▼
Scroll to page 2
of
84
Instructions - Pièces Doseur FRP 3A2344G FR Doseurs internes/externes à faible émission pour système de découpe et enduit gélifié. Pour des applications avec des résines et des catalyseurs dans des zones dangereuses ou non. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans tous les manuels des composants. Conservez toutes ces instructions. Consultez la page 4 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations des organismes. Consultez la page 81 pour connaître la pression maximum de service ainsi que les autres caractéristiques. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. ti18526c ti18524d Système sur chariot équipé d'un bras articulé Système à montage mural ti18496b Système sur chariot II 2 Gc T5 Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Homologations des organismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations importantes concernant un produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tenir séparés la résine et le catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Panneau de commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . 12 Moteur pneumatique et bas de pompe à résine . . . . . . . . . 13 Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Systèmes de solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Exigences d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage du système (systèmes à montage mural uniquement) 16 Ensemble de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Raccordement des conduites de fluide et d'air . . . . . . . . . . 21 Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remplissage des réservoirs d'alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement du bras articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Procédure de décompression et d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 24 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de la batterie DataTrak ou du fusible . . . . . 37 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Débranchement du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 44 Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacement de la canalisation de la pompe . . . . . . . . . 46 Réparation de la pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pièces du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kit de montage mural ou sur poteau, 16N918 . . . . . . . . . . 56 Bras articulé, 16N761 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Panneau d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bielle d'entraînement de pompe esclave, 16P125 . . . . . . . 59 Canalisations de la pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Moteur pneumatique et pompe pour la canalisation de la pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Filtre à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Flexible d'alimentation en résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Pompes à catalyseur esclaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Réservoir à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Pièces des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Kits de réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Kits de pot de solvant sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pompes à membrane pour solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Kit de mise à niveau de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons), 16M896 . . . 76 Support de boîte à mèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Chariot et flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Chariot uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Montage mural/sur poteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Dimensions du support de montage mural de la canalisation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3A2344G Manuels connexes Manuels connexes Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels concernant les composants en anglais : Manuel Description 3A0232 3A2313 Instructions-Pièces pour pistolet RS™ Bas de pompe avec joint en coupelle 3A2315 332451 308981 Moteur pneumatique NXT® pour FRP Kit de raccord en acier inoxydable FRP Pompes à membrane pneumatiques Instructions concernant le réchauffeur HP Viscon 309524 307363 313541 308370 307273 407019 Instructions concernant le réchauffeur Viscon® Instructions concernant le kit de conversion de DataTrak Instructions concernant les pots sous pression portant l'homologation ASME et CE (pot de solvant sous pression) Filtre pour sortie de fluide Kit de pieds de chariot avec système de découpe Manuel Description 407020 407021 407022 407023 407024 407025 407026 407027 407028 407031 Kit de fût de 55 gallons Kit de support de boîte à mèche Outil de retrait de siège d'entrée de luxe Kit réservoir à catalyseur de 5 gallons Kit de flèche Kit de mise à niveau de DataTrak Kit de montage mural ou sur poteau Kit de remplacement de transmission Kit de connexion de la pompe à résine Kit de rinçage de solvant de la pompe à membrane Kits de pots de solvant sous pression non homologués CE Kits de pots sous pression homologués CE et ASME Kits de réchauffeurs 407032 407033 407042 Homologations des organismes Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Système FRP de base sans accessoires II 2 Gc T5 Accessoires * Consultez la liste des manuels des accessoires dans la section Manuels connexes pour en savoir plus sur les homologations. Les pots de solvant n'affectent pas la certification ATEX. 3A2344G 3 Modèles Modèles Rapport Mélange interne ou externe Gel ou découpe Gel Mélange interne Découpe 13 :1 Gel Mélange externe Découpe Mélange interne Gel 17 :1 Mélange externe 4 Gel Réf. chariot Chariot Chariot, mât et bras articulé Longueur de Longueur de Longueur de Référence de flexible Référence de flexible Référence de flexible pièce m (pi.) pièce m (pi.) pièce m (pi.) 16R065 7,6 (25) 16R002 7,6 (25) 16R053 7,6 (25) 16R068 10,7 (35) 16R044 10,7 (35) 16R056 10,7 (35) 16R071 15,2 (50) 16R047 15,2 (50) 16R059 15,2 (50) 16R074 --- 16R050 --- 16R062 --- 16R135 7,6 (25) 16R123 7,6 (25) 16R004 7,6 (25) 16R138 10,7 (35) 16R114 10,7 (35) 16R126 10,7 (35) 16R141 15,2 (50) 16R117 15,2 (50) 16R129 15,2 (50) 16R144 --- 16R120 --- 16R132 --- 16R030 7,6 (25) 16R001 7,6 (25) 16R018 7,6 (25) 16R033 10,7 (35) 16R009 10,7 (35) 16R021 10,7 (35) 16R036 15,2 (50) 16R012 15,2 (50) 16R024 15,2 (50) 16R039 --- 16R015 --- 16R027 --- 16R100 7,6 (25) 16R088 7,6 (25) 16R003 7,6 (25) 16R103 10,7 (35) 16R079 10,7 (35) 16R091 10,7 (35) 16R106 15,2 (50) 16R082 15,2 (50) 16R094 15,2 (50) 16R109 --- 16R085 --- 16R097 --- 16R205 7,6 (25) 16R006 7,6 (25) 16R193 7,6 (25) 16R208 10,7 (35) 16R184 10,7 (35) 16R196 10,7 (35) 16R211 15,2 (50) 16R187 15,2 (50) 16R199 15,2 (50) 16R214 --- 16R190 --- 16R202 --- 16R170 7,6 (25) 16R005 7,6 (25) 16R158 7,6 (25) 16R173 10,7 (35) 16R149 10,7 (35) 16R161 10,7 (35) 16R176 15,2 (50) 16R152 15,2 (50) 16R164 15,2 (50) 16R179 --- 16R155 --- 16R167 --- 3A2344G Accessoires Accessoires Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Les éléments suivants peuvent être achetés en plus du système afin d'ajouter des fonctions supplémentaires. Nombre de ces éléments doivent être installés par l'utilisateur ; consultez la section Ensemble de système, à partir de la page 18, afin de prendre connaissance des procédures requises. Pompes à membrane pour solvant de rinçage Rallonges Pièce Description 16M712 Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.) pour système de découpe 16M718 Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.) pour système à gel interne Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.) pour système à gel externe Pièce Description 16M719 16M560 Pompe à membrane pour solvant de rinçage de 7,5 litres (2 gallons) Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons) 16M561 Pompe à membrane pour solvant de rinçage de 18,9 litres (5 gallons) Pièce Description 16M896 Chariot pour baril de 208 litres (55 gallons) Pots sous pression de solvant de rinçage Support de boîte à mèche Pièce Description Pièce Description 16M961 Kit de support de boîte à mèche 16M874 Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué ASME et CE, 7,5 litres (2 gallons) 16M875 Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué ASME et CE, 18,9 litres (5 gallons) 16M893 Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué ASME, 7,5 litres (2 gallons) 16M894 Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué ASME, 18,9 litres (5 gallons) Mise à niveau de DataTrak Pièce Description 16M881 Kit de mise à niveau de DataTrak Réservoir à catalyseur de 18,9 litres (5 gallons) Pièce Description 24M501 Kit de réservoir à catalyseur de 18,9 litres (5 gallons) Montage mural Réchauffeurs Pièce Description Pièce Description 16N918 Kit de montage mural ou sur poteau pour FRP 16N014 ★ Réchauffeur Viscon 120V, pour zone dangereuse Kits de raccord pour pompe 16N015 ★ Réchauffeur Viscon 240V, pour zone dangereuse Pièce Description 16N016 Réchauffeur Viscon 120V, pour zone dangereuse et atmosphère explosive 16N242 Kit de raccord pour pompe 17 :1 16N243 Kit de raccord pour pompe 13 :1 16N017 Réchauffeur Viscon 240V, pour zone dangereuse et atmosphère explosive 16N018 Réchauffeur Viscon 120V, pour zone non dangereuse 16N019 Réchauffeur Viscon 240V, pour zone non dangereuse ★ Les réchauffeurs peuvent être démontés pour retirer le produit durci. 3A2344G 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Engagez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution. • Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. 6 3A2344G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toutes les modifications ou altérations peuvent annuler les homologations des organismes et entraîner des risques liés à la sécurité. • • • • • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de sévères brûlures : • Ne touchez jamais le fluide ou l'équipement chaud. 3A2344G 7 Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Veuillez inclure toute cette section concernant le MEKP (pages 8 à 9) immédiatement APRÈS les pages d'avertissements de tous les manuels d'instructions des équipements utilisant le MEKP. Le MEKP est l'un des plus dangereux produits du commerce. La bonne manipulation des produits chimiques « instables (réactifs) » constitue un vrai défi pour l'industrie des plastiques. C'est la propriété de grande réactivité qui rend le MEKP précieux dans l'industrie des plastiques car elle permet de produire la réaction de durcissement des résines de polyester et des enduits gélifiés ; elle est cependant également à l'origine des dangers qui obligent à beaucoup de prudence et de précaution lors de son stockage, son transport, sa manutention, son traitement et son élimination. Le personnel doit être particulièrement bien informé des dangers qui peuvent résulter d'une mauvaise manipulation du MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination et la chaleur. Ils doivent être parfaitement formés aux techniques adéquates de stockage, d'utilisation et d'élimination du MEKP et des autres produits dangereux utilisés lors des opérations de laminage. Le MEKP est inflammable et potentiellement explosif ; il est également potentiellement dangereux pour les yeux et la peau. Lisez les avertissements et les fiches de données de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers afférents au MEKP. Un MEKP contaminé peut devenir explosif. Évitez toute contamination du MEKP par d'autres produits y compris, mais s'en s'y limiter, le polyester pulvérisé, les promoteurs et accélérateurs de polymérisation et les métaux non-inoxydables. Même de faibles quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut démarrer lentement et accumuler progressivement de la chaleur ; cette dernière peut augmenter jusqu'à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut prendre de quelques secondes à plusieurs jours. La chaleur appliquée au MEKP, ou l'accumulation de chaleur à partir de réactions de contamination, peut faire atteindre ce qu'on appelle la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette dernière peut provoquer un incendie ou une explosion. Les coulures doivent être rapidement retirées afin qu'il ne reste aucun résidu. Un déversement peut s'échauffer jusqu'au point d'auto-inflammation. Éliminez conformément aux recommandations du fabricant. Stockez le MEKP dans un endroit frais, sec et bien ventilé, dans les réservoirs d'origine, à l'abri du soleil et à l'écart des autres produits chimiques. Il est fortement recommandé que la température de stockage reste inférieure à 30 °C (86 °F). La chaleur augmentera le potentiel de décomposition explosive. Consultez le NFPA 432. Gardez le MEKP à l'abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues. Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de diluants. Les diluants augmentent le risque que des contaminants entrent dans le système du catalyseur. Ne diluez pas le MEKP avec de l'acétone ou tout autre solvant car cela peut produire un composé extrêmement sensible aux chocs ; ce dernier pourrait exploser. Dans le système du catalyseur, n'utilisez que l'équipement d'origine ou des pièces équivalentes de Graco (par exemple : flexibles, raccords, etc.), car une réaction chimique dangereuse pourrait avoir lieu entre les pièces de remplacement et le MEKP. Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. 8 3A2344G Informations importantes concernant un produit à deux composants Résines polyesters et enduits gélifiés Opérations de pulvérisation et de laminage La pulvérisation de produits contenant des résines polyesters et des enduits gélifiés génère des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Évitez tout risque d'inhalation en assurant une ventilation suffisante et en utilisant des respirateurs sur le site. Supprimez toutes les accumulations de surpulvérisation, de sciure de PRF etc. dès qu'elles se produisent dans le bâtiment. Si on laisse ces déchets s'accumuler, le déversement de catalyseur a plus de chances de déclencher un incendie. Si des solvants de nettoyage sont nécessaires, lisez les avertissements et les fiches de données de sécurité du fabriquant du produit afin de prendre connaissance des dangers et des précautions particulières. (Graco recommande d'utiliser des solvants de nettoyage non inflammables.) Lisez les avertissements ainsi que la fiche de sécurité produit du fabricant afin de prendre connaissance des dangers spécifiques afférents aux résines polyesters et aux enduits gélifiés. Afin d'éviter tout contact avec les résines polyesters et les enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Pour plus de précisions, Graco vous recommande de consulter les sections 1910.94, 1910.106, 1910.107 de l'OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail) et les documents NFPA n° 33 et NFPA n° 91. Informations importantes concernant un produit à deux composants Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s'enflammer spontanément s'ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. Changement de produits • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l'équipement pour être sûr qu'il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d'entrée de fluide après un rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. Tenir séparés la résine et le catalyseur La contamination croisée peut causer le durcissement du produit dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement en contact avec le produit, n'intervertissez jamais les pièces côté catalyseur (en général du MEKP) et côté résine (en général une résine polyester ou de l'enduit gélifié). 3A2344G 9 Présentation Présentation Le doseur FRP distribue des enduits gélifiés pigmentés, d'usinage, à faibles COV et spécifiques, ainsi que des produits chimiques comme les résines polyesters et vinylester. Le doseur FRP alimente le pistolet séparément en catalyseur, résine et mèche de fibre de verre. Dans le cas des systèmes à mélange interne, il alimente également le pistolet en solvant afin de supprimer le produit mélangé du pistolet. Applications classiques • • • • • • Maritimes et navires Piscine et spa Produits pour salle de bains Transport Protection contre la corrosion Simili marbre Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. 10 3A2344G Identification des composants Identification des composants F D H N L B A C E WLF Système de chariot illustré avec une pompe à membrane pour solvant de rinçage et un pistolet à gel à mélange externe Légende : A Chariot B Moteur pneumatique C Bas de pompe à résine D Pompe à catalyseur E Solvant de rinçage (option pompe à membrane illustrée, options pot sous pression également disponibles)* F Réservoir à catalyseur G Bras articulé (non illustré) M H J K L M N Panneau de commandes pneumatiques Réchauffeur (non illustré) Fil de terre (non illustré) Support en forme de crochet pour bobine de flexible pour résine (pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et 10 m (35 pi.) uniquement) Pistolet pulvérisateur Séparateur eau/air (fourni par le client) * Pour les systèmes à mélange interne uniquement. 3A2344G 11 Identification des composants Panneau de commandes pneumatiques Manomètre 2 (AG) : indique la pression de l'air du régulateur 2. Entrée d'air (AA) : de la conduite d'air. Régulateur d'air 3 (AH) : commande le système de confinement Air Assist Containment™ (AAC™) qui régule l'air envoyé au pistolet pulvérisateur. Régulateur d'air 1 (AB) : commande l'air envoyé à la pompe à résine. Manomètre 3 (AK) : indique la pression de l'air du système AAC. Sortie d'air 1 (AC) : de la conduite d'air à la pompe à résine. Manomètre 1 (AD) : indique la pression d'air envoyée à la pompe à résine. Régulateur d'air 2 (AE) : pour les pistolets à mélange externe uniquement : commande l'air d'atomisation de catalyseur. Pour les pistolets à mélange interne uniquement : commande la pression du solvant de rinçage. Sortie d'air 3 (AM) : de la conduite d'air du système AAC au pistolet pulvérisateur. Sortie d'air 4 (AN) : de l'alimentation du système de découpe au pistolet pulvérisateur. Cette sortie est bouchée en usine. Le bouchon doit être retiré afin d'installer la conduite d'air du système de découpe. Vanne d'arrêt d'air (AP) : coupe l'air dans tout le système. Sortie d'air 2 (AF) : pour les pistolets à mélange externe uniquement : de la conduite d'air de catalyseur au pistolet pulvérisateur. Pour les pistolets à mélange interne uniquement : à la pompe à solvant. AVANT ARRIÈRE AC AH AM AK AD AE AF ti21338a AP ti21339a AN AG AB AA FIG. 1 : Composants du panneau de commandes pneumatiques Détails de raccord de la sortie d'air Sortie d'air 2 (AF) Sortie d'air 3 (AM) Sortie d'air 4 (AN) ★ Découpe interne Découpe externe Gel interne Gel externe Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) 3,17 mm (1/8 po.) npt Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) 3,17 mm (1/8 po.) npt Bouché Bouché ★ Comprend un réducteur 1/2 à 3/8 pour s'adapter aux faisceaux de flexibles avec système de découpe plus anciens 12 3A2344G Identification des composants Moteur pneumatique et bas de pompe à résine Le moteur pneumatique actionne le bas de pompe à résine qui alimente le pistolet pulvérisateur en résine. Entrée d'air (M) : raccordez le flexible pneumatique sur l'entrée d'air. Filtre pour fluide (N) : élimine les particules présentes dans le fluide. M Vanne de décompression/recirculation (P) : relâche la pression dans le flexible et le pistolet. Sortie de décompression/recirculation de fluide (P1) : placez le réservoir sous la sortie de fluide ou bien raccordez un flexible à fluide et faites-le aller jusqu'à l'intérieur du réservoir ou, enfin, installez un réservoir sous la sortie R ti18499c Sortie de fluide sous pression du filtre (R) : raccordez le flexible à fluide au raccord du réducteur de sortie de fluide 1/4 npt(f) fourni avec les flexibles Graco. P Entrée de fluide (S) : raccordez le flexible d'aspiration de fluide sur l'entrée de fluide 3/4 npt(m). P1 DataTrak (T) (en option) : contrôle électronique du suivi de produit, des diagnostiques systèmes et des commandes d'emballement de pompe. Le DataTrak se trouve sur le panneau de commandes pneumatiques. Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT pour tout savoir des commandes et des témoins du DataTrak. 3A2344G S N FIG. 2 13 Identification des composants Pompe à catalyseur La pompe à catalyseur alimente le pistolet pulvérisateur en catalyseur. Bras de pompe (U) : commande le débit de catalyseur. V1 Bouton de réglage du rapport (V1) : utilise la position de verrouillage/déverrouillage de la pompe et ajuste le rapport entre la résine et le catalyseur. Il est plus simple d'ajuster le rapport lorsque la pompe est en bas de la course. U W Z2 Point pivot (V2) : lorsque la pompe est déplacée afin d'ajuster le rapport, ce point reste stationnaire. Vanne de décompression de haute pression (W) : oriente le catalyseur vers le pistolet ou vers le réservoir afin de relâcher la pression. Elle relâche automatiquement la pression si cette dernière dépasse la pression de service normale. Manomètre de pression du fluide (X) : indique la pression du fluide du catalyseur. Entrée de fluide (Y) : entrée du fluide en provenance du réservoir à catalyseur. Clapet à bille d'entrée de fluide (Y2) : commande le débit de catalyseur envoyé vers la pompe à catalyseur. X Z Z3 V2 Y Y2 U ti21340a Z1 Z Z2 Conduite de purge (Z) : dans le cas d'une défaillance du joint de presse-étoupe, le fluide coulera dans la conduite de purge et retournera au réservoir à catalyseur. Z3 Sortie de fluide (Z1) : sortie du fluide vers le pistolet. Recirculation du fluide/décompression de haute pression (Z2) : sortie du fluide vers le réservoir à catalyseur. Vanne de décompression de basse pression (Z3) : Pour les systèmes à mélange externe uniquement. Oriente le catalyseur vers le pistolet ou vers le réservoir afin de relâcher la pression. ti21342a FIG. 3 : Composants de la pompe à catalyseur 14 3A2344G Identification des composants Systèmes de solvant de rinçage Pompe à membrane pour solvant de rinçage Fluide de rinçage ASME et pot sous pression homologué CE La pompe à membrane pour solvant de rinçage alimente le pistolet en solvant afin de rincer le fluide mélangé et éviter ainsi qu'il ne durcisse dans le pistolet. Consultez le manuel de la pompe à membrane mentionné à la page 3 pour pouvoir identifier les composants en détail. Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression pneumatique entrante afin d'expulser le solvant hors du pot par la sortie de fluide. Consultez le manuel du pot sous pression homologué ASME et CE mentionné à la page 3 pour pouvoir identifier les composants en détail. Sortie de fluide 3/4 npt(f) Entrée d'air 1/4 npt (f) Entrée d'air Chapeau de remplissage Sortie de fluide Sortie de fluide 3/4 npt(f) Sortie de fluide 3/4 npt(f) ti9078a1 FIG. 4 : Composants de la pompe à solvant ti18531a Pot sous pression de solvant de rinçage ASME Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression pneumatique entrante afin d'expulser le solvant hors du pot par la sortie de fluide. Assurez-vous que le tuyau d'alimentation est bien installé sur l'orifice de sortie du fluide. Entrée d'air Chapeau de remplissage Sortie de fluide ti18530a 3A2344G 15 Configuration Configuration • Afin d'éviter tout risque d'incendie, d'explosion ou d'électrocution, les doseurs FRP ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Consultez la section Homologations des organismes, page 3. Les doseurs FRP ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Consultez la section Homologations des organismes, page 3. Cette section contient toutes les instructions concernant la configuration du système de base du doseur FRP. Consultez les manuels des composants joints pour en savoir plus. Placez l'ensemble sur une surface plane et de niveau. Montage du système (systèmes à montage mural uniquement) Afin de réduire le risque de blessure par injection dans la peau, assurez-vous que toute la pression a bien été évacuée du système avant le montage de tout ensemble de pompe. Consultez la section Procédure de décompression et d'arrêt, page 24. Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la pompe de manière à ce que les orifices d'entrée d'air, d'entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. Montez le réservoir à catalyseur au-dessus de la pompe à catalyseur afin de pouvoir utiliser l'alimentation par gravité. Assurez-vous que le support est de niveau. Avant l'installation • Assurez-vous d'avoir toute la documentation relative au système et à ses composants à portée de main pendant l'installation. • Consultez les manuels des composants pour en connaître les spécifications. Les données mentionnées ici concernent uniquement les ensembles FRP. • Assurez-vous que tous les accessoires sont de la bonne dimension et qu'ils disposent de la capacité de pression qu'exige le système. Des accessoires sont disponibles auprès de Graco. Les illustrations identifiant les composants ne sont qu'une aide pour sélectionner et installer les composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques. Exigences d'implantation Consultez la section Dimensions, page 79, pour connaître les dimensions pour le montage et le dégagement. ti18527d REMARQUE Afin d'éviter que le système ne soit endommagé suite à sa chute du mur, assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que le stress généré lors du fonctionnement de la pompe. 1. Systèmes à montage sur chariot • Placez le doseur FRP de sorte que les commandes pneumatiques et le bras de réglage du rapport de catalyseur soient facilement accessibles. • Si vous utilisez un système de chariot équipé d'un bras articulé, veillez à avoir assez d'espace au-dessus et autour du doseur afin que le bras articulé et le mât puissent être totalement déployés. 16 Pour les systèmes installés sur un poteau : a. Insérez les boulons traversants de collier de poteau dans le plateau de montage du réservoir à catalyseur puis dans chacun des deux colliers de poteau supérieurs ; enfin, installez et serrez les écrous afin de fixer le plateau de montage et les colliers en place. 3A2344G Configuration REMARQUE : la sortie du réservoir à catalyseur doit être au-dessus du raccord d'entrée de la pompe à catalyseur pour une réelle alimentation par gravité. 2. b. Insérez les boulons traversants de collier de poteau dans le plateau de montage de la canalisation de la pompe puis dans chacun des deux colliers de poteau inférieurs ; enfin, installez et serrez les écrous afin de fixer le plateau de montage et les colliers en place. c. Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour fixer le réservoir à catalyseur sur son plateau de montage. d. Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour fixer la canalisation de la pompe sur son support de montage. Pour les systèmes se boulonnant directement au mur (qui n'utilisent pas de poteau) : a. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour installer le support de montage du réservoir à catalyseur sur le mur. b. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour installer le réservoir sur son support de montage. c. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour installer le support de montage de la canalisation de la pompe sur le mur. d. Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour fixer la canalisation de la pompe sur son support de montage. 3A2344G 17 Configuration Ensemble de système Lorsque le système part de l'usine, certains éléments peuvent être desserrés. Suivez les instructions suivantes afin d'installer correctement chacun des éléments du composant. 1. Pour les systèmes avec un chariot équipé d'un bras articulé uniquement, installez les pieds : a. Laissez le système sur la palette et utilisez un matériel fourni pour installer les pieds sur la base comme illustré ci-dessous. Les deux pieds les plus longs doivent être installés du côté du panneau de commandes pneumatiques de la machine. Les deux roues non verrouillables doivent être installées sur les deux pieds les plus longs. 2. Raccordez le réchauffeur (s'il a été commandé) : • Des équipements mal installés ou mal raccordés peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou un choc électrique. Consultez le manuel du réchauffeur mentionné page 3 pour avoir des instructions et des avertissements détaillés. Le raccordement du câblage du réchauffeur doit être effectué par un électricien qualifié. Assurez-vous que le câblage et l'installation sont conformes aux normes électriques locales pour les zones dangereuses. Le câblage, ses raccords, les commutateurs et le panneau de distribution électrique doivent tous être conformes aux normes de résistance aux flammes (antidéflagration). • • • a. Utilisez le matériel fourni pour l'installation du réchauffeur sur le poteau comme illustré ci-dessous. Placez le réchauffeur de façon à faciliter le passage des flexibles entre la pompe et le réchauffeur. Voir le manuel des kits de réchauffeurs pour les schémas de perçage des orifices de boulons. ti18523c b. Utilisez un chariot élévateur pour soulever le système de la palette ; retirez ensuite la palette et placez l'élément à même le sol. Réchauffeur Viscon illustré b. 18 ti18529b Raccordez les branchements électriques du réchauffeur. Consultez le manuel du réchauffeur mentionné page 3 pour avoir des instructions détaillées. 3A2344G Configuration 3. Installez la pompe à membrane pour solvant de rinçage ou le pot sous pression (s'ils ont été commandés). a. Utilisez le matériel fourni pour installer la pompe à membrane ou le pot sous pression sur l'embase du chariot dans les orifices de montage présents. 6. Utilisez le matériel fourni pour installer le support de boîte à mèche sur le poteau. Installez le collier de poteau supérieur au-dessus du bras inférieur du bras articulé comme illustré ci-dessous (s'il a été commandé). S'il y a une deuxième boîte à mèche, utilisez les longues vis hex. comme illustré ci-dessous pour fixer son plateau de montage sur le plateau de montage de la première boîte à mèche. ti18525b Pompe à membrane pour solvant de rinçage illustrée ti18455c b. Utilisez le matériel fourni pour installer le réservoir d'alimentation en solvant sur l'embase du chariot. 4. Installez le kit de mise à niveau du DataTrak (s'il a été commandé). Suivez les instructions détaillées indiquées dans le manuel du DataTrak mentionné page 3. 5. Assemblez le bras articulé comme illustré ci-dessous puis faites glisser le bras articulé sur le poteau du système (s'il a été commandé). Ressort Chaîne Guides de mèche Plaques de déflecteur ti18532b 3A2344G 19 Configuration Mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique. Des étincelles d'électricité statique ou d'électricité peuvent provoquer des fumées inflammables voire explosives. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Mise à la terre du doseur FRP REMARQUE : tous les doseurs sont livrés avec un collier de mise à la terre afin de les raccorder à une vraie prise de terre. Tous les accessoires des systèmes à mélange interne sont livrés avec un deuxième collier de mise à la terre afin de mettre le système de solvant de rinçage à la terre sur le chariot. 1. Vérifiez si la vis de mise à la terre est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l'autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Instructions générales concernant la mise à la terre Vis de mise à la terre Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Reliez le collier de terre à une véritable prise de terre. Flexibles pneumatiques et pour fluide : utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Fil de terre ti18454a FIG. 5 : Fil de terre 2. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. Pour les systèmes à mélange interne uniquement, mettez le système de solvant de rinçage à la terre. a. Pour les pompes à membrane pour solvant de rinçage uniquement, raccordez une extrémité du deuxième collier de mise à la terre sur la barrette de terre de la pompe à solvant. Consultez le manuel de la pompe à membrane mentionné à la page 3 pour connaître les détails de la mise à la terre. b. Raccordez l'autre extrémité du collier de mise à la terre sur le chariot. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 20 3. Utilisez un ohmmètre pour vous assurer que tous les composants sont bien reliés à la prise de terre. 4. Raccordez la prise de terre conformément à la réglementation locale lorsque le réchauffeur est branché sur l'alimentation électrique murale. 5. Pour les doseurs sur chariot : raccordez l'autre extrémité du deuxième collier de mise à la terre fourni au chariot. Pour les doseurs fixés au mur : raccordez l'autre extrémité du deuxième collier de mise à la terre fourni à une véritable prise de terre. 3A2344G Configuration Raccordement des conduites de fluide et d'air L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. REMARQUE : lors du raccordement de faisceau de flexibles du pistolet, les raccords d'extrémité souples du faisceau doivent être raccordés au pistolet et les raccords d'extrémité rigides du faisceau doivent être raccordés au doseur. L'extrémité souple du faisceau correspond à l'extrémité formée par les conduites les plus flexibles. Consultez le manuel du pistolet pour avoir tous les détails concernant le raccordement du faisceau de flexibles et l'identification individuelle des flexibles. Raccords pneumatiques 1. Vérifiez si la conduite d'air en provenance de la sortie d'air 1 (AC) du panneau de commandes pneumatiques est raccordée à l'entrée d'air (M) du moteur pneumatique. Consultez la FIG. 2, page 13 et la FIG. 7. 2. Raccordez la conduite d'air du système AAC entre le faisceau de flexibles du pistolet et la sortie d'air 3 (AM) du panneau de commandes pneumatiques. Consultez le manuel du pistolet pour connaître l'identification de la conduite d'air du système AAC. 3. Pour les doseurs à mélange externe uniquement : raccordez la tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la sortie d'air 2 (AF) à la conduite d'air atomisé du pistolet. Pour les doseurs à mélange interne uniquement : raccordez la tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la sortie d'air 2 (AF) à l'entrée d'air de la pompe à solvant. Consultez la FIG. 4, page 15. 4. Pour les systèmes de découpe uniquement : retirez le bouchon et raccordez la conduite d'air de découpe (tuyau de 9,525 mm - 0,375 po.)) du faisceau de flexibles du pistolet au raccord d'air de découpe (AN) du panneau de commandes pneumatiques. 5. Assurez-vous que la vanne d'arrêt d'air (AP) est fermée (la poignée est en position verticale) puis raccordez la conduite d'alimentation en air sur l'entrée d'air (AA) du panneau de commandes pneumatiques. Solvant / air d'AAC Résine (flexible souple) Catalyseur Atomisation externe / air de système AAC de découpe interne Air (découpe / système AAC de gel interne) FIG. 6 : Schéma d'extrémité de flexible AVANT ARRIÈRE AH AC AM AK AD AE AF ti21338a AP ti21339a AN AG AA AB FIG. 7 : Composants du panneau de commandes pneumatiques Détails de raccord de la sortie d'air Découpe interne Découpe externe Gel interne Gel externe Sortie d'air 2 (AF) Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) Sortie d'air 3 (AM) Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) 3,17 mm (1/8 po.) npt Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) 3,17 mm (1/8 po.) npt Sortie d'air 4 (AN) Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) Bouché Bouché ★ Comprend un réducteur 1/2 à 3/8 pour s'adapter aux faisceaux de flexibles avec système de découpe plus anciens 3A2344G 21 Configuration Raccords de fluide de la pompe à catalyseur Raccords de pompe à résine et réchauffeur en option REMARQUE : consultez la FIG. 3, page 14. 11. Assurez-vous que la vanne de décompression/recirculation (W) est en position de décompression (le bouton est en position horizontale). M W R ti21343a FIG. 9 : Vanne de décompression de la pompe à catalyseur ti18499c 12. Raccordez la conduite de catalyseur entre le faisceau de flexibles du pistolet et la sortie du catalyseur (Z1). P P1 S N FIG. 8 6. Assurez-vous que la vanne de décompression/recirculation (P) est en position de décompression. 7. Placez un bac de récupération sous la sortie de fluide puis retirez le chapeau d'entrée de fluide de la pompe. Vidangez l'huile de test puis jetez-la. 8. Raccordez le flexible d'aspiration de résine sur l'entrée de fluide 3/4 nptm de la pompe à résine (S). Placez l'autre extrémité du flexible d'aspiration dans le réservoir à résine. 9. Pour les systèmes non chauffés uniquement : raccordez le flexible à résine entre le faisceau de flexibles et la sortie de fluide 1/4 nptf de la pompe à résine (R). Le raccord réducteur est fourni avec le faisceau de flexibles Graco. Pour les systèmes chauffés uniquement : fixez le flexible à résine entre le faisceau de flexibles du pistolet et la sortie du réchauffeur. Assurez-vous que le flexible à fluide raccordant la sortie de la pompe à résine et l'entrée du réchauffeur est bien installé et fixé. 10. Raccordez le flexible de recirculation de la résine sur la conduite de décompression/recirculation (P1) et faite-le aller jusqu'au réservoir à résine. 22 3A2344G Configuration Raccords de solvant de rinçage (si applicable) REMARQUE : consultez la section d'identification des composants Systèmes de solvant de rinçage, page 15, pour connaître les emplacements de raccordement. 13. Raccordez la conduite d'air du solvant entre le panneau de commandes pneumatiques et la pompe à membrane ou l'entrée d'air du pot sous pression. 14. Raccordez le tuyau d'aspiration de solvant entre le réservoir d'alimentation en solvant et l'entrée de fluide de la pompe à solvant. 15. Raccordez la conduite de solvant entre le faisceau de flexibles du pistolet et la sortie de fluide de solvant. Raccords du pistolet 16. Pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et 10 m (35 pi.) uniquement : placez la bobine de flexible à résine dans le faisceau de flexibles sur le crochet de support situé sur le poteau. Fixez à l'aide de bandes en caoutchouc. Le crochet de support doit être introduit au centre de la bobine de flexible. 17. Fixez tous les raccords de l'extrémité souple du faisceau de flexibles sur le pistolet. Consultez le manuel du pistolet mentionné page 3 pour avoir des instructions détaillées. Rinçage avant la première utilisation L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. Rincez le système avant sa première utilisation afin d'éviter tout risque de contamination de la résine ou du catalyseur. Consultez la page 30. Remplissage des réservoirs d'alimentation Ajoutez du fluide dans le réservoir d'alimentation en solvant de rinçage (si applicable), le réservoir d'alimentation en catalyseur et le réservoir d'alimentation en résine. 3A2344G 23 Fonctionnement Fonctionnement Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Fonctionnement du bras articulé Procédure de décompression et d'arrêt L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Fermez le clapet à bille d'alimentation principale en air. REMARQUE ti18532b La hauteur du bras articulé peut être réglé en choisissant quel maillon de la chaîne est fixé sur le bras articulé. Arrêtez la pompe en bas de sa course afin d'éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston et n'endommage les joints en coupelle de presse-étoupe. 2. Tournez le régulateur de pression d'alimentation principale en air au maximum dans le sens antihoraire. FIG. 10 3. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 11. 4. Appuyez le pistolet contre un côté du récipient mis à la terre et actionnez la gâchette afin de relâcher la pression des conduites de fluide. FIG. 11 24 3A2344G Fonctionnement 5. Verrouillez la gâchette. 8. Une fois la pression totalement relâchée, tournez la vanne de décompression/recirculation en position de distribution. FIG. 12 FIG. 15 6. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe à catalyseur en position de décompression. 9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation, le flexible ou le filtre sont totalement bouchés ou que la pression n'a pas été complètement libérée après l'exécution des étapes précédentes, desserrez très lentement le raccord d'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. FIG. 13 10. Consultez le manuel du pistolet mentionné page 3 pour connaître les procédures d'arrêt et de maintenance. 7. Assurez-vous que la conduite de fluide de décompression/recirculation de la résine est bien orientée vers le réservoir mis à la terre puis tournez la vanne de décompression/recirculation en position de décompression. 11. Exécutez les étapes de maintenance programmées mentionnées page 38. FIG. 14 3A2344G 25 Fonctionnement Démarrage REMARQUE : ne dépassez pas les 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi) sur le régulateur de pression d'air de produit tant qu'un débit stable de produit n'a pas été établi. Afin d'éviter toute surpression, assurez-vous que tous les régulateurs sont tournés au maximum dans le sens antihoraire afin qu'ils soient réglés sur une pression nulle avant d'activer l'alimentation principale en air. 1. Assurez-vous que la coupelle est remplie de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL™). 2. Assurez-vous que la conduite d'air principal est bien raccordée à l'entrée d'air du panneau de commandes pneumatiques (AA). 3. Pour les doseurs à mélange interne uniquement, vérifiez la conduite de solvant : a. Assurez-vous que le pistolet est prêt à être utilisé. Consultez le manuel du pistolet. b. Tournez la vanne d'arrêt (AP) du panneau de commandes pneumatiques en position ouverte. c. Ouvrez la vanne d'air de la pompe à solvant et réglez la pression du solvant à 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi). d. Ouvrez le clapet à bille de la pompe à solvant. e. Ouvrez le bouton de solvant du pistolet afin de vérifier si le solvant coule à l'avant du pistolet en passant par la buse de distribution puis refermez la vanne. L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. 4. S'il s'agit du premier démarrage de la machine, exécutez la procédure de Rinçage, page 30. 5. Selon les besoins, exécutez les procédures d'Amorçage, Rinçage ou de Pulvérisation, à partir de la page 27. Veillez à bien rincer le système avant sa première utilisation afin de rincer l'huile utilisée pour tester l'équipement en usine. 26 3A2344G Fonctionnement Amorçage Exécutez cette procédure au moment du réglage initial du système chaque fois que les flexibles sont débranchés, que le flexible d'alimentation est retiré du réservoir d'alimentation ou qu'une pompe fonctionne à vide. Si cela est fait correctement, cela amorcera les conduites avec du fluide et/ou supprimera toutes les bulles d'air des conduites de fluide. L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. 2. REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique NXT avec un DataTrak, consultez la section Fonctionnement du DataTrak, page 33. REMARQUE : pour les systèmes avec DataTrak : lors de l'amorçage des pompes, il est normal que des alarmes de cavitation ou d'emballement de pompe se déclenchent. Effacez les alarmes puis appuyez de nouveau sur si cela est nécessaire. Ces alarmes empêchent les régimes excessifs de la pompe risquant d'endommager ses joints. 1. Pour permettre à l'utilisateur de mieux voir le fluide sortant de chaque orifice de fluide, l'extrémité avant du pistolet RS peut être retirée. Cette étape est optionnelle mais est très utile : a. b. Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24. Retirez l'extrémité avant du pistolet RS. Consultez le manuel du pistolet RS mentionné à la page 3 si vous le souhaitez. Assurez-vous que le tuyau d'aspiration de résine est bien dans le réservoir d'alimentation en résine. Assurez-vous que le tuyau d'entrée de la pompe à catalyseur est correctement raccordé au réservoir à catalyseur et que le clapet à bille d'entrée de fluide de la pompe à catalyseur est ouvert. Assurez-vous que le réservoir d'alimentation en résine et le réservoir d'alimentation en catalyseur présentent des niveaux de fluide appropriés. Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe qui fonctionne à vide accélère jusqu'à une vitesse élevée ; cela risque de l'endommager et de provoquer une surpression et une rupture de l'équipement. Si votre pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide et que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites avec du fluide ou bien, rincez le réservoir et remplissez-le de solvant. Veillez à bien purger tout l'air du système de fluide. 3. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. Cela évite que le DataTrak n'arrête la pompe s'il détecte un régime élevé. 4. Assurez-vous que la vanne de décompression/ recirculation de la pompe à catalyseur est en position de décompression/recirculation. FIG. 16 3A2344G 27 Fonctionnement 5. Assurez-vous que la vanne de décompression/ recirculation de la pompe à résine est en position de décompression/recirculation. 10. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe à catalyseur en position de distribution. FIG. 20 FIG. 17 11. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 21. 6. Tournez complètement le régulateur de pression d'alimentation principale en air dans le sens antihoraire afin de relâcher la pression et la mettre à zéro. Consultez la FIG. 18. 7. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en position ouverte. Consultez la FIG. 18. 8. Tournez doucement le régulateur de pression d'alimentation principale en air dans le sens horaire jusqu'à ce que la pompe commence à bouger et permute d'elle-même. Ne dépassez jamais les 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi). Consultez la FIG. 18. Afin de réduire le risque d'exposition à des brumes de produit distribué, utilisez, lors de l'exécution de l'étape suivante, un couvercle de seau équipé d'un orifice par lequel vous pourrez procéder à une distribution. Mettez un chiffon autour de l'orifice et du pistolet pour éviter les projections. Afin de réduire le risque d'injection cutanée, veillez à tenir vos doigts loin de l'avant du pistolet. Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion, utilisez un seau mis à la terre. FIG. 18 9. 12. Purgez l'air des flexibles à catalyseur et des flexibles à résine : appuyez le pistolet contre un côté du récipient mis à la terre et actionnez la gâchette afin de procéder à une distribution. Poursuivez la distribution jusqu'à ce que du fluide sans air soit distribué par les orifices à l'avant du pistolet. Consultez la FIG. 21. La pression d'air de la pompe peut être légèrement augmenter jusqu'à ce que le produit commence à couler. Lorsque le produit commence à couler et que toutes les bulles d'air ont été expulsées, tournez la vanne de décompression/recirculation en position de distribution. FIG. 21 FIG. 19 28 3A2344G Fonctionnement 13. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en position fermée. FIG. 22 14. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe à catalyseur en position de décompression. Cela va relâcher toute accumulation de pression. FIG. 23 15. Assurez-vous que la conduite de fluide de décompression/recirculation de la résine est bien orientée vers le réservoir mis à la terre puis tournez la vanne de décompression/recirculation en position de décompression. FIG. 24 16. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. 17. Verrouillez la gâchette du pistolet. 18. Si l'extrémité avant du pistolet a été retirée, appliquez de la graisse sur les joints toriques et l'avant du pistolet pour éviter que le produit ne durcisse ou ne colle puis installez de nouveau l'extrémité avant du pistolet. 3A2344G 29 Fonctionnement Rinçage 3. L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion. • Rincez avant la première utilisation. • N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé. Lorsque les conduites de fluide se trouvent dans les deux réservoirs de solvant différents, exécutez la procédure d'Amorçage en appliquant la pression la plus basse possible. Pendant l'exécution de cette procédure, laissez les conduites d'alimentation en fluide, de recirculation et d'alimentation dans les réservoirs de solvant. Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion et de blessure par injection cutanée, utilisez uniquement du solvant compatible avec les pièces du système en contact avec le produit, la résine et le catalyseur. Rincez le système : • • • • Avant la première utilisation Lors du remplacement des fluides Avant de réparer l'équipement Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifiez la durée de vie du produit des fluides catalysés) Avant d'entreposer la pompe. • Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces humides de votre système. Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence du rinçage. REMARQUE : rincez toujours manuellement la pompe à catalyseur à part (retirez la broche du bras de commande supérieur et la pompe à main). 1. Retirez toutes les conduites d'entrée de fluide, de recirculation et de purge du réservoir à catalyseur et introduisez-les dans un réservoir rempli de solvant compatible. 2. Retirez l'alimentation en fluide de la pompe à résine ainsi que les conduites de recirculation du réservoir d'alimentation en résine et introduisez-les dans un réservoir rempli de solvant compatible. REMARQUE Afin d'éviter tout mélange accidentel de la résine et du catalyseur dans le réservoir de solvant, utilisez deux réservoirs de solvant différents, un servant pour les conduites de fluide de la pompe à résine et l'autre pour les conduites de fluide de la pompe à catalyseur. 30 3A2344G Fonctionnement Pulvérisation 4. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe à résine en position de distribution. REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique NXT avec un DataTrak, consultez la section Fonctionnement du DataTrak, page 33, pour avoir toutes les instructions concernant l'utilisation du compteur/totalisateur du DataTrak. Avant toute utilisation en production, procédez à une pulvérisation sur un morceau de papier propre jusqu'à ce que tous les paramètres du système soient réglés afin d'optimiser la structure de pulvérisation. Exécutez toute cette procédure chaque fois que le pistolet reste inutilisé pendant une longue période, comme toute une nuit. Une fois toute cette procédure exécutée, la pulvérisation peut être exécutée par intermittence en fonction des besoins en actionnant simplement la gâchette et en utilisant le verrouillage de cette dernière afin d'éviter tout déclenchement accidentel. 1. S'il s'agit du premier démarrage du système, si les conduites de fluide ont été débranchée, si la conduite d'alimentation en fluide a été retirée du réservoir d'alimentation ou si la pompe a tourné à vide, exécutez la procédure d'Amorçage, page 27. 2. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en position fermée. 3. FIG. 26 5. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe à catalyseur en position de distribution. Consultez la FIG. 27. 6. Mettez la conduite de sortie de fluide de la pompe à catalyseur sous pression pour la distribution (consultez la FIG. 27) : a. Retirez la broche raccordant le bras supérieur de pompe à catalyseur sur la tige du moteur pneumatique puis faites tourner manuellement la pompe jusqu'à ce que le manomètre du catalyseur affiche : Systèmes à mélange externe : 0,21-0,28 MPa (2,1-2,8 bars, 30-40 psi). Systèmes à mélange interne : 2,1-2,8 MPa (21-28 bars, 300-400 psi). b. Introduisez la broche pour raccorder le bras supérieur de la pompe à catalyseur sur le moteur pneumatique. Tournez le régulateur de pression d'alimentation principale en air au maximum dans le sens antihoraire. FIG. 27 FIG. 25 3A2344G 31 Fonctionnement 7. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en position ouverte. Consultez la FIG. 28. 8. Tournez doucement le régulateur de pression d'alimentation principale en air dans le sens horaire jusqu'à ce que le manomètre d'alimentation principale en air affiche la pression souhaitée. Consultez la FIG. 28. REMARQUE : lors de l'étape suivante, utilisez une pression d'air d'atomisation la plus basse possible afin de réduire la surpulvérisation de catalyseur et obtenir la structure de pulvérisation souhaitée. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur pour avoir toutes les instructions. 11. Si la structure de pulvérisation n'a pas encore été configurée pour fonctionner selon vos besoins, consultez le manuel du pistolet RS pour avoir des instructions détaillées concernant la procédure d'optimisation de la structure de pulvérisation, y compris le réglage de la pression d'air d'AAC dans le système ou le pistolet et le réglage de l'air d'atomisation du catalyseur. pas d'air pas assez d'air quantité correcte d'air FIG. 28 9. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 29. 10. Actionnez la gâchette pour commencer la distribution. Consultez la FIG. 29. FIG. 30 : Réglage de l'air du système AAC 12. Lorsque tous les réglages de pression ont été effectués, pulvérisez une quantité de test finale sur un morceau de papier propre. Cette pulvérisation doit faire environ 1,5 m (5 pi.) de long. Vérifiez le temps de gélification et l'uniformité du durcissement. FIG. 29 13. Pour les doseurs à mélange interne uniquement : lorsque vous avez terminé la pulvérisation, engagez le verrouillage de la gâchette puis pointez le pistolet dans un bac de récupération et utilisez le bouton du solvant du pistolet pour faire passer du solvant dans ce dernier afin de le rincer. 14. Pour les doseurs à mélange externe uniquement : lorsque vous avez terminé la pulvérisation, pulvérisez la buse du pistolet de solvant afin d'en retirer toute trace du produit mélangé. 15. Si cela est nécessaire, utilisez une brosse pour retirer le produit durci à l'avant du pistolet. 16. Si vous ne devez pulvériser aucun produit pendant une longue période : exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24. 32 3A2344G Fonctionnement Fonctionnement du DataTrak Pour connaître les instructions d'installation du DataTrak, consultez le manuel du moteur pneumatique NXT pour FRP. REMARQUE Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Commandes et témoins REMARQUE : consultez la FIG. 31. L'affichage (Y) s'éteindra après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. Le DataTrak continue le décompte du nombre de cycles lorsque l'affichage s'éteint. Mode Fonctionnement BT GT CF ; consultez les détails à droite. PF RK CF TI8622b Mode Configuration RT UT CC DT *CB CD TI11883a ST RK PF CA TI8623b FIG. 31. Commandes et témoins du DataTrak Légende : CA Limite d'emballement, en cycles par minute (paramétrable par l'utilisateur ; 00=désactivé) CB * Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l'utilisateur) V CD CE CF PF Unités de débit (paramétrables par l'utilisateur /min, gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial], l/min ou cc/min) DEL (indique une erreur si allumée) Carte de référence de diagnostic (consultez le TABLEAU 1, page 36) Affichage Touche d'amorçage/Rinçage (active le mode Amorçage/Rinçage. La protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas pendant le mode Amorçage/Rinçage.) 3A2344G RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par défaut. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer le totalisateur de lots.) CF Taux de cycle/débit BT Totalisateur de lots GT Totalisateur général RT Commutateur de la fonction de protection contre l'emballement (activation/désactivation) UT Option d'erreur E1 (activation/désactivation) DT Option d'erreur E2 (activation/désactivation) ST Option d'erreur E5 (activation/désactivation) * réglage de pompe 13 :1 de 80cc (pour une course de 51 mm (2 po.)). réglage de pompe 17 :1 de 60cc (pour une course de 51 mm (2 po.)). 33 Fonctionnement Mode Configuration 1. Consultez la FIG. 31. Appuyez et maintenez pendant 5 secondes jusqu'à ce que le menu Configuration apparaisse. 2. Pour enregistrer les paramètres des unités de protection contre l'emballement, de taille de bas de pompe et de débit, et pour activer les options d'erreur E1, E2, E5 ainsi que la protection contre l'emballement, appuyez sur REMARQUE : lorsque les options d'erreur E1, E2 et E5 et la protection contre l'emballement sont activées, ✓ apparaît dans l'écran de configuration. Consultez la FIG. 31. 3. Déplacez le curseur vers le champ d'activation de l'option d'erreur E5 puis appuyez une nouvelle fois sur quitter le mode de configuration. pour modifier la valeur pour puis sur pour l'enregistrer et déplacer le curseur vers le champ de données suivant. Mode Fonctionnement Dispositif de contrôle d'emballement 1. Consultez la FIG. 31. Si l'emballement de la pompe se produit, l'électrovanne d'emballement s'enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (CD) clignotera et l'affichage (CF) indiquera une condition d'emballement (consultez le tableau 1). L'affichage fera apparaître une suite de six écrans d'instructions. 2. Écrans d'emballement 1 et 2 : pour réinitialiser l'électrovanne d'emballement, fermez la vanne d'air principale (AP). Attendez que l'air soit complètement purgé du moteur pneumatique. J ti11902a FIG. 32: bouton de libération du solénoïde AP 3. 4. Écrans d'emballement 5 et 6 : appuyez sur pour effacer le code de diagnostic et réinitialiser l'électrovanne d'emballement. 5. Ouvrez la vanne d'air principale (AP) pour redémarrer la pompe. Écrans d'emballement 3 et 4 : une fois l'air complètement purgé, poussez le bouton de libération du solénoïde (J) pour réinitialiser la vanne d'air. Le bouton revient vers le haut lorsque la vanne d'air est de nouveau pressurisée. REMARQUE : pour désactiver la surveillance des emballements, passez en mode de configuration et mettez la valeur d'emballement (CA) à 0 (zéro) ou désactivez-la 34 (RT) (voir laFIG. 31) 3A2344G Fonctionnement Amorçage/Rinçage Affichage 1. Voir la FIG. 31. L'écran (CF) s'éteint après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. Consultez la FIG. 31. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur . Le symbole Amorçage/Rinçage clignote dans l'affichage et le voyant clignote REMARQUE : DataTrak continue à compter les cycles lorsque l'affichage est désactivé. . REMARQUE : l'affichage (CF) peut s'éteindre si une décharge d'électricité statique de haut niveau est appliquée au DataTrak. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. 2. 3. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas. Le totalisateur général (GT) continue le décompte. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur . Le symbole Amorçage/Rinçage va disparaitre de l'affichage et la DEL va arrêter de clignoter. Diagnostic DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (CD, FIG. 31) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l'affichage. Consultez le tableau 1. Pour accepter le diagnostic et retourner à l'écran normal de fonctionnement, appuyez une fois sur pour activer l'affichage et une fois de plus pour effacer l'écran de code de diagnostic. Compteur/Totalisateur Consultez la FIG. 31. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur • • • et maintenez pendant 3 secondes. Si AC est défini en gallons ou en onces, BT et GT affichent des gallons. Si AC est défini en litres ou cc, BT et GT affichent des litres. Si AC est défini en cycles, BT et GT affichent des cycles. Appuyez sur pour basculer entre les unités de débit et les cycles. Une lettre sous l'affichage BT indique que BT et GT affichent des gallons (g) ou litres (l). L'absence de lettre signifie que BT et GT affichent des cycles. 3A2344G 35 Fonctionnement Tableau 1 : Codes de diagnostic Symbole Code Nom du code Emballement (DataTrak uniquement) Diagnostic La pompe fonctionne plus rapidement que la limite d'emballement définie. Cause • Augmentation de la pression d'air. • Augmentation de la sortie de fluide. • Alimentation en fluide épuisée. E-1 Augmentation Fuite pendant la course ascendante. Vanne ou joints de piston usés. brusque de débit E-2 Diminution Fuite pendant la course brusque du débit descendante. Vanne d'entrée usée. E-3 Pile faible Pile faible. Remplacement de la batterie ; voir page 37. E-4 Composant Problème pour arrêter un d'entretien 1 emballement. (unités avec protection contre l'emballement uniquement) • Électrovanne endommagée. • Chariot de vanne endommagé. • La protection contre l'emballement (RT, FIG. 31) peut être activée avec une Électrovanne déconnectée L'électrovanne est déconnectée. • Électrovanne débranchée. • Câbles de l'électrovanne endommagés. L'électrovanne n'engage pas le réservoir intégré du piston. • Le support et l'électrovanne ne E-4 La tension de la pile est trop faible pour pouvoir arrêter un emballement. pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Entrez dans l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. sont pas serrés contre le boîtier de la vanne d'air. E-5 Composant d'entretien 2 Problème pour capter les mouvements de la vanne. • • • • E-6 Fusible grillé Le fusible est grillé. Remplacement du fusible ; voir page 37. • Électrovanne défectueuse ou câblage Capteurs débranchés. Capteurs mal montés. Capteurs endommagés. Chariot de vanne endommagé. de l'électrovanne endommagé. • Températures extrêmes (au-dessus de 60 °C [140 °F]). • La protection contre l'emballement (RT, FIG. 31) peut être activée avec une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Entrez dans l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. 36 3A2344G Fonctionnement Remplacement de la batterie DataTrak ou du fusible 4. Retirez les deux vis de l'arrière du module afin d'avoir accès à la batterie. La batterie et le fusible doivent être remplacés dans une zone non dangereuse. 5. Déconnectez la batterie usagée et remplacez-la par une batterie approuvée. Voir la FIG. 34. Utilisez uniquement les batteries de rechange approuvées suivantes. L'utilisation d'une batterie non approuvée annule la garantie de Graco ainsi que les homologations FM et Ex. • Ultralife lithium nº U9VL • Duracell alcaline nº MN1604 • Energizer alcaline nº 522 • Varta alcaline nº 4922 Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Retirez le fusible de la carte. 3. Remplacez-le par un nouveau fusible. N'utilisez que les fusibles de rechange approuvés par Graco. Commandez la pièce 24C580. Raccord de câble de l'électrovanne Remplacez la batterie 1. 2. Dévissez le câble de l'arrière de l'ensemble de commutateurs à lame. Voir la FIG. 33. Retirez le câble des deux clips de câble. Fusible Raccord de câble du capteur ti11992a FIG. 33: Débranchez le DataTrak 3. Retirez le module DataTrak du support. Mettez le module et le câble qui lui est attaché dans un endroit sûr. Batterie ti11994a FIG. 34: Emplacement de la batterie DataTrak et du fusible 3A2344G 37 Maintenance Maintenance Tâche Planning Vérifiez la coupelle de la pompe et remplissez de TSL puis retirez toutes les particules ou résidus Tous les jours Retirez le filtre de sortie de la pompe à résine ainsi que les résidus de rinçage Tous les jours Vérifiez l'état d'usure ou de détérioration des flexibles et remplacez-les si nécessaire Toutes les semaines Retirez le filtre du réservoir à catalyseur et nettoyez-le avec du solvant Si cela est nécessaire Replacez le filtre du réservoir à catalyseur Si cela est nécessaire Rincez le système Si cela est nécessaire Composants Consultez les manuels des composants mentionnés page 3 pour connaître les programmes et les procédures de maintenance de chaque composant. 38 3A2344G Dépannage Dépannage Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24, avant toute vérification ou entretien de l'équipement. Problèmes Pour chaque problème, essayez les solutions conseillées dans l'ordre donné afin d'éviter toute réparation inutile. Pompe à catalyseur Consultez le schéma des pièces de la section Pompes à catalyseur esclaves, page 64, pour identifier les pièces. Problème Cause Solution Perte de pression pendant la course ascendante. Joint de boîtier de transfert usé. Remplacez le joint de boîtier de transfert. Siège de boîtier de transfert usé. Remplacez le boîtier de transfert. Perte de pression pendant la course ascendante et la course descendante. Joints de purge usés. Remplacez la cartouche de purge. Le ressort de vanne de purge est usé. Remplacez la vanne de purge. Raccords desserrés sur le pistolet pulvérisateur Serrez les raccords sur le pistolet pulvérisateur et/ou les et/ou les flexibles. flexibles. Tige de piston rayée. Remplacez la tige de piston. Pression restant faible pendant la course ascendante. Siège de boîtier de transfert endommagé. Remplacez le boîtier de transfert. Pression restant faible pendant la course descendante. Vanne d'entrée rayée. Replacez la vanne d'entrée. Fuite du boîtier de la cartouche. Pression relâchée par la vanne de décompression ou le clapet anti-retour à basse pression. Boîtier de cartouche desserré. Serrez le boîtier de cartouche. Coussinet desserré. Serrez le coussinet. La vanne de décompression ou le clapet anti-retour a un ressort faible. Remplacez la vanne de décompression ou le clapet anti-retour. La pompe ne s'amorce pas. Le clapet à bille d'entrée de fluide est fermé. Ouvrez le clapet à bille d'entrée de fluide. Usure excessive Arrêtoir de joint clipsable Retirez et installez une cartouche Arrêtoir de joint clipsable usé ou endommagé Retirez et remplacez Pompe à résine Consultez la section Canalisations de la pompe à résine, page 60, pour avoir l'identification des pièces. Problème Ne fonctionne pas. 3A2344G Cause Solution Vanne fermée ou bouchée. Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes. Flexible ou pistolet pour fluide obstrué. Nettoyez le flexible ou le pistolet.* Fluide séché sur la tige de piston. Nettoyez la tige ; arrêtez toujours la pompe en bas de sa course ; veillez à ce que la coupelle soit toujours pleine de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Pièces du moteur pneumatique sales, usées ou endommagées. Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. Consultez le manuel du moteur pneumatique. Erreur d'emballement ou DataTrak déclenché (si le DataTrak est installé) Consultez la section Fonctionnement du DataTrak-Dispositif de contrôle d'emballement, page 34. 39 Dépannage Problème Cause Solution Calage en bas de la course. Électrovanne d'emballement actionnée. (si le DataTrak est installé) Activez la protection contre l'emballement, si l'option est désactivée, consultez ensuite Emballement, page 34, pour réinitialiser l'électrovanne d'emballement. Faible débit pendant les deux Conduite d'air obstruée ou alimentation en air courses. inadéquate. Vannes fermées ou bouchées. Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes. Flexible/pistolet pour fluide obstrué. Débouchez le flexible ou le pistolet*. Givrage du moteur. Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir toutes les instructions. Alimentation en fluide épuisée. Remplissez et amorcez la pompe. Joints de piston usés. Remplacez. Vanne d'admission ouverte ou usée. Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne. Le débit de la pompe est faible sur une course uniquement. Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou usés. Contrôlez et réparez. Joints de piston usés. Remplacez. Aucun débit. Clapets anti-retour à bille mal installés. Contrôlez et réparez. La pompe fonctionne par à-coups. Alimentation en fluide épuisée. Refaites le plein et réamorcez la pompe. Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou usés. Contrôlez et réparez. Joint de piston usé. Remplacez. Tuyau d'aspiration trop juste provoquant la cavitation de Utilisez un tuyau de plus grand diamètre la pompe Vitesse d'accélération erratique. Marche lente. Réservoir d'alimentation en fluide vide, aspiration bouchée. Remplissez le réservoir d'alimentation et amorcez la pompe. Nettoyez le tuyau d'aspiration. Fluide très visqueux. Réduisez la viscosité ; augmentez la température du fluide, réduisez le débit en utilisant une buse plus petite. Vanne de piston restée ouverte ou usée ou joint usé. Débouchez la vanne de piston ; remplacer le joint. Vanne d'admission ouverte ou usée. Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne. Givrage possible. Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir toutes les instructions. Agglutination d'un élément de remplissage provoquant Rincez la pompe et remplacez les joints. des frictions supplémentaires sur les tiges et les joints. Fonctionne ou ne parvient Clapets anti-retour ou joints usés. pas à maintenir la pression à l'arrêt. Faites l'entretien du bas de pompe. Consultez le manuel du bas de pompe pour avoir toutes les instructions. Bulles d'air dans le fluide. Conduite d'aspiration desserrée. Serrez. Utilisez un produit d'étanchéité pour filetage liquide compatible ou une bande en PTFE sur les raccords. Mauvaise finition ou jet irrégulier. Mauvaise pression du fluide dans le pistolet. Consultez le manuel du pistolet ; lisez les recommandations du fabricant du fluide. Produit trop liquide ou trop épais. Ajustez la viscosité du fluide ; lisez les recommandations du fabricant du fluide. Pistolet pulvérisateur sale, usé ou endommagé. Procédez à l'entretien du pistolet pulvérisateur. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. Bille d'entrée coincée sur le siège Tapez sur la pompe à l'aide d'un marteau pour la débloquer. Amorçage difficile Retirez la bille d'entrée, rincez le produit durci, réinstallez la bille d'entrée. Flexible d'aspiration/crépine trop obstrué ou bouché * Nettoyez la crépine d'entrée, raccourcissez la longueur du flexible et/ou augmentez le diamètre du flexible (plus particulièrement dans le cas d'un produit froid ou visqueux. Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés, exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24. Débranchez le flexible à fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de récupérer tout le fluide. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que l'obstruction se trouve dans le flexible à fluide ou le pistolet. ** L'électrovanne d'emballement peut encore être actionnée si l'erreur d'emballement ne s'affiche pas. De plus, la désactivation du contrôle d'emballement ne rétractera pas l'électrovanne. 40 3A2344G Réparation Réparation • • • Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion, les procédures de réparation doivent être exécutées dans une zone non dangereuse. Déplacez le système dans une zone non dangereuse avant de procéder à toute procédure de réparation. Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24, avant toute vérification ou entretien de l'équipement. Afin d'éviter un contact entre les fluides, rincez le système avant tout démontage des composants qui contiennent du catalyseur ou de la résine. Informations générales • • 5. Tenez les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou d'accouplement. 6. Abaissez suffisamment l'écrou d'accouplement (A) pour retirer les bagues ti12815a d'accouplement (B), puis retirez l'écrou d'accouplement (A). Utilisez un aimant pour vous aider à retirer les deux bagues (B). B A Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont de la bonne dimension, que leur valeur nominale de pression et que leurs matériaux de fabrication sont compatibles avec votre système. C ti12812a 7. Tirez sur le réservoir de TSL (C) pour le retirer. 8. Utilisez un marteau et une tige en laiton pour desserrer le contre- écrou. Dévissez autant que possible le contre-écrou. 9. Protégez vos mains à l'aide d'un chiffon, dévissez le bas de pompe manuellement puis placez-le sur un banc de montage. Débranchement du bas de pompe Consultez le manuel 3A2313 pour avoir toutes les informations concernant l'entretien du bas de pompe et les pièces correspondantes. 1. Rincez la pompe, consultez la page 30. 2. Arrêtez la pompe au milieu d'une course. 3. Relâchez la pression, consultez la page 24. 4. Déconnectez l'alimentation en air et les flexibles à fluide. ti12813a ti12816a Les filetages sont très tranchants. Utilisez un chiffon pour protéger vos mains lorsque vous tournez ou portez la pompe. 10. Consultez le manuel 3A2313 du bas de pompe pour connaître les procédures d'entretien et les pièces de la pompe. 3A2344G 41 Réparation Rebranchement du bas de pompe 1. Débranchez l'alimentation en air du moteur pneumatique. 2. Tournez manuellement le bas de pompe dans le plateau de l'adaptateur. 3. Installez la protection du ressort de coupleur et le réservoir à TSL. 4. Maintenez droite la tige de piston du moteur pneumatique avec une main. Avec l'autre main, posez l'écrou d'accouplement (A) sur la tige de piston. 5. Introduisez les bagues d'accouplement (B) dans l'écrou d'accouplement (A) de sorte que les parties les plus larges soient orientées vers le haut. 8. Alignez la sortie du fluide comme illustré et serrez le contre-écrou. 9. Alignez le réservoir à TSL (C) et poussez-le à sa place. 10. Tenez les méplats de la tige du moteur à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou d'accouplement (A). Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi-lb). 11. Reconnectez l'alimentation en air sur le moteur. B A 6. Laissez doucement la ti12817a tige de piston du moteur pneumatique plonger dans la tige du bas de pompe. Serrez manuellement l'écrou d'accouplement (A). 7. Vissez le bas de pompe dans la plaque d'adaptateur (D) jusqu'à ce que le haut du cylindre arrive au même niveau que le dessus de la plaque d'adaptateur. Le cylindre, et non la coupelle, doit être au même niveau que la plaque. D ti12814a FIG. 35. Alignez le cylindre et la plaque d'adaptateur. 42 3A2344G Réparation 3A2344G 43 Réparation Débranchement du moteur pneumatique Consultez le manuel 3A2315 pour avoir toutes les informations concernant l'entretien et les pièces du moteur pneumatique. Consultez la FIG. 36, page 45. 8. Levez le moteur pneumatique pour le retirer. Les barres d'accouplement (AJ) resteront attachées au moteur pneumatique. 9. Utilisez une douille sur les méplats des barres d'accouplement (AJ) pour les retirer du bas du moteur pneumatique. 10. Consultez le manuel 3A2315 du moteur pneumatique pour connaître les procédures de réparation et les pièces. Rebranchement du moteur pneumatique 1. Relâchez la pression, consultez la page 24. Consultez la FIG. 36, page 45. 2. Déconnectez la conduite d'alimentation principale en air de l'entrée du panneau de commandes pneumatiques (AE). 1. 3. Débranchez le fil de terre. Vissez les barres d'accouplement (AJ) dans le bas du moteur pneumatique. Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb) en mettant une clé sur les méplats des barres d'accouplement. 4. Déconnectez les éléments du moteur pneumatique : 2. Alignez les barres d'accouplement (AF) avec les orifices de l'adaptateur de pompe. Abaissez le moteur pneumatique avec précaution pour le remettre en place. 3. Fixez les écrous de barre d'accouplement (AF) sur ces dernières puis serrez-les à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). 4. Installez et serrez les vis (AG) qui fixent le moteur pneumatique sur le support de montage (AH). 5. Installez la protection du ressort de coupleur et le réservoir à TSL. 6. Lorsque les bagues d'accouplement (B) sont en place, serrez manuellement l'écrou d'accouplement puis serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi-lb). a. b. c. 5. Notez l'emplacement de tous les flexibles pneumatiques raccordés sur le moteur pneumatique puis déconnectez les flexibles du moteur pneumatique. Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le bras supérieur de la pompe à catalyseur au moteur pneumatique, puis retirez les boulons (AB) raccordant le bras inférieur de la pompe à catalyseur au moteur pneumatique ; terminez en retirant la pompe à catalyseur et l'ensemble des bras de commande (AC). Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau de commandes pneumatiques sur le moteur pneumatique, puis retirez le panneau de commandes pneumatiques (AE). Tenez les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou d'accouplement (A). Abaissez suffisamment l'écrou d'accouplement (A) pour retirer les bagues d'accouplement (B), puis retirez l'écrou d'accouplement (A). 7. A ti12817a B A Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique. Des étincelles d'électricité statique ou d'électricité peuvent provoquer des fumées inflammables voire explosives. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. C ti12812a ti12813a 8. 6. Utilisez une douille de 23 mm pour retirer les écrous de la barre d'accouplement (AF). 7. Utilisez une douille de 13 mm pour desserrer les deux vis du haut (AG) qui fixent le moteur pneumatique sur le support de montage (AH). 44 Raccordez les flexibles pneumatiques et pour fluide. B Raccordez le fil de terre à une vraie prise de terre. 3A2344G Réparation AA AH AC AG AJ AK AB AF AE AD ti18456c FIG. 36 3A2344G 45 Réparation Remplacement de la canalisation de la pompe Cette procédure n'est requise que si toute la canalisation de la pompe doit être remplacée. Si vous devez juste installer des pièces pour réparer le moteur pneumatique et/ou le bas de pompe, consultez les sections Débranchement du bas de pompe, page 41, Débranchement du moteur pneumatique, page 44, le manuel 3A2313 du bas de pompe et le manuel 3A2315 du moteur pneumatique. 1. Rincez la pompe, consultez la page 30. 2. Relâchez la pression, consultez la page 24. 3. Déconnectez la conduite d'air principale du panneau d'air (AE). 4. Déconnectez les éléments du moteur pneumatique, consultez la FIG. 36, page 45 : a. Notez l'emplacement de tous les flexibles pneumatiques raccordés sur le moteur pneumatique puis déconnectez les flexibles du moteur pneumatique. b. Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le bras supérieur de la pompe à catalyseur au moteur pneumatique, puis retirez les boulons (AB) raccordant le bras inférieur de la pompe à catalyseur au moteur pneumatique ; terminez en retirant la pompe à catalyseur et l'ensemble des bras de commande (AC). c. Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau de commandes pneumatiques sur le moteur pneumatique, puis retirez le panneau de commandes pneumatiques (AE). 5. Déconnectez les flexibles pneumatiques et pour fluide. 6. Déconnectez le fil de terre. 7. Utilisez une douille pour desserrer les deux vis (AG) qui raccordent le moteur pneumatique au support de montage (AH). 8. Utilisez une douille pour retirer les deux vis (AK) qui fixent le bas de pompe au support de montage. 9. Soulevez la canalisation de la pompe pour la faire glisser hors du support. 10. Remontez dans l'ordre inverse du démontage. 46 3A2344G Réparation Réparation de la pompe à catalyseur Consultez la FIG. 37, page 49, pour connaître les références. Retrait de la pompe à catalyseur du système 1. Rincez la pompe, consultez la page 30. 2. Relâchez la pression, consultez la page 24. 3. Fermez le clapet à bille d'alimentation en catalyseur et déconnectez les conduites de fluide. 4. Retirez le bouton pivot supérieur fixant la pompe à catalyseur sur le bras de commande supérieur. 5. Retirez le boulon fixant la pompe à catalyseur sur le bras de commande inférieur puis retirez-la. 14. Utilisez une clé à molette pour desserrer, puis retirez le coussinet (902b) et l'ensemble de racleur en feutre (902d). 15. Retirez le joint (902f) de l'intérieur de la cartouche (902a). 16. Retirez le joint torique (902g). 17. Installez un joint neuf (902f) dans le bas de la cartouche (902a) en orientant l'ouverture du joint en coupelle vers la pompe. 18. Installez le joint (902f) à l'aide de l'outil d'installation 16N967 pour joint de purge en orientant l'ouverture du joint en coupelle vers la pompe puis en utilisant l'outil afin d'installer le joint à l'intérieur de la cartouche (902a). 19. Installez le racleur en feutre (902d) et le coussinet (902b) dans la cartouche (902a). Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb). Démontage de la pompe à catalyseur 20. Installez le joint torique (902g). 6. Sortez le bouton pivot (929) afin de déployer totalement la tige de pompe esclave (910). 21. Installez le joint clipsable (902e). 7. Retirez la goupille de démontage rapide (908) du boîtier de pompe esclave (901). 8. 9. Tout en maintenant le boîtier de pompe esclave (901) en place d'une main, utilisez une clé à molette placée sur les méplats du cylindre de la pompe esclave (918) pour desserrer, puis retirer le cylindre et l'ensemble de vanne de pied (922). Placez le boîtier de pompe esclave (901) dans un étau. Utilisez les méplats fournis par l'orifice de la goupille de démontage rapide (908). 10. Utilisez une clé à molette placée sur les méplats de la cartouche (902) pour desserrer, puis retirez la cartouche et l'ensemble de tige de piston (910). 22. Lubrifiez la tige de piston. 23. Une fois l'outil obus 16D007 installé sur la tige de piston, installez l'ensemble de cartouche (902) sur la tige. 24. Retirez l'outil obus. 25. Placez une clé sur le boîtier de transfert (914) et une autre sur le chapeau du boîtier de transfert (917) afin de les desserrer l'un de l'autre puis retirez le chapeau du boîtier. 26. Retirez le joint (915) et le guide (916) du boîtier de transfert. 27. Retirez le ressort (911), la vanne (912) et le joint torique (913) du boîtier de transfert. 28. Retirez le joint torique (913) de la vanne (912). Réparation des joints de presse-étoupe et de piston 11. Utilisez un clé placée sur les méplats de la tige de piston (910) pour la maintenir en place tout en utilisant une deuxième clé placée sur les méplats du boîtier de transfert (914) afin de desserrer et retirer l'ensemble de boîtier et de chapeau (917). 29. Installez un joint torique neuf (913) sur la nouvelle vanne (912). 12. Installez l'outil obus 16D007 sur la tige de piston (910), puis sortez la tige (910) dans la cartouche (902). REMARQUE L'outil obus 16D007 doit être utilisé ; dans le cas contraire, vous risquez d'endommager les joints lors du retrait ou de l'installation des éléments sur la tige. 13. Retirez l'arrêtoir de joint clipsable (902e), puis retirez le joint (902f). 3A2344G 47 Réparation 30. Maintenez le ressort (911) en position verticale, placez la vanne (912) sur le dessus du ressort, faites glisser le boîtier de transfert (914) sur le ressort puis mettez à l'endroit. 31. Installez le boîtier (914) sur la tige de piston (910). Utilisez les méplats de la tige et du boîtier de transfert pour serrer le boîtier contre la tige de piston à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb). 32. Faites glisser la cartouche (902) vers le bas contre le boîtier de transfert (914). 33. Installez le joint en coupelle (915) sur le boîtier de transfert en orientant son ouverture vers la tige. 34. Installez le guide (916) sur le boîtier de transfert. 35. Installez le chapeau du boîtier (917) sur le boîtier de transfert. Utilisez les méplats pour serrer à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb). Réparation de la vanne de pied 36. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou de verrouillage (921), puis retirez le cylindre (918) de la vanne de pied (922). 37. Retirez la bille (925) de la vanne de pied. 38. Retirez le joint torique de secours (920) ainsi que le joint torique (919) de chaque extrémité du cylindre (918). 39. Retirez le siège de bille (923). L'outil 24N253 peut être utilisé pour aider au retrait du siège de bille. Montage de la pompe à catalyseur 46. Assurez-vous que la cartouche (902) est appuyée contre le boîtier de transfert (914). 47. Lubrifiez le joint torique (902g) sur la cartouche. 48. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages de la cartouche (902a). 49. Pendant que le boîtier de pompe esclave (901) est dans un étau, vissez avec précaution la cartouche (902) dans le boîtier. Serrez la cartouche à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb). 50. Lubrifiez les joints toriques (919, 920) sur le cylindre (918). 51. Serrez manuellement le cylindre (918) dans le boîtier de pompe esclave (901) sur toute la longueur jusqu'à ce que le cylindre touche le fond. Faites tourner le cylindre dans le sens antihoraire de moins d'un 1/2 tour jusqu'à ce que le plat du cylindre soit parallèle à l'orifice de la goupille de démontage rapide, puis introduisez la goupille de démontage rapide (908). 52. Une fois la goupille de démontage rapide en place, faites tourner la vanne de pied dans le sens antihoraire de moins d'un tour de sorte qu'elle soit orientée directement vers l'arrière du manomètre. 53. Maintenez la vanne de pied en position et serrez l'écrou de verrouillage (921) contre cette dernière à un couple de 25,4-31,1 N•m (225-275 po-lb). 54. Poussez la tige de piston (908) vers le bas dans le boîtier de pompe esclave (901). 40. Placez le nouveau siège de bille sur l'outil 16N996 de pose de siège en orientant la lèvre vers l'outil. 41. Placez l'outil dans la vanne de pied et tapez dessus avec un marteau jusqu'à ce que le siège de bille soit correctement placé, puis retirez l'outil. 42. Installez un joint torique de secours (920) et un joint torique (919) neufs sur les deux extrémités du cylindre (918). Veillez à installer les joints toriques à leur place en orientant les joints toriques de secours vers le centre du cylindre. 43. Lubrifiez les joints toriques de secours (920) et les joints toriques (919). 44. Installez la bille dans la vanne de pied. 45. Vissez l'extrémité transversale du cylindre dans la vanne de pied jusqu'à ce qu'elle touche le fond sans serrer le contre-écrou. 48 3A2344G Réparation 5 929 927 928 11 5 902d 926 12 910 902b 13 2 12 8 902 1 902f 4 902a 901 1 1 946 1 935 6 909 932 947 1 903 1 1 902g 902f 902e 14 5 907 903a 3 6 ti19060a 911 912 913 914 6 909 915 7 916 908 6 8 903c 903b 3 1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages. 917 8 919 2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces cintrées ou les filetages. 920 918 9 10 3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou les filetages. 920 4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb). 919 5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m 925 5 921 Mélange interne illustré 945 923 (225-275 po-lb). 1 6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon autour du manomètre avant de monter ce dernier. Fixez la petite extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la broche. 7 Notez l'orientation du joint en coupelle. 8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb). 940 9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un chiffon doux 922 930 11 924 924 ou un tissu similaire, avant le montage. 1 ti21344a 11 Mélange externe uniquement 932 10 Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à toucher le fond du boîtier (901). Dévissez le cylindre (918) de moins d'un 1/2 tour. Installez la broche (908). 11 Emmanchez les coussinets. 12 Serrez la tige de piston (910) sur le coude supérieur (926) à un couple de 9-11,3 N•m (80-100 po-lb). 13 Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb). 14 Fixez 902e sur 902a. 1 946 947 1 1 939 938 939 947 1 937 1 934 1 FIG. 37 : Détails de la pompe à catalyseur 3A2344G 49 Pièces du système Pièces du système Systèmes 121 152 111 4 107 5 106 4 105 7 110 108 108 1 109 113 103 104 8 113 102 8 104 117, 118 122 ti19056b 1 Desserrez l'écrou et la rondelle de cosse de mise à la terre, introduisez le fil de terre dans la fente de la cosse et serrez fermement l'écrou. 4 Appliquez de la graisse sur le diamètre extérieur et non sur les filetages. 5 Serrez à un couple de 61-75 N•m (45-55 pi-lb). 7 Raccordez la tuyauterie sur la pompe à catalyseur. 8 Serrez à un couple de 27-41 N•m (20-30 pi-lb). 50 3A2344G Pièces du système Systèmes 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112◆ 113 117 118 119◆ 121 122 123◆ 124◆ --W13DFC W17CFS 111799 16P125 119999 24M092 16N741 16N740 120476 111040 16M564 16M565 16N761 16U750 114109 121141 --238909 --124071 16M588 16M587 16M586 16M591 16M590 16M589 16M585 16M584 16M583 258970 258840 258971 125◆ 258853 16M736 126◆ 151◆ ▲ 152 16M788 16D136 24M692 3A2344G 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 1 3 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 3 1 16R018 16R021 16R024 16R027 16R015 1 16R012 1 16R009 1 16R006 1 16R005 16R004 --- Description KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU (sans chariot) CHARIOT, pour une utilisation avec un bras articulé CHARIOT POMPE, FRP, 13 :1 POMPE, FRP, 17 :1 VIS, tête hexagonale FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave BOULON, épaulement BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25 POMPE, esclave, mélange externe POMPE, esclave, mélange interne BOULON, épaulement, 5/16 ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP KIT DE BRAS ARTICULÉ PANNEAU, commandes pneumatiques RACCORD, coude, mâle, pivot RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt TUYAUTERIE, nylon, ronde CÂBLE, mise à la terre TUYAU, nylon, rond BOUCHON, raccord, instantané FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe PISTOLET, mélange externe, découpe, avec système de découpe PISTOLET, mélange externe, gel PISTOLET, mélange interne, découpe, avec système de découpe PISTOLET, interne, gel FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55 gallons) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ÉTIQUETTE, avertissements ENTRETOISE, joint à bille 16R003 Pièce 16N918 16R002 Réf. 102 16R001 Consultez le tableau Modèles, page 4, pour avoir une description détaillée de chaque référence du système afin de pouvoir identifier la référence du système dont vous disposez. Pour faciliter la lecture du tableau, recherchez la référence de votre système dans la colonne la plus à gauche, puis placez un objet ayant un bord droit (comme une feuille de papier) sous cette ligne du tableau. Si cela est nécessaire, utilisez un autre guide droit vertical posé sur le tableau pour identifier la référence de chaque élément utilisé dans le système. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 51 Réf. Pièce 16N918 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112◆ 113 117 118 119◆ 121 122 ----W13DFC W17CFS 111799 16P125 119999 24M092 16N741 16N740 120476 111040 16M564 16M565 16N761 16U750 114109 121141 --238909 --124071 16M588 16M587 16M586 16M591 16M590 16M589 16M585 123◆ 16M584 16M583 258970 258840 124◆ 258971 258853 125◆ 126◆ 151◆ ▲ 152 16M736 16M788 16D136 24M692 Description KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU (sans chariot) CHARIOT, pour une utilisation avec un bras articulé CHARIOT POMPE, FRP, 13 :1 POMPE, FRP, 17 :1 VIS, tête hexagonale FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave BOULON, épaulement BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25 POMPE, esclave, mélange externe POMPE, esclave, mélange interne BOULON, épaulement, 5/16 ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP KIT DE BRAS ARTICULÉ PANNEAU, commandes pneumatiques RACCORD, coude, mâle, pivot RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt TUYAUTERIE, nylon, ronde CÂBLE, mise à la terre TUYAU, nylon, rond BOUCHON, raccord, instantané FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe PISTOLET, mélange externe, découpe, avec système de découpe PISTOLET, mélange externe, gel PISTOLET, mélange interne, découpe, avec système de découpe PISTOLET, interne, gel FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55 gallons) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ÉTIQUETTE, avertissements ENTRETOISE, joint à bille 16R030 16R033 16R036 16R039 16R044 16R047 16R050 16R053 16R056 16R059 16R062 16R065 16R068 16R071 16R074 16R079 16R082 16R085 16R088 16R091 16R094 16R097 Pièces du système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ◆ Élément non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 52 3A2344G Réf. Pièce 124◆ 258971 258853 125◆ 126◆ 151◆ ▲ 16M736 16M788 16D136 Description KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU (sans chariot) CHARIOT, pour une utilisation avec un bras articulé CHARIOT POMPE, FRP, 13 :1 POMPE, FRP, 17 :1 VIS, tête hexagonale FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave BOULON, épaulement BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25 POMPE, esclave, mélange externe POMPE, esclave, mélange interne BOULON, épaulement, 5/16 ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP KIT DE BRAS ARTICULÉ PANNEAU, commandes pneumatiques RACCORD, coude, mâle, pivot RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt TUYAUTERIE, nylon, ronde CÂBLE, mise à la terre TUYAU, nylon, rond BOUCHON, raccord, instantané FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe PISTOLET, mélange externe, découpe, avec système de découpe PISTOLET, mélange externe, gel PISTOLET, mélange interne, découpe, avec système de découpe PISTOLET, interne, gel FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55 gallons) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ÉTIQUETTE, avertissements 152 24M692 ENTRETOISE, joint à bille 16N918 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112◆ 113 117 118 119◆ 121 122 ----W13DFC W17CFS 111799 16P125 119999 24M092 16N741 16N740 120476 111040 16M564 16M565 16N761 16U750 114109 121141 --238909 --124071 16M588 16M587 16M586 16M591 16M590 16M589 16M585 123◆ 16M584 16M583 258970 258840 16R100 16R103 16R106 16R109 16R114 16R117 16R120 16R123 16R126 16R129 16R132 16R135 16R138 16R141 16R144 16R149 16R152 16R155 16R158 16R161 16R164 16R167 Pièces du système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ◆ Élément non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 3A2344G 53 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112◆ 113 117 118 119◆ 121 122 ----W13DFC W17CFS 111799 16P125 119999 24M092 16N741 16N740 120476 111040 16M564 16M565 16N761 16U750 114109 121141 --238909 --124071 16M588 16M587 16M586 16M591 16M590 16M589 16M585 123◆ 16M584 16M583 258970 258840 124◆ 258971 258853 125◆ 126◆ 151◆ ▲ 152 16M736 16M788 16D136 24M692 16R205 16R208 16R211 16R214 16R202 16R199 16R196 1 16R193 1 16R190 1 16R187 1 16R184 16R179 16N918 Description KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU (sans chariot) CHARIOT, pour une utilisation avec un bras articulé CHARIOT POMPE, FRP, 13 :1 POMPE, FRP, 17 :1 VIS, tête hexagonale FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave BOULON, épaulement BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25 POMPE, esclave, mélange externe POMPE, esclave, mélange interne BOULON, épaulement, 5/16 ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP KIT DE BRAS ARTICULÉ PANNEAU, commandes pneumatiques RACCORD, coude, mâle, pivot RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt TUYAUTERIE, nylon, ronde CÂBLE, mise à la terre TUYAU, nylon, rond BOUCHON, raccord, instantané FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel externe FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel interne FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe PISTOLET, mélange externe, découpe, avec système de découpe PISTOLET, mélange externe, gel PISTOLET, mélange interne, découpe, avec système de découpe PISTOLET, interne, gel FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55 gallons) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ÉTIQUETTE, avertissements ENTRETOISE, joint à bille 16R176 Pièce 16R173 Réf. 16R170 Pièces du système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ◆ Élément non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 54 3A2344G Pièces du système Chariots 201 202 203 204 205 210 211 207 1 208 1 209 1 Appliquez du produit d'étanchéité sur les filetages. Réf 201 202 Pièce ----16P425 203 204 205 207◆ 208◆ 209 210 211◆ 221 222 223 224 100023 110837 111040 16V707 16V703 ----16V733 16M465 113962 100321 122051 Description CHARIOT, découpe CHARIOT, poteau RÉSERVOIR, alimentation par gravité, 9,4 litres (2,5 gallons) RONDELLE, plate VIS, bride, hex ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 DOUILLE, filtre, réservoir RACCORD, tuyau 3/8 x 1/4 npt ; acier inox TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,375 TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,250 FILTRE, buse (lot de 3) ROUE, verrouillage (non illustrée) RONDELLE (non illustrée) ÉCROU (non illustré) ROUE, sans verrouillage (non illustrée) Quantité Chariot, pour une Chariot, pour une utilisation avec un bras utilisation sans bras articulé articulé 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1.5 5 1 2 4 4 4 1 1 1.5 5 1 4 4 4 2 ◆ Compris dans le kit 16N854 de sortie de catalyseur. 3A2344G 55 Pièces du système Kit de montage mural ou sur poteau, 16N918 REMARQUE : pour les systèmes qui n'utilisent pas de chariot. Peut être utilisé pour une installation sur un mur ou un poteau. 302 309,310,311 312 301 305,306,307,308 303 ti18528c 304 Le poteau n'est pas fourni Réf 301 Pièce 16M666 302 303◆ 304◆ 305◆ 306◆ 307◆ 308◆ 309 310 311 312 16M466 ------------110837 100023 111040 111799 Description SUPPORT, pompe, montage su poteau SUPPORT, réservoir à catalyseur COLLIER, tuyau, jeu PLATEAU, capot, collier VIS, tête hexagonale RONDELLE, trempée, sae ÉCROU RONDELLE, frein, ressort VIS, bride, hex RONDELLE, plate ÉCROU, hex. VIS, tête hexagonale Qté 1 1 4 4 8 8 8 8 4 4 4 4 ◆ Compris dans le kit 16P291 de collier de tuyau. 56 3A2344G Pièces du système Bras articulé, 16N761 401 411 412 413 410 408 401 407 ti19076a 414 412 409 406 405 404 403 1 Élément illustré pour référence uniquement. 2 Tuyau d'un D.I. de 51 mm (2 po.) de spécification 40 non compris. REMARQUE : utilisez des bandes en caoutchouc pour fixer les flexibles du pistolet sur le bras articulé. Réf 401 402◆ 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 Pièce --22546-00 16M626 22486-00 100016 100015 100103 16M811 112248 105170 444 555626 16M808 414 16N950 Description SUPPORT, bras articulé, mât BANDE, attache, caoutchouc, réutilisable CAPOT, mèche, guides GUIDE, mèche, céramique RONDELLE, frein ÉCROU, hex., mscr GOUPILLE, fendue CHAINE, ressort, bras articulé ÉCROU, hex. VIS, tête hexagonale RESSORT, bras articulé RONDELLE, 1/4 plate et pleine BROCHE, manille d'assemblage avec goupille fendue EXTENSION, bras d'extension Qté 1 10 5 12 12 12 1 1 1 1 1 2 1 1 ◆ Non illustré. --- Ne peut être vendu. 3A2344G 57 Pièces du système Panneau d'air 510 505 533 504 541 510 517 503 531 537 542 509 501 522 1 520 541 506 511 529 527 504 538 525 509 521 502 540 522 512 522 539 509 514 515 ti19058b 519 1 Bouchon fourni avec le régulateur (504). 2 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas. Réf 501 Pièce --- 502 503 504 505 506 509 15T536 15T538 116513 116514 15T500 15T866 510 15T498 511 512 514 ----- 515 121212 517 16U556 519 520 521 124071 ----- 58 Description Qté PANNEAU, commandes 1 pneumatiques RÉGULATEUR, air, 3/8 npt 1 ÉCROU, régulateur 1 RÉGULATEUR, air 2 ÉCROU, régulateur 2 MANOMÈTRE, pression, air, 1/8 3 RACCORD, coude, pivot, 2 1/8 npt x5/32t RACCORD, 90°, pivot, 3 5/32 t x 1/8 f npt RACCORD, coude, mâle, 1/4 npt (m) x 1 tube DE 5/32 CLAPET, bille, 1/2 npt x 1/2 npt 1 RACCORD, droit, tuyau 1 1/2 x 3/8 RACCORD, coude, pivot, 2 1/2t 3/8 m npt ÉTIQUETTE, panneau de commandes 1 pneumatiques, FRP BOUCHON, raccord, instantané 1 TUYAU, air, DE 3/8 po. ; polyuréthane 0.18 TUYAU, polyéthylène ; DE 1/2 po. 0,68 Réf 522 525 527 --530 531 533 537 538 539 540 541 542 Pièce --114381 124496 16N403 Description Qté TUYAU, nylon, rond, noir 1,63 VIS, à tête ronde 3 CLAPET, anti-retour d'air 1 SUPPORT, commandes 1 pneumatiques 124497 RACCORD, coude, pivot, air 1 113498 VANNE, sécurité, 110 psi 2 --RACCORD, tableau de commandes 1 96/0005-2/ RONDELLE, verrouillage, ext, nº 10, 2 99 2/99 ms 16U452 RACCORD, coude, tuyau 1/4 npt (m) x 1 1/2 16U479 RACCORD, croisé, tuyau 1/2, 1 plastique 16U480 RACCORD, 1/2 x 1/2npt(m) tige, 1 plastique 16U481 RACCORD, té, 1/4 npt (m), 3/8 t, 1/4 2 npt (f) 105332 ÉCROU, verrouillage 2 3A2344G Pièces du système Bielle d'entraînement de pompe esclave, 16P125 2001a 2001d 2001e 2001f 2001c 2005 2001b 2006 2007 2008 2002 2003 Réf 2001 Pièce --- 2001a 2001b 2001c 2001d 2001e 2001f 2002 2003 2004 2005 2006 16N776 16N775 119999 116969 7486-05 7486-03 16M362 116596 119999 16N774 24M092 2007 111040 2008 120476 2004 ti19057a Description FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave KIT, coude supérieur, esclave KIT, coude inférieur, esclave BOULON, épaulement ÉCROU, verrouillage RONDELLE, plate, standard, n° 10 RONDELLE, plate, protection, 1/4 COUDE, fixé, pivot VIS, tête hexagonale BOULON, épaulement COUDE, fourche, ensemble supérieur BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25 ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16 BOULON, épaulement, 5/16 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Les étiquettes d'indication de rapport (111), 75 cc (16M565) et 100 cc (16M564), ne sont pas comprises. Elles sont vendues séparément. 3A2344G 59 Pièces du système Canalisations de la pompe à résine Quantité 609 5 617 7 614 W13DFC, 13 :1 W17CFS, 17 :1 MOTEUR, double extrémité, 114 mm (4,5 po.) 1 1 15M662 TIGE, accouplement 3 3 15T392 ADAPTATEUR, bas de pompe 15T393 ADAPTATEUR, bas de pompe 1 LW100C POMPE, 100 cc 1 LW075S POMPE, 75 cc 15U606 ÉCROU, verrouillage, M16 x 2 3 3 606*† 24A619 BAGUE, accouplement (lot de 10) 2 2 607* 15T311 ÉCROU, coupleur 1 1 608* 24A625 RÉSERVOIR, TSL, bas de pompe de 75 cc (comprend l'élément 618) 24A626 RÉSERVOIR, TSL, bas de pompe de 100 cc (comprend l'élément 618) 1 609 16N774 COUDE, fourche, supérieur 1 1 610 16M362 COUDE, fixé, pivot 1 1 611 116596 VIS, tête hexagonale 2 2 612 24F620 FILTRE, fluide, 5 000 psi 1 1 Réf Pièce Description 601 M07LNL 602* 603* 615 613 1 602 616 601 610 611 4 604 606 605* 6 607 608 618 603 3 2 605 3 604 612 1 Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb). 1 1 1 613 24D642 SILENCIEUX 1 1 2 Serrez à un couple de 68-101 N•m (50-60 pi-lb). 614 100361 BOUCHON, tuyau 1 1 3 Montez la pompe (604) sur le dessus de l'adaptateur de 615 16M355 RACCORD, adaptateur, silencieux, 1/2 npt x 1 po. - 14 1 1 4 Serrez à un couple de 28,2 N•m (250 po-lb) 616* 16M477 RESSORT, garde 1 1 5 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb). 617 15V204 RACCORD, coude, tuyau 1/2 npt x 1/2 1 1 JOINT TORIQUE, coupelle 1 1 pompe (603), à plus ou moins un filetage. L'écrou du presse-étoupe dépasse de la surface de l'adaptateur de pompe (603). Serrez le contre-écrou à un couple de 95-102- N•m (70-75 pi-lb). 6 Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi-lb). 618*† --- 7 Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage. * Compris dans le kit de connexion. Consultez la page 61 pour commander le kit adapté à votre pompe. † Consultez la section Kits de canalisation de la pompe à résine, page 61. 60 3A2344G Pièces du système Kits de canalisation de la pompe à résine Description du kit LW075S LW100C Joint torique de coupelle (618) Lot de 10 24A631 24A632 Bagues d'accouplement (606) Lot de 10 24A619 24A619 Kit de raccordement Comprend un adaptateur (603), trois barres d'accouplement (602), trois écrous de barre d'accouplement (605), un réservoir à TSL (608) et une bouteille de TSL, un adaptateur (603), un écrou d'accouplement (607), trois bagues d'accouplement (606), une garde de ressort de barre d'accouplement (616). 16N242 16N243 REMARQUE : consultez le manuel 3A2313 pour plus de détails concernant les kits de réparation du bas de pompe. Consultez le manuel 3A2315 pour plus de détails concernant les kits de réparation du moteur pneumatique. Moteur pneumatique et pompe pour la canalisation de la pompe à résine Consultez le manuel 3A2313 du moteur pneumatique ainsi que le manuel 3A2315 de la pompe pour identifier les pièces. Pistolet Consultez le manuel 3A0232 du pistolet RS pour identifier les pièces. 3A2344G 61 Pièces du système Filtre à résine 24F620 706 703 702 720 708 704 719 705 710 3 3 Emmanchez le ressort (710) en bas de la cuve 707 5 du filtre (701). 4 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 4 5 Appliquez de la graisse. 701 6 Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas. ti19059a 711 Réf 701 702 703 704 705 706 707 708 710 711 717▲ 718 719 720 Pièce 24C501 171942 238635 205447 --100509 104361 186075 171941 100040 172479 GC2069 * 155541 Description CUVE, filtre TÊTE, filtre CLAPET, bille, acier au carbone RACCORD, flexible FLEXIBLE, nylon 225 psi BOUCHON, tuyau JOINT, torique SUPPORT, filtre RESSORT, compression BOUCHON, tuyau ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée) RACCORD, pivot, 3/8 nptm x 3/8 npsm CRÉPINE, tamis de mailles, Écran de 100 mesh RACCORD, pivot, coude Qté 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Options de crépine : Maille 30 60 100 200 62 Lot de 2 224458 224459 224468 224469 Lot de 25 238436 238438 238440 238442 3A2344G Pièces du système Flexible d'alimentation en résine 16M736 801 802 807 1 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 803 804 805 Réf 801 Pièce 220372 802 803 804 805* 197682 114967 195151 20397-01 807 16M776 Description FLEXIBLE, couplé, 1,8 m (6 pi.) TUYAU, aspiration RACCORD, tuyau, 25,4 mm (1 po.) TUYAU, admission FILTRE, 24 mailles, 25,4 mm (1 po.) npt RACCORD, coude, 3/4 npsm x 1 nptf Qté 1 1 1 1 1 1 * D'autres filtres sont disponibles : 50 mailles (20397-03), 100 mailles (20397-02). 3A2344G 63 Pièces du système Pompes à catalyseur esclaves 926 12 910 902d 2 12 8 902 1 902b 13 902f 4 902a 901 1 1 946 1 935 6 909 932 1 947 903 1 1 902g 902f 902e 14 5 907 903a 3 6 ti19060a 911 912 913 914 6 909 908 6 8 915 7 916 903c 903b 3 1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages. 917 8 919 2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces cintrées ou les filetages. 920 918 9 10 3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou les filetages. 920 4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb). 919 5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m 925 5 921 Mélange interne illustré 945 923 (225-275 po-lb). 1 6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon autour du manomètre avant de monter ce dernier. Fixez la petite extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la broche. 7 Notez l'orientation du joint en coupelle. 8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb). 940 9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un chiffon doux 922 930 11 924 924 ou un tissu similaire, avant le montage. 1 ti21344a 11 Mélange externe uniquement 10 Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à toucher le fond du boîtier (901). Dévissez le cylindre (918) de moins d'un 1/2 tour. Installez la broche (908). 11 Emmanchez les coussinets. 12 Serrez la tige de piston (910) sur le coude supérieur (926) à un couple de 9-11,3 N•m (80-100 po-lb). 13 Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb). 14 Fixez 902e sur 902a. 932 1 946 1 947 1 939 938 939 64 947 1 937 1 934 1 3A2344G Pièces du système Pompes à catalyseur 903a 903b 903c 907 Pièce --24C479 ------16P186 16A981 123556 16N975 908 909 910 224807 15C780 15C972 113641 124432 123595 124193 16N964 911★ 912★ 913★ 914 915★ 916★ 917 918 123636 16K928 123934 16K960 LPA-126 LPA-127 16A666 16N965 919✿‡ CJ-143 920✿‡ 124061 921 922 923‡ 924 925 926 930 3A2344G LPA-144 16N976 ----LPA-134-02 16N617 114339 Description BOÎTIER, pompe esclave KIT, cartouche, FRP CARTOUCHE, pompe esclave COUSSINET, cartouche RACLEUR, feutre, tige de piston JOINT, clipsable, cartouche JOINT, purge de pompe esclave JOINT TORIQUE, silicone #016 VANNE, purge à 3 000 psi (comprend également les éléments 903a, 903b et 903c) EMBASE, vanne POIGNÉE BROCHE, ressort MANOMÈTRE, pression, fluide MANOMÈTRE, 160 psi BROCHE, démontage rapide CÂBLE, cordon, 127 mm (5 po.) TIGE, piston, pompe esclave (comprend également les éléments 919, 920 ainsi que l'outil 16D007) RESSORT, boîtier de transfert VANNE, fourreau JOINT TORIQUE, 003, FKM BOÎTIER, transfert, gravé JOINT, radial GUIDE, piston CHAPEAU, boîtier de transfert CYLINDRE, pompe esclave (comprend également les éléments 919 [qté : 2] et 920 [qté : 2]) JOINT TORIQUE, joint torique, silicone, 2-014 JOINT TORIQUE, secours, D.I. de 0,518, 0,053 de large ÉCROU, verrouillage BOÎTIER, entrée, esclave SIÈGE, bille, diamètre de 7/16 COUSSINET, à bride, D.I. de 0,375 BILLE, sphérique Kit, réparation, catalyseur de pompe RACCORD, raccord, pivot, 1/4 npt 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 932 Pièce 123628 934 297085 935 937 938 939 940 945 946 110208 124379 16V706 --16D768 16V703 16V704 947 16V705 Description RACCORD, adaptateur, 1/8 npt n° 4 jic RACCORD, coude, 3,2 mm (0,125 po.), st BOUCHON, tuyau, sans tête CLAPET, anti-retour, npte x npti, 100 psi RACCORD, té, compression, 1/4 TUYAU, polyéthylène CLAPET, bille, mini RACCORD, tuyau 1/4 npt x 3/8, acier inox RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, 90, acier inox RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, acier inox 16N741, pour mélange externe 16N741, pour mélange externe Réf. 901 902 902a 902b† 902d† 902e✿ 902f✿ 902g✿ 903 16N740, pour mélange interne Qté 16N740, pour mélange interne Qté 1 1 1 1 1 1 0,5 1 1 1 1 1 1 1 2 Outils d'installation (non illustrés) : Outil d'installation du siège de vanne de pied, 16N966 ‡ Outil de retrait de luxe de siège de vanne de pied, 24N253 (comprend l'outil d'installation du siège de vanne de pied, 16N996) Outil d'installation de joint de purge, 16N967 ✿ Outil d'installation obus pour montage de tige, 16D007 ✿ --- Ne peut être vendu. ◆ Pièces disponibles dans le kit de remplacement 16N617 pour fourche de pompe à catalyseur. † Pièces disponibles dans le kit de réparation 16P185 pour coussinet et racleur. ‡ Pièces et outils disponibles dans le kit de réparation 16N961 pour vanne de pied. 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 ★ Pièces disponibles dans le kit de réparation 16N962 pour vanne de piston. ✿ Pièces et outils dans le kit de réparation 16N963 pour joint de presse-étoupe. Le kit complet de réfection 16N919 comprend : -le kit de réparation 16N961 pour vanne de pied -le kit de réparation 16N962 pour vanne de piston -le kit de réparation 16N963 pour joint de presse-étoupe -le kit de réparation LPA-134-02 pour bille de pied -le coussinet avec racleur en feutre 16P185 65 Pièces du système Réservoir à catalyseur 16P425 1001 1002 1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages. 2 Appliquez un autocollant de sorte que 1 1011 1010 2 le niveau soit identique à la marque correspondant à 9,4 litres (2,5 gallons) du réservoir (1001). 1001 1012 Pour la crépine de sortie et le filtre, consultez la section Chariots, page 55. Réf 1001 Pièce --- 1002 24M159 1010 16M754 1011 16V704 1012 16M738 66 Description RÉSERVOIR, alimentation par gravité, 9,4 litres (2,5 gallons) CRÉPINE, réservoir, alimentation par gravité ÉTIQUETTE, ligne de remplissage maximum RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, 90 ; acier inox ÉTIQUETTE, symbole des produits dangereux Qté 1 1 1 2 1 3A2344G Pièces du système 3A2344G 67 Pièces du système Faisceaux de flexibles 1102 1114 1104 1109 1115 1110 1105 1108 1106 1111 1107 1102 (catalyseur) 1105 (air d'atomisation externe / air du système AAC de découpe interne) 1101 (air du système de découpe / système AAC du gel interne) 1103 1103 (résine) 1113 1104 (solvant interne / système AAC externe) 68 ti21345a 3A2344G Pièces du système Faisceaux de flexibles Réf 1101* Pièce 16J767 16J768 16J769 1102 590570 24C540 24C541 24G429 1103† 240797 277253 1104 24C543 24C544 24G434 1105 --- 1106 124427 124428 16M599 1107 16M606 1108 1109 158256 277249 1110 744 1111▲ 16D659 1112 1113 114271 123379 162449 1114 1115 520563 16U657 Description TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.), polyéthylène, 8,5 m (28 pi.) TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.), polyéthylène, 11,6 m (38 pi.) TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.), polyéthylène, 16,2 m (53 pi.) TUYAU, 1/2 po., polyéthylène FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8 po.), 3 000 psi, 8,5 m (28 pi.) FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8 po.), 3 000 psi, 16,2 m (53 pi.) FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8 po.), 3 000 psi, 10m (35 pi.) FLEXIBLE, couplé, 3/8 x 15 m (50 pi.) FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm (1/2 po.) x 15m (50 pi.) FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4 po.), nylon, 8,5 m (28 pi.) FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4 po.), nylon, 16,2 m (53 pi.) FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4 po.), nylon, 12,2 m (40 pi.) TUYAU, polyéthylène ; diamètre extérieur de 0,250 GAINE, protection bleue, 6,7 m (22 pi.) GAINE, protection bleue, 14,3 m (47 pi.) GAINE, protection bleue, 8,8 m (29 pi.) GAINE, protection bleue, 4,5 m (15 pi.) RACCORD, pivot FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4 po.) x 90 cm (3 pi.), 4 000 psi GUIDE, mèche, flexible (non visible) ÉTIQUETTE, avertissement, faisceau de flexibles SANGLE, de retenue RACCORD, réducteur, 3/8 nptx1/4 npt RACCORD, mamelon, réduction TUYAU, 3/8 po., polyéthylène Raccord, tuyau DE 1/2 po. x 3/8 po. Quantité 16M586, 16M587, 16M588, 7,6 m 7,6 m 7,6 m 16M583, 15 16M584, 15 16M585, 15 16M589, 10 16M590, 10 16M591, 10 m (50 pi.), m (50 pi.), m (50 pi.), (25 pi.), (25 pi.), gel (25 pi.), gel m (35 pi.), m (35 pi.), m (35 pi.), interne externe découpe gel interne gel externe découpe découpe gel interne gel externe 1 1 1 53 1 28 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 53 1 28 2 1 1 1 1 1 1 1 1 28 2 38 38 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2,5 1 2,5 1 2,5 1 † Les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et de 10 m (35 pi.) sont livrés avec un flexible pour résine de 15 m (50 pi.). Le flexible pour résine supplémentaire est roulé en usine et fait partie du système de suppression de pic de pression. 1 1 1 1 1 1 53 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 3A2344G 35 1 * Les flexibles avec système de découpe de série C et plus anciens utilisent 16J769. Les flexibles avec système de découpe de série D ou plus récents sont indiqués dans le tableau. 69 Pièces des accessoires Pièces des accessoires Kits de réchauffeur 1202f Chariot non compris dans le kit, illustré pour référence uniquement 1202e 1202d 1 Utilisez le raccord 1/2-14 npt x 3/8-18 npt pour systèmes à g Utilisez le raccord 1/2-14 npt x 1/2-14 npt pour systèmes de découpe. 2 Un mamelon de tuyau réducteur (1209) peut être utilisé à la du raccord coudé (1214). 16N014 et 16N015 Kits 1206 1205 1204 1201 1202d 1202c 1202b 1215 1210 1213 1210 1202a 1211 1204 1 1 1214 2 1213 1203 ti21346a 1210 16N0169, 16N017, 16N018, et 16N019 Kits 1202f 1202e 1202d 1202a 1203 1215 1204 1202d 1202c 1202b 1202a 1213 1 1214 1 1210 1208 1213 1211 70 ti21347a 3A2344G Pièces des accessoires Kits de réchauffeur Réf 1201 1202* 1202a† 1202b† 1202c† 1202d† 1202e† Pièce 16N013 16P291 19891-00 19892-00 115211 113962 100018 1202f† 1203* 1204* 1205* 1206* 1208* 1209* 1210* 1211* 1212* 1213* 100321 100058 110755 100131 100015 162449 159239 158491 H55003 --155470 1214* 217430 1215 245848 245863 245867 245869 226819 226816 * Description SUPPORT, réchauffeur KIT, collier pour tuyau COLLIER, tuyau, ensemble PLAQUE, capot, pince VIS, à tête, tête hex. RONDELLE, durcie RONDELLE, verrouillage, ressort ÉCROU VIS, à tête, tête hex. RONDELLE, pleine RONDELLE, verrouillage ÉCROU, hex., mscr MAMELON, réducteur MAMELON, tuyau, réducteur MAMELON FLEXIBLE, couplé, 5600 psi RUBAN, PTFE PIVOT 1213* 155470, raccord, 90° ; 1/2 x 1/2 npt PIVOT 1214* 217430, raccord, 90° ; 1/2 x 3/8 npt RÉCHAUFFEUR, viscon HP RÉCHAUFFEUR, viscon HP RÉCHAUFFEUR, viscon HP RÉCHAUFFEUR, viscon HP RÉCHAUFFEUR, viscon, 240 volts RÉCHAUFFEUR, viscon, 120 volts Quantité 16N016, 16N017, 120V, 240V, dangereux dangereux 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 4 4 2 2 16N014, 120V, FM ★ 1 2 1 1 2 4 2 16N015, 240V, FM ★ 1 2 1 1 2 4 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 1 1 1 16N018, 120V, non dangereux 1 2 1 1 2 4 2 16N019, 240V, non dangereux 1 2 1 1 2 4 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 2 4 8 4 4 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Les éléments sont disponibles dans le kit 16N119 de matériel pour réchauffeur. † Les pièces sont disponibles dans le kit 16P291 de collier pour tuyau. ★ Les réchauffeurs peuvent être démontés pour retirer le produit durci. 3A2344G 71 Pièces des accessoires Kits de pot de solvant sous pression Pots sous pression ASME, 7,5 l (2 gallons) référence 16M893 et 18,9 litres (5 gallons) référence 16M894 2 1307 1311 3 1304 2 1306 2 1310 1305 2 2 1309 1302 2 2 1303 1301 1 1 Pour monter la crépine (1311), retirez le tuyau plongeur du réservoir (1301). Faites glisser la crépine sur l'extrémité inférieure du tuyau plongeur. Maintenez la crépine en place pendant le positionnement du tuyau plongeur. La crépine doit être fixée sur le tuyau et appuyée en bas du réservoir. Serrez le tuyau plongeur en place. Crépine non illustrée. 2 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau. 3 Fixez le câble de mise à la terre (1311) sur la poignée du réservoir (1101). Câble de mise à la terre non illustré. Réf 1301 Pièce 20324-00 20324-01 1302 1303 1304 1305 16D939 11021-23 18470-05 RM-856-04 1306 20655-04 1307 1308 1309 103347 21035-00 21462-01 1310 3165 1311 17440-00 72 Description RÉSERVOIR, solvant, 7,5 litres (2 gallons) (ensemble 16M893 uniquement) RÉSERVOIR, solvant, 18,9 litres (5 gallons) (ensemble 16M894 uniquement) RACCORD, mamelon, réduction BOUCHON, tuyau, 1/4 CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf RACCORD, coude, 1/4 nptm x 1/4 nptm RACCORD, coude, tuyau 3/8 nptm x 3/8 VANNE, sécurité, 100 psi CRÉPINE, débitmètre, produit RACCORD, adaptateur, 1/4 nptm x 3/8 nptf CLAPET, bille, 2 voies, 3/8 femelle, 3/8 mâle COLLIER, mise à la terre Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A2344G Pièces des accessoires Pots sous pression homologués ASME et CE, 16M874 et 16M875 1 1411 1403 1 1406 1408 1 1402 1 1410 1409 1 1 1408 1 1412 1406 1 1401 1 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau. 1404 2 Fixez le câble de mise à la terre (1423) sur la poignée du réservoir (1401). Câble de mise à la terre non illustré. 1401 3 Doit être installé du côté sortie. La sortie correspond à 1405 3 l'orifice sans le perçage en croix. 1414 1401 Réf 1413 Réf 1401 Pièce 236086 236087 1402 1403 1404 1405 165053 188880 188784 171976 185531 1406 --- 1407 1408 1409 1410 1411 1412 111763 18470-05 --108673 103347 --- 3A2344G Description RÉSERVOIR, ensemble de pression, 7,5 litres (2 gallons) (ensemble 16M874 uniquement) RÉSERVOIR, ensemble de pression, 18,9 litres(5 gallons) (ensemble 16M875 uniquement) JOINT, torique BOUCHON, couvercle ÉCROU, contre-écrou, hex TUYAU (ensemble 16M875 uniquement) TUYAU, plongeur (ensemble 16M874 uniquement) DOUILLE, hex, 3/8 npt x 1/4npt, mâle/femelle RACCORD, coude, 1/4 npt CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf RACCORD, mamelon, réduction TÉ, mâle-femelle VANNE, sécurité, 100 psi RACCORD, connecteur, mâle, 3/8 npt Qté 1 1 1 1 1 1 1 Pièce 210575 Description Qté 1 CHAPEAU, élément de remplissage (ensemble 16M875 uniquement, non illustré) 1414 176347 ÉTIQUETTE, identification 1 1415 --ÉTIQUETTE, désignation 1 1416▲ 175078 ÉTIQUETTE, avertissement 1 1421 308370 MANUEL 1 1423 17440-00 COLLIER, mise à la terre 1 1 1424 171988 JOINT TORIQUE (pour chapeau d'élément de remplissage, élément 1413, non illustré) ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 2 1 2 1 1 1 1 73 Pièces des accessoires Pompes à membrane pour solvant 7,5 litres (2 gallons) référence 16M560 et 18,9 litres (5 gallons) référence 16M561 1505 1502,1503 1504 1501,1503 Système de base illustré pour référence uniquement Réf 1501 1502 Pièce 16M559 16M652 16M651 1503 1504 1505 16M769 --16N891 16N892 74 Description POMPE, solvant, FRP, rinçage RÉSERVOIR, solvant, ensemble de 9,4 litres (2,5 gallons) (ensemble 16M560 uniquement) RÉSERVOIR, solvant, ensemble de 18,9 litres (5 gallons) (ensemble 16M561 uniquement) KIT, fixations de pompe TUYAUTERIE, nylon, ronde KIT, tuyau de débitmètre, 9,4 litres (2,5 gallons) (16M560 uniquement) KIT, tuyau de débitmètre, 18,9 litres (5 gallons)(16M561 uniquement) Qté 1 1 1 1 3 1 1 3A2344G Pièces des accessoires Kit de mise à niveau de DataTrak 16M881 1602 1602 Réf 1601 * Pièce 24A354 1602 24A576 Description VANNE D'AIR INTELLIGENTE (non illustrée) KIT DE CONVERSION DATATRAK Qté 1 1 * Consultez le manuel du moteur pneumatique de FRP. 3A2344G 75 Pièces des accessoires Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons), 16M896 1717 1706 1712 1704, 1705, 1718 1718 1705 1704 1701 1716 WLE 1711 1707 1708 1714 1703 1715 1708 1709 1710 1702 1713 Réf 1701 Pièce --- 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 16P134 16M465 113962 100321 16N977 100521 100023 104008 GC2096 16N978 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 100424 116645 100696 100052 124291 258982 100018 Description PLATEAU, tambour de 208 litres (55 gallons) ROUE, rigide ROUE, verrouillage RONDELLE, trempée, sae ÉCROU SUPPORT, chariot pour tambour VIS, tête hexagonale RONDELLE, plate RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, hex, standard, 5/16-18 SUPPORT, poignée, chariot pour tambour VIS, tête hexagonale VIS, tête hexagonale RONDELLE, forgée RONDELLE, frein BROCHE, ressort POIGNÉE, chariot RONDELLE, verrouillage, ressort Qté 1 2 2 6 4 2 8 16 8 8 1 2 1 1 1 1 1 4 --- Ne peut être vendu. 76 3A2344G Pièces des accessoires Support de boîte à mèche 16M961 1802 1801 ti18525b 1803 1807† 1804,1805 1806 Réf 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807† Pièce 16M619 16M622 122741 104123 112248 16M965 15J889 REMARQUE : deuxième boîte à mèche illustrée pour référence uniquement afin d'illustrer l'installation. Description SUPPORT, mèche BRIDE, boîte à mèche VIS, à tête hex, 1/4 x 0,50 RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, hex. COLLIER, boulon en U VIS, hex Qté 1 1 2 2 2 2 2 † Les longs boulons sont uniquement utilisés si deux kits doivent être installés côte à côte. 3A2344G 77 Pièces des accessoires Rallonges 1906 Flexible avec système à gel 1904 1905 1901 1907 1903 1908 1908 1913 1906 Flexible avec système de découpe 1902 1904 1905 1907 1903 1903, 1907 (résine) 1908 1913 1908 1902 ti21348a 1904, 1912 (solvant interne / air du système AAC externe) 1902, 1909 (catalyseur) 1905, 1911 (air d'atomisation externe / air du système AAC de découpe interne) 1901, 1910 (air du système de découpe / système AAC du gel interne) Réf 1901 Pièce 16J766 1902 590570 24J730 1903 240796 16M731 1904 24J731 1905 --- 1906 1907 1908 124427 158256 744 1909 1910* 123553 123554 1911 16U953 123789 1912 1913▲ 123552 16D659 Description TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.), polyéthylène, 7,6m (25 pi.) TUYAU, 1/2 po., polyéthylène. FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8 po.), 3 000 psi, 7,6m (25 pi.) FLEXIBLE, couplé, 3/8 x 63,5 cm (25 po.) FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm (1/2 po.) x 63,5 cm (25 po.), 4 000 psi FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.), nylon, 7,6 m (25 pi.) TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,250 GAINE, protection bleue, 6,7m (22 pi.) RACCORD, pivot GUIDE, mèche, flexible (non visible) RACCORD, mamelon, JIC n° 4 COUPLEUR, tuyauterie de 9,52 mm (3/8 po.) de D.E. COUPLEUR, tuyauterie DE 1/2 po. COUPLEUR, tuyauterie de 6,35 mm (1/4 po.) de D.E. RACCORD, mamelon, 1/8 npt ÉTIQUETTE, avertissement, faisceau de flexibles 16M712, pour systèmes de découpe ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * 78 Les flexibles avec système de découpe de série C et plus 25,5 1 Quantité 16M718, pour gel interne 1 16M719, pour gel externe 1 1 1 1 1 1 1 1 25 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 anciens, utilisent 123554. Les flexibles avec système de découpe de série D ou plus récents sont présentés dans le tableau. 3A2344G Dimensions Dimensions Chariot et flèche ti18526b B A Vue de dessus F C ¡ ¡ E * Repère A (Largeur max) B (Hauteur max) C (Profondeur max) E (Portée) F (Portée) Description 3658 mm (144 po.) 2540 mm (100 po.) 4877 mm (192 po.) 3658 mm (144 po.) 1828 mm (72 po.) Faites tourner l'unité pour que le système de chariot et de flèche puisse passer par une porte de 3 pi. 6 po. de large, avec une largeur de montant de 9 po. ** Hauteur avec la flèche montée. La hauteur de l'unité sans la flèche est de 2 108 mm (83 po.). 3A2344G 79 Dimensions Chariot uniquement B C Repère Chariot uniquement A (Largeur max) 749 mm (29.5 po.) B (Hauteur max) 1213 mm (47.75 po.) C (Profondeur max) 826 mm (32.5 po.) ti18496b A Montage mural/sur poteau B A Repère Montage mural/sur poteau A (Largeur max) 991 mm (39.0 po.) B (Hauteur max) 1183 mm (46.6 po.) C (Profondeur max) 813 mm (32 po.) ti18524d C 80 3A2344G Caractéristiques techniques Dimensions du support de montage mural de la canalisation de la pompe Boulonnez la canalisation de la pompe directement sur le plateau de montage. 89,4 mm (3,52 po.) WLD 257 mm (10,1 po.) Quatre orifices de montage de 15 mm (0,40 po.) Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du système Pression maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 :1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi) Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi) Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Pression d'entrée d'air maximum dans les pots de solvant sous pression ASME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Débit standard des pistolets à jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet RS. Consultez la section Manuels connexes, page 3. Température maximum du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 °C (100 °F) Taille de l'entrée de composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau de 9,52 mm (3/8 po.) Taille de l'entrée de composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5/16-12 UN-2A mâle Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, UHMWPE, PTFE et acétal. Pièces en résine en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Caractéristiques techniques de la canalisation de la pompe, page 82 Pièces de catalyseur en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Caractéristiques techniques de la pompe à catalyseur, page 82 3A2344G 81 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de la canalisation de la pompe Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 : 1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi) Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi) Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Pression minimum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 MPa (0,7 bars, 10 psi) Température maximum de l'air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 °C (120 °F) Régime maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 cpm Consommation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir les caractéristiques techniques dans le manuel du moteur pneumatique 3A2315. Sortie de liquide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13:1: 1.5 gpm (débit libre à 70 cpm) 17:1: 1.1 gpm (débit libre à 70 cpm) Température maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C (160 °F) Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 mm (2 po.) Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel 3A2315 du moteur pneumatique. Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure de tungstène avec 6 % de nickel, UHMWPE, PTFE, Bas de pompe LW100C uniquement : contient également de l'acier au carbone Caractéristiques techniques de la pompe à catalyseur Pression maximum de service de fluide Version de la pompe à catalyseur interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Version de la pompe à catalyseur externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit ** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 MPa (140 bars, 2 000 psi) 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi) 1,6 kg (3,5 lb) Acier inox de nuance 301, 303, 304, 316 et 17-4 PH, nitrure de silicium, acétal, perfluoroélastomère, PE, PTFE, UHWMPE, nylon ** Les systèmes de série A et B (construits avant avril 2013) disposent de raccords de tuyau de catalyseur non métalliques en nylon. Pour changer les raccords de votre système pour des raccords en acier inoxydable, consultez le manuel du doseur FRP 332451. Caractéristiques techniques du flexible souple Pression maximum de service des faisceaux de flexibles et produits humides Flexible à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pour résine 12,7mm (1/2 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pour résine 9,52 mm (3/8 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pneumatique solvant/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pneumatique, 9,52 mm (3/8 po.) de D.E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pneumatique atomisation/AAC, 6,35 mm (1/4 po.) de D.E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible pneumatique, 12,7 mm (1/2 po.) de D.E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 MPa (210 bars, 3 000 psi) ; PTFE 28 MPa (280 bars, 4 000 psi) ; nylon 23,1 MPa (231 bars, 3 300 psi) ; nylon 1,6 MPa (16 bars, 225 psi) ; nylon 0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET 0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET 1,7 MPa (17 bars, 250 psi) ; PET Caractéristiques techniques de la pompe à résine, de la pompe à catalyseur, de la pompe à solvant et du réchauffeur Consultez les manuels des composants mentionnés page 3 pour connaître les caractéristiques techniques. 82 3A2344G Caractéristiques techniques 3A2344G 83 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2012 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révisé en Août 2013