orientée vers le réservoir mis à la terre puis tournez
la vanne de décompression/recirculation en position
de décompression.
FIG. 24
16. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : désactivez la fonction
d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton
d'amorçage/rinçage du DataTrak.
17. Verrouillez la gâchette du pistolet.
18. Si l'extrémité avant du pistolet a été retirée,
appliquez de la graisse sur les joints toriques et
l'avant du pistolet pour éviter que le produit ne
durcisse ou ne colle puis installez de nouveau
l'extrémité avant du pistolet.
3A2344C
29
Fonctionnement
Rinçage
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine
peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou
une explosion.
• Rincez avant la première utilisation.
• N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à
catalyseur tant que le système n'a pas été
totalement rincé.
3. Lorsque les conduites de fluide se trouvent dans les
deux réservoirs de solvant différents, exécutez la
procédure d'Amorçage en appliquant la pression la
plus basse possible. Pendant l'exécution de cette
procédure, laissez les conduites d'alimentation en
fluide, de recirculation et d'alimentation dans les
réservoirs de solvant.
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion et de
blessure par injection cutanée, utilisez uniquement du
solvant compatible avec les pièces du système en
contact avec le produit, la résine et le catalyseur.
Rincez le système :
•
•
•
•
Avant la première utilisation
Lors du remplacement des fluides
Avant de réparer l'équipement
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifiez la durée de vie du
produit des fluides catalysés)
Avant d'entreposer la pompe.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec
un produit compatible avec le fluide utilisé dans la
pompe et avec les pièces humides de votre système.
Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
REMARQUE : rincez toujours manuellement la pompe
à catalyseur à part (retirez la broche du bras de
commande supérieur et la pompe à main).
1. Retirez toutes les conduites d'entrée de fluide, de
recirculation et de purge du réservoir à catalyseur et
introduisez-les dans un réservoir rempli de solvant
compatible.
2. Retirez l'alimentation en fluide de la pompe à résine
ainsi que les conduites de recirculation du réservoir
d'alimentation en résine et introduisez-les dans un
réservoir rempli de solvant compatible.
REMARQUE
Afin d'éviter tout mélange accidentel de la résine et
du catalyseur dans le réservoir de solvant, utilisez
deux réservoirs de solvant différents, un servant
pour les conduites de fluide de la pompe à résine
et l'autre pour les conduites de fluide de la pompe
à catalyseur.
30
3A2344C
Fonctionnement
Pulvérisation
REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique
NXT avec un DataTrak, consultez la section
Fonctionnement du DataTrak, page 33, pour avoir
toutes les instructions concernant l'utilisation du
compteur/totalisateur du DataTrak.
Avant toute utilisation en production, procédez à une
pulvérisation sur un morceau de papier propre jusqu'à
ce que tous les paramètres du système soient réglés
afin d'optimiser la structure de pulvérisation.
Exécutez toute cette procédure chaque fois que le
pistolet reste inutilisé pendant une longue période,
comme toute une nuit. Une fois toute cette procédure
exécutée, la pulvérisation peut être exécutée par
intermittence en fonction des besoins en actionnant
simplement la gâchette et en utilisant le verrouillage de
cette dernière afin d'éviter tout déclenchement
accidentel.
4. Tournez la vanne de décompression/recirculation
de la pompe à résine en position de distribution.
FIG. 26
5. Tournez la vanne de décompression/recirculation
de la pompe à catalyseur en position de distribution.
Consultez la FIG. 27.
6. Mettez la conduite de sortie de fluide de la pompe à
catalyseur sous pression pour la distribution
(consultez la FIG. 27) :
1. S'il s'agit du premier démarrage du système, si les
conduites de fluide ont été débranchée, si la
conduite d'alimentation en fluide a été retirée du
réservoir d'alimentation ou si la pompe a tourné à
vide, exécutez la procédure d'Amorçage, page 27.
a. Retirez la broche raccordant le bras supérieur
de pompe à catalyseur sur la tige du moteur
pneumatique puis faites tourner manuellement
la pompe jusqu'à ce que le manomètre du
catalyseur affiche :
Systèmes à mélange externe : 0,21-0,28 MPa
(2,1-2,8 bars, 30-40 psi).
Systèmes à mélange interne : 2,1-2,8 MPa
(21-28 bars, 300-400 psi).
2. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en
air en position fermée.
b.
3. Tournez le régulateur de pression d'alimentation
principale en air au maximum dans le sens
antihoraire.
Introduisez la broche pour raccorder le bras
supérieur de la pompe à catalyseur sur le
moteur pneumatique.
FIG. 27
FIG. 25
3A2344C
31
Fonctionnement
7. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en
air en position ouverte. Consultez la FIG. 28.
8. Tournez doucement le régulateur de pression
d'alimentation principale en air dans le sens horaire
jusqu'à ce que le manomètre d'alimentation
principale en air affiche la pression souhaitée.
Consultez la FIG. 28.
REMARQUE : lors de l'étape suivante, utilisez une
pression d'air d'atomisation la plus basse possible afin
de réduire la surpulvérisation de catalyseur et obtenir la
structure de pulvérisation souhaitée. Consultez le
manuel du pistolet pulvérisateur pour avoir toutes les
instructions.
11. Si la structure de pulvérisation n'a pas encore été
configurée pour fonctionner selon vos besoins,
consultez le manuel du pistolet RS pour avoir des
instructions détaillées concernant la procédure
d'optimisation de la structure de pulvérisation, y
compris le réglage de la pression d'air d'AAC dans
le système ou le pistolet et le réglage de l'air
d'atomisation du catalyseur.
pas d'air
FIG. 28
pas assez d'air
quantité correcte
d'air
9. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Consultez la
FIG. 29.
10. Actionnez la gâchette pour commencer la
distribution. Consultez la FIG. 29.
FIG. 30 : Réglage de l'air du système AAC
FIG. 29
12. Lorsque tous les réglages de pression ont été
effectués, pulvérisez une quantité de test finale sur
un morceau de papier propre. Cette pulvérisation
doit faire environ 1,5 m (5 pi.) de long. Vérifiez le
temps de gélification et l'uniformité du
durcissement.
13. Pour les doseurs à mélange interne uniquement :
lorsque vous avez terminé la pulvérisation, engagez
le verrouillage de la gâchette puis pointez le pistolet
dans un bac de récupération et utilisez le bouton du
solvant du pistolet pour faire passer du solvant dans
ce dernier afin de le rincer.
14. Pour les doseurs à mélange externe uniquement :
lorsque vous avez terminé la pulvérisation,
pulvérisez la buse du pistolet de solvant afin d'en
retirer toute trace du produit mélangé.
15. Si cela est nécessaire, utilisez une brosse pour
retirer le produit durci à l'avant du pistolet.
16. Si vous ne devez pulvériser aucun produit pendant
une longue période : exécutez la Procédure de
décompression et d'arrêt, page 24.
32
3A2344C
Fonctionnement
Fonctionnement du DataTrak
Pour connaître les instructions d'installation du DataTrak, consultez le manuel du moteur pneumatique NXT pour
FRP.
Commandes et témoins
REMARQUE : consultez la FIG. 31. L'affichage (Y) s'éteindra après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement
ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. Le
DataTrak continue le décompte du nombre de cycles lorsque l'affichage s'éteint.
Mode Fonctionnement
BT
GT
PF
RK
CE
CF
TI8622b
Mode Configuration
RT
UT
CC
DT
*CB
CF ; consultez les
détails à droite.
CD
ST
RK
PF
TI8215a
CA
TI8623b
FIG. 31. Commandes et témoins du DataTrak
Légende :
CA Limite d'emballement, en cycles par minute (paramétrable
par l'utilisateur ; 00=désactivé)
CB * Déplacement du bas de pompe (paramétrable par
l'utilisateur)
V
CD
CE
CF
PF
Unités de débit (paramétrables par l'utilisateur
/min,
gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial],
l/min ou cc/min)
DEL (indique une erreur si allumée)
Carte de référence de diagnostic (consultez le TABLEAU 1,
page 38)
Affichage
Touche d'amorçage/Rinçage (active le mode
Amorçage/Rinçage. La protection contre l'emballement
est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte
pas pendant le mode Amorçage/Rinçage.)
3A2344C
RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par
défaut. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour
effacer le totalisateur de lots.)
CF Taux de cycle/débit
BT Totalisateur de lots
GT Totalisateur général
RT Commutateur de la fonction de protection contre
l'emballement (activation/désactivation)
UT Option d'erreur E1 (activation/désactivation)
DT Option d'erreur E2 (activation/désactivation)
ST Option d'erreur E5 (activation/désactivation)
* réglage de pompe 13 :1 de 80cc (pour une course de 51 mm
(2 po.)).
réglage de pompe 17 :1 de 60cc (pour une course de 51 mm
(2 po.)).
33
Fonctionnement
Mode Configuration
1. Consultez la FIG. 31. Appuyez et maintenez
pendant 5 secondes jusqu'à ce que le menu
Configuration apparaisse.
2. Pour enregistrer les paramètres des unités de
protection contre l'emballement, de taille de bas de
pompe et de débit, et pour activer les options
d'erreur E1, E2, E5 ainsi que la protection contre
l'emballement, appuyez sur
valeur puis sur
REMARQUE : lorsque les options d'erreur E1, E2 et E5
et la protection contre l'emballement sont activées, ✓
apparaît dans l'écran de configuration. Consultez la
FIG. 31.
3. Déplacez le curseur vers le champ d'activation de
l'option d'erreur E5 puis appuyez une nouvelle fois
sur
pour quitter le mode de configuration.
pour modifier la
pour l'enregistrer et déplacer
le curseur vers le champ de données suivant.
Mode Fonctionnement
Dispositif de contrôle d'emballement
Amorçage/Rinçage
1. Consultez la FIG. 31. Si l'emballement de la pompe
se produit, l'électrovanne d'emballement
s'enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (CD)
clignotera et l'affichage (CF) indiquera une condition
d'emballement (consultez le tableau 1).
1. Consultez la FIG. 31. Pour entrer en mode
Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle
touche pour activer l'affichage puis appuyez sur
. Le symbole Amorçage/Rinçage clignote
dans l'affichage et le voyant clignote
2. Pour réinitialiser le dispositif de contrôle
d'emballement, fermez la vanne d'arrêt (AP).
Attendez que l'air soit complètement purgé du
moteur pneumatique avant de passer à l'étape
suivante. L'écran change pour l'indiquer comme
ci-dessous.
.
2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l'emballement est désactivée et le totalisateur de
lots (BT) ne compte pas.
AN
3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez
sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage
puis appuyez sur
3. Appuyez sur
pour effacer le code de
diagnostic et réinitialiser l'électrovanne
d'emballement.
. Le symbole
Amorçage/Rinçage va disparaitre de l'affichage et la
DEL va arrêter de clignoter.
Compteur/Totalisateur
Consultez la FIG. 31. Le dernier caractère du totalisateur
de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de
litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur
n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis
4. Ouvrez la vanne d'arrêt (AP) pour redémarrer la
pompe.
appuyez sur
REMARQUE : pour désactiver la surveillance des
emballements, passez en mode Configuration et mettez
la valeur d'emballement (CA) à 0 (zéro) ou désactivez
REMARQUE : si le débit est défini à
les deux
totaliseurs afficheront le nombre de cycles de la pompe.
(RT)
34
et maintenez pendant 3 secondes.
/min,
(consultez la FIG. 31).
3A2344C
Maintenance
Maintenance
Tâche
Planning
Vérifiez la coupelle de
la pompe et remplissez
de TSL puis retirez
toutes les particules ou
résidus
Tous les jours
Retirez le filtre de sortie
de la pompe à résine
ainsi que les résidus de
rinçage
Tous les jours
Vérifiez l'état d'usure
ou de détérioration des
flexibles et
remplacez-les si
nécessaire
Toutes les semaines
Retirez le filtre du
réservoir à catalyseur
et nettoyez-le avec du
solvant
Si cela est nécessaire
Replacez le filtre du
réservoir à catalyseur
Si cela est nécessaire
Rincez le système
Si cela est nécessaire
Composants
Consultez les manuels des composants mentionnés
page 3 pour connaître les programmes et les
procédures de maintenance de chaque composant.
Remplacement du fusible ou de
la batterie du module DataTrak
La pile et le fusible doivent être remplacés dans un
endroit sûr.
Si vous utilisez une pompe NXT avec le DataTrak et que
vous devez remplacer la pile ou le fusible, consultez le
manuel du moteur pneumatique NXT pour connaître
toutes les instructions.
3A2344C
35
Dépannage
Dépannage
Exécutez la Procédure de décompression et
d'arrêt, page 24, avant toute vérification ou entretien
de l'équipement.
Problèmes
Pour chaque problème, essayez les solutions conseillées
dans l'ordre donné afin d'éviter toute réparation inutile.
Pompe à catalyseur
Consultez le schéma des pièces de la section Pompes à catalyseur esclaves, page 62, pour identifier les pièces.
Problème
Cause
Solution
Perte de pression pendant la
course ascendante.
Joint de boîtier de transfert usé.
Remplacez le joint de boîtier de transfert.
Siège de boîtier de transfert usé.
Remplacez le boîtier de transfert.
Perte de pression pendant la
course ascendante et la course
descendante.
Joints de purge usés.
Remplacez la cartouche de purge.
Le ressort de vanne de purge est usé.
Remplacez la vanne de purge.
Raccords desserrés sur le pistolet
pulvérisateur et/ou les flexibles.
Serrez les raccords sur le pistolet pulvérisateur
et/ou les flexibles.
Tige de piston rayée.
Remplacez la tige de piston.
Pression restant faible pendant la
course ascendante.
Siège de boîtier de transfert
endommagé.
Remplacez le boîtier de transfert.
Pression restant faible pendant la
course descendante.
Vanne d'entrée rayée.
Replacez la vanne d'entrée.
Fuite du boîtier de la cartouche.
Boîtier de cartouche desserré.
Serrez le boîtier de cartouche.
Coussinet desserré.
Serrez le coussinet.
Pression relâchée par la vanne de La vanne de décompression ou le
décompression ou le clapet
clapet anti-retour a un ressort faible.
anti-retour à basse pression.
Remplacez la vanne de décompression ou le
clapet anti-retour.
La pompe ne s'amorce pas.
Le clapet à bille d'entrée de fluide est
fermé.
Ouvrez le clapet à bille d'entrée de fluide.
Usure excessive
Arrêtoir de joint clipsable
Retirez et installez une cartouche
Arrêtoir de joint clipsable usé ou
endommagé
Retirez et remplacez
Pompe à résine
Consultez la section Canalisations de la pompe à résine, page 58, pour avoir l'identification des pièces.
Problème
Ne fonctionne pas.
Cause
Solution
Vanne fermée ou bouchée.
Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation
en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes.
Flexible ou pistolet pour fluide obstrué.
Nettoyez le flexible ou le pistolet.*
Fluide séché sur la tige de piston.
Nettoyez la tige ; arrêtez toujours la pompe en bas de
sa course ; veillez à ce que la coupelle soit toujours
pleine de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSL).
Pièces du moteur pneumatique sales, usées
ou endommagées.
Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. Consultez
le manuel du moteur pneumatique.
Erreur d'emballement ou DataTrak déclenché Consultez la section Fonctionnement du
(si le DataTrak est installé)
DataTrak-Dispositif de contrôle d'emballement,
page 34.
36
3A2344C
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Faible débit pendant les Conduite d'air obstruée ou alimentation en air Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation
deux courses.
inadéquate. Vannes fermées ou bouchées.
en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes.
Le débit de la pompe
est faible sur une
course uniquement.
Flexible/pistolet pour fluide obstrué.
Débouchez le flexible ou le pistolet*.
Givrage du moteur.
Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir
toutes les instructions.
Alimentation en fluide épuisée.
Remplissez et amorcez la pompe.
Joints de piston usés.
Remplacez.
Vanne d'admission ouverte ou usée.
Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou
usés.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne
par à-coups.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou
usés.
Contrôlez et réparez.
Joint de piston usé.
Remplacez.
Tuyau d'aspiration trop juste provoquant la
cavitation de la pompe
Utilisez un tuyau de plus grand diamètre
Réservoir d'alimentation en fluide vide,
aspiration bouchée.
Remplissez le réservoir d'alimentation et amorcez la
pompe. Nettoyez le tuyau d'aspiration.
Fluide très visqueux.
Réduisez la viscosité ; augmentez la température du
fluide, réduisez le débit en utilisant une buse plus petite.
Vanne de piston restée ouverte ou usée ou
joint usé.
Débouchez la vanne de piston ; remplacer le joint.
Vitesse d'accélération
erratique.
Marche lente.
Vanne d'admission ouverte ou usée.
Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne.
Givrage possible.
Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir
toutes les instructions.
Agglutination d'un élément de remplissage
Rincez la pompe et remplacez les joints.
provoquant des frictions supplémentaires sur
les tiges et les joints.
Fonctionne ou ne
parvient pas à
maintenir la pression à
l'arrêt.
Clapets anti-retour ou joints usés.
Faites l'entretien du bas de pompe. Consultez le
manuel du bas de pompe pour avoir toutes les
instructions.
Bulles d'air dans le
fluide.
Conduite d'aspiration desserrée.
Serrez. Utilisez un produit d'étanchéité pour filetage
liquide compatible ou une bande en PTFE sur les
raccords.
Mauvaise finition ou jet
irrégulier.
Mauvaise pression du fluide dans le pistolet.
Consultez le manuel du pistolet ; lisez les
recommandations du fabricant du fluide.
Produit trop liquide ou trop épais.
Ajustez la viscosité du fluide ; lisez les
recommandations du fabricant du fluide.
Pistolet pulvérisateur sale, usé ou
endommagé.
Procédez à l'entretien du pistolet pulvérisateur.
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur.
Bille d'entrée coincée sur le siège
Tapez sur la pompe à l'aide d'un marteau pour la
débloquer.
Amorçage difficile
Retirez la bille d'entrée, rincez le produit durci,
réinstallez la bille d'entrée.
Flexible d'aspiration/crépine trop obstrué ou
bouché
*
Nettoyez la crépine d'entrée, raccourcissez la longueur
du flexible et/ou augmentez le diamètre du flexible (plus
particulièrement dans le cas d'un produit froid ou
visqueux.
Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés, exécutez la Procédure de décompression et
d'arrêt, page 24. Débranchez le flexible à fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de
récupérer tout le fluide. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que
l'obstruction se trouve dans le flexible à fluide ou le pistolet.
3A2344C
37
Dépannage
Diagnostic du DataTrak
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la
DEL (CD, FIG. 31) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l'affichage. Consultez le tableau 1.
Pour accepter le diagnostic et retourner à l'écran normal de fonctionnement, appuyez une fois sur
pour activer
l'affichage et une fois de plus pour effacer l'écran de code de diagnostic.
Tableau 1 : Codes de diagnostic
Symbole
Code
Nom du code
Diagnostic
Cause
Emballement
La pompe fonctionne plus rapidement
que la limite d'emballement définie.
• Augmentation de la pression d'air.
• Augmentation de la sortie de fluide.
• Alimentation en fluide épuisée.
E-1
Augmentation
brusque de
débit
Fuite pendant la course ascendante.
Vanne ou joints de piston usés.
E-2
Diminution
brusque du
débit
Fuite pendant la course descendante.
Vanne d'entrée usée.
E-3
Pile faible
La tension de la pile est trop faible pour Pile faible. Pour remplacer la batterie,
pouvoir arrêter un emballement.
consultez le manuel 311238.
E-4
Composant
d'entretien 1
Problème pour arrêter un emballement. • Électrovanne endommagée.
• Chariot de vanne endommagé.
E-4
Électrovanne
déconnectée
L'électrovanne est déconnectée.
• Électrovanne débranchée.
• Câbles de l'électrovanne
endommagés.
E-5
Composant
d'entretien 2
Problème pour capter les mouvements • Capteurs débranchés.
de la vanne.
• Capteurs mal montés.
• Capteurs endommagés.
• Chariot de vanne endommagé.
E-6
Fusible grillé
Le fusible est grillé.
• Électrovanne défectueuse ou
câblage de l'électrovanne
endommagé.
• Températures extrêmes (au-dessus
de 60 °C [140 °F]).
38
3A2344C
Réparation
Réparation
•
•
•
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion,
les procédures de réparation doivent être
exécutées dans une zone non dangereuse.
Déplacez le système dans une zone non
dangereuse avant de procéder à toute procédure
de réparation.
Exécutez la Procédure de décompression et
d'arrêt, page 24, avant toute vérification ou
entretien de l'équipement.
Afin d'éviter un contact entre les fluides, rincez le
système avant tout démontage des composants
qui contiennent du catalyseur ou de la résine.
Informations générales
•
•
5. Tenez les méplats de
la tige de piston du
moteur pneumatique à
l'aide d'une clé.
Utilisez une autre clé
pour desserrer l'écrou
d'accouplement.
6. Abaissez
suffisamment l'écrou
ti12815a
d'accouplement (A)
pour retirer les bagues d'accouplement (B), puis
retirez l'écrou d'accouplement (A). Utilisez un
aimant pour vous aider à retirer les deux
bagues (B).
B
A
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si
vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous
qu'ils sont de la bonne dimension, que leur valeur
nominale de pression et que leurs matériaux de
fabrication sont compatibles avec votre système.
Débranchement du bas de
pompe
Consultez le manuel 3A2313 pour avoir toutes les
informations concernant l'entretien du bas de pompe et
les pièces correspondantes.
1. Rincez la pompe, consultez la page 30.
2. Arrêtez la pompe au milieu d'une course.
C
ti12812a
ti12813a
7. Tirez sur le réservoir de TSL (C) pour le retirer.
8. Utilisez un marteau et
une tige en laiton pour
desserrer le contreécrou. Dévissez autant
que possible le
contre-écrou.
9. Protégez vos mains à
l'aide d'un chiffon,
dévissez le bas de
pompe manuellement
puis placez-le sur un banc de montage.
ti12816a
Les filetages sont très tranchants. Utilisez un chiffon
pour protéger vos mains lorsque vous tournez ou
portez la pompe.
3. Relâchez la pression, consultez la page 24.
4. Déconnectez l'alimentation en air et les flexibles à
fluide.
3A2344C
10. Consultez le manuel 3A2313 du bas de pompe pour
connaître les procédures d'entretien et les pièces de
la pompe.
39
Réparation
Rebranchement du bas de
pompe
8. Alignez la sortie du fluide comme illustré et serrez le
contre-écrou.
9. Alignez le réservoir à TSL (C) et poussez-le à sa
place.
1. Débranchez l'alimentation en air du moteur
pneumatique.
2. Tournez manuellement le bas de pompe dans le
plateau de l'adaptateur.
3. Installez la protection du ressort de coupleur et le
réservoir à TSL.
10. Tenez les méplats de la tige du moteur à l'aide d'une
clé. Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou
d'accouplement (A). Serrez à un couple de
102-108 N•m (75-80 pi-lb).
11. Reconnectez l'alimentation en air sur le moteur.
4. Maintenez droite la tige de piston du moteur
pneumatique avec une main. Avec l'autre main,
posez l'écrou d'accouplement (A) sur la tige de
piston.
5. Introduisez les
bagues
d'accouplement
(B) dans l'écrou
d'accouplement
(A) de sorte que
les parties les
plus larges soient
orientées vers le
haut.
B
A
ti12817a
6. Laissez
doucement la tige de piston du moteur pneumatique
plonger dans la tige du bas de pompe. Serrez
manuellement l'écrou d'accouplement (A).
7. Vissez le bas de pompe dans la plaque
d'adaptateur (D) jusqu'à ce que le haut du cylindre
arrive au même niveau que le dessus de la plaque
d'adaptateur.
Le cylindre,
et non
la coupelle,
doit être au
même niveau
que la plaque.
D
ti12814a
FIG. 32. Alignez le cylindre et la plaque d'adaptateur.
40
3A2344C
Réparation
3A2344C
41
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
8.
Levez le moteur pneumatique pour le retirer. Les
barres d'accouplement (AJ) resteront attachées au
moteur pneumatique.
Consultez le manuel 3A2315 pour avoir toutes les
informations concernant l'entretien et les pièces du
moteur pneumatique. Consultez la FIG. 33, page 43.
9.
Utilisez une douille sur les méplats des barres
d'accouplement (AJ) pour les retirer du bas du moteur
pneumatique.
10. Consultez le manuel 3A2315 du moteur pneumatique
pour connaître les procédures de réparation et les
pièces.
1.
Relâchez la pression, consultez la page 24.
2.
Déconnectez la conduite d'alimentation principale en
air de l'entrée du panneau de commandes
pneumatiques (AE).
3.
Débranchez le fil de terre.
4.
Déconnectez les éléments du moteur pneumatique :
a.
Notez l'emplacement de tous les flexibles
pneumatiques raccordés sur le moteur
pneumatique puis déconnectez les flexibles du
moteur pneumatique.
b.
Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le
bras supérieur de la pompe à catalyseur au
moteur pneumatique, puis retirez les boulons (AB)
raccordant le bras inférieur de la pompe à
catalyseur au moteur pneumatique ; terminez en
retirant la pompe à catalyseur et l'ensemble des
bras de commande (AC).
c.
Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau
de commandes pneumatiques sur le moteur
pneumatique, puis retirez le panneau de
commandes pneumatiques (AE).
Rebranchement du moteur
pneumatique
Consultez la FIG. 33, page 43.
1.
Vissez les barres d'accouplement (AJ) dans le bas du
moteur pneumatique. Serrez à un couple de 68-75 N•m
(50-55 pi-lb) en mettant une clé sur les méplats des
barres d'accouplement.
2.
Alignez les barres d'accouplement (AF) avec les
orifices de l'adaptateur de pompe. Abaissez le moteur
pneumatique avec précaution pour le remettre en
place.
3.
Fixez les écrous de barre d'accouplement (AF) sur ces
dernières puis serrez-les à un couple de 68-81 N•m
(50-60 pi-lb).
4.
Installez et serrez les vis (AG) qui fixent le moteur
pneumatique sur le support de montage (AH).
5.
Installez la protection du ressort de coupleur et le
réservoir à TSL.
6.
Lorsque les
bagues
d'accouplement
(B) sont en place,
serrez
manuellement
l'écrou
d'accouplement
puis serrez à un
couple de
102-108 N•m
(75-80 pi-lb).
5. Tenez les méplats de la tige de piston du moteur
pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé
pour desserrer l'écrou d'accouplement (A). Abaissez
suffisamment l'écrou d'accouplement (A) pour retirer
les bagues d'accouplement (B), puis retirez l'écrou
d'accouplement (A).
B
A
ti12817a
B
A
7.
Raccordez les flexibles pneumatiques et pour fluide.
C
ti12812a
ti12813a
6.
Utilisez une douille de 23 mm pour retirer les écrous de
la barre d'accouplement (AF).
7.
Utilisez une douille de 13 mm pour desserrer les deux
vis du haut (AG) qui fixent le moteur pneumatique sur
le support de montage (AH).
42
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d'étincelle d'électricité statique ou de décharge
électrique. Des étincelles d'électricité statique ou
d'électricité peuvent provoquer des fumées inflammables
voire explosives. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
8.
Raccordez le fil de terre à une vraie prise de terre.
3A2344C
Réparation
AA
AG
AC
AH
AK
(non visible sous
cet angle)
AE
AD
AJ
AB
AF
ti18456b
FIG. 33
3A2344C
43
Réparation
Remplacement de la
canalisation de la pompe
Cette procédure n'est requise que si toute la
canalisation de la pompe doit être remplacée. Si vous
devez juste installer des pièces pour réparer le moteur
pneumatique et/ou le bas de pompe, consultez les
sections Débranchement du bas de pompe, page 39,
Débranchement du moteur pneumatique, page 42, le
manuel 3A2313 du bas de pompe et le manuel 3A2315
du moteur pneumatique.
1. Rincez la pompe, consultez la page 30.
2. Relâchez la pression, consultez la page 24.
3. Déconnectez la conduite d'air principale du
panneau d'air (AE).
4. Déconnectez les éléments du moteur pneumatique,
consultez la FIG. 33, page 43 :
a. Notez l'emplacement de tous les flexibles
pneumatiques raccordés sur le moteur
pneumatique puis déconnectez les flexibles du
moteur pneumatique.
b.
Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le
bras supérieur de la pompe à catalyseur au
moteur pneumatique, puis retirez les boulons
(AB) raccordant le bras inférieur de la pompe à
catalyseur au moteur pneumatique ; terminez
en retirant la pompe à catalyseur et l'ensemble
des bras de commande (AC).
c.
Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau
de commandes pneumatiques sur le moteur
pneumatique, puis retirez le panneau de
commandes pneumatiques (AE).
5. Déconnectez les flexibles pneumatiques et pour
fluide.
6. Déconnectez le fil de terre.
7. Utilisez une douille pour desserrer les deux vis (AG)
qui raccordent le moteur pneumatique au support
de montage (AH).
8. Utilisez une douille pour retirer les deux vis (AK) qui
fixent le bas de pompe au support de montage.
9. Soulevez la canalisation de la pompe pour la faire
glisser hors du support.
10. Remontez dans l'ordre inverse du démontage.
44
3A2344C
Réparation
Réparation de la pompe à
catalyseur
Consultez la FIG. 34, page 47, pour connaître les
références.
Retrait de la pompe à catalyseur du système
1. Rincez la pompe, consultez la page 30.
2. Relâchez la pression, consultez la page 24.
3. Fermez le clapet à bille d'alimentation en catalyseur
et déconnectez les conduites de fluide.
4. Retirez le bouton pivot supérieur fixant la pompe à
catalyseur sur le bras de commande supérieur.
5. Retirez le boulon fixant la pompe à catalyseur sur le
bras de commande inférieur puis retirez-la.
Démontage de la pompe à catalyseur
6. Sortez le bouton pivot (929) afin de déployer
totalement la tige de pompe esclave (910).
7. Retirez la goupille de démontage rapide (908) du
boîtier de pompe esclave (901).
13. Retirez l'arrêtoir de joint clipsable (902e), puis
retirez le joint (902f).
14. Utilisez une clé à molette pour desserrer, puis
retirez le coussinet (902b) et l'ensemble de racleur
en feutre (902d).
15. Retirez le joint (902f) de l'intérieur de la cartouche
(902a).
16. Retirez le joint torique (902g).
17. Installez un joint neuf (902f) dans le bas de la
cartouche (902a) en orientant l'ouverture du joint en
coupelle vers la pompe.
18. Installez le joint (902f) à l'aide de l'outil d'installation
16N967 pour joint de purge en orientant l'ouverture
du joint en coupelle vers la pompe puis en utilisant
l'outil afin d'installer le joint à l'intérieur de la
cartouche (902a).
19. Installez le racleur en feutre (902d) et le
coussinet (902b) dans la cartouche (902a). Serrez
à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb).
20. Installez le joint torique (902g).
21. Installez le joint clipsable (902e).
8. Tout en maintenant le boîtier de pompe
esclave (901) en place d'une main, utilisez une clé à
molette placée sur les méplats du cylindre de la
pompe esclave (918) pour desserrer, puis retirer le
cylindre et l'ensemble de vanne de pied (922).
9. Placez le boîtier de pompe esclave (901) dans un
étau. Utilisez les méplats fournis par l'orifice de la
goupille de démontage rapide (908).
10. Utilisez une clé à molette placée sur les méplats de
la cartouche (902) pour desserrer, puis retirez la
cartouche et l'ensemble de tige de piston (910).
Réparation des joints de presse-étoupe et de piston
11. Utilisez un clé placée sur les méplats de la tige de
piston (910) pour la maintenir en place tout en
utilisant une deuxième clé placée sur les méplats du
boîtier de transfert (914) afin de desserrer et retirer
l'ensemble de boîtier et de chapeau (917).
12. Installez l'outil obus 16D007 sur la tige de
piston (910), puis sortez la tige (910) dans la
cartouche (902).
22. Lubrifiez la tige de piston.
23. Une fois l'outil obus 16D007 installé sur la tige de
piston, installez l'ensemble de cartouche (902) sur
la tige.
24. Retirez l'outil obus.
25. Placez une clé sur le boîtier de transfert (914) et
une autre sur le chapeau du boîtier de
transfert (917) afin de les desserrer l'un de l'autre
puis retirez le chapeau du boîtier.
26. Retirez le joint (915) et le guide (916) du boîtier de
transfert.
27. Retirez le ressort (911), la vanne (912) et le joint
torique (913) du boîtier de transfert.
28. Retirez le joint torique (913) de la vanne (912).
29. Installez un joint torique neuf (913) sur la nouvelle
vanne (912).
REMARQUE
L'outil obus 16D007 doit être utilisé ; dans le cas
contraire, vous risquez d'endommager les joints
lors du retrait ou de l'installation des éléments sur
la tige.
3A2344C
45
Réparation
30. Maintenez le ressort (911) en position verticale,
placez la vanne (912) sur le dessus du ressort,
faites glisser le boîtier de transfert (914) sur le
ressort puis mettez à l'endroit.
31. Installez le boîtier (914) sur la tige de piston (910).
Utilisez les méplats de la tige et du boîtier de
transfert pour serrer le boîtier contre la tige de
piston à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
32. Faites glisser la cartouche (902) vers le bas contre
le boîtier de transfert (914).
33. Installez le joint en coupelle (915) sur le boîtier de
transfert en orientant son ouverture vers la tige.
34. Installez le guide (916) sur le boîtier de transfert.
35. Installez le chapeau du boîtier (917) sur le boîtier de
transfert. Utilisez les méplats pour serrer à un
couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
Réparation de la vanne de pied
36. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou de
verrouillage (921), puis retirez le cylindre (918) de la
vanne de pied (922).
37. Retirez la bille (925) de la vanne de pied.
38. Retirez le joint torique de secours (920) ainsi que le
joint torique (919) de chaque extrémité du
cylindre (918).
39. Retirez le siège de bille (923). L'outil 24N253 peut
être utilisé pour aider au retrait du siège de bille.
40. Placez le nouveau siège de bille sur l'outil 16N996
de pose de siège en orientant la lèvre vers l'outil.
Montage de la pompe à catalyseur
46. Assurez-vous que la cartouche (902) est appuyée
contre le boîtier de transfert (914).
47. Lubrifiez le joint torique (902g) sur la cartouche.
48. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur
les filetages de la cartouche (902a).
49. Pendant que le boîtier de pompe esclave (901) est
dans un étau, vissez avec précaution la
cartouche (902) dans le boîtier. Serrez la cartouche
à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
50. Lubrifiez les joints toriques (919, 920) sur le
cylindre (918).
51. Serrez manuellement le cylindre (918) dans le
boîtier de pompe esclave (901) sur toute la longueur
jusqu'à ce que le cylindre touche le fond. Faites
tourner le cylindre dans le sens antihoraire de
moins d'un 1/2 tour jusqu'à ce que le plat du cylindre
soit parallèle à l'orifice de la goupille de démontage
rapide, puis introduisez la goupille de démontage
rapide (908).
52. Une fois la goupille de démontage rapide en place,
faites tourner la vanne de pied dans le sens
antihoraire de moins d'un tour de sorte qu'elle soit
orientée directement vers l'arrière du manomètre.
53. Maintenez la vanne de pied en position et serrez
l'écrou de verrouillage (921) contre cette dernière à
un couple de 25,4-31,1 N•m (225-275 po-lb).
54. Poussez la tige de piston (908) vers le bas dans le
boîtier de pompe esclave (901).
41. Placez l'outil dans la vanne de pied et tapez dessus
avec un marteau jusqu'à ce que le siège de bille soit
correctement placé, puis retirez l'outil.
42. Installez un joint torique de secours (920) et un joint
torique (919) neufs sur les deux extrémités du
cylindre (918). Veillez à installer les joints toriques à
leur place en orientant les joints toriques de secours
vers le centre du cylindre.
43. Lubrifiez les joints toriques de secours (920) et les
joints toriques (919).
44. Installez la bille dans la vanne de pied.
45. Vissez l'extrémité transversale du cylindre dans la
vanne de pied jusqu'à ce qu'elle touche le fond sans
serrer le contre-écrou.
46
3A2344C
Réparation
92711
5 929
928 5
902d
926 12
910 2 12 8
902b 13
902 1 4
902f
902a
901
(non illustré) 946 1
932 1
1 935
902g
902f
902e 14
947 (non illustré) 1
6 909
903 1 5
907
1
6
903a 3
ti19060a
911
912
913
914 8
6 909
903c
903b 3
915 7
916
6 908
1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages.
917 8
2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces
919
918
cintrées ou les filetages.
9
10
3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou
920
les filetages.
Mélange interne illustré
920
4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
919
925
923
921 5
5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m
(225-275 po-lb).
6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon
autour du manomètre avant de monter ce dernier.
Fixez la petite extrémité du cordon sur l'anneau
fendu de la broche.
945 (non illustré)
1
7 Notez l'orientation du joint en coupelle.
940
8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un
chiffon doux ou un tissu similaire, avant le montage.
930 1
924 11
922
924
11
Mélange externe
uniquement
932 1
946 1
947 1
939
938
947 1
937 1
934 1
10
Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à
toucher le fond du boîtier (901). Dévissez le
cylindre (918) de moins d'un 1/2 tour. Installez la
broche (908).
11
Emmanchez les coussinets.
12
Serrez la tige de piston (910) sur le coude
supérieur (926) à un couple de 9-11,3 N•m
(80-100 po-lb).
13
Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb).
14
Fixez 902e sur 902a.
939
FIG. 34 : Détails de la pompe à catalyseur
3A2344C
47
Pièces du système
Pièces du système
Systèmes
121
4 107
152
111
5 106
4
105
7
108
110
109
108
1
113
103
104 8
113
102
8 104
117, 118
122
ti19056a
1 Desserrez l'écrou et la rondelle de cosse de mise à la
terre, introduisez le fil de terre dans la fente de la
cosse et serrez fermement l'écrou.
4 Appliquez de la graisse sur le diamètre extérieur et
non sur les filetages.
5 Serrez à un couple de 61-75 N•m (45-55 pi-lb).
7 Raccordez la tuyauterie sur la pompe à catalyseur.
8 Serrez à un couple de 27-41 N•m (20-30 pi-lb).
48
3A2344C
Pièces du système
Systèmes
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
123◆
--W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
--114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
16M584
16M583
124◆
258970
258840
258971
125◆
258853
16M736
126◆
151◆ ▲
152
16M788
16D136
24M692
3A2344C
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
4
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
3
1
16R018
16R021
16R024
16R027
16R015
1
16R012
1
16R009
1
16R006
1
16R005
16R004
---
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR
POTEAU (sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un
bras articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement
esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel
externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel
interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel
externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel
interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel
externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel
interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres
(55 gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R003
Pièce
16N918
16R002
Réf.
102
16R001
Consultez le tableau Modèles, page 4, pour avoir une description détaillée de chaque référence du système afin de
pouvoir identifier la référence du système dont vous disposez. Pour faciliter la lecture du tableau, recherchez la
référence de votre système dans la colonne la plus à gauche, puis placez un objet ayant un bord droit (comme une
feuille de papier) sous cette ligne du tableau. Si cela est nécessaire, utilisez un autre guide droit vertical posé sur le
tableau pour identifier la référence de chaque élément utilisé dans le système.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
49
Réf.
Pièce
16N918
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
--114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
16M584
123◆
16M583
258970
258840
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
152
16M736
16M788
16D136
24M692
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR
POTEAU (sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un
bras articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement
esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock,
5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres
(55 gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R030
16R033
16R036
16R039
16R044
16R047
16R050
16R053
16R056
16R059
16R062
16R065
16R068
16R071
16R074
16R079
16R082
16R085
16R088
16R091
16R094
16R097
Pièces du système
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1
1 1 1 1
1
3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
1 1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
50
3A2344C
Réf.
Pièce
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
16M736
16M788
16D136
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR
POTEAU (sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un
bras articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement
esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock,
5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres
(55 gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
152
24M692
ENTRETOISE, joint à bille
16N918
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
--114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
16M584
123◆
16M583
258970
258840
16R100
16R103
16R106
16R109
16R114
16R117
16R120
16R123
16R126
16R129
16R132
16R135
16R138
16R141
16R144
16R149
16R152
16R155
16R158
16R161
16R164
16R167
Pièces du système
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1
1
1 1 1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1 1
1
1 1 1
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
3A2344C
51
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
--114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
16M584
123◆
16M583
258970
258840
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
152
16M736
16M788
16D136
24M692
1
1
1
1
1
1
1
16R205
16R208
16R211
16R214
16R202
16R199
16R196
1
16R193
1
16R190
1
16R187
1
16R184
16R179
16N918
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR
POTEAU (sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un
bras articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement
esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock,
5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe,
avec système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres
(55 gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R176
Pièce
16R173
Réf.
16R170
Pièces du système
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
52
3A2344C
Pièces du système
Chariots
201
202
203
204
205
210
211
207 1
208 1
209
1 Appliquez du produit
d'étanchéité sur les filetages.
Réf
201
202
Pièce
----16P425
203
204
205
100023
110837
111040
207◆
208◆
209
210
211◆†
221
222
223
224
16N611
24M586
----238561
16M465
113962
100321
122051
Description
CHARIOT, découpe
CHARIOT, poteau
RÉSERVOIR, alimentation par gravité,
9,4 litres (2,5 gallons)
RONDELLE, plate
VIS, bride, hex
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock,
5/16
DOUILLE, filtre, réservoir
RACCORD ; tuyau 1/4 npt x 3/8
TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,375
TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,250
FILTRE, buse (lot de 3)
ROUE, verrouillage (non illustrée)
RONDELLE (non illustrée)
ÉCROU (non illustré)
ROUE, sans verrouillage (non illustrée)
Quantité
Chariot, pour une Chariot, pour une
utilisation avec un utilisation sans
bras articulé
bras articulé
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
1
1
1.5
5
1
2
1
1
1.5
5
1
4
4
4
2
◆ Compris dans le kit 16N854 de sortie de catalyseur.
† Également disponible en lot de 5 (224453) et de 25 (238562).
3A2344C
53
Pièces du système
Kit de montage mural ou sur poteau, 16N918
REMARQUE : pour les systèmes qui n'utilisent pas de chariot. Peut être utilisé pour une installation sur un mur ou un
poteau.
302
309,310,311
312
301
305,306,307,308
303
ti18528c
304
Le poteau n'est pas fourni
Réf
301
Pièce
16M666
302
16M466
303◆
304◆
305◆
306◆
307◆
308◆
309
310
311
312
------------110837
100023
111040
111799
Description
SUPPORT, pompe, montage
su poteau
SUPPORT, réservoir à
catalyseur
COLLIER, tuyau, jeu
PLATEAU, capot, collier
VIS, tête hexagonale
RONDELLE, trempée, sae
ÉCROU
RONDELLE, frein, ressort
VIS, bride, hex
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex.
VIS, tête hexagonale
Qté
1
1
4
4
8
8
8
8
4
4
4
4
◆ Compris dans le kit 16P291 de collier de tuyau.
54
3A2344C
Pièces du système
Bras articulé, 16N761
401
411
412
413
410
408
401
407
ti19076a
414
406 405
412
409
1 Élément illustré pour référence uniquement.
404
403
2 Tuyau d'un D.I. de 51 mm (2 po.) de spécification 40 non compris.
REMARQUE : utilisez des bandes en caoutchouc pour fixer les flexibles du pistolet sur le bras articulé.
Réf Pièce
Description
401 --SUPPORT, bras articulé, mât
402◆ 22546-00 BANDE, attache, caoutchouc,
réutilisable
403 16M626 CAPOT, mèche, guides
404 22486-00 GUIDE, mèche, céramique
405 100016 RONDELLE, frein
406 100015 ÉCROU, hex., mscr
407 100103 GOUPILLE, fendue
408 16M811 CHAINE, ressort, bras articulé
409 112248 ÉCROU, hex.
410 105170 VIS, tête hexagonale
411 444
RESSORT, bras articulé
412 555626 RONDELLE, 1/4 plate et pleine
413 16M808 BROCHE, manille d'assemblage
avec goupille fendue
414 16N950 EXTENSION, bras d'extension
Qté
1
10
5
12
12
12
1
1
1
1
1
2
1
1
◆ Non illustré.
--- Ne peut être vendu.
3A2344C
55
Pièces du système
Panneau d'air
503
510
530
509
526
505
533
511
501
502
522
515
517
522
508
506
518
534
514
513
512
525
1
504
516
531
521
508
520
527
504
526
519
507
531
509
ti19058a
1 Bouchon fourni avec le régulateur (504).
2 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas.
Réf
501
Pièce
---
502
503
504
505
506
507
15T536
15T538
116513
116514
15T500
---
508
---
509
15T866
510
15T498
511
512
513
114469
-----
514
---
515
121212
516
---
56
Description
Qté
PANNEAU, commandes
1
pneumatiques
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
1
ÉCROU, régulateur
1
RÉGULATEUR, air
2
ÉCROU, régulateur
2
MANOMÈTRE, pression, air, 1/8
3
RACCORD, croisé, tuyau de
1
D.E. de 3/8
RACCORD, coude, tuyau de
2
D.E. de 3/8
RACCORD, coude, pivot,
2
1/8 npt x5/32t
RACCORD, 90°, pivot,
3
5/32 t x 1/8 f npt
RACCORD, coude, mâle, pivot
1
CLAPET, bille, 1/2 npt x 1/2 npt
1
RACCORD, té, tuyau de D.E.
1
de 1/2 x 3/4 npt
RACCORD, droit, tuyau
1
1/2 x 3/8
RACCORD, coude, pivot,
2
1/2t 3/8 m npt
RACCORD, raccord, 1/8 x 1/4
1
Réf
517
518
519
520
521
522
525
526
527
529
530
531
533
534
Pièce
Description
16M789 ÉTIQUETTE, panneau de
commandes pneumatiques,
FRP
155541 RACCORD, pivot, 90 degrés
124071 BOUCHON, raccord, instantané
--TUYAUTERIE, nylon, ronde
--TUYAU, nylon, rond
--TUYAU, nylon, rond, noir
114381 VIS, à tête ronde
120389 RACCORD, tuyau
124496 CLAPET, anti-retour d'air
16N403 SUPPORT, commandes
pneumatiques
124497 RACCORD, coude, pivot, air
113498 VANNE, sécurité, 110 psi
--RACCORD, tableau de
commandes
24N018 VIS, à tête ronde, 6,3 mm
(0,25 po.) de long
Qté
1
1
1
0,85
0,63
1,63
3
2
1
1
1
2
1
1
3A2344C
Pièces du système
Bielle d'entraînement de pompe
esclave, 16P125
2001a
2001d
2001e
2001f
2001c
2005
2001b
2006
2007
2008
2002
2003
Réf
2001
Pièce
---
2001a
2001b
2001c
2001d
2001e
2001f
2002
2003
2004
2005
16N776
16N775
119999
116969
7486-05
7486-03
16M362
116596
119999
16N774
2006
24M092
2007
111040
2008
120476
3A2344C
ti19057a
2004
Description
Qté
FAISCEAU, bielle d'entraînement
1
esclave
KIT, coude supérieur, esclave
1
KIT, coude inférieur, esclave
1
BOULON, épaulement
1
ÉCROU, verrouillage
1
RONDELLE, plate, standard, n° 10 1
RONDELLE, plate, protection, 1/4
1
COUDE, fixé, pivot
1
VIS, tête hexagonale
2
BOULON, épaulement
1
COUDE, fourche, ensemble
1
supérieur
BROCHE, démontage rapide,
1
1,5 x 0,25
ÉCROU, verrouillage, raccord,
1
nylock, 5/16
BOULON, épaulement, 5/16
1
57
Pièces du système
Canalisations de la pompe à
résine
6095
6177
614
615
601
613
1 602
610
616
Quantité
Pièce
601
M07LNL MOTEUR, double
extrémité, 114 mm
(4,5 po.)
1
1
602*
15M662 TIGE,
accouplement
3
3
603*
15T392
ADAPTATEUR, bas
de pompe
15T393
ADAPTATEUR, bas
de pompe
604
611 4
606
605*
618
LW100C POMPE, 100 cc
15U606 ÉCROU,
verrouillage,
M16 x 2
2 605
1
1
1
3
3
606*† 24A619
BAGUE,
accouplement
(lot de 10)
2
2
607*
15T311
ÉCROU, coupleur
1
1
608*
24A625
RÉSERVOIR, TSL,
bas de pompe de
75 cc (comprend
l'élément 618)
24A626
RÉSERVOIR, TSL,
bas de pompe de
100 cc (comprend
l'élément 618)
603
3
1
LW075S POMPE, 75 cc
6 607
608
Description
W13DFC, W17CFS,
13 :1
17 :1
Réf
3 604
612
1
1
609
16N774 COUDE, fourche,
supérieur
1
1
610
16M362 COUDE, fixé, pivot
1
1
611
116596
VIS, tête
hexagonale
2
2
612
24F620
FILTRE, fluide,
5 000 psi
1
1
613
24D642 SILENCIEUX
1
1
614
100361
BOUCHON, tuyau
1
1
615
16M355 RACCORD,
adaptateur,
silencieux, 1/2 npt
x 1 po. - 14
1
1
6 Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi-lb).
616*
16M477 RESSORT, garde
1
1
7 Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage.
617
15V204
RACCORD, coude,
tuyau 1/2 npt x 1/2
1
1
JOINT TORIQUE,
coupelle
1
1
1 Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb).
2 Serrez à un couple de 68-101 N•m (50-60 pi-lb).
3 Montez la pompe (604) sur le dessus de l'adaptateur de
pompe (603), à plus ou moins un filetage. L'écrou du
presse-étoupe dépasse de la surface de l'adaptateur de
pompe (603). Serrez le contre-écrou à un couple de
95-102- N•m (70-75 pi-lb).
4 Serrez à un couple de 28,2 N•m (250 po-lb)
5 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb).
618*† ---
*
Compris dans le kit de connexion. Consultez la page
59 pour commander le kit adapté à votre pompe.
† Consultez la section Kits de canalisation de la
pompe à résine, page 59.
58
3A2344C
Pièces du système
Kits de canalisation de la pompe à résine
Description du kit
LW075S
LW100C
Joint torique de coupelle (618)
Lot de 10
24A631
24A632
Bagues d'accouplement (606)
Lot de 10
24A619
24A619
Kit de raccordement
Comprend un adaptateur (603), trois barres
d'accouplement (602), trois écrous de barre
d'accouplement (605), un réservoir à TSL (608)
et une bouteille de TSL, un adaptateur (603),
un écrou d'accouplement (607), trois bagues
d'accouplement (606), une garde de ressort de
barre d'accouplement (616).
16N242
16N243
REMARQUE : consultez le manuel 3A2313 pour plus
de détails concernant les kits de réparation du bas de
pompe. Consultez le manuel 3A2315 pour plus de
détails concernant les kits de réparation du moteur
pneumatique.
Moteur pneumatique et pompe
pour la canalisation de la pompe
à résine
Consultez le manuel 3A2313 du moteur pneumatique
ainsi que le manuel 3A2315 de la pompe pour identifier
les pièces.
Pistolet
Consultez le manuel 3A0232 du pistolet RS pour
identifier les pièces.
3A2344C
59
Pièces du système
Filtre à résine
24F620
706
703
702
720
719
704
708
705
710 3
3 Emmanchez le ressort (710) en bas de
707 5
la cuve du filtre (701).
4 Appliquez du lubrifiant pour filetage.
4
5 Appliquez de la graisse.
701
6 Appliquez du produit d'étanchéité pour
filetage sur tous les filetages de tuyau
qui ne tournent pas.
ti19059a
711
Réf Pièce
701 24C501
702 171942
703 238635
704 205447
705 --706 100509
707 104361
708 186075
710 171941
711 100040
717▲ 172479
718
719
720
Description
CUVE, filtre
TÊTE, filtre
CLAPET, bille, acier au carbone
RACCORD, flexible
FLEXIBLE, nylon 225 psi
BOUCHON, tuyau
JOINT, torique
SUPPORT, filtre
RESSORT, compression
BOUCHON, tuyau
ÉTIQUETTE, avertissement
(non illustrée)
GC2069 RACCORD, pivot, 3/8 nptm x
3/8 npsm
*
CRÉPINE, tamis de mailles
155541 RACCORD, pivot, coude
Qté
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
*
Options de crépine :
Maille
30
60
100
200
60
Lot de 2
224458
224459
224468
224469
Lot de 25
238436
238438
238440
238442
3A2344C
Pièces du système
Flexible d'alimentation en résine
16M736
801
802
807
1 Appliquez du produit d'étanchéité
pour tuyau sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
803
804
805
Réf
801
802
803
804
805*
807
Pièce
220372
Description
Qté
FLEXIBLE, couplé, 1,8 m
1
(6 pi.)
197682
TUYAU, aspiration
1
114967
RACCORD, tuyau, 25,4 mm
1
(1 po.)
195151
TUYAU, admission
1
20397-01 FILTRE, 24 mailles, 25,4 mm
1
(1 po.) npt
16M776 RACCORD, coude, 3/4 npsm
1
x 1 nptf
* D'autres filtres sont disponibles : 50 mailles
(20397-03), 100 mailles (20397-02).
3A2344C
61
Pièces du système
Pompes à catalyseur esclaves
92711
5 929
928 5
902d
926 12
910 2 12 8
902b 13
902 1 4
902f
902a
901
(non illustré) 946 1
932 1
1 935
902g
902f
902e 14
947 (non illustré) 1
6 909
903 1 5
907
1
6
903a 3
ti19060a
911
912
913
914 8
6 909
903c
903b 3
915 7
916
6 908
1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages.
917 8
2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces
919
918
cintrées ou les filetages.
9
10
3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou
920
les filetages.
Mélange interne illustré
920
4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
919
925
923
921 5
5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m
(225-275 po-lb).
6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon
autour du manomètre avant de monter ce dernier.
Fixez la petite extrémité du cordon sur l'anneau
fendu de la broche.
945 (non illustré)
1
7 Notez l'orientation du joint en coupelle.
940
8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un
chiffon doux ou un tissu similaire, avant le montage.
930 1
924 11
922
924
11
Mélange externe
uniquement
932 1
946 1
947 1
939
938
939
62
947 1
937 1
934 1
10
Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à
toucher le fond du boîtier (901). Dévissez le
cylindre (918) de moins d'un 1/2 tour. Installez la
broche (908).
11
Emmanchez les coussinets.
12
Serrez la tige de piston (910) sur le coude
supérieur (926) à un couple de 9-11,3 N•m
(80-100 po-lb).
13
Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb).
14
Fixez 902e sur 902a.
3A2344C
Pièces du système
Pompes à catalyseur
Pièce
--24C479
------16P186
16A981
123556
16N975
Description
BOÎTIER, pompe esclave
KIT, cartouche, FRP
CARTOUCHE, pompe esclave
COUSSINET, cartouche
RACLEUR, feutre, tige de piston
JOINT, clipsable, cartouche
JOINT, purge de pompe esclave
JOINT TORIQUE, silicone #016
VANNE, purge à 3 000 psi
(comprend également les éléments
903a, 903b et 903c)
903a 224807
EMBASE, vanne
903b 15C780
POIGNÉE
903c 15C972
BROCHE, ressort
907
113641
MANOMÈTRE, pression, fluide
124432
MANOMÈTRE, 160 psi
908
123595
BROCHE, démontage rapide
909
124193
CÂBLE, cordon, 127 mm (5 po.)
910
16N964
TIGE, piston, pompe esclave
(comprend également les éléments
919, 920 ainsi que l'outil 16D007)
RESSORT, boîtier de transfert
911★ 123636
VANNE, fourreau
912★ 16K928
JOINT TORIQUE, 003, FKM
913★ 123934
914
16K960
BOÎTIER, transfert, gravé
JOINT, radial
915★ LPA-126
GUIDE, piston
916★ LPA-127
917
16A666
CHAPEAU, boîtier de transfert
918
16N965
CYLINDRE, pompe esclave
(comprend également les éléments
919 [qté : 2] et 920 [qté : 2])
JOINT TORIQUE, joint torique,
919✿‡ CJ-143
silicone, 2-014
JOINT TORIQUE, secours, D.I. de
920✿‡ 124061
0,518, 0,053 de large
921
LPA-144
ÉCROU, verrouillage
922
16N976
BOÎTIER, entrée, esclave
923
--SIÈGE, bille, diamètre de 7/16
924
--COUSSINET, à bride, D.I. de 0,375
925‡ LPA-134-02 BILLE, sphérique
COUDE, supérieur, esclave, décalé
926◆ --COUSSINET, sphérique
927◆ --BROCHE, pivot
928◆ --BOUTON, pivot
929◆ --930
114339
RACCORD, raccord, pivot, 1/4 npt
3A2344C
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Réf.
932
Pièce
123628
934
297085
935
937
110208
124379
938
939
940
945
124381
--16D768
24M586
946
24M587
947
24M588
Description
RACCORD, adaptateur, 1/8 npt n° 4 jic
RACCORD, coude, 3,2 mm
(0,125 po.), st
BOUCHON, tuyau, sans tête
CLAPET, anti-retour, npte x npti,
100 psi
RACCORD, té, instantané ; 1/4
TUYAU, polyéthylène
CLAPET, bille, mini
RACCORD, tuyau 1/4 npt x
3/8, nylon
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4,
90, nylon
RACCORD, tuyau 1/8 npt x
1/4, nylon
16N741, pour mélange externe
16N741, pour mélange externe
Réf.
901
902
902a
902b†
902d†
902e✿
902f✿
902g✿
903
16N740, pour mélange interne
Qté
16N740, pour mélange interne
Qté
1
1
1
1
1
1
0,5
1 1
1 1
1
1
1
2
Outils d'installation (non illustrés) :
Outil d'installation du siège de vanne de pied, 16N966 ‡
Outil de retrait de luxe de siège de vanne de pied,
24N253 (comprend l'outil d'installation du siège de
vanne de pied, 16N996)
Outil d'installation de joint de purge, 16N967 ✿
Outil d'installation obus pour montage de tige, 16D007 ✿
--- Ne peut être vendu.
◆ Pièces disponibles dans le kit de remplacement
16N617 pour fourche de pompe à catalyseur.
† Pièces disponibles dans le kit de réparation 16P185
pour coussinet et racleur.
‡ Pièces et outils disponibles dans le kit de réparation
16N961 pour vanne de pied.
★ Pièces disponibles dans le kit de réparation 16N962
pour vanne de piston.
✿ Pièces et outils dans le kit de réparation 16N963
pour joint de presse-étoupe.
Le kit complet de réfection 16N919 comprend :
-le kit de réparation 16N961 pour vanne de pied
-le kit de réparation 16N962 pour vanne de piston
-le kit de réparation 16N963 pour joint de
presse-étoupe
-le kit de réparation LPA-134-02 pour bille de pied
-le coussinet avec racleur en feutre 16P185
63
Pièces du système
Réservoir à catalyseur
16P425
1001
1002
1 Appliquez un produit
d'étanchéité sur les filetages.
2 Appliquez un autocollant de
1 1011
1010 2
sorte que le niveau soit
identique à la marque
correspondant à 9,4 litres
(2,5 gallons) du réservoir
(1001).
1001
1012
Pour la crépine de sortie et le filtre, consultez la
section Chariots, page 53.
Réf
1001
Pièce
---
1002
24M159
1010
16M754
1011
24M587
1012
16M738
64
Description
RÉSERVOIR, alimentation par
gravité, 9,4 litres (2,5 gallons)
CRÉPINE, réservoir,
alimentation par gravité
ÉTIQUETTE, ligne de
remplissage maximum
RACCORD, tuyau de 1/8 npt x
1/4, 90 degrés
ÉTIQUETTE, symbole des
produits dangereux
Qté
1
1
1
2
1
3A2344C
Pièces du système
3A2344C
65
Pièces du système
Faisceaux de flexibles
1102
1105
1104
1109
1110
1106
1108
1111
1107
1102 (catalyseur)
1105 (air d'atomisation externe /
air du système AAC de
découpe interne)
1101 (air du système
de découpe / système
AAC du gel interne)
1103
1113
1103 (résine)
1104 (solvant interne /
système AAC externe)
66
3A2344C
Pièces du système
Faisceaux de flexibles
Réf
1101
Pièce
16J767
16J768
16J769
1102
24C540
24C541
24G429
1103†
240797
277253
1104
24C543
24C544
24G434
1105
---
1106
124427
124428
16M599
1107
16M606
1108
1109
158256
277249
1110
744
1111▲
16D659
1112
1113
114271
123379
162449
Description
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 8,5 m (28 pi.)
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 11,6 m (38 pi.)
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 16,2 m (53 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm
(1/8 po.), 3 000 psi, 8,5 m
(28 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm
(1/8 po.), 3 000 psi, 16,2 m
(53 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm
(1/8 po.), 3 000 psi, 10m
(35 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3/8 x
15 m (50 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm
(1/2 po.) x 15m (50 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm
(1/4 po.), nylon, 8,5 m (28 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm
(1/4 po.), nylon, 16,2 m
(53 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm
(1/4 po.), nylon, 12,2 m
(40 pi.)
TUYAU, polyéthylène ;
diamètre extérieur de 0,250
GAINE, protection bleue,
6,7 m (22 pi.)
GAINE, protection bleue,
14,3 m (47 pi.)
GAINE, protection bleue,
8,8 m (29 pi.)
GAINE, protection bleue,
4,5 m (15 pi.)
RACCORD, pivot
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm
(1/4 po.) x 90 cm (3 pi.),
4 000 psi
GUIDE, mèche, flexible
(non visible)
ÉTIQUETTE, avertissement,
faisceau de flexibles
SANGLE, de retenue
RACCORD, réducteur,
3/8 nptx1/4 npt
RACCORD, mamelon,
réduction
Quantité
16M584, 16M585,
16M587, 16M588,
16M590, 16M591,
15 m
15 m
7,6 m
10 m
10 m
16M583,
16M586, 7,6 m
16M589,
(50 pi.), (50 pi.),
(25 pi.), (25 pi.),
(35 pi.), (35 pi.),
15 m
7,6 m
10 m
gel
gel
gel
gel
gel
gel
(50 pi.),
(25 pi.),
(35 pi.),
découpe interne externe découpe interne externe découpe interne externe
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
53
53
28
2
1
1
1
1
1
2
38
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
38
1
1
1
28
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
† Les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et de
10 m (35 pi.) sont livrés avec un flexible pour résine
de 15 m (50 pi.). Le flexible pour résine
supplémentaire est roulé en usine et fait partie du
système de suppression de pic de pression.
3A2344C
67
Pièces des accessoires
Pièces des accessoires
Kits de réchauffeur
1205
1204
1203
1211
1202
1209
1201
1206
1207,1208
1215,1213,1210
Kit 16N014 illustré
Chariot non compris dans le kit, illustré pour référence uniquement
68
ti18529b
3A2344C
Pièces des accessoires
Kits de réchauffeur
Réf
1201
1202†
1203†
1204†
Pièce
16N013
-------
1205†
1206†
1207
1208
1209
1210
----100003
100133
100131
114506
1211 100081
1212◆ 24C406
1213
159239
1215
245848
245863
245867
245869
226819
226816
*
16N014,
120V, FM
Description
SUPPORT, réchauffeur
1
COLLIER, tuyau, jeu
2
PLATEAU, capot, collier
2
RONDELLE, frein,
4
ressort
ÉCROU
4
VIS, tête hexagonale
4
VIS, tête hexagonale
4
RONDELLE, frein, 3/8
4
ÉCROU, hex complet
4
RACCORD, coude, mâle
1
90 deg.
DOUILLE, tuyau
1
FLEXIBLE, couplé,
1
5 000 psi, 90 cm (3 pi.)
RACCORD, mamelon,
1
tuyau, réduction
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon, 240 volts
RÉCHAUFFEUR,
1
viscon, 120 volts
Quantité
16N016,
16N017,
16N018,
16N019,
120V,
240V,
120V, non 240V, non
16N015,
240V, FM dangereux dangereux dangereux dangereux
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
4
4
4
4
4
1
4
4
4
4
4
1
4
4
4
4
4
1
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Les éléments sont disponibles dans le kit 16N119 de
matériel pour réchauffeur.
◆ Élément non illustré.
† Les pièces sont disponibles dans le kit 16P291 de
collier pour tuyau.
3A2344C
69
Pièces des accessoires
Kits de pot de solvant sous
pression
Pots sous pression ASME, 7,5 l (2 gallons) référence 16M893 et 18,9 litres (5 gallons) référence 16M894
2 1307
1311 3
1306
1304 2
2 1310
1305 2
2 1309
2 1303
1302 2
1301 1
1 Pour monter la crépine (1311), retirez le tuyau plongeur du
réservoir (1301). Faites glisser la crépine sur l'extrémité inférieure du
tuyau plongeur. Maintenez la crépine en place pendant le positionnement
du tuyau plongeur. La crépine doit être fixée sur le tuyau et appuyée en
bas du réservoir. Serrez le tuyau plongeur en place. Crépine non illustrée.
2 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau.
3 Fixez le câble de mise à la terre (1311) sur la poignée du
réservoir (1101). Câble de mise à la terre non illustré.
Réf
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
70
Pièce
20324-00
Description
Qté
1
RÉSERVOIR, solvant,
7,5 litres (2 gallons)
(ensemble 16M893
uniquement)
1
20324-01
RÉSERVOIR, solvant,
18,9 litres (5 gallons)
(ensemble 16M894
uniquement)
16D939
RACCORD, mamelon,
1
réduction
11021-23
BOUCHON, tuyau, 1/4
1
18470-05
CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf
1
RM-856-04 RACCORD, coude, 1/4 nptm x
1
1/4 nptm
20655-04
RACCORD, coude, tuyau
1
3/8 nptm x 3/8
103347
VANNE, sécurité, 100 psi
1
21035-00
CRÉPINE, débitmètre, produit
1
21462-01
RACCORD, adaptateur,
1
1/4 nptm x 3/8 nptf
3165
CLAPET, bille, 2 voies,
1
3/8 femelle, 3/8 mâle
17440-00
COLLIER, mise à la terre
1
3A2344C
Pièces des accessoires
Pots sous pression homologués ASME et CE, 16M874 et 16M875
1 1411
1403
1 1406
1408 1
1402
1 1410
1409 1
1 1408
1 1412
1406 1
1401
1 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau.
2 Fixez le câble de mise à la terre (1423) sur la
poignée du réservoir (1401). Câble de mise à la
terre non illustré.
1404
1401
1405 3
3 Doit être installé du côté sortie. La sortie
correspond à l'orifice sans le perçage en croix.
1414
1401
Réf
1413
Réf
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
Pièce
236086
Description
Qté
1
RÉSERVOIR, ensemble de
pression, 7,5 litres (2 gallons)
(ensemble 16M874
uniquement)
1
236087 RÉSERVOIR, ensemble de
pression, 18,9 litres(5 gallons)
(ensemble 16M875
uniquement)
165053 JOINT, torique
1
188880 BOUCHON, couvercle
1
188784 ÉCROU, contre-écrou, hex
1
1
171976 TUYAU
(ensemble 16M875
uniquement)
185531 TUYAU, plongeur (ensemble
1
16M874 uniquement)
--DOUILLE, hex, 3/8 npt x 1/4npt,
2
mâle/femelle
111763 RACCORD, coude, 1/4 npt
1
18470-05 CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf
2
--RACCORD, mamelon,
1
réduction
108673 TÉ, mâle-femelle
1
103347 VANNE, sécurité, 100 psi
1
--RACCORD, connecteur, mâle,
1
3/8 npt
3A2344C
Pièce
210575
Description
Qté
1
CHAPEAU, élément de
remplissage (ensemble
16M875 uniquement, non
illustré)
1414 176347 ÉTIQUETTE, identification
1
1415 --ÉTIQUETTE, désignation
1
1416▲ 175078 ÉTIQUETTE, avertissement
1
1421 308370 MANUEL
1
1423 17440-00 COLLIER, mise à la terre
1
1
1424 171988 JOINT TORIQUE (pour
chapeau d'élément de
remplissage, élément 1413,
non illustré)
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
71
Pièces des accessoires
Pompes à membrane pour
solvant
7,5 litres (2 gallons) référence 16M560 et 18,9 litres
(5 gallons) référence 16M561
1505
1502,1503
1504
1501,1503
Système de base illustré pour référence uniquement
Réf Pièce
1501 16M559
1502 16M652
16M651
1503 16M769
1504 --1505 16N891
16N892
72
Description
POMPE, solvant, FRP, rinçage
RÉSERVOIR, solvant, ensemble
de 9,4 litres (2,5 gallons)
(ensemble 16M560 uniquement)
RÉSERVOIR, solvant, ensemble
de 18,9 litres (5 gallons)
(ensemble 16M561 uniquement)
KIT, fixations de pompe
TUYAUTERIE, nylon, ronde
KIT, tuyau de débitmètre, 9,4 litres
(2,5 gallons) (16M560 uniquement)
KIT, tuyau de débitmètre, 18,9 litres
(5 gallons)(16M561 uniquement)
Qté
1
1
1
1
3
1
1
3A2344C
Pièces des accessoires
Kit de mise à niveau de DataTrak
16M881
1602
1602
Réf
Pièce
1601 * 24A354
1602
24A576
Description
VANNE D'AIR INTELLIGENTE
(non illustrée)
KIT DE CONVERSION
DATATRAK
Qté
1
1
* Consultez le manuel du moteur pneumatique de FRP.
3A2344C
73
Pièces des accessoires
Chariots pour baril de 208 litres
(55 gallons), 16M896
1717
1706
1712
1701
1716
ti19062a
1711
1707
1708
1714
1703
1715
1708
1709
1710
1702
1713
Réf
1701
Pièce
---
1702
1703
1704
1705
1706
16P134
16M465
113962
100321
16N977
1707
1708
1709
1710
1711
100521
100023
104008
GC2096
16N978
1712
1713
1714
1715
1716
1717
100424
116645
100696
100052
124291
258982
Description
Qté
PLATEAU, tambour de
1
208 litres (55 gallons)
ROUE, rigide
2
ROUE, verrouillage
2
RONDELLE, trempée, sae
6
ÉCROU
4
SUPPORT, chariot pour
2
tambour
VIS, tête hexagonale
8
RONDELLE, plate
16
RONDELLE, frein, ressort
8
ÉCROU, hex, standard, 5/16-18
8
SUPPORT, poignée, chariot
1
pour tambour
VIS, tête hexagonale
2
VIS, tête hexagonale
1
RONDELLE, forgée
1
RONDELLE, frein
1
BROCHE, ressort
1
POIGNÉE, chariot
1
--- Ne peut être vendu.
74
3A2344C
Pièces des accessoires
Support de boîte à mèche
16M961
1802
1801
ti18525b
1803
1807†
1804,1805
1806
Réf
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807†
Pièce
16M619
16M622
122741
104123
112248
16M965
15J889
REMARQUE : deuxième boîte à mèche illustrée pour
référence uniquement afin d'illustrer l'installation.
Description
SUPPORT, mèche
BRIDE, boîte à mèche
VIS, à tête hex, 1/4 x 0,50
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex.
COLLIER, boulon en U
VIS, hex
Qté
1
1
2
2
2
2
2
† Les longs boulons sont uniquement utilisés si deux
kits doivent être installés côte à côte.
3A2344C
75
Pièces des accessoires
Rallonges
1904
1904
1901
1907
1903
1908
1906
1913
1908
1903, 1907 (résine)
1904, 1912 (solvant interne /
air du système AAC externe)
1902, 1909 (catalyseur)
1905, 1911 (air d'atomisation externe /
air du système AAC de découpe interne)
1901, 1910 (air du système de découpe /
système AAC du gel interne)
Quantité
Réf
1901
Pièce
16J766
1902
24J730
1903
240796
16M731
1904
24J731
1905
---
1906
1907
1908
124427
158256
744
1909
1910
123553
123554
1911
123789
1912
123552
1913▲ 16D659
Description
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 7,6m (25 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm
(1/8 po.), 3 000 psi, 7,6m (25 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3/8 x 63,5 cm
(25 po.)
FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm
(1/2 po.) x 63,5 cm (25 po.), 4 000 psi
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
(1/4 po.), nylon, 7,6 m (25 pi.)
TUYAU, polyéthylène, D.E.
de 0,250
GAINE, protection bleue, 6,7m (22 pi.)
RACCORD, pivot
GUIDE, mèche, flexible
(non visible)
RACCORD, mamelon, JIC n° 4
COUPLEUR, tuyauterie de 9,52 mm
(3/8 po.) de D.E.
COUPLEUR, tuyauterie de 6,35 mm
(1/4 po.) de D.E.
RACCORD, mamelon, 1/8 npt
ÉTIQUETTE, avertissement, faisceau
de flexibles
16M712,
pour systèmes de
découpe
1
16M718,
pour gel interne
1
16M719,
pour gel externe
1
1
1
1
1
1
1
1
1
25
25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
76
3A2344C
Dimensions
Dimensions
ti18526b
B
A
C
Système sur chariot équipé d'un bras articul
3A2344C
Réf.
Chariot équipé d'un
bras articulé
Chariot uniquement
Montage mural / sur
poteau
A
(largeur max)
3 658 mm
(144 po.)
749 mm
(29,5 po.)
991 mm
(39,0 po.)
B
(hauteur max)
2 540 mm
(100 po.)
1 213 mm
(47,75 po.)
1 183 mm
(46,6 po.)
C
(profondeur
max)
4 877 mm
(192 po.)
826 mm
(32,5 po.)
813 mm
(32 po.)
77
Caractéristiques techniques
Dimensions du support de montage mural de la canalisation de la
pompe
Boulonnez la canalisation de la pompe directement sur le plateau de montage.
89,4 mm
(3,52 po.)
WLD
257 mm
(10,1 po.)
Quatre orifices de
montage de 15 mm (0,40 po.)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du système
Pression maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 :1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi)
Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi)
Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pression d'entrée d'air maximum dans les pots de solvant sous
pression ASME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Débit standard des pistolets à jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet RS. Consultez la section
Manuels connexes, page 3.
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 °C (100 °F)
Taille de l'entrée de composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . Tuyau de 9,52 mm (3/8 po.)
Taille de l'entrée de composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5/16-12 UN-2A mâle
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, UHMWPE, PTFE et acétal.
Caractéristiques techniques de la canalisation de la pompe
Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 : 1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi)
Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi)
Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pression minimum d'entrée d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 MPa (0,7 bars, 10 psi)
Température maximum de l'air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 °C (120 °F)
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 mm (2 po.)
Niveau sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le
manuel 3A2315 du moteur pneumatique.
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure de tungstène avec 6 % de nickel,
UHMWPE, PTFE,
Bas de pompe LW100C uniquement : contient également de
l'acier au carbone
78
3A2344C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de la pompe à catalyseur
Pression maximum de service de fluide
Version de la pompe à catalyseur interne . . . . . . . . . . . . . .
Version de la pompe à catalyseur externe. . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 MPa (140 bars, 2 000 psi)
0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi)
1,6 kg (3,5 lb)
Acier inox de nuance 301, 303, 304, 316 et 17-4 PH,
nitrure de silicium, acétal, perfluoroélastomère, PE, PTFE,
UHWMPE, nylon
Caractéristiques techniques du flexible souple
Pression maximum de service des faisceaux de flexibles et
produits humides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pour résine 12,7mm (1/2 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pour résine 9,52 mm (3/8 po.) . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique solvant/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique, 9,52 mm (3/8 po.) de D.E. . . . . . . . .
Flexible pneumatique atomisation/AAC, 6,35 mm
(1/4 po.) de D.E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 MPa (210 bars, 3 000 psi) ; PTFE
28 MPa (280 bars, 4 000 psi) ; nylon
23,1 MPa (231 bars, 3 300 psi) ; nylon
1,6 MPa (16 bars, 225 psi) ; nylon
0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET
0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET
Caractéristiques techniques de la pompe à résine, de la pompe à catalyseur, de la pompe
à solvant et du réchauffeur
Consultez les manuels des composants mentionnés page 3 pour connaître les caractéristiques techniques.
3A2344C
79
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2012
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en avril 2012

Manuels associés