Graco 3A2344G - FRP Proportioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Graco 3A2344G - FRP Proportioner Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Doseur FRP
3A2344G
FR
Doseurs internes/externes à faible émission pour système de découpe et enduit gélifié. Pour des applications
avec des résines et des catalyseurs dans des zones dangereuses ou non.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans
ce manuel ainsi que dans tous les manuels des composants.
Conservez toutes ces instructions.
Consultez la page 4 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations des organismes. Consultez la page 81 pour
connaître la pression maximum de service ainsi que les autres caractéristiques. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets,
consultez la page www.graco.com/patents.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur tant que le système n'a pas été totalement rincé.
ti18526c
ti18524d
Système sur chariot équipé d'un bras
articulé
Système à montage mural
ti18496b
Système sur chariot
II 2 Gc T5
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Homologations des organismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde
de méthyléthylcétone (MEKP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations importantes concernant un produit à deux
composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tenir séparés la résine et le catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panneau de commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . 12
Moteur pneumatique et bas de pompe à résine . . . . . . . . . 13
Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Systèmes de solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exigences d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage du système (systèmes à montage mural uniquement)
16
Ensemble de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccordement des conduites de fluide et d'air . . . . . . . . . . 21
Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplissage des réservoirs d'alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement du bras articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procédure de décompression et d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de la batterie DataTrak ou du fusible . . . . . 37
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 44
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacement de la canalisation de la pompe . . . . . . . . . 46
Réparation de la pompe à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièces du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kit de montage mural ou sur poteau, 16N918 . . . . . . . . . . 56
Bras articulé, 16N761 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Panneau d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bielle d'entraînement de pompe esclave, 16P125 . . . . . . . 59
Canalisations de la pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Moteur pneumatique et pompe pour la canalisation de la
pompe à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Filtre à résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Flexible d'alimentation en résine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pompes à catalyseur esclaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réservoir à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Faisceaux de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pièces des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kits de réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kits de pot de solvant sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pompes à membrane pour solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kit de mise à niveau de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons), 16M896 . . . 76
Support de boîte à mèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Chariot et flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Chariot uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Montage mural/sur poteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dimensions du support de montage mural de la canalisation de
la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3A2344G
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels
concernant les composants en anglais :
Manuel
Description
3A0232
3A2313
Instructions-Pièces pour pistolet RS™
Bas de pompe avec joint en coupelle
3A2315
332451
308981
Moteur pneumatique NXT® pour FRP
Kit de raccord en acier inoxydable FRP
Pompes à membrane pneumatiques
Instructions concernant le réchauffeur
HP Viscon
309524
307363
313541
308370
307273
407019
Instructions concernant le réchauffeur Viscon®
Instructions concernant le kit de conversion de
DataTrak
Instructions concernant les pots sous pression
portant l'homologation ASME
et CE (pot de solvant sous pression)
Filtre pour sortie de fluide
Kit de pieds de chariot avec système de découpe
Manuel
Description
407020
407021
407022
407023
407024
407025
407026
407027
407028
407031
Kit de fût de 55 gallons
Kit de support de boîte à mèche
Outil de retrait de siège d'entrée de luxe
Kit réservoir à catalyseur de 5 gallons
Kit de flèche
Kit de mise à niveau de DataTrak
Kit de montage mural ou sur poteau
Kit de remplacement de transmission
Kit de connexion de la pompe à résine
Kit de rinçage de solvant de la pompe à membrane
Kits de pots de solvant sous pression non
homologués CE
Kits de pots sous pression homologués CE et
ASME
Kits de réchauffeurs
407032
407033
407042
Homologations des organismes
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une
utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de
base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Système FRP de base sans accessoires
II 2 Gc T5
Accessoires
*
Consultez la liste des manuels des accessoires dans la
section Manuels connexes pour en savoir plus sur les
homologations.
Les pots de solvant n'affectent pas la certification ATEX.
3A2344G
3
Modèles
Modèles
Rapport
Mélange
interne ou
externe
Gel ou
découpe
Gel
Mélange
interne
Découpe
13 :1
Gel
Mélange
externe
Découpe
Mélange
interne
Gel
17 :1
Mélange
externe
4
Gel
Réf. chariot
Chariot
Chariot, mât et bras articulé
Longueur de
Longueur de
Longueur de
Référence de
flexible
Référence de
flexible
Référence de
flexible
pièce
m (pi.)
pièce
m (pi.)
pièce
m (pi.)
16R065
7,6 (25)
16R002
7,6 (25)
16R053
7,6 (25)
16R068
10,7 (35)
16R044
10,7 (35)
16R056
10,7 (35)
16R071
15,2 (50)
16R047
15,2 (50)
16R059
15,2 (50)
16R074
---
16R050
---
16R062
---
16R135
7,6 (25)
16R123
7,6 (25)
16R004
7,6 (25)
16R138
10,7 (35)
16R114
10,7 (35)
16R126
10,7 (35)
16R141
15,2 (50)
16R117
15,2 (50)
16R129
15,2 (50)
16R144
---
16R120
---
16R132
---
16R030
7,6 (25)
16R001
7,6 (25)
16R018
7,6 (25)
16R033
10,7 (35)
16R009
10,7 (35)
16R021
10,7 (35)
16R036
15,2 (50)
16R012
15,2 (50)
16R024
15,2 (50)
16R039
---
16R015
---
16R027
---
16R100
7,6 (25)
16R088
7,6 (25)
16R003
7,6 (25)
16R103
10,7 (35)
16R079
10,7 (35)
16R091
10,7 (35)
16R106
15,2 (50)
16R082
15,2 (50)
16R094
15,2 (50)
16R109
---
16R085
---
16R097
---
16R205
7,6 (25)
16R006
7,6 (25)
16R193
7,6 (25)
16R208
10,7 (35)
16R184
10,7 (35)
16R196
10,7 (35)
16R211
15,2 (50)
16R187
15,2 (50)
16R199
15,2 (50)
16R214
---
16R190
---
16R202
---
16R170
7,6 (25)
16R005
7,6 (25)
16R158
7,6 (25)
16R173
10,7 (35)
16R149
10,7 (35)
16R161
10,7 (35)
16R176
15,2 (50)
16R152
15,2 (50)
16R164
15,2 (50)
16R179
---
16R155
---
16R167
---
3A2344G
Accessoires
Accessoires
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une
utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de
base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Les éléments suivants peuvent être achetés en plus du système afin
d'ajouter des fonctions supplémentaires. Nombre de ces éléments
doivent être installés par l'utilisateur ; consultez la section Ensemble
de système, à partir de la page 18, afin de prendre connaissance
des procédures requises.
Pompes à membrane pour solvant de rinçage
Rallonges
Pièce
Description
16M712
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.)
pour système de découpe
16M718
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.)
pour système à gel interne
Rallonge de faisceau de flexibles de 7,6 m (25 pi.)
pour système à gel externe
Pièce
Description
16M719
16M560
Pompe à membrane pour solvant de rinçage de 7,5
litres (2 gallons)
Chariots pour baril de 208 litres (55 gallons)
16M561
Pompe à membrane pour solvant de rinçage de 18,9
litres (5 gallons)
Pièce
Description
16M896
Chariot pour baril de 208 litres (55 gallons)
Pots sous pression de solvant de rinçage
Support de boîte à mèche
Pièce
Description
Pièce
Description
16M961
Kit de support de boîte à mèche
16M874
Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué
ASME et CE, 7,5 litres
(2 gallons)
16M875
Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué
ASME et CE, 18,9 litres
(5 gallons)
16M893
Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué
ASME, 7,5 litres (2 gallons)
16M894
Pot de solvant de rinçage sous pression, homologué
ASME, 18,9 litres (5 gallons)
Mise à niveau de DataTrak
Pièce
Description
16M881
Kit de mise à niveau de DataTrak
Réservoir à catalyseur de 18,9 litres (5 gallons)
Pièce
Description
24M501
Kit de réservoir à catalyseur de 18,9 litres
(5 gallons)
Montage mural
Réchauffeurs
Pièce
Description
Pièce
Description
16N918
Kit de montage mural ou sur poteau pour FRP
16N014 ★
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone dangereuse
Kits de raccord pour pompe
16N015 ★
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone dangereuse
Pièce
Description
16N016
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone dangereuse et
atmosphère explosive
16N242
Kit de raccord pour pompe 17 :1
16N243
Kit de raccord pour pompe 13 :1
16N017
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone dangereuse et
atmosphère explosive
16N018
Réchauffeur Viscon 120V, pour zone non dangereuse
16N019
Réchauffeur Viscon 240V, pour zone non dangereuse
★
Les réchauffeurs peuvent être démontés pour retirer
le produit durci.
3A2344G
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point
d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin
d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de
lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le
fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux
transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant
entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Engagez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution.
• Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou
l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du
système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien
quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des
régulations en vigueur localement.
6
3A2344G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau,
en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez
dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de
vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement,
exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez
les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques
techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus
d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure
de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement
par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toutes les modifications ou altérations peuvent annuler les homologations des organismes et entraîner
des risques liés à la sécurité.
•
•
•
•
•
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur.
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement.
Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de sévères brûlures
:
• Ne touchez jamais le fluide ou l'équipement chaud.
3A2344G
7
Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Informations importantes de sécurité concernant le peroxyde de
méthyléthylcétone (MEKP)
Veuillez inclure toute cette section concernant le MEKP (pages 8 à 9) immédiatement APRÈS les pages d'avertissements de tous les manuels
d'instructions des équipements utilisant le MEKP.
Le MEKP est l'un des plus dangereux produits du commerce. La bonne manipulation des produits chimiques
« instables (réactifs) » constitue un vrai défi pour l'industrie des plastiques. C'est la propriété de grande réactivité qui rend le MEKP précieux
dans l'industrie des plastiques car elle permet de produire la réaction de durcissement des résines de polyester et des enduits gélifiés ; elle est
cependant également à l'origine des dangers qui obligent à beaucoup de prudence et de précaution lors de son stockage, son transport, sa
manutention, son traitement et son élimination.
Le personnel doit être particulièrement bien informé des dangers qui peuvent résulter d'une mauvaise manipulation du MEKP, en particulier en
ce qui concerne la contamination et la chaleur. Ils doivent être parfaitement formés aux techniques adéquates de stockage, d'utilisation et
d'élimination du MEKP et des autres produits dangereux utilisés lors des opérations de laminage.
Le MEKP est inflammable et potentiellement explosif ; il est également potentiellement dangereux pour les yeux et la peau.
Lisez les avertissements et les fiches de données de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers afférents au MEKP.
Un MEKP contaminé peut devenir explosif. Évitez toute contamination du MEKP par d'autres produits y compris, mais s'en s'y limiter, le
polyester pulvérisé, les promoteurs et accélérateurs de polymérisation et les métaux non-inoxydables. Même de faibles quantités de
contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut démarrer lentement et accumuler progressivement de la chaleur ;
cette dernière peut augmenter jusqu'à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut prendre de quelques secondes à
plusieurs jours.
La chaleur appliquée au MEKP, ou l'accumulation de chaleur à partir de réactions de contamination, peut faire atteindre ce qu'on
appelle la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette dernière peut provoquer un incendie ou une explosion. Les
coulures doivent être rapidement retirées afin qu'il ne reste aucun résidu. Un déversement peut s'échauffer jusqu'au point
d'auto-inflammation. Éliminez conformément aux recommandations du fabricant.
Stockez le MEKP dans un endroit frais, sec et bien ventilé, dans les réservoirs d'origine, à l'abri du soleil et à l'écart des autres produits
chimiques. Il est fortement recommandé que la température de stockage reste inférieure à 30 °C (86 °F). La chaleur augmentera le
potentiel de décomposition explosive. Consultez le NFPA 432. Gardez le MEKP à l'abri de la chaleur, des étincelles et des flammes
nues.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de
diluants. Les diluants augmentent le risque que des contaminants entrent dans le système du catalyseur. Ne diluez pas le MEKP avec
de l'acétone ou tout autre solvant car cela peut produire un composé extrêmement sensible aux chocs ; ce dernier pourrait exploser.
Dans le système du catalyseur, n'utilisez que l'équipement d'origine ou des pièces équivalentes de Graco (par exemple : flexibles,
raccords, etc.), car une réaction chimique dangereuse pourrait avoir lieu entre les pièces de remplacement et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel
approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques.
8
3A2344G
Informations importantes concernant un produit à deux composants
Résines polyesters et enduits gélifiés
Opérations de pulvérisation et de laminage
La pulvérisation de produits contenant des résines polyesters et
des enduits gélifiés génère des brumes, vapeurs et particules
atomisées potentiellement nocives. Évitez tout risque d'inhalation
en assurant une ventilation suffisante et en utilisant des
respirateurs sur le site.
Supprimez toutes les accumulations de surpulvérisation, de sciure
de PRF etc. dès qu'elles se produisent dans le bâtiment. Si on
laisse ces déchets s'accumuler, le déversement de catalyseur a
plus de chances de déclencher un incendie.
Si des solvants de nettoyage sont nécessaires, lisez les
avertissements et les fiches de données de sécurité du fabriquant
du produit afin de prendre connaissance des dangers et des
précautions particulières. (Graco recommande d'utiliser des
solvants de nettoyage non inflammables.)
Lisez les avertissements ainsi que la fiche de sécurité produit du
fabricant afin de prendre connaissance des dangers spécifiques
afférents aux résines polyesters et aux enduits gélifiés.
Afin d'éviter tout contact avec les résines polyesters et les enduits
gélifiés, toute personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié comprenant des
gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux
produits chimiques.
Pour plus de précisions, Graco vous recommande de consulter les
sections 1910.94, 1910.106, 1910.107 de l'OSHA (Agence
européenne pour la sécurité et la santé au travail) et les documents
NFPA n° 33 et NFPA n° 91.
Informations importantes concernant un produit à deux
composants
Inflammation spontanée du produit
Certains produits peuvent s'enflammer spontanément s'ils sont
appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et
les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois
l'équipement pour être sûr qu'il est parfaitement propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d'entrée de fluide après un
rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre
produit.
Tenir séparés la résine et le catalyseur
La contamination croisée peut causer le durcissement du produit
dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves
ou endommager l'équipement. Afin d'éviter toute contamination
croisée des pièces de l'équipement en contact avec le produit,
n'intervertissez jamais les pièces côté catalyseur (en général du
MEKP) et côté résine (en général une résine polyester ou de
l'enduit gélifié).
3A2344G
9
Présentation
Présentation
Le doseur FRP distribue des enduits gélifiés pigmentés, d'usinage, à
faibles COV et spécifiques, ainsi que des produits chimiques comme
les résines polyesters et vinylester. Le doseur FRP alimente le
pistolet séparément en catalyseur, résine et mèche de fibre de verre.
Dans le cas des systèmes à mélange interne, il alimente également
le pistolet en solvant afin de supprimer le produit mélangé du
pistolet.
Applications classiques
•
•
•
•
•
•
Maritimes et navires
Piscine et spa
Produits pour salle de bains
Transport
Protection contre la corrosion
Simili marbre
Les systèmes de doseur FRP sont homologués pour une
utilisation en zone dangereuse lorsque les câblages du modèle de
base, de tous les accessoires et de tous les kits sont conformes
aux réglementations locales, régionales et nationales.
10
3A2344G
Identification des composants
Identification des composants
F
D
H
N
L
B
A
C
E
WLF
Système de chariot illustré avec une
pompe à membrane pour solvant de
rinçage et un pistolet à gel à mélange
externe
Légende :
A Chariot
B Moteur pneumatique
C Bas de pompe à résine
D Pompe à catalyseur
E Solvant de rinçage (option pompe à membrane illustrée,
options pot sous pression également disponibles)*
F Réservoir à catalyseur
G Bras articulé (non illustré)
M
H
J
K
L
M
N
Panneau de commandes pneumatiques
Réchauffeur (non illustré)
Fil de terre (non illustré)
Support en forme de crochet pour bobine de flexible pour
résine (pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et 10 m
(35 pi.) uniquement)
Pistolet pulvérisateur
Séparateur eau/air (fourni par le client)
* Pour les systèmes à mélange interne uniquement.
3A2344G
11
Identification des composants
Panneau de commandes pneumatiques
Manomètre 2 (AG) : indique la pression de l'air du régulateur 2.
Entrée d'air (AA) : de la conduite d'air.
Régulateur d'air 3 (AH) : commande le système de confinement Air
Assist Containment™ (AAC™) qui régule l'air envoyé au pistolet
pulvérisateur.
Régulateur d'air 1 (AB) : commande l'air envoyé à la pompe à
résine.
Manomètre 3 (AK) : indique la pression de l'air du système AAC.
Sortie d'air 1 (AC) : de la conduite d'air à la pompe à résine.
Manomètre 1 (AD) : indique la pression d'air envoyée à la pompe à
résine.
Régulateur d'air 2 (AE) : pour les pistolets à mélange externe
uniquement : commande l'air d'atomisation de catalyseur. Pour les
pistolets à mélange interne uniquement : commande la pression du
solvant de rinçage.
Sortie d'air 3 (AM) : de la conduite d'air du système AAC au pistolet
pulvérisateur.
Sortie d'air 4 (AN) : de l'alimentation du système de découpe au
pistolet pulvérisateur. Cette sortie est bouchée en usine. Le bouchon
doit être retiré afin d'installer la conduite d'air du système de
découpe.
Vanne d'arrêt d'air (AP) : coupe l'air dans tout le système.
Sortie d'air 2 (AF) : pour les pistolets à mélange externe
uniquement : de la conduite d'air de catalyseur au pistolet
pulvérisateur. Pour les pistolets à mélange interne uniquement : à la
pompe à solvant.
AVANT
ARRIÈRE
AC
AH
AM
AK
AD
AE
AF
ti21338a
AP
ti21339a
AN
AG
AB
AA
FIG. 1 : Composants du panneau de commandes pneumatiques
Détails de raccord de la
sortie d'air
Sortie d'air 2 (AF)
Sortie d'air 3 (AM)
Sortie d'air 4 (AN) ★
Découpe interne
Découpe externe
Gel interne
Gel externe
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
Tuyau de 12,7 mm
(1/2 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm
(1/4 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Tuyau de 12,7 mm
(1/2 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Bouché
Bouché
★ Comprend un réducteur 1/2 à 3/8 pour s'adapter aux faisceaux de flexibles avec système de découpe plus anciens
12
3A2344G
Identification des composants
Moteur pneumatique et bas de pompe à résine
Le moteur pneumatique actionne le bas de pompe à résine qui
alimente le pistolet pulvérisateur en résine.
Entrée d'air (M) : raccordez le flexible pneumatique sur l'entrée
d'air.
Filtre pour fluide (N) : élimine les particules présentes dans le
fluide.
M
Vanne de décompression/recirculation (P) : relâche la pression
dans le flexible et le pistolet.
Sortie de décompression/recirculation de fluide (P1) : placez le
réservoir sous la sortie de fluide ou bien raccordez un flexible à
fluide et faites-le aller jusqu'à l'intérieur du réservoir ou, enfin,
installez un réservoir sous la sortie
R
ti18499c
Sortie de fluide sous pression du filtre (R) : raccordez le flexible à
fluide au raccord du réducteur de sortie de fluide 1/4 npt(f) fourni
avec les flexibles Graco.
P
Entrée de fluide (S) : raccordez le flexible d'aspiration de fluide sur
l'entrée de fluide 3/4 npt(m).
P1
DataTrak (T) (en option) : contrôle électronique du suivi de produit,
des diagnostiques systèmes et des commandes d'emballement de
pompe. Le DataTrak se trouve sur le panneau de commandes
pneumatiques. Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT
pour tout savoir des commandes et des témoins du DataTrak.
3A2344G
S
N
FIG. 2
13
Identification des composants
Pompe à catalyseur
La pompe à catalyseur alimente le pistolet pulvérisateur en
catalyseur.
Bras de pompe (U) : commande le débit de catalyseur.
V1
Bouton de réglage du rapport (V1) : utilise la position de
verrouillage/déverrouillage de la pompe et ajuste le rapport entre la
résine et le catalyseur. Il est plus simple d'ajuster le rapport lorsque
la pompe est en bas de la course.
U
W
Z2
Point pivot (V2) : lorsque la pompe est déplacée afin d'ajuster le
rapport, ce point reste stationnaire.
Vanne de décompression de haute pression (W) : oriente le
catalyseur vers le pistolet ou vers le réservoir afin de relâcher la
pression. Elle relâche automatiquement la pression si cette dernière
dépasse la pression de service normale.
Manomètre de pression du fluide (X) : indique la pression du
fluide du catalyseur.
Entrée de fluide (Y) : entrée du fluide en provenance du réservoir à
catalyseur.
Clapet à bille d'entrée de fluide (Y2) : commande le débit de
catalyseur envoyé vers la pompe à catalyseur.
X
Z
Z3
V2
Y
Y2
U
ti21340a
Z1
Z
Z2
Conduite de purge (Z) : dans le cas d'une défaillance du joint de
presse-étoupe, le fluide coulera dans la conduite de purge et
retournera au réservoir à catalyseur.
Z3
Sortie de fluide (Z1) : sortie du fluide vers le pistolet.
Recirculation du fluide/décompression de haute pression (Z2) :
sortie du fluide vers le réservoir à catalyseur.
Vanne de décompression de basse pression (Z3) : Pour les
systèmes à mélange externe uniquement. Oriente le catalyseur vers
le pistolet ou vers le réservoir afin de relâcher la pression.
ti21342a
FIG. 3 : Composants de la pompe à catalyseur
14
3A2344G
Identification des composants
Systèmes de solvant de rinçage
Pompe à membrane pour solvant de rinçage
Fluide de rinçage ASME et pot sous pression homologué CE
La pompe à membrane pour solvant de rinçage alimente le pistolet
en solvant afin de rincer le fluide mélangé et éviter ainsi qu'il ne
durcisse dans le pistolet. Consultez le manuel de la pompe à
membrane mentionné à la page 3 pour pouvoir identifier les
composants en détail.
Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression pneumatique
entrante afin d'expulser le solvant hors du pot par la sortie de fluide.
Consultez le manuel du pot sous pression homologué ASME et CE
mentionné à la page 3 pour pouvoir identifier les composants en
détail.
Sortie de fluide 3/4
npt(f)
Entrée d'air
1/4 npt (f)
Entrée d'air
Chapeau de remplissage
Sortie de fluide
Sortie de fluide 3/4
npt(f)
Sortie de fluide 3/4 npt(f)
ti9078a1
FIG. 4 : Composants de la pompe à solvant
ti18531a
Pot sous pression de solvant de rinçage ASME
Le pot sous pression fonctionne en utilisant la pression pneumatique
entrante afin d'expulser le solvant hors du pot par la sortie de fluide.
Assurez-vous que le tuyau d'alimentation est bien installé sur l'orifice
de sortie du fluide.
Entrée d'air
Chapeau de remplissage
Sortie de fluide
ti18530a
3A2344G
15
Configuration
Configuration
•
Afin d'éviter tout risque d'incendie, d'explosion ou d'électrocution,
les doseurs FRP ne sont pas homologués pour une utilisation en
zone dangereuse sauf si tous les accessoires, tous les kits ainsi
que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales,
régionales et nationales. Consultez la section Homologations
des organismes, page 3.
Les doseurs FRP ne sont pas homologués pour une utilisation en
zone dangereuse sauf si tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations locales,
régionales et nationales. Consultez la section Homologations des
organismes, page 3.
Cette section contient toutes les instructions concernant la
configuration du système de base du doseur FRP. Consultez les
manuels des composants joints pour en savoir plus.
Placez l'ensemble sur une surface plane et de niveau.
Montage du système (systèmes à
montage mural uniquement)
Afin de réduire le risque de blessure par injection dans la peau,
assurez-vous que toute la pression a bien été évacuée du
système avant le montage de tout ensemble de pompe. Consultez
la section Procédure de décompression et d'arrêt, page 24.
Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la pompe de
manière à ce que les orifices d'entrée d'air, d'entrée et de sortie de
fluide soient facilement accessibles. Montez le réservoir à catalyseur
au-dessus de la pompe à catalyseur afin de pouvoir utiliser
l'alimentation par gravité. Assurez-vous que le support est de
niveau.
Avant l'installation
•
Assurez-vous d'avoir toute la documentation relative au système
et à ses composants à portée de main pendant l'installation.
•
Consultez les manuels des composants pour en connaître les
spécifications. Les données mentionnées ici concernent
uniquement les ensembles FRP.
•
Assurez-vous que tous les accessoires sont de la bonne
dimension et qu'ils disposent de la capacité de pression qu'exige
le système. Des accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Les illustrations identifiant les composants ne sont qu'une aide pour
sélectionner et installer les composants et accessoires du système.
Contactez votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors
de la conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques.
Exigences d'implantation
Consultez la section Dimensions, page 79, pour connaître les
dimensions pour le montage et le dégagement.
ti18527d
REMARQUE
Afin d'éviter que le système ne soit endommagé suite à sa chute
du mur, assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la
pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que le
stress généré lors du fonctionnement de la pompe.
1.
Systèmes à montage sur chariot
•
Placez le doseur FRP de sorte que les commandes
pneumatiques et le bras de réglage du rapport de catalyseur
soient facilement accessibles.
•
Si vous utilisez un système de chariot équipé d'un bras articulé,
veillez à avoir assez d'espace au-dessus et autour du doseur
afin que le bras articulé et le mât puissent être totalement
déployés.
16
Pour les systèmes installés sur un poteau :
a.
Insérez les boulons traversants de collier de poteau dans
le plateau de montage du réservoir à catalyseur puis dans
chacun des deux colliers de poteau supérieurs ; enfin,
installez et serrez les écrous afin de fixer le plateau de
montage et les colliers en place.
3A2344G
Configuration
REMARQUE : la sortie du réservoir à catalyseur doit être au-dessus
du raccord d'entrée de la pompe à catalyseur pour une réelle
alimentation par gravité.
2.
b.
Insérez les boulons traversants de collier de poteau dans
le plateau de montage de la canalisation de la pompe puis
dans chacun des deux colliers de poteau inférieurs ; enfin,
installez et serrez les écrous afin de fixer le plateau de
montage et les colliers en place.
c.
Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour fixer le
réservoir à catalyseur sur son plateau de montage.
d.
Utilisez les quatre boulons et les rondelles pour fixer la
canalisation de la pompe sur son support de montage.
Pour les systèmes se boulonnant directement au mur (qui
n'utilisent pas de poteau) :
a.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour
installer le support de montage du réservoir à catalyseur
sur le mur.
b.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour
installer le réservoir sur son support de montage.
c.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour
installer le support de montage de la canalisation de la
pompe sur le mur.
d.
Utilisez quatre boulons, des rondelles et des écrous pour
fixer la canalisation de la pompe sur son support de
montage.
3A2344G
17
Configuration
Ensemble de système
Lorsque le système part de l'usine, certains éléments peuvent être
desserrés. Suivez les instructions suivantes afin d'installer
correctement chacun des éléments du composant.
1.
Pour les systèmes avec un chariot équipé d'un bras articulé
uniquement, installez les pieds :
a.
Laissez le système sur la palette et utilisez un matériel
fourni pour installer les pieds sur la base comme illustré
ci-dessous. Les deux pieds les plus longs doivent être
installés du côté du panneau de commandes
pneumatiques de la machine. Les deux roues non
verrouillables doivent être installées sur les deux pieds les
plus longs.
2.
Raccordez le réchauffeur (s'il a été commandé) :
•
Des équipements mal installés ou mal raccordés peuvent
générer des situations dangereuses et provoquer un incendie,
une explosion ou un choc électrique.
Consultez le manuel du réchauffeur mentionné page 3 pour
avoir des instructions et des avertissements détaillés.
Le raccordement du câblage du réchauffeur doit être effectué
par un électricien qualifié. Assurez-vous que le câblage et
l'installation sont conformes aux normes électriques locales
pour les zones dangereuses.
Le câblage, ses raccords, les commutateurs et le panneau de
distribution électrique doivent tous être conformes aux normes
de résistance aux flammes (antidéflagration).
•
•
•
a.
Utilisez le matériel fourni pour l'installation du réchauffeur
sur le poteau comme illustré ci-dessous. Placez le
réchauffeur de façon à faciliter le passage des flexibles
entre la pompe et le réchauffeur. Voir le manuel des kits de
réchauffeurs pour les schémas de perçage des orifices de
boulons.
ti18523c
b.
Utilisez un chariot élévateur pour soulever le système de
la palette ; retirez ensuite la palette et placez l'élément à
même le sol.
Réchauffeur Viscon illustré
b.
18
ti18529b
Raccordez les branchements électriques du réchauffeur.
Consultez le manuel du réchauffeur mentionné page 3
pour avoir des instructions détaillées.
3A2344G
Configuration
3.
Installez la pompe à membrane pour solvant de rinçage ou le
pot sous pression (s'ils ont été commandés).
a.
Utilisez le matériel fourni pour installer la pompe à
membrane ou le pot sous pression sur l'embase du chariot
dans les orifices de montage présents.
6.
Utilisez le matériel fourni pour installer le support de boîte à
mèche sur le poteau. Installez le collier de poteau supérieur
au-dessus du bras inférieur du bras articulé comme illustré
ci-dessous (s'il a été commandé). S'il y a une deuxième boîte à
mèche, utilisez les longues vis hex. comme illustré ci-dessous
pour fixer son plateau de montage sur le plateau de montage
de la première boîte à mèche.
ti18525b
Pompe à membrane pour
solvant de rinçage illustrée
ti18455c
b.
Utilisez le matériel fourni pour installer le réservoir
d'alimentation en solvant sur l'embase du chariot.
4.
Installez le kit de mise à niveau du DataTrak (s'il a été
commandé). Suivez les instructions détaillées indiquées dans
le manuel du DataTrak mentionné page 3.
5.
Assemblez le bras articulé comme illustré ci-dessous puis faites
glisser le bras articulé sur le poteau du système (s'il a été
commandé).
Ressort
Chaîne
Guides de mèche
Plaques de déflecteur
ti18532b
3A2344G
19
Configuration
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique. Des
étincelles d'électricité statique ou d'électricité peuvent provoquer
des fumées inflammables voire explosives. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant électrique.
Mise à la terre du doseur FRP
REMARQUE : tous les doseurs sont livrés avec un collier de mise à
la terre afin de les raccorder à une vraie prise de terre. Tous les
accessoires des systèmes à mélange interne sont livrés avec un
deuxième collier de mise à la terre afin de mettre le système de
solvant de rinçage à la terre sur le chariot.
1.
Vérifiez si la vis de mise à la terre est correctement fixée et
serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l'autre extrémité
du câble à une véritable prise de terre.
Instructions générales concernant la mise à la terre
Vis de mise à
la terre
Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Reliez le collier
de terre à une véritable prise de terre.
Flexibles pneumatiques et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles électriquement conducteurs.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis
à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation
locale.
Fil de terre
ti18454a
FIG. 5 : Fil de terre
2.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Pour les systèmes à mélange interne uniquement, mettez le
système de solvant de rinçage à la terre.
a.
Pour les pompes à membrane pour solvant de rinçage
uniquement, raccordez une extrémité du deuxième collier
de mise à la terre sur la barrette de terre de la pompe à
solvant. Consultez le manuel de la pompe à membrane
mentionné à la page 3 pour connaître les détails de la
mise à la terre.
b.
Raccordez l'autre extrémité du collier de mise à la terre sur
le chariot.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la
réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais
un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
20
3.
Utilisez un ohmmètre pour vous assurer que tous les
composants sont bien reliés à la prise de terre.
4.
Raccordez la prise de terre conformément à la réglementation
locale lorsque le réchauffeur est branché sur l'alimentation
électrique murale.
5.
Pour les doseurs sur chariot : raccordez l'autre extrémité du
deuxième collier de mise à la terre fourni au chariot.
Pour les doseurs fixés au mur : raccordez l'autre extrémité du
deuxième collier de mise à la terre fourni à une véritable prise
de terre.
3A2344G
Configuration
Raccordement des conduites de fluide
et d'air
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir
avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur
tant que le système n'a pas été totalement rincé.
REMARQUE : lors du raccordement de faisceau de flexibles du pistolet,
les raccords d'extrémité souples du faisceau doivent être raccordés au
pistolet et les raccords d'extrémité rigides du faisceau doivent être
raccordés au doseur. L'extrémité souple du faisceau correspond à
l'extrémité formée par les conduites les plus flexibles. Consultez le
manuel du pistolet pour avoir tous les détails concernant le
raccordement du faisceau de flexibles et l'identification individuelle des
flexibles.
Raccords pneumatiques
1.
Vérifiez si la conduite d'air en provenance de la sortie d'air 1 (AC)
du panneau de commandes pneumatiques est raccordée à l'entrée
d'air (M) du moteur pneumatique. Consultez la FIG. 2, page 13 et la
FIG. 7.
2.
Raccordez la conduite d'air du système AAC entre le faisceau de
flexibles du pistolet et la sortie d'air 3 (AM) du panneau de
commandes pneumatiques. Consultez le manuel du pistolet pour
connaître l'identification de la conduite d'air du système AAC.
3.
Pour les doseurs à mélange externe uniquement : raccordez la
tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la sortie d'air 2 (AF) à la
conduite d'air atomisé du pistolet.
Pour les doseurs à mélange interne uniquement : raccordez la
tuyauterie d'alimentation en air fixée sur la sortie d'air 2 (AF) à
l'entrée d'air de la pompe à solvant. Consultez la FIG. 4, page 15.
4.
Pour les systèmes de découpe uniquement : retirez le bouchon et
raccordez la conduite d'air de découpe (tuyau de 9,525 mm - 0,375
po.)) du faisceau de flexibles du pistolet au raccord d'air de
découpe (AN) du panneau de commandes pneumatiques.
5.
Assurez-vous que la vanne d'arrêt d'air (AP) est fermée (la poignée
est en position verticale) puis raccordez la conduite d'alimentation
en air sur l'entrée d'air (AA) du panneau de commandes
pneumatiques.
Solvant / air d'AAC
Résine (flexible
souple)
Catalyseur
Atomisation externe / air de
système AAC de découpe
interne
Air (découpe /
système AAC de
gel interne)
FIG. 6 : Schéma d'extrémité de flexible
AVANT
ARRIÈRE
AH
AC
AM
AK
AD
AE
AF
ti21338a
AP
ti21339a
AN
AG
AA
AB
FIG. 7 : Composants du panneau de commandes pneumatiques
Détails de raccord de la sortie
d'air
Découpe interne
Découpe externe
Gel interne
Gel externe
Sortie d'air 2 (AF)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
Sortie d'air 3 (AM)
Tuyau de 6,3 mm (1/4 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.)
3,17 mm (1/8 po.) npt
Sortie d'air 4 (AN)
Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.)
Tuyau de 12,7 mm (1/2 po.)
Bouché
Bouché
★ Comprend un réducteur 1/2 à 3/8 pour s'adapter aux faisceaux de flexibles avec système de découpe plus anciens
3A2344G
21
Configuration
Raccords de fluide de la pompe à catalyseur
Raccords de pompe à résine et réchauffeur en option
REMARQUE : consultez la FIG. 3, page 14.
11. Assurez-vous que la vanne de décompression/recirculation (W)
est en position de décompression (le bouton est en position
horizontale).
M
W
R
ti21343a
FIG. 9 : Vanne de décompression de la pompe à catalyseur
ti18499c
12. Raccordez la conduite de catalyseur entre le faisceau de
flexibles du pistolet et la sortie du catalyseur (Z1).
P
P1
S
N
FIG. 8
6.
Assurez-vous que la vanne de décompression/recirculation (P)
est en position de décompression.
7.
Placez un bac de récupération sous la sortie de fluide puis
retirez le chapeau d'entrée de fluide de la pompe. Vidangez
l'huile de test puis jetez-la.
8.
Raccordez le flexible d'aspiration de résine sur l'entrée de fluide
3/4 nptm de la pompe à résine (S). Placez l'autre extrémité du
flexible d'aspiration dans le réservoir à résine.
9.
Pour les systèmes non chauffés uniquement : raccordez le
flexible à résine entre le faisceau de flexibles et la sortie de
fluide 1/4 nptf de la pompe à résine (R). Le raccord réducteur
est fourni avec le faisceau de flexibles Graco.
Pour les systèmes chauffés uniquement : fixez le flexible à
résine entre le faisceau de flexibles du pistolet et la sortie du
réchauffeur. Assurez-vous que le flexible à fluide raccordant la
sortie de la pompe à résine et l'entrée du réchauffeur est bien
installé et fixé.
10. Raccordez le flexible de recirculation de la résine sur la
conduite de décompression/recirculation (P1) et faite-le aller
jusqu'au réservoir à résine.
22
3A2344G
Configuration
Raccords de solvant de rinçage (si applicable)
REMARQUE : consultez la section d'identification des composants
Systèmes de solvant de rinçage, page 15, pour connaître les
emplacements de raccordement.
13. Raccordez la conduite d'air du solvant entre le panneau de
commandes pneumatiques et la pompe à membrane ou
l'entrée d'air du pot sous pression.
14. Raccordez le tuyau d'aspiration de solvant entre le réservoir
d'alimentation en solvant et l'entrée de fluide de la pompe à
solvant.
15. Raccordez la conduite de solvant entre le faisceau de flexibles
du pistolet et la sortie de fluide de solvant.
Raccords du pistolet
16. Pour les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et 10 m (35 pi.)
uniquement : placez la bobine de flexible à résine dans le
faisceau de flexibles sur le crochet de support situé sur le
poteau. Fixez à l'aide de bandes en caoutchouc. Le crochet de
support doit être introduit au centre de la bobine de flexible.
17. Fixez tous les raccords de l'extrémité souple du faisceau de
flexibles sur le pistolet. Consultez le manuel du pistolet
mentionné page 3 pour avoir des instructions détaillées.
Rinçage avant la première utilisation
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir
avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur
tant que le système n'a pas été totalement rincé.
Rincez le système avant sa première utilisation afin d'éviter tout
risque de contamination de la résine ou du catalyseur. Consultez la
page 30.
Remplissage des réservoirs
d'alimentation
Ajoutez du fluide dans le réservoir d'alimentation en solvant de
rinçage (si applicable), le réservoir d'alimentation en catalyseur et le
réservoir d'alimentation en résine.
3A2344G
23
Fonctionnement
Fonctionnement
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation
pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Fonctionnement du bras articulé
Procédure de décompression et d'arrêt
L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit
libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures
provoquées par du fluide sous pression (comme des injections
cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
1.
Fermez le clapet à bille d'alimentation principale en air.
REMARQUE
ti18532b
La hauteur du bras articulé peut être réglé en choisissant quel
maillon de la chaîne est fixé sur le bras articulé.
Arrêtez la pompe en bas de sa course afin d'éviter que le fluide
ne sèche sur la tige de piston et n'endommage les joints en
coupelle de presse-étoupe.
2.
Tournez le régulateur de pression d'alimentation principale en
air au maximum dans le sens antihoraire.
FIG. 10
3.
Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 11.
4.
Appuyez le pistolet contre un côté du récipient mis à la terre et
actionnez la gâchette afin de relâcher la pression des conduites
de fluide.
FIG. 11
24
3A2344G
Fonctionnement
5.
Verrouillez la gâchette.
8.
Une fois la pression totalement relâchée, tournez la vanne de
décompression/recirculation en position de distribution.
FIG. 12
FIG. 15
6.
Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe
à catalyseur en position de décompression.
9.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation, le flexible ou le
filtre sont totalement bouchés ou que la pression n'a pas été
complètement libérée après l'exécution des étapes
précédentes, desserrez très lentement le raccord d'extrémité
du flexible pour libérer progressivement la pression, puis
desserrez-le complètement.
FIG. 13
10. Consultez le manuel du pistolet mentionné page 3 pour
connaître les procédures d'arrêt et de maintenance.
7.
Assurez-vous que la conduite de fluide de
décompression/recirculation de la résine est bien orientée vers
le réservoir mis à la terre puis tournez la vanne de
décompression/recirculation en position de décompression.
11. Exécutez les étapes de maintenance programmées
mentionnées page 38.
FIG. 14
3A2344G
25
Fonctionnement
Démarrage
REMARQUE : ne dépassez pas les 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi) sur le
régulateur de pression d'air de produit tant qu'un débit stable de
produit n'a pas été établi.
Afin d'éviter toute surpression, assurez-vous que tous les
régulateurs sont tournés au maximum dans le sens antihoraire
afin qu'ils soient réglés sur une pression nulle avant d'activer
l'alimentation principale en air.
1.
Assurez-vous que la coupelle est remplie de liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL™).
2.
Assurez-vous que la conduite d'air principal est bien raccordée
à l'entrée d'air du panneau de commandes pneumatiques (AA).
3.
Pour les doseurs à mélange interne uniquement, vérifiez la
conduite de solvant :
a.
Assurez-vous que le pistolet est prêt à être utilisé.
Consultez le manuel du pistolet.
b.
Tournez la vanne d'arrêt (AP) du panneau de commandes
pneumatiques en position ouverte.
c.
Ouvrez la vanne d'air de la pompe à solvant et réglez la
pression du solvant à 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi).
d.
Ouvrez le clapet à bille de la pompe à solvant.
e.
Ouvrez le bouton de solvant du pistolet afin de vérifier si le
solvant coule à l'avant du pistolet en passant par la buse
de distribution puis refermez la vanne.
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir
avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur
tant que le système n'a pas été totalement rincé.
4.
S'il s'agit du premier démarrage de la machine, exécutez la
procédure de Rinçage, page 30.
5.
Selon les besoins, exécutez les procédures d'Amorçage,
Rinçage ou de Pulvérisation, à partir de la page 27. Veillez à
bien rincer le système avant sa première utilisation afin de
rincer l'huile utilisée pour tester l'équipement en usine.
26
3A2344G
Fonctionnement
Amorçage
Exécutez cette procédure au moment du réglage initial du système
chaque fois que les flexibles sont débranchés, que le flexible
d'alimentation est retiré du réservoir d'alimentation ou qu'une pompe
fonctionne à vide. Si cela est fait correctement, cela amorcera les
conduites avec du fluide et/ou supprimera toutes les bulles d'air des
conduites de fluide.
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir
avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur
tant que le système n'a pas été totalement rincé.
2.
REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique NXT avec un
DataTrak, consultez la section Fonctionnement du DataTrak, page
33.
REMARQUE : pour les systèmes avec DataTrak : lors de l'amorçage
des pompes, il est normal que des alarmes de cavitation ou
d'emballement de pompe se déclenchent. Effacez les alarmes
puis appuyez de nouveau sur
si cela est nécessaire.
Ces alarmes empêchent les régimes excessifs de la pompe risquant
d'endommager ses joints.
1.
Pour permettre à l'utilisateur de mieux voir le fluide sortant de
chaque orifice de fluide, l'extrémité avant du pistolet RS peut
être retirée. Cette étape est optionnelle mais est très utile :
a.
b.
Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt,
page 24.
Retirez l'extrémité avant du pistolet RS. Consultez le
manuel du pistolet RS mentionné à la page 3 si vous le
souhaitez.
Assurez-vous que le tuyau d'aspiration de résine est bien dans
le réservoir d'alimentation en résine. Assurez-vous que le tuyau
d'entrée de la pompe à catalyseur est correctement raccordé
au réservoir à catalyseur et que le clapet à bille d'entrée de
fluide de la pompe à catalyseur est ouvert. Assurez-vous que le
réservoir d'alimentation en résine et le réservoir d'alimentation
en catalyseur présentent des niveaux de fluide appropriés.
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe qui
fonctionne à vide accélère jusqu'à une vitesse élevée ; cela risque
de l'endommager et de provoquer une surpression et une rupture
de l'équipement. Si votre pompe accélère rapidement, ou tourne
trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en
fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide et que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis
amorcez la pompe et les conduites avec du fluide ou bien, rincez le
réservoir et remplissez-le de solvant. Veillez à bien purger tout l'air
du système de fluide.
3.
Appareils avec protection contre l'emballement uniquement :
activez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le
bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. Cela évite que le
DataTrak n'arrête la pompe s'il détecte un régime élevé.
4.
Assurez-vous que la vanne de décompression/ recirculation de
la pompe à catalyseur est en position de
décompression/recirculation.
FIG. 16
3A2344G
27
Fonctionnement
5.
Assurez-vous que la vanne de décompression/ recirculation de
la pompe à résine est en position de
décompression/recirculation.
10. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe
à catalyseur en position de distribution.
FIG. 20
FIG. 17
11. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 21.
6.
Tournez complètement le régulateur de pression d'alimentation
principale en air dans le sens antihoraire afin de relâcher la
pression et la mettre à zéro. Consultez la FIG. 18.
7.
Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en
position ouverte. Consultez la FIG. 18.
8.
Tournez doucement le régulateur de pression d'alimentation
principale en air dans le sens horaire jusqu'à ce que la pompe
commence à bouger et permute d'elle-même. Ne dépassez
jamais les 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi). Consultez la FIG. 18.
Afin de réduire le risque d'exposition à des brumes de produit
distribué, utilisez, lors de l'exécution de l'étape suivante, un
couvercle de seau équipé d'un orifice par lequel vous pourrez
procéder à une distribution. Mettez un chiffon autour de l'orifice et
du pistolet pour éviter les projections.
Afin de réduire le risque d'injection cutanée, veillez à tenir vos
doigts loin de l'avant du pistolet.
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion, utilisez un seau
mis à la terre.
FIG. 18
9.
12. Purgez l'air des flexibles à catalyseur et des flexibles à résine :
appuyez le pistolet contre un côté du récipient mis à la terre et
actionnez la gâchette afin de procéder à une distribution.
Poursuivez la distribution jusqu'à ce que du fluide sans air soit
distribué par les orifices à l'avant du pistolet. Consultez la FIG.
21. La pression d'air de la pompe peut être légèrement
augmenter jusqu'à ce que le produit commence à couler.
Lorsque le produit commence à couler et que toutes les bulles
d'air ont été expulsées, tournez la vanne de
décompression/recirculation en position de distribution.
FIG. 21
FIG. 19
28
3A2344G
Fonctionnement
13. Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en
position fermée.
FIG. 22
14. Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe
à catalyseur en position de décompression. Cela va relâcher
toute accumulation de pression.
FIG. 23
15. Assurez-vous que la conduite de fluide de
décompression/recirculation de la résine est bien orientée vers
le réservoir mis à la terre puis tournez la vanne de
décompression/recirculation en position de décompression.
FIG. 24
16. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement :
désactivez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le
bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak.
17. Verrouillez la gâchette du pistolet.
18. Si l'extrémité avant du pistolet a été retirée, appliquez de la
graisse sur les joints toriques et l'avant du pistolet pour éviter
que le produit ne durcisse ou ne colle puis installez de nouveau
l'extrémité avant du pistolet.
3A2344G
29
Fonctionnement
Rinçage
3.
L'huile laissée dans le système au départ de l'usine peut réagir
avec le catalyseur et créer un incendie ou une explosion.
•
Rincez avant la première utilisation.
•
N'ajoutez aucun catalyseur dans le réservoir à catalyseur
tant que le système n'a pas été totalement rincé.
Lorsque les conduites de fluide se trouvent dans les deux
réservoirs de solvant différents, exécutez la procédure
d'Amorçage en appliquant la pression la plus basse possible.
Pendant l'exécution de cette procédure, laissez les conduites
d'alimentation en fluide, de recirculation et d'alimentation dans
les réservoirs de solvant.
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion et de blessure
par injection cutanée, utilisez uniquement du solvant compatible
avec les pièces du système en contact avec le produit, la résine et
le catalyseur.
Rincez le système :
•
•
•
•
Avant la première utilisation
Lors du remplacement des fluides
Avant de réparer l'équipement
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe
inactive (vérifiez la durée de vie du produit des fluides
catalysés)
Avant d'entreposer la pompe.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit
compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces
humides de votre système. Consultez votre fabricant ou fournisseur
de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
REMARQUE : rincez toujours manuellement la pompe à catalyseur
à part (retirez la broche du bras de commande supérieur et la
pompe à main).
1.
Retirez toutes les conduites d'entrée de fluide, de recirculation
et de purge du réservoir à catalyseur et introduisez-les dans un
réservoir rempli de solvant compatible.
2.
Retirez l'alimentation en fluide de la pompe à résine ainsi que
les conduites de recirculation du réservoir d'alimentation en
résine et introduisez-les dans un réservoir rempli de solvant
compatible.
REMARQUE
Afin d'éviter tout mélange accidentel de la résine et du
catalyseur dans le réservoir de solvant, utilisez deux
réservoirs de solvant différents, un servant pour les conduites
de fluide de la pompe à résine et l'autre pour les conduites de
fluide de la pompe à catalyseur.
30
3A2344G
Fonctionnement
Pulvérisation
4.
Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe
à résine en position de distribution.
REMARQUE : si vous utilisez un moteur pneumatique NXT avec un
DataTrak, consultez la section Fonctionnement du DataTrak, page
33, pour avoir toutes les instructions concernant l'utilisation du
compteur/totalisateur du DataTrak.
Avant toute utilisation en production, procédez à une pulvérisation
sur un morceau de papier propre jusqu'à ce que tous les paramètres
du système soient réglés afin d'optimiser la structure de
pulvérisation.
Exécutez toute cette procédure chaque fois que le pistolet reste
inutilisé pendant une longue période, comme toute une nuit. Une fois
toute cette procédure exécutée, la pulvérisation peut être exécutée
par intermittence en fonction des besoins en actionnant simplement
la gâchette et en utilisant le verrouillage de cette dernière afin
d'éviter tout déclenchement accidentel.
1.
S'il s'agit du premier démarrage du système, si les conduites de
fluide ont été débranchée, si la conduite d'alimentation en fluide
a été retirée du réservoir d'alimentation ou si la pompe a tourné
à vide, exécutez la procédure d'Amorçage, page 27.
2.
Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en
position fermée.
3.
FIG. 26
5.
Tournez la vanne de décompression/recirculation de la pompe
à catalyseur en position de distribution. Consultez la FIG. 27.
6.
Mettez la conduite de sortie de fluide de la pompe à catalyseur
sous pression pour la distribution (consultez la FIG. 27) :
a.
Retirez la broche raccordant le bras supérieur de pompe à
catalyseur sur la tige du moteur pneumatique puis faites
tourner manuellement la pompe jusqu'à ce que le
manomètre du catalyseur affiche :
Systèmes à mélange externe : 0,21-0,28 MPa
(2,1-2,8 bars, 30-40 psi).
Systèmes à mélange interne : 2,1-2,8 MPa (21-28 bars,
300-400 psi).
b.
Introduisez la broche pour raccorder le bras supérieur de
la pompe à catalyseur sur le moteur pneumatique.
Tournez le régulateur de pression d'alimentation principale en
air au maximum dans le sens antihoraire.
FIG. 27
FIG. 25
3A2344G
31
Fonctionnement
7.
Tournez le clapet à bille d'alimentation principale en air en
position ouverte. Consultez la FIG. 28.
8.
Tournez doucement le régulateur de pression d'alimentation
principale en air dans le sens horaire jusqu'à ce que le
manomètre d'alimentation principale en air affiche la pression
souhaitée. Consultez la FIG. 28.
REMARQUE : lors de l'étape suivante, utilisez une pression d'air
d'atomisation la plus basse possible afin de réduire la
surpulvérisation de catalyseur et obtenir la structure de pulvérisation
souhaitée. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur pour avoir
toutes les instructions.
11. Si la structure de pulvérisation n'a pas encore été configurée
pour fonctionner selon vos besoins, consultez le manuel du
pistolet RS pour avoir des instructions détaillées concernant la
procédure d'optimisation de la structure de pulvérisation, y
compris le réglage de la pression d'air d'AAC dans le système
ou le pistolet et le réglage de l'air d'atomisation du catalyseur.
pas d'air
pas assez d'air
quantité correcte
d'air
FIG. 28
9.
Déverrouillez la gâchette du pistolet. Consultez la FIG. 29.
10. Actionnez la gâchette pour commencer la distribution.
Consultez la FIG. 29.
FIG. 30 : Réglage de l'air du système AAC
12. Lorsque tous les réglages de pression ont été effectués,
pulvérisez une quantité de test finale sur un morceau de papier
propre. Cette pulvérisation doit faire environ 1,5 m (5 pi.) de
long. Vérifiez le temps de gélification et l'uniformité du
durcissement.
FIG. 29
13. Pour les doseurs à mélange interne uniquement : lorsque vous
avez terminé la pulvérisation, engagez le verrouillage de la
gâchette puis pointez le pistolet dans un bac de récupération et
utilisez le bouton du solvant du pistolet pour faire passer du
solvant dans ce dernier afin de le rincer.
14. Pour les doseurs à mélange externe uniquement : lorsque vous
avez terminé la pulvérisation, pulvérisez la buse du pistolet de
solvant afin d'en retirer toute trace du produit mélangé.
15. Si cela est nécessaire, utilisez une brosse pour retirer le produit
durci à l'avant du pistolet.
16. Si vous ne devez pulvériser aucun produit pendant une longue
période : exécutez la Procédure de décompression et
d'arrêt, page 24.
32
3A2344G
Fonctionnement
Fonctionnement du DataTrak
Pour connaître les instructions d'installation du DataTrak, consultez
le manuel du moteur pneumatique NXT pour FRP.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets
pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou des
ongles.
Commandes et témoins
REMARQUE : consultez la FIG. 31. L'affichage (Y) s'éteindra après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en
mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. Le DataTrak continue le décompte du nombre de cycles
lorsque l'affichage s'éteint.
Mode Fonctionnement
BT
GT
CF ; consultez les détails à
droite.
PF
RK
CF
TI8622b
Mode Configuration
RT
UT
CC
DT
*CB
CD
TI11883a
ST
RK
PF
CA
TI8623b
FIG. 31. Commandes et témoins du DataTrak
Légende :
CA Limite d'emballement, en cycles par minute (paramétrable par
l'utilisateur ; 00=désactivé)
CB * Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l'utilisateur)
V
CD
CE
CF
PF
Unités de débit (paramétrables par l'utilisateur
/min,
gpm [US],
gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial], l/min ou cc/min)
DEL (indique une erreur si allumée)
Carte de référence de diagnostic (consultez le TABLEAU 1, page 36)
Affichage
Touche d'amorçage/Rinçage (active le mode Amorçage/Rinçage. La
protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots
(BT) ne compte pas pendant le mode Amorçage/Rinçage.)
3A2344G
RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par défaut.
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer le totalisateur
de lots.)
CF Taux de cycle/débit
BT Totalisateur de lots
GT Totalisateur général
RT Commutateur de la fonction de protection contre l'emballement
(activation/désactivation)
UT Option d'erreur E1 (activation/désactivation)
DT Option d'erreur E2 (activation/désactivation)
ST Option d'erreur E5 (activation/désactivation)
* réglage de pompe 13 :1 de 80cc (pour une course de 51 mm (2 po.)).
réglage de pompe 17 :1 de 60cc (pour une course de 51 mm (2 po.)).
33
Fonctionnement
Mode Configuration
1.
Consultez la FIG. 31. Appuyez et maintenez
pendant 5
secondes jusqu'à ce que le menu Configuration apparaisse.
2.
Pour enregistrer les paramètres des unités de protection contre
l'emballement, de taille de bas de pompe et de débit, et pour
activer les options d'erreur E1, E2, E5 ainsi que la protection
contre l'emballement, appuyez sur
REMARQUE : lorsque les options d'erreur E1, E2 et E5 et la
protection contre l'emballement sont activées, ✓ apparaît dans
l'écran de configuration. Consultez la
FIG. 31.
3.
Déplacez le curseur vers le champ d'activation de l'option
d'erreur E5 puis appuyez une nouvelle fois sur
quitter le mode de configuration.
pour modifier la valeur
pour
puis sur
pour l'enregistrer et déplacer le curseur vers le
champ de données suivant.
Mode Fonctionnement
Dispositif de contrôle d'emballement
1.
Consultez la FIG. 31. Si l'emballement de la pompe se produit,
l'électrovanne d'emballement s'enclenchera, arrêtant ainsi la
pompe. La DEL (CD) clignotera et l'affichage (CF) indiquera
une condition d'emballement (consultez le tableau 1). L'affichage fera apparaître une suite de six écrans d'instructions.
2.
Écrans d'emballement 1 et 2 : pour réinitialiser l'électrovanne
d'emballement, fermez la vanne d'air principale (AP). Attendez
que l'air soit complètement purgé du moteur pneumatique.
J
ti11902a
FIG. 32: bouton de libération du solénoïde
AP
3.
4.
Écrans d'emballement 5 et 6 : appuyez sur
pour effacer le
code de diagnostic et réinitialiser l'électrovanne d'emballement.
5.
Ouvrez la vanne d'air principale (AP) pour redémarrer la
pompe.
Écrans d'emballement 3 et 4 : une fois l'air complètement
purgé, poussez le bouton de libération du solénoïde (J) pour
réinitialiser la vanne d'air. Le bouton revient vers le haut lorsque
la vanne d'air est de nouveau pressurisée.
REMARQUE : pour désactiver la surveillance des emballements,
passez en mode de configuration et mettez la valeur d'emballement
(CA) à 0 (zéro) ou désactivez-la
34
(RT) (voir laFIG. 31)
3A2344G
Fonctionnement
Amorçage/Rinçage
Affichage
1.
Voir la FIG. 31. L'écran (CF) s'éteint après 1 minute d'inactivité en
mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage.
Consultez la FIG. 31. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage,
appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage
puis appuyez sur
. Le symbole Amorçage/Rinçage
clignote dans l'affichage et le voyant clignote
REMARQUE : DataTrak continue à compter les cycles lorsque
l'affichage est désactivé.
.
REMARQUE : l'affichage (CF) peut s'éteindre si une décharge
d'électricité statique de haut niveau est appliquée au DataTrak.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage.
2.
3.
En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne
compte pas. Le totalisateur général (GT) continue le décompte.
Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe
quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur
.
Le symbole Amorçage/Rinçage va disparaitre de l'affichage et
la DEL va arrêter de clignoter.
Diagnostic
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe.
Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (CD,
FIG. 31) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l'affichage.
Consultez le tableau 1.
Pour accepter le diagnostic et retourner à l'écran normal de
fonctionnement, appuyez une fois sur
pour activer l'affichage et
une fois de plus pour effacer l'écran de code de diagnostic.
Compteur/Totalisateur
Consultez la FIG. 31. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT)
représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le
totalisateur, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer
l'affichage puis appuyez sur
•
•
•
et maintenez pendant 3 secondes.
Si AC est défini en gallons ou en onces, BT et GT affichent
des gallons.
Si AC est défini en litres ou cc, BT et GT affichent des
litres.
Si AC est défini en cycles, BT et GT affichent des cycles.
Appuyez sur
pour basculer entre les unités de débit et les
cycles. Une lettre sous l'affichage BT indique que BT et GT affichent
des gallons (g) ou litres (l). L'absence de lettre signifie que BT et GT
affichent des cycles.
3A2344G
35
Fonctionnement
Tableau 1 : Codes de diagnostic
Symbole
Code
Nom du code
Emballement
(DataTrak
uniquement)
Diagnostic
La pompe fonctionne plus
rapidement que la limite
d'emballement définie.
Cause
• Augmentation de la pression d'air.
• Augmentation de la sortie de fluide.
• Alimentation en fluide épuisée.
E-1
Augmentation
Fuite pendant la course ascendante. Vanne ou joints de piston usés.
brusque de débit
E-2
Diminution
Fuite pendant la course
brusque du débit descendante.
Vanne d'entrée usée.
E-3
Pile faible
Pile faible. Remplacement de la batterie ;
voir page 37.
E-4
Composant
Problème pour arrêter un
d'entretien 1
emballement.
(unités avec
protection contre
l'emballement
uniquement)
• Électrovanne endommagée.
• Chariot de vanne endommagé.
• La protection contre l'emballement (RT,
FIG. 31) peut être activée avec une
Électrovanne
déconnectée
L'électrovanne est déconnectée.
• Électrovanne débranchée.
• Câbles de l'électrovanne endommagés.
L'électrovanne n'engage pas
le réservoir intégré du piston.
• Le support et l'électrovanne ne
E-4
La tension de la pile est trop faible
pour pouvoir arrêter un
emballement.
pompe non équipée d'une électrovanne
d'emballement. Entrez dans l'écran de
configuration et désactivez la protection
contre l'emballement.
sont pas serrés contre le boîtier
de la vanne d'air.
E-5
Composant
d'entretien 2
Problème pour capter les
mouvements de la vanne.
•
•
•
•
E-6
Fusible grillé
Le fusible est grillé. Remplacement
du fusible ; voir page 37.
• Électrovanne défectueuse ou câblage
Capteurs débranchés.
Capteurs mal montés.
Capteurs endommagés.
Chariot de vanne endommagé.
de l'électrovanne endommagé.
• Températures extrêmes (au-dessus de
60 °C [140 °F]).
• La protection contre l'emballement (RT,
FIG. 31) peut être activée avec une
pompe non équipée d'une électrovanne
d'emballement. Entrez dans l'écran de
configuration et désactivez la protection
contre l'emballement.
36
3A2344G
Fonctionnement
Remplacement de la batterie DataTrak ou du fusible
4.
Retirez les deux vis de l'arrière du module afin d'avoir accès à
la batterie.
La batterie et le fusible doivent être remplacés dans une zone non
dangereuse.
5.
Déconnectez la batterie usagée et remplacez-la par une batterie approuvée. Voir la FIG. 34.
Utilisez uniquement les batteries de rechange approuvées suivantes. L'utilisation d'une batterie non approuvée annule la garantie
de Graco ainsi que les homologations FM et Ex.
•
Ultralife lithium nº U9VL
•
Duracell alcaline nº MN1604
•
Energizer alcaline nº 522
•
Varta alcaline nº 4922
Remplacement du fusible
1.
Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique.
2.
Retirez le fusible de la carte.
3.
Remplacez-le par un nouveau fusible.
N'utilisez que les fusibles de rechange approuvés par Graco.
Commandez la pièce 24C580.
Raccord de câble
de l'électrovanne
Remplacez la batterie
1.
2.
Dévissez le câble de l'arrière de l'ensemble de commutateurs à
lame. Voir la FIG. 33.
Retirez le câble des deux clips de câble.
Fusible
Raccord de
câble du capteur
ti11992a
FIG. 33: Débranchez le DataTrak
3.
Retirez le module DataTrak du support. Mettez le module et le
câble qui lui est attaché dans un endroit sûr.
Batterie
ti11994a
FIG. 34: Emplacement de la batterie DataTrak et du fusible
3A2344G
37
Maintenance
Maintenance
Tâche
Planning
Vérifiez la coupelle de la
pompe et remplissez de TSL
puis retirez toutes les
particules ou résidus
Tous les jours
Retirez le filtre de sortie de la
pompe à résine ainsi que les
résidus de rinçage
Tous les jours
Vérifiez l'état d'usure ou de
détérioration des flexibles et
remplacez-les si nécessaire
Toutes les semaines
Retirez le filtre du réservoir à
catalyseur et nettoyez-le
avec du solvant
Si cela est nécessaire
Replacez le filtre du réservoir
à catalyseur
Si cela est nécessaire
Rincez le système
Si cela est nécessaire
Composants
Consultez les manuels des composants mentionnés page 3 pour
connaître les programmes et les procédures de maintenance de
chaque composant.
38
3A2344G
Dépannage
Dépannage
Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24,
avant toute vérification ou entretien de l'équipement.
Problèmes
Pour chaque problème, essayez les solutions conseillées dans l'ordre donné afin d'éviter toute réparation inutile.
Pompe à catalyseur
Consultez le schéma des pièces de la section Pompes à catalyseur esclaves, page 64, pour identifier les pièces.
Problème
Cause
Solution
Perte de pression pendant la course
ascendante.
Joint de boîtier de transfert usé.
Remplacez le joint de boîtier de transfert.
Siège de boîtier de transfert usé.
Remplacez le boîtier de transfert.
Perte de pression pendant la course
ascendante et la course descendante.
Joints de purge usés.
Remplacez la cartouche de purge.
Le ressort de vanne de purge est usé.
Remplacez la vanne de purge.
Raccords desserrés sur le pistolet pulvérisateur Serrez les raccords sur le pistolet pulvérisateur et/ou les
et/ou les flexibles.
flexibles.
Tige de piston rayée.
Remplacez la tige de piston.
Pression restant faible pendant la course
ascendante.
Siège de boîtier de transfert endommagé.
Remplacez le boîtier de transfert.
Pression restant faible pendant la course
descendante.
Vanne d'entrée rayée.
Replacez la vanne d'entrée.
Fuite du boîtier de la cartouche.
Pression relâchée par la vanne de
décompression ou le clapet anti-retour à
basse pression.
Boîtier de cartouche desserré.
Serrez le boîtier de cartouche.
Coussinet desserré.
Serrez le coussinet.
La vanne de décompression ou le clapet
anti-retour a un ressort faible.
Remplacez la vanne de décompression ou le clapet
anti-retour.
La pompe ne s'amorce pas.
Le clapet à bille d'entrée de fluide est fermé.
Ouvrez le clapet à bille d'entrée de fluide.
Usure excessive
Arrêtoir de joint clipsable
Retirez et installez une cartouche
Arrêtoir de joint clipsable usé ou endommagé
Retirez et remplacez
Pompe à résine
Consultez la section Canalisations de la pompe à résine, page 60, pour avoir l'identification des pièces.
Problème
Ne fonctionne pas.
3A2344G
Cause
Solution
Vanne fermée ou bouchée.
Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation en air.
Vérifiez si les vannes sont ouvertes.
Flexible ou pistolet pour fluide obstrué.
Nettoyez le flexible ou le pistolet.*
Fluide séché sur la tige de piston.
Nettoyez la tige ; arrêtez toujours la pompe en bas de sa course ;
veillez à ce que la coupelle soit toujours pleine de liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
Pièces du moteur pneumatique sales, usées ou
endommagées.
Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. Consultez le manuel
du moteur pneumatique.
Erreur d'emballement ou DataTrak déclenché (si le
DataTrak est installé)
Consultez la section Fonctionnement du DataTrak-Dispositif de
contrôle d'emballement, page 34.
39
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Calage en bas de la course.
Électrovanne d'emballement actionnée. (si le DataTrak
est installé)
Activez la protection contre l'emballement, si l'option est désactivée,
consultez ensuite Emballement, page 34, pour réinitialiser
l'électrovanne d'emballement.
Faible débit pendant les deux Conduite d'air obstruée ou alimentation en air
courses.
inadéquate. Vannes fermées ou bouchées.
Débouchez la conduite d'air ; augmentez l'alimentation en air.
Vérifiez si les vannes sont ouvertes.
Flexible/pistolet pour fluide obstrué.
Débouchez le flexible ou le pistolet*.
Givrage du moteur.
Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir toutes les
instructions.
Alimentation en fluide épuisée.
Remplissez et amorcez la pompe.
Joints de piston usés.
Remplacez.
Vanne d'admission ouverte ou usée.
Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne.
Le débit de la pompe est
faible sur une course
uniquement.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne par
à-coups.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joint de piston usé.
Remplacez.
Tuyau d'aspiration trop juste provoquant la cavitation de Utilisez un tuyau de plus grand diamètre
la pompe
Vitesse d'accélération
erratique.
Marche lente.
Réservoir d'alimentation en fluide vide, aspiration
bouchée.
Remplissez le réservoir d'alimentation et amorcez la pompe.
Nettoyez le tuyau d'aspiration.
Fluide très visqueux.
Réduisez la viscosité ; augmentez la température du fluide,
réduisez le débit en utilisant une buse plus petite.
Vanne de piston restée ouverte ou usée ou joint usé.
Débouchez la vanne de piston ; remplacer le joint.
Vanne d'admission ouverte ou usée.
Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne.
Givrage possible.
Consultez le manuel du moteur pneumatique pour avoir toutes les
instructions.
Agglutination d'un élément de remplissage provoquant Rincez la pompe et remplacez les joints.
des frictions supplémentaires sur les tiges et les joints.
Fonctionne ou ne parvient
Clapets anti-retour ou joints usés.
pas à maintenir la pression à
l'arrêt.
Faites l'entretien du bas de pompe. Consultez le manuel du bas de
pompe pour avoir toutes les instructions.
Bulles d'air dans le fluide.
Conduite d'aspiration desserrée.
Serrez. Utilisez un produit d'étanchéité pour filetage liquide
compatible ou une bande en PTFE sur les raccords.
Mauvaise finition ou jet
irrégulier.
Mauvaise pression du fluide dans le pistolet.
Consultez le manuel du pistolet ; lisez les recommandations du
fabricant du fluide.
Produit trop liquide ou trop épais.
Ajustez la viscosité du fluide ; lisez les recommandations du
fabricant du fluide.
Pistolet pulvérisateur sale, usé ou endommagé.
Procédez à l'entretien du pistolet pulvérisateur. Consultez le manuel
du pistolet pulvérisateur.
Bille d'entrée coincée sur le siège
Tapez sur la pompe à l'aide d'un marteau pour la débloquer.
Amorçage difficile
Retirez la bille d'entrée, rincez le produit durci, réinstallez la bille
d'entrée.
Flexible d'aspiration/crépine trop obstrué ou bouché
*
Nettoyez la crépine d'entrée, raccourcissez la longueur du flexible
et/ou augmentez le diamètre du flexible (plus particulièrement dans
le cas d'un produit froid ou visqueux.
Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés, exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page 24.
Débranchez le flexible à fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de récupérer tout le fluide. Envoyez juste assez
d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que l'obstruction se trouve dans le flexible à fluide ou le pistolet.
** L'électrovanne d'emballement peut encore être actionnée si l'erreur d'emballement ne s'affiche pas. De plus, la désactivation du contrôle
d'emballement ne rétractera pas l'électrovanne.
40
3A2344G
Réparation
Réparation
•
•
•
Afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion, les
procédures de réparation doivent être exécutées dans une
zone non dangereuse. Déplacez le système dans une zone
non dangereuse avant de procéder à toute procédure de
réparation.
Exécutez la Procédure de décompression et d'arrêt, page
24, avant toute vérification ou entretien de l'équipement.
Afin d'éviter un contact entre les fluides, rincez le système
avant tout démontage des composants qui contiennent du
catalyseur ou de la résine.
Informations générales
•
•
5.
Tenez les méplats de la tige
de piston du moteur
pneumatique à l'aide d'une
clé. Utilisez une autre clé
pour desserrer l'écrou
d'accouplement.
6.
Abaissez suffisamment
l'écrou d'accouplement (A)
pour retirer les bagues
ti12815a
d'accouplement (B), puis
retirez l'écrou d'accouplement (A). Utilisez un aimant pour vous
aider à retirer les deux bagues (B).
B
A
Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans
le texte se rapportent aux repères des figures et des vues
éclatées des pièces.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco,
disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos
propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont de la bonne
dimension, que leur valeur nominale de pression et que leurs
matériaux de fabrication sont compatibles avec votre système.
C
ti12812a
7.
Tirez sur le réservoir de TSL (C) pour le retirer.
8.
Utilisez un marteau et une
tige en laiton pour desserrer
le contre- écrou. Dévissez
autant que possible le
contre-écrou.
9.
Protégez vos mains à l'aide
d'un chiffon, dévissez le bas
de pompe manuellement
puis placez-le sur un banc
de montage.
Débranchement du bas de pompe
Consultez le manuel 3A2313 pour avoir toutes les informations
concernant l'entretien du bas de pompe et les pièces
correspondantes.
1.
Rincez la pompe, consultez la page 30.
2.
Arrêtez la pompe au milieu d'une course.
3.
Relâchez la pression, consultez la page 24.
4.
Déconnectez l'alimentation en air et les flexibles à fluide.
ti12813a
ti12816a
Les filetages sont très tranchants. Utilisez un chiffon pour protéger
vos mains lorsque vous tournez ou portez la pompe.
10. Consultez le manuel 3A2313 du bas de pompe pour connaître
les procédures d'entretien et les pièces de la pompe.
3A2344G
41
Réparation
Rebranchement du bas de pompe
1.
Débranchez l'alimentation en air du moteur pneumatique.
2.
Tournez manuellement le bas de pompe dans le plateau de
l'adaptateur.
3.
Installez la protection du ressort de coupleur et le réservoir à
TSL.
4.
Maintenez droite la tige de piston du moteur pneumatique avec
une main. Avec l'autre main, posez l'écrou d'accouplement (A)
sur la tige de piston.
5.
Introduisez les
bagues
d'accouplement (B)
dans l'écrou
d'accouplement (A)
de sorte que les
parties les plus larges
soient orientées vers
le haut.
8.
Alignez la sortie du fluide comme illustré et serrez le
contre-écrou.
9.
Alignez le réservoir à TSL (C) et poussez-le à sa place.
10. Tenez les méplats de la tige du moteur à l'aide d'une clé.
Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou d'accouplement (A).
Serrez à un couple de
102-108 N•m (75-80 pi-lb).
11. Reconnectez l'alimentation en air sur le moteur.
B
A
6.
Laissez doucement la
ti12817a
tige de piston du
moteur pneumatique plonger dans la tige du bas de pompe.
Serrez manuellement l'écrou d'accouplement (A).
7.
Vissez le bas de pompe dans la plaque d'adaptateur (D)
jusqu'à ce que le haut du cylindre arrive au même niveau que le
dessus de la plaque d'adaptateur.
Le cylindre,
et non
la coupelle,
doit être au
même niveau
que la plaque.
D
ti12814a
FIG. 35. Alignez le cylindre et la plaque d'adaptateur.
42
3A2344G
Réparation
3A2344G
43
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
Consultez le manuel 3A2315 pour avoir toutes les informations
concernant l'entretien et les pièces du moteur pneumatique.
Consultez la FIG. 36, page 45.
8.
Levez le moteur pneumatique pour le retirer. Les barres
d'accouplement (AJ) resteront attachées au moteur pneumatique.
9.
Utilisez une douille sur les méplats des barres d'accouplement (AJ)
pour les retirer du bas du moteur pneumatique.
10. Consultez le manuel 3A2315 du moteur pneumatique pour
connaître les procédures de réparation et les pièces.
Rebranchement du moteur
pneumatique
1.
Relâchez la pression, consultez la page 24.
Consultez la FIG. 36, page 45.
2.
Déconnectez la conduite d'alimentation principale en air de l'entrée
du panneau de commandes pneumatiques (AE).
1.
3.
Débranchez le fil de terre.
Vissez les barres d'accouplement (AJ) dans le bas du moteur
pneumatique. Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb) en
mettant une clé sur les méplats des barres d'accouplement.
4.
Déconnectez les éléments du moteur pneumatique :
2.
Alignez les barres d'accouplement (AF) avec les orifices de
l'adaptateur de pompe. Abaissez le moteur pneumatique avec
précaution pour le remettre en place.
3.
Fixez les écrous de barre d'accouplement (AF) sur ces dernières
puis serrez-les à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
4.
Installez et serrez les vis (AG) qui fixent le moteur pneumatique sur
le support de montage (AH).
5.
Installez la protection du ressort de coupleur et le réservoir à TSL.
6.
Lorsque les bagues
d'accouplement (B)
sont en place, serrez
manuellement l'écrou
d'accouplement puis
serrez à un couple de
102-108 N•m (75-80
pi-lb).
a.
b.
c.
5.
Notez l'emplacement de tous les flexibles pneumatiques
raccordés sur le moteur pneumatique puis déconnectez les
flexibles du moteur pneumatique.
Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le bras
supérieur de la pompe à catalyseur au moteur pneumatique,
puis retirez les boulons (AB) raccordant le bras inférieur de la
pompe à catalyseur au moteur pneumatique ; terminez en
retirant la pompe à catalyseur et l'ensemble des bras de
commande (AC).
Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau de
commandes pneumatiques sur le moteur pneumatique, puis
retirez le panneau de commandes pneumatiques (AE).
Tenez les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique à
l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou
d'accouplement (A). Abaissez suffisamment l'écrou
d'accouplement (A) pour retirer les bagues d'accouplement (B),
puis retirez l'écrou d'accouplement (A).
7.
A
ti12817a
B
A
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique. Des
étincelles d'électricité statique ou d'électricité peuvent provoquer des
fumées inflammables voire explosives. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un
câble échappatoire au courant électrique.
C
ti12812a
ti12813a
8.
6.
Utilisez une douille de 23 mm pour retirer les écrous de la barre
d'accouplement (AF).
7.
Utilisez une douille de 13 mm pour desserrer les deux vis du
haut (AG) qui fixent le moteur pneumatique sur le support de
montage (AH).
44
Raccordez les flexibles
pneumatiques et pour
fluide.
B
Raccordez le fil de terre à une vraie prise de terre.
3A2344G
Réparation
AA
AH
AC
AG
AJ
AK
AB
AF
AE
AD
ti18456c
FIG. 36
3A2344G
45
Réparation
Remplacement de la canalisation de la
pompe
Cette procédure n'est requise que si toute la canalisation de la
pompe doit être remplacée. Si vous devez juste installer des pièces
pour réparer le moteur pneumatique et/ou le bas de pompe,
consultez les sections Débranchement du bas de pompe, page
41, Débranchement du moteur pneumatique, page 44, le manuel
3A2313 du bas de pompe et le manuel 3A2315 du moteur
pneumatique.
1.
Rincez la pompe, consultez la page 30.
2.
Relâchez la pression, consultez la page 24.
3.
Déconnectez la conduite d'air principale du panneau d'air (AE).
4.
Déconnectez les éléments du moteur pneumatique, consultez
la FIG. 36, page 45 :
a.
Notez l'emplacement de tous les flexibles pneumatiques
raccordés sur le moteur pneumatique puis déconnectez
les flexibles du moteur pneumatique.
b.
Retirez la broche supérieure (AA) raccordant le bras
supérieur de la pompe à catalyseur au moteur
pneumatique, puis retirez les boulons (AB) raccordant le
bras inférieur de la pompe à catalyseur au moteur
pneumatique ; terminez en retirant la pompe à catalyseur
et l'ensemble des bras de commande (AC).
c.
Retirez les deux boulons (AD) fixant le panneau de
commandes pneumatiques sur le moteur pneumatique,
puis retirez le panneau de commandes
pneumatiques (AE).
5.
Déconnectez les flexibles pneumatiques et pour fluide.
6.
Déconnectez le fil de terre.
7.
Utilisez une douille pour desserrer les deux vis (AG) qui
raccordent le moteur pneumatique au support de
montage (AH).
8.
Utilisez une douille pour retirer les deux vis (AK) qui fixent le
bas de pompe au support de montage.
9.
Soulevez la canalisation de la pompe pour la faire glisser hors
du support.
10. Remontez dans l'ordre inverse du démontage.
46
3A2344G
Réparation
Réparation de la pompe à catalyseur
Consultez la FIG. 37, page 49, pour connaître les références.
Retrait de la pompe à catalyseur du système
1.
Rincez la pompe, consultez la page 30.
2.
Relâchez la pression, consultez la page 24.
3.
Fermez le clapet à bille d'alimentation en catalyseur et
déconnectez les conduites de fluide.
4.
Retirez le bouton pivot supérieur fixant la pompe à catalyseur
sur le bras de commande supérieur.
5.
Retirez le boulon fixant la pompe à catalyseur sur le bras de
commande inférieur puis retirez-la.
14. Utilisez une clé à molette pour desserrer, puis retirez le
coussinet (902b) et l'ensemble de racleur en feutre (902d).
15. Retirez le joint (902f) de l'intérieur de la cartouche (902a).
16. Retirez le joint torique (902g).
17. Installez un joint neuf (902f) dans le bas de la cartouche (902a)
en orientant l'ouverture du joint en coupelle vers la pompe.
18. Installez le joint (902f) à l'aide de l'outil d'installation 16N967
pour joint de purge en orientant l'ouverture du joint en coupelle
vers la pompe puis en utilisant l'outil afin d'installer le joint à
l'intérieur de la cartouche (902a).
19. Installez le racleur en feutre (902d) et le coussinet (902b) dans
la cartouche (902a). Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m
(20-60 po-lb).
Démontage de la pompe à catalyseur
20. Installez le joint torique (902g).
6.
Sortez le bouton pivot (929) afin de déployer totalement la tige
de pompe esclave (910).
21. Installez le joint clipsable (902e).
7.
Retirez la goupille de démontage rapide (908) du boîtier de
pompe esclave (901).
8.
9.
Tout en maintenant le boîtier de pompe esclave (901) en place
d'une main, utilisez une clé à molette placée sur les méplats du
cylindre de la pompe esclave (918) pour desserrer, puis retirer
le cylindre et l'ensemble de vanne de pied (922).
Placez le boîtier de pompe esclave (901) dans un étau. Utilisez
les méplats fournis par l'orifice de la goupille de démontage
rapide (908).
10. Utilisez une clé à molette placée sur les méplats de la
cartouche (902) pour desserrer, puis retirez la cartouche et
l'ensemble de tige de piston (910).
22. Lubrifiez la tige de piston.
23. Une fois l'outil obus 16D007 installé sur la tige de piston,
installez l'ensemble de cartouche (902) sur la tige.
24. Retirez l'outil obus.
25. Placez une clé sur le boîtier de transfert (914) et une autre sur
le chapeau du boîtier de transfert (917) afin de les desserrer
l'un de l'autre puis retirez le chapeau du boîtier.
26. Retirez le joint (915) et le guide (916) du boîtier de transfert.
27. Retirez le ressort (911), la vanne (912) et le joint torique (913)
du boîtier de transfert.
28. Retirez le joint torique (913) de la vanne (912).
Réparation des joints de presse-étoupe et de piston
11. Utilisez un clé placée sur les méplats de la tige de piston (910)
pour la maintenir en place tout en utilisant une deuxième clé
placée sur les méplats du boîtier de transfert (914) afin de
desserrer et retirer l'ensemble de boîtier et de chapeau (917).
29. Installez un joint torique neuf (913) sur la nouvelle vanne (912).
12. Installez l'outil obus 16D007 sur la tige de piston (910), puis
sortez la tige (910) dans la cartouche (902).
REMARQUE
L'outil obus 16D007 doit être utilisé ; dans le cas contraire,
vous risquez d'endommager les joints lors du retrait ou de
l'installation des éléments sur la tige.
13. Retirez l'arrêtoir de joint clipsable (902e), puis retirez le
joint (902f).
3A2344G
47
Réparation
30. Maintenez le ressort (911) en position verticale, placez la
vanne (912) sur le dessus du ressort, faites glisser le boîtier de
transfert (914) sur le ressort puis mettez à l'endroit.
31. Installez le boîtier (914) sur la tige de piston (910). Utilisez les
méplats de la tige et du boîtier de transfert pour serrer le boîtier
contre la tige de piston à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50
po-lb).
32. Faites glisser la cartouche (902) vers le bas contre le boîtier de
transfert (914).
33. Installez le joint en coupelle (915) sur le boîtier de transfert en
orientant son ouverture vers la tige.
34. Installez le guide (916) sur le boîtier de transfert.
35. Installez le chapeau du boîtier (917) sur le boîtier de transfert.
Utilisez les méplats pour serrer à un couple de 3,4-5,6 N•m
(30-50 po-lb).
Réparation de la vanne de pied
36. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou de verrouillage (921),
puis retirez le cylindre (918) de la vanne de pied (922).
37. Retirez la bille (925) de la vanne de pied.
38. Retirez le joint torique de secours (920) ainsi que le joint
torique (919) de chaque extrémité du cylindre (918).
39. Retirez le siège de bille (923). L'outil 24N253 peut être utilisé
pour aider au retrait du siège de bille.
Montage de la pompe à catalyseur
46. Assurez-vous que la cartouche (902) est appuyée contre le
boîtier de transfert (914).
47. Lubrifiez le joint torique (902g) sur la cartouche.
48. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages
de la cartouche (902a).
49. Pendant que le boîtier de pompe esclave (901) est dans un
étau, vissez avec précaution la cartouche (902) dans le boîtier.
Serrez la cartouche à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
50. Lubrifiez les joints toriques (919, 920) sur le cylindre (918).
51. Serrez manuellement le cylindre (918) dans le boîtier de pompe
esclave (901) sur toute la longueur jusqu'à ce que le cylindre
touche le fond. Faites tourner le cylindre dans le sens
antihoraire de moins d'un 1/2 tour jusqu'à ce que le plat du
cylindre soit parallèle à l'orifice de la goupille de démontage
rapide, puis introduisez la goupille de démontage rapide (908).
52. Une fois la goupille de démontage rapide en place, faites
tourner la vanne de pied dans le sens antihoraire de moins d'un
tour de sorte qu'elle soit orientée directement vers l'arrière du
manomètre.
53. Maintenez la vanne de pied en position et serrez l'écrou de
verrouillage (921) contre cette dernière à un couple de
25,4-31,1 N•m (225-275 po-lb).
54. Poussez la tige de piston (908) vers le bas dans le boîtier de
pompe esclave (901).
40. Placez le nouveau siège de bille sur l'outil 16N996 de pose de
siège en orientant la lèvre vers l'outil.
41. Placez l'outil dans la vanne de pied et tapez dessus avec un
marteau jusqu'à ce que le siège de bille soit correctement
placé, puis retirez l'outil.
42. Installez un joint torique de secours (920) et un joint
torique (919) neufs sur les deux extrémités du cylindre (918).
Veillez à installer les joints toriques à leur place en orientant les
joints toriques de secours vers le centre du cylindre.
43. Lubrifiez les joints toriques de secours (920) et les joints
toriques (919).
44. Installez la bille dans la vanne de pied.
45. Vissez l'extrémité transversale du cylindre dans la vanne de
pied jusqu'à ce qu'elle touche le fond sans serrer le
contre-écrou.
48
3A2344G
Réparation
5
929
927
928
11
5
902d
926 12
910
902b 13
2 12 8
902 1
902f
4
902a
901
1
1
946
1
935
6
909
932
947
1
903
1
1
902g
902f
902e 14
5
907
903a
3
6
ti19060a
911
912
913
914
6
909
915 7
916
908
6
8
903c
903b 3
1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages.
917 8
919
2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces cintrées ou les
filetages.
920
918
9 10
3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou les
filetages.
920
4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
919
5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m
925
5 921
Mélange interne illustré
945
923
(225-275 po-lb).
1
6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon autour du
manomètre avant de monter ce dernier. Fixez la petite
extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la broche.
7 Notez l'orientation du joint en coupelle.
8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
940
9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un chiffon doux
922
930
11
924
924
ou un tissu similaire, avant le montage.
1
ti21344a
11
Mélange externe uniquement
932
10
Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à toucher le fond
du boîtier (901). Dévissez le cylindre (918) de moins d'un 1/2
tour. Installez la broche (908).
11
Emmanchez les coussinets.
12
Serrez la tige de piston (910) sur le coude supérieur (926) à un
couple de 9-11,3 N•m
(80-100 po-lb).
13
Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb).
14
Fixez 902e sur 902a.
1
946
947 1
1
939
938
939
947 1
937 1
934 1
FIG. 37 : Détails de la pompe à catalyseur
3A2344G
49
Pièces du système
Pièces du système
Systèmes
121
152
111
4 107
5 106
4
105
7
110
108
108
1
109
113
103
104 8
113
102
8 104
117, 118
122
ti19056b
1 Desserrez l'écrou et la rondelle de cosse de mise à la terre,
introduisez le fil de terre dans la fente de la cosse et serrez
fermement l'écrou.
4 Appliquez de la graisse sur le diamètre extérieur et non sur les
filetages.
5 Serrez à un couple de 61-75 N•m (45-55 pi-lb).
7 Raccordez la tuyauterie sur la pompe à catalyseur.
8 Serrez à un couple de 27-41 N•m (20-30 pi-lb).
50
3A2344G
Pièces du système
Systèmes
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
123◆
124◆
--W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
16U750
114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
16M584
16M583
258970
258840
258971
125◆
258853
16M736
126◆
151◆ ▲
152
16M788
16D136
24M692
3A2344G
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
3
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
3
1
16R018
16R021
16R024
16R027
16R015
1
16R012
1
16R009
1
16R006
1
16R005
16R004
---
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU
(sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un bras
articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55
gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R003
Pièce
16N918
16R002
Réf.
102
16R001
Consultez le tableau Modèles, page 4, pour avoir une description détaillée de chaque référence du système afin de pouvoir identifier la
référence du système dont vous disposez. Pour faciliter la lecture du tableau, recherchez la référence de votre système dans la colonne la plus
à gauche, puis placez un objet ayant un bord droit (comme une feuille de papier) sous cette ligne du tableau. Si cela est nécessaire, utilisez un
autre guide droit vertical posé sur le tableau pour identifier la référence de chaque élément utilisé dans le système.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
51
Réf.
Pièce
16N918
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
16U750
114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
123◆
16M584
16M583
258970
258840
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
152
16M736
16M788
16D136
24M692
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU
(sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un bras
articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55
gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R030
16R033
16R036
16R039
16R044
16R047
16R050
16R053
16R056
16R059
16R062
16R065
16R068
16R071
16R074
16R079
16R082
16R085
16R088
16R091
16R094
16R097
Pièces du système
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1
1 1 1 1
1
3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
1 1 1 1 1
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
52
3A2344G
Réf.
Pièce
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
16M736
16M788
16D136
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU
(sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un bras
articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55
gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
152
24M692
ENTRETOISE, joint à bille
16N918
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
16U750
114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
123◆
16M584
16M583
258970
258840
16R100
16R103
16R106
16R109
16R114
16R117
16R120
16R123
16R126
16R129
16R132
16R135
16R138
16R141
16R144
16R149
16R152
16R155
16R158
16R161
16R164
16R167
Pièces du système
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1
1 1 1 1
1 1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1
1
1 1 1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3
1 1 1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1 1
1
1 1 1
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
3A2344G
53
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112◆
113
117
118
119◆
121
122
----W13DFC
W17CFS
111799
16P125
119999
24M092
16N741
16N740
120476
111040
16M564
16M565
16N761
16U750
114109
121141
--238909
--124071
16M588
16M587
16M586
16M591
16M590
16M589
16M585
123◆
16M584
16M583
258970
258840
124◆
258971
258853
125◆
126◆
151◆ ▲
152
16M736
16M788
16D136
24M692
16R205
16R208
16R211
16R214
16R202
16R199
16R196
1
16R193
1
16R190
1
16R187
1
16R184
16R179
16N918
Description
KIT DE MONTAGE MURAL OU SUR POTEAU
(sans chariot)
CHARIOT, pour une utilisation avec un bras
articulé
CHARIOT
POMPE, FRP, 13 :1
POMPE, FRP, 17 :1
VIS, tête hexagonale
FAISCEAU, bielle d'entraînement esclave
BOULON, épaulement
BROCHE, démontage rapide, 1,5 x 0,25
POMPE, esclave, mélange externe
POMPE, esclave, mélange interne
BOULON, épaulement, 5/16
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
ÉTIQUETTE, rapport, 13 :1, FRP
ÉTIQUETTE, rapport, 17 :1, FRP
KIT DE BRAS ARTICULÉ
PANNEAU, commandes pneumatiques
RACCORD, coude, mâle, pivot
RACCORD, coudé, pivot, 3/8t 1/4 m npt
TUYAUTERIE, nylon, ronde
CÂBLE, mise à la terre
TUYAU, nylon, rond
BOUCHON, raccord, instantané
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 7,6 m (25 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 10 m (35 pi.), découpe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel externe
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.),
gel interne
FLEXIBLES, faisceau, 15 m (50 pi.), découpe
PISTOLET, mélange externe, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, mélange externe, gel
PISTOLET, mélange interne, découpe, avec
système de découpe
PISTOLET, interne, gel
FLEXIBLE D'ALIMENTATION, 208 litres (55
gallons)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ÉTIQUETTE, avertissements
ENTRETOISE, joint à bille
16R176
Pièce
16R173
Réf.
16R170
Pièces du système
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
◆ Élément non illustré.
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
54
3A2344G
Pièces du système
Chariots
201
202
203
204
205
210
211
207 1
208 1
209
1 Appliquez du produit d'étanchéité
sur les filetages.
Réf
201
202
Pièce
----16P425
203
204
205
207◆
208◆
209
210
211◆
221
222
223
224
100023
110837
111040
16V707
16V703
----16V733
16M465
113962
100321
122051
Description
CHARIOT, découpe
CHARIOT, poteau
RÉSERVOIR, alimentation par gravité,
9,4 litres (2,5 gallons)
RONDELLE, plate
VIS, bride, hex
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock, 5/16
DOUILLE, filtre, réservoir
RACCORD, tuyau 3/8 x 1/4 npt ; acier inox
TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,375
TUYAU, polyéthylène, D.E. de 0,250
FILTRE, buse (lot de 3)
ROUE, verrouillage (non illustrée)
RONDELLE (non illustrée)
ÉCROU (non illustré)
ROUE, sans verrouillage (non illustrée)
Quantité
Chariot, pour une
Chariot, pour une
utilisation avec un bras utilisation sans bras
articulé
articulé
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1.5
5
1
2
4
4
4
1
1
1.5
5
1
4
4
4
2
◆ Compris dans le kit 16N854 de sortie de catalyseur.
3A2344G
55
Pièces du système
Kit de montage mural ou sur poteau, 16N918
REMARQUE : pour les systèmes qui n'utilisent pas de chariot. Peut être utilisé pour une installation sur un mur ou un poteau.
302
309,310,311
312
301
305,306,307,308
303
ti18528c
304
Le poteau n'est pas fourni
Réf
301
Pièce
16M666
302
303◆
304◆
305◆
306◆
307◆
308◆
309
310
311
312
16M466
------------110837
100023
111040
111799
Description
SUPPORT, pompe, montage su
poteau
SUPPORT, réservoir à catalyseur
COLLIER, tuyau, jeu
PLATEAU, capot, collier
VIS, tête hexagonale
RONDELLE, trempée, sae
ÉCROU
RONDELLE, frein, ressort
VIS, bride, hex
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex.
VIS, tête hexagonale
Qté
1
1
4
4
8
8
8
8
4
4
4
4
◆ Compris dans le kit 16P291 de collier de tuyau.
56
3A2344G
Pièces du système
Bras articulé, 16N761
401
411
412
413
410
408
401
407
ti19076a
414
412
409
406 405
404
403
1 Élément illustré pour référence uniquement.
2 Tuyau d'un D.I. de 51 mm (2 po.) de spécification 40 non compris.
REMARQUE : utilisez des bandes en caoutchouc pour fixer les flexibles du pistolet sur le bras articulé.
Réf
401
402◆
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
Pièce
--22546-00
16M626
22486-00
100016
100015
100103
16M811
112248
105170
444
555626
16M808
414
16N950
Description
SUPPORT, bras articulé, mât
BANDE, attache, caoutchouc, réutilisable
CAPOT, mèche, guides
GUIDE, mèche, céramique
RONDELLE, frein
ÉCROU, hex., mscr
GOUPILLE, fendue
CHAINE, ressort, bras articulé
ÉCROU, hex.
VIS, tête hexagonale
RESSORT, bras articulé
RONDELLE, 1/4 plate et pleine
BROCHE, manille d'assemblage avec
goupille fendue
EXTENSION, bras d'extension
Qté
1
10
5
12
12
12
1
1
1
1
1
2
1
1
◆ Non illustré.
--- Ne peut être vendu.
3A2344G
57
Pièces du système
Panneau d'air
510
505
533
504
541
510
517
503
531
537 542
509
501
522
1
520
541
506
511
529
527
504
538
525
509
521
502
540
522
512
522
539
509
514
515
ti19058b
519
1 Bouchon fourni avec le régulateur (504).
2 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas.
Réf
501
Pièce
---
502
503
504
505
506
509
15T536
15T538
116513
116514
15T500
15T866
510
15T498
511
512
514
-----
515
121212
517
16U556
519
520
521
124071
-----
58
Description
Qté
PANNEAU, commandes
1
pneumatiques
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
1
ÉCROU, régulateur
1
RÉGULATEUR, air
2
ÉCROU, régulateur
2
MANOMÈTRE, pression, air, 1/8
3
RACCORD, coude, pivot,
2
1/8 npt x5/32t
RACCORD, 90°, pivot,
3
5/32 t x 1/8 f npt
RACCORD, coude, mâle, 1/4 npt (m) x
1
tube DE 5/32
CLAPET, bille, 1/2 npt x 1/2 npt
1
RACCORD, droit, tuyau
1
1/2 x 3/8
RACCORD, coude, pivot,
2
1/2t 3/8 m npt
ÉTIQUETTE, panneau de commandes
1
pneumatiques, FRP
BOUCHON, raccord, instantané
1
TUYAU, air, DE 3/8 po. ; polyuréthane 0.18
TUYAU, polyéthylène ; DE 1/2 po.
0,68
Réf
522
525
527
--530
531
533
537
538
539
540
541
542
Pièce
--114381
124496
16N403
Description
Qté
TUYAU, nylon, rond, noir
1,63
VIS, à tête ronde
3
CLAPET, anti-retour d'air
1
SUPPORT, commandes
1
pneumatiques
124497 RACCORD, coude, pivot, air
1
113498 VANNE, sécurité, 110 psi
2
--RACCORD, tableau de commandes
1
96/0005-2/ RONDELLE, verrouillage, ext, nº 10,
2
99
2/99 ms
16U452 RACCORD, coude, tuyau 1/4 npt (m) x
1
1/2
16U479 RACCORD, croisé, tuyau 1/2,
1
plastique
16U480 RACCORD, 1/2 x 1/2npt(m) tige,
1
plastique
16U481 RACCORD, té, 1/4 npt (m), 3/8 t, 1/4
2
npt (f)
105332 ÉCROU, verrouillage
2
3A2344G
Pièces du système
Bielle d'entraînement de pompe
esclave, 16P125
2001a
2001d
2001e
2001f
2001c
2005
2001b
2006
2007
2008
2002
2003
Réf
2001
Pièce
---
2001a
2001b
2001c
2001d
2001e
2001f
2002
2003
2004
2005
2006
16N776
16N775
119999
116969
7486-05
7486-03
16M362
116596
119999
16N774
24M092
2007
111040
2008
120476
2004
ti19057a
Description
FAISCEAU, bielle d'entraînement
esclave
KIT, coude supérieur, esclave
KIT, coude inférieur, esclave
BOULON, épaulement
ÉCROU, verrouillage
RONDELLE, plate, standard, n° 10
RONDELLE, plate, protection, 1/4
COUDE, fixé, pivot
VIS, tête hexagonale
BOULON, épaulement
COUDE, fourche, ensemble supérieur
BROCHE, démontage rapide,
1,5 x 0,25
ÉCROU, verrouillage, raccord, nylock,
5/16
BOULON, épaulement, 5/16
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Les étiquettes d'indication de rapport (111), 75 cc (16M565) et
100 cc (16M564), ne sont pas comprises. Elles sont vendues
séparément.
3A2344G
59
Pièces du système
Canalisations de la pompe à résine
Quantité
609 5
617 7
614
W13DFC,
13 :1
W17CFS,
17 :1
MOTEUR, double
extrémité, 114 mm (4,5
po.)
1
1
15M662
TIGE, accouplement
3
3
15T392
ADAPTATEUR, bas de
pompe
15T393
ADAPTATEUR, bas de
pompe
1
LW100C
POMPE, 100 cc
1
LW075S
POMPE, 75 cc
15U606
ÉCROU, verrouillage,
M16 x 2
3
3
606*† 24A619
BAGUE, accouplement
(lot de 10)
2
2
607*
15T311
ÉCROU, coupleur
1
1
608*
24A625
RÉSERVOIR, TSL, bas
de pompe de 75 cc
(comprend l'élément
618)
24A626
RÉSERVOIR, TSL, bas
de pompe de 100 cc
(comprend l'élément
618)
1
609
16N774
COUDE, fourche,
supérieur
1
1
610
16M362
COUDE, fixé, pivot
1
1
611
116596
VIS, tête hexagonale
2
2
612
24F620
FILTRE, fluide,
5 000 psi
1
1
Réf
Pièce
Description
601
M07LNL
602*
603*
615
613
1 602
616
601
610
611 4
604
606
605*
6 607
608
618
603
3
2 605
3 604
612
1 Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb).
1
1
1
613
24D642
SILENCIEUX
1
1
2 Serrez à un couple de 68-101 N•m (50-60 pi-lb).
614
100361
BOUCHON, tuyau
1
1
3 Montez la pompe (604) sur le dessus de l'adaptateur de
615
16M355
RACCORD, adaptateur,
silencieux, 1/2 npt x
1 po. - 14
1
1
4 Serrez à un couple de 28,2 N•m (250 po-lb)
616*
16M477
RESSORT, garde
1
1
5 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb).
617
15V204
RACCORD, coude,
tuyau 1/2 npt x 1/2
1
1
JOINT TORIQUE,
coupelle
1
1
pompe (603), à plus ou moins un filetage. L'écrou du presse-étoupe
dépasse de la surface de l'adaptateur de pompe (603). Serrez le
contre-écrou à un couple de 95-102- N•m (70-75 pi-lb).
6 Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi-lb).
618*† ---
7 Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage.
*
Compris dans le kit de connexion. Consultez la page 61 pour
commander le kit adapté à votre pompe.
† Consultez la section Kits de canalisation de la pompe à
résine, page 61.
60
3A2344G
Pièces du système
Kits de canalisation de la pompe à résine
Description du kit
LW075S
LW100C
Joint torique de coupelle (618)
Lot de 10
24A631
24A632
Bagues d'accouplement (606)
Lot de 10
24A619
24A619
Kit de raccordement
Comprend un adaptateur (603), trois barres d'accouplement
(602), trois écrous de barre d'accouplement (605), un
réservoir à TSL (608) et une bouteille de TSL, un
adaptateur (603),
un écrou d'accouplement (607), trois bagues
d'accouplement (606), une garde de ressort de barre
d'accouplement (616).
16N242
16N243
REMARQUE : consultez le manuel 3A2313 pour plus de détails
concernant les kits de réparation du bas de pompe. Consultez le
manuel 3A2315 pour plus de détails concernant les kits de
réparation du moteur pneumatique.
Moteur pneumatique et pompe pour la
canalisation de la pompe à résine
Consultez le manuel 3A2313 du moteur pneumatique ainsi que le
manuel 3A2315 de la pompe pour identifier les pièces.
Pistolet
Consultez le manuel 3A0232 du pistolet RS pour identifier les
pièces.
3A2344G
61
Pièces du système
Filtre à résine
24F620
706
703
702
720
708
704
719
705
710 3
3 Emmanchez le ressort (710) en bas de la cuve
707 5
du filtre (701).
4 Appliquez du lubrifiant pour filetage.
4
5 Appliquez de la graisse.
701
6 Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage
sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent
pas.
ti19059a
711
Réf
701
702
703
704
705
706
707
708
710
711
717▲
718
719
720
Pièce
24C501
171942
238635
205447
--100509
104361
186075
171941
100040
172479
GC2069
*
155541
Description
CUVE, filtre
TÊTE, filtre
CLAPET, bille, acier au carbone
RACCORD, flexible
FLEXIBLE, nylon 225 psi
BOUCHON, tuyau
JOINT, torique
SUPPORT, filtre
RESSORT, compression
BOUCHON, tuyau
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée)
RACCORD, pivot, 3/8 nptm x 3/8 npsm
CRÉPINE, tamis de mailles, Écran de 100 mesh
RACCORD, pivot, coude
Qté
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes et cartes de danger et d'avertissement de
rechange sont disponibles gratuitement.
*
Options de crépine :
Maille
30
60
100
200
62
Lot de 2
224458
224459
224468
224469
Lot de 25
238436
238438
238440
238442
3A2344G
Pièces du système
Flexible d'alimentation en résine
16M736
801
802
807
1 Appliquez du produit d'étanchéité pour
tuyau sur tous les filetages des tuyaux qui
ne tournent pas.
803
804
805
Réf
801
Pièce
220372
802
803
804
805*
197682
114967
195151
20397-01
807
16M776
Description
FLEXIBLE, couplé, 1,8 m
(6 pi.)
TUYAU, aspiration
RACCORD, tuyau, 25,4 mm (1 po.)
TUYAU, admission
FILTRE, 24 mailles, 25,4 mm (1
po.) npt
RACCORD, coude, 3/4 npsm x 1
nptf
Qté
1
1
1
1
1
1
* D'autres filtres sont disponibles : 50 mailles (20397-03), 100
mailles (20397-02).
3A2344G
63
Pièces du système
Pompes à catalyseur esclaves
926 12
910
902d
2 12 8
902 1
902b 13
902f
4
902a
901
1
1
946
1
935
6
909
932 1
947
903
1
1
902g
902f
902e 14
5
907
903a
3
6
ti19060a
911
912
913
914
6
909
908
6
8
915 7
916
903c
903b 3
1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages.
917 8
919
2 Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les surfaces cintrées ou les
filetages.
920
918
9 10
3 Appliquez de la graisse sur les surfaces cintrées ou les
filetages.
920
4 Serrez à un couple de 27,1 N•m (240 po-lb).
919
5 Serrez à un couple de 25,4-31,1 N•m
925
5 921
Mélange interne illustré
945
923
(225-275 po-lb).
1
6 Faites une boucle avec la large extrémité du cordon autour du
manomètre avant de monter ce dernier. Fixez la petite
extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la broche.
7 Notez l'orientation du joint en coupelle.
8 Serrez à un couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 po-lb).
940
9 Nettoyez le diamètre intérieur du cylindre avec un chiffon doux
922
930
11
924
924
ou un tissu similaire, avant le montage.
1
ti21344a
11
Mélange externe uniquement
10
Serrez manuellement le cylindre (918) jusqu'à toucher le fond
du boîtier (901). Dévissez le cylindre (918) de moins d'un 1/2
tour. Installez la broche (908).
11
Emmanchez les coussinets.
12
Serrez la tige de piston (910) sur le coude supérieur (926) à un
couple de 9-11,3 N•m
(80-100 po-lb).
13
Serrez à un couple de 2,3-6,8 N•m (20-60 po-lb).
14
Fixez 902e sur 902a.
932 1
946 1
947 1
939
938
939
64
947 1
937 1
934 1
3A2344G
Pièces du système
Pompes à catalyseur
903a
903b
903c
907
Pièce
--24C479
------16P186
16A981
123556
16N975
908
909
910
224807
15C780
15C972
113641
124432
123595
124193
16N964
911★
912★
913★
914
915★
916★
917
918
123636
16K928
123934
16K960
LPA-126
LPA-127
16A666
16N965
919✿‡ CJ-143
920✿‡ 124061
921
922
923‡
924
925
926
930
3A2344G
LPA-144
16N976
----LPA-134-02
16N617
114339
Description
BOÎTIER, pompe esclave
KIT, cartouche, FRP
CARTOUCHE, pompe esclave
COUSSINET, cartouche
RACLEUR, feutre, tige de piston
JOINT, clipsable, cartouche
JOINT, purge de pompe esclave
JOINT TORIQUE, silicone #016
VANNE, purge à 3 000 psi (comprend
également les éléments 903a, 903b et
903c)
EMBASE, vanne
POIGNÉE
BROCHE, ressort
MANOMÈTRE, pression, fluide
MANOMÈTRE, 160 psi
BROCHE, démontage rapide
CÂBLE, cordon, 127 mm (5 po.)
TIGE, piston, pompe esclave (comprend
également les éléments 919, 920 ainsi que
l'outil 16D007)
RESSORT, boîtier de transfert
VANNE, fourreau
JOINT TORIQUE, 003, FKM
BOÎTIER, transfert, gravé
JOINT, radial
GUIDE, piston
CHAPEAU, boîtier de transfert
CYLINDRE, pompe esclave (comprend
également les éléments 919 [qté : 2] et 920
[qté : 2])
JOINT TORIQUE, joint torique, silicone,
2-014
JOINT TORIQUE, secours, D.I. de 0,518,
0,053 de large
ÉCROU, verrouillage
BOÎTIER, entrée, esclave
SIÈGE, bille, diamètre de 7/16
COUSSINET, à bride, D.I. de 0,375
BILLE, sphérique
Kit, réparation, catalyseur de pompe
RACCORD, raccord, pivot, 1/4 npt
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
932
Pièce
123628
934
297085
935
937
938
939
940
945
946
110208
124379
16V706
--16D768
16V703
16V704
947
16V705
Description
RACCORD, adaptateur, 1/8 npt n° 4 jic
RACCORD, coude, 3,2 mm
(0,125 po.), st
BOUCHON, tuyau, sans tête
CLAPET, anti-retour, npte x npti, 100 psi
RACCORD, té, compression, 1/4
TUYAU, polyéthylène
CLAPET, bille, mini
RACCORD, tuyau 1/4 npt x 3/8, acier inox
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, 90, acier
inox
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, acier inox
16N741, pour mélange externe
16N741, pour mélange externe
Réf.
901
902
902a
902b†
902d†
902e✿
902f✿
902g✿
903
16N740, pour mélange interne
Qté
16N740, pour mélange interne
Qté
1
1
1
1
1
1
0,5
1 1
1 1
1 1
1
2
Outils d'installation (non illustrés) :
Outil d'installation du siège de vanne de pied, 16N966 ‡
Outil de retrait de luxe de siège de vanne de pied, 24N253
(comprend l'outil d'installation du siège de vanne de pied,
16N996)
Outil d'installation de joint de purge, 16N967 ✿
Outil d'installation obus pour montage de tige, 16D007 ✿
--- Ne peut être vendu.
◆ Pièces disponibles dans le kit de remplacement 16N617 pour
fourche de pompe à catalyseur.
† Pièces disponibles dans le kit de réparation 16P185 pour
coussinet et racleur.
‡ Pièces et outils disponibles dans le kit de réparation 16N961
pour vanne de pied.
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
★ Pièces disponibles dans le kit de réparation 16N962 pour vanne
de piston.
✿ Pièces et outils dans le kit de réparation 16N963 pour joint de
presse-étoupe.
Le kit complet de réfection 16N919 comprend :
-le kit de réparation 16N961 pour vanne de pied
-le kit de réparation 16N962 pour vanne de piston
-le kit de réparation 16N963 pour joint de presse-étoupe
-le kit de réparation LPA-134-02 pour bille de pied
-le coussinet avec racleur en feutre 16P185
65
Pièces du système
Réservoir à catalyseur
16P425
1001
1002
1 Appliquez un produit d'étanchéité sur
les filetages.
2 Appliquez un autocollant de sorte que
1 1011
1010 2
le niveau soit identique à la marque
correspondant à 9,4 litres
(2,5 gallons) du réservoir (1001).
1001
1012
Pour la crépine de sortie et le filtre, consultez la section Chariots,
page 55.
Réf
1001
Pièce
---
1002
24M159
1010
16M754
1011
16V704
1012
16M738
66
Description
RÉSERVOIR, alimentation par gravité,
9,4 litres (2,5 gallons)
CRÉPINE, réservoir, alimentation par
gravité
ÉTIQUETTE, ligne de remplissage
maximum
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1/4, 90 ;
acier inox
ÉTIQUETTE, symbole des produits
dangereux
Qté
1
1
1
2
1
3A2344G
Pièces du système
3A2344G
67
Pièces du système
Faisceaux de flexibles
1102
1114
1104
1109
1115
1110
1105
1108
1106
1111
1107
1102 (catalyseur)
1105 (air d'atomisation externe / air du
système AAC de
découpe interne)
1101 (air du système de
découpe / système AAC du
gel interne)
1103
1103 (résine)
1113
1104 (solvant interne / système
AAC externe)
68
ti21345a
3A2344G
Pièces du système
Faisceaux de flexibles
Réf
1101*
Pièce
16J767
16J768
16J769
1102
590570
24C540
24C541
24G429
1103†
240797
277253
1104
24C543
24C544
24G434
1105
---
1106
124427
124428
16M599
1107
16M606
1108
1109
158256
277249
1110
744
1111▲
16D659
1112
1113
114271
123379
162449
1114
1115
520563
16U657
Description
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 8,5 m (28 pi.)
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 11,6 m (38 pi.)
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.),
polyéthylène, 16,2 m (53 pi.)
TUYAU, 1/2 po., polyéthylène
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8
po.), 3 000 psi, 8,5 m
(28 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8
po.), 3 000 psi, 16,2 m (53 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm (1/8
po.), 3 000 psi, 10m
(35 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3/8 x
15 m (50 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm (1/2
po.) x 15m (50 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4
po.), nylon, 8,5 m (28 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4
po.), nylon, 16,2 m
(53 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4
po.), nylon, 12,2 m
(40 pi.)
TUYAU, polyéthylène ; diamètre
extérieur de 0,250
GAINE, protection bleue,
6,7 m (22 pi.)
GAINE, protection bleue, 14,3 m
(47 pi.)
GAINE, protection bleue,
8,8 m (29 pi.)
GAINE, protection bleue,
4,5 m (15 pi.)
RACCORD, pivot
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm (1/4
po.) x 90 cm (3 pi.),
4 000 psi
GUIDE, mèche, flexible
(non visible)
ÉTIQUETTE, avertissement,
faisceau de flexibles
SANGLE, de retenue
RACCORD, réducteur,
3/8 nptx1/4 npt
RACCORD, mamelon, réduction
TUYAU, 3/8 po., polyéthylène
Raccord, tuyau DE 1/2 po. x 3/8
po.
Quantité
16M586,
16M587,
16M588,
7,6 m
7,6 m
7,6 m
16M583, 15 16M584, 15 16M585, 15
16M589, 10 16M590, 10 16M591, 10
m (50 pi.), m (50 pi.), m (50 pi.), (25 pi.), (25 pi.), gel (25 pi.), gel m (35 pi.), m (35 pi.), m (35 pi.),
interne
externe
découpe gel interne gel externe découpe
découpe gel interne gel externe
1
1
1
53
1
28
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
53
1
28
2
1
1
1
1
1
1
1
1
28
2
38
38
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2,5
1
2,5
1
2,5
1
† Les faisceaux de flexibles de 7,6 m (25 pi.) et de 10 m (35 pi.)
sont livrés avec un flexible pour résine de 15 m (50 pi.). Le
flexible pour résine supplémentaire est roulé en usine et fait
partie du système de suppression de pic de pression.
1
1
1
1
1
1
53
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
3A2344G
35
1
*
Les flexibles avec système de découpe de série C et plus
anciens utilisent 16J769. Les flexibles avec système de
découpe de série D ou plus récents sont indiqués dans le
tableau.
69
Pièces des accessoires
Pièces des accessoires
Kits de réchauffeur
1202f
Chariot non compris dans le kit, illustré pour référence uniquement
1202e
1202d
1
Utilisez le raccord 1/2-14 npt x 3/8-18 npt pour systèmes à g
Utilisez le raccord 1/2-14 npt x 1/2-14 npt pour systèmes de
découpe.
2
Un mamelon de tuyau réducteur (1209) peut être utilisé à la
du raccord coudé (1214).
16N014 et 16N015 Kits
1206
1205
1204
1201
1202d
1202c
1202b
1215 1210
1213
1210
1202a
1211
1204
1
1
1214
2
1213
1203
ti21346a
1210
16N0169, 16N017, 16N018, et 16N019 Kits
1202f
1202e
1202d
1202a
1203
1215
1204
1202d
1202c
1202b
1202a
1213
1
1214
1
1210
1208
1213
1211
70
ti21347a
3A2344G
Pièces des accessoires
Kits de réchauffeur
Réf
1201
1202*
1202a†
1202b†
1202c†
1202d†
1202e†
Pièce
16N013
16P291
19891-00
19892-00
115211
113962
100018
1202f†
1203*
1204*
1205*
1206*
1208*
1209*
1210*
1211*
1212*
1213*
100321
100058
110755
100131
100015
162449
159239
158491
H55003
--155470
1214* 217430
1215
245848
245863
245867
245869
226819
226816
*
Description
SUPPORT, réchauffeur
KIT, collier pour tuyau
COLLIER, tuyau, ensemble
PLAQUE, capot, pince
VIS, à tête, tête hex.
RONDELLE, durcie
RONDELLE, verrouillage, ressort
ÉCROU
VIS, à tête, tête hex.
RONDELLE, pleine
RONDELLE, verrouillage
ÉCROU, hex., mscr
MAMELON, réducteur
MAMELON, tuyau, réducteur
MAMELON
FLEXIBLE, couplé, 5600 psi
RUBAN, PTFE
PIVOT 1213* 155470, raccord, 90° ; 1/2 x 1/2 npt
PIVOT 1214* 217430,
raccord, 90° ; 1/2 x 3/8
npt
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR,
viscon HP
RÉCHAUFFEUR, viscon, 240
volts
RÉCHAUFFEUR, viscon, 120
volts
Quantité
16N016,
16N017,
120V,
240V,
dangereux dangereux
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
4
4
2
2
16N014,
120V, FM
★
1
2
1
1
2
4
2
16N015,
240V, FM
★
1
2
1
1
2
4
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
1
1
1
16N018,
120V, non
dangereux
1
2
1
1
2
4
2
16N019,
240V, non
dangereux
1
2
1
1
2
4
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
2
4
8
4
4
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Les éléments sont disponibles dans le kit 16N119 de matériel
pour réchauffeur.
† Les pièces sont disponibles dans le kit 16P291 de collier pour
tuyau.
★ Les réchauffeurs peuvent être démontés pour retirer le produit
durci.
3A2344G
71
Pièces des accessoires
Kits de pot de solvant sous pression
Pots sous pression ASME, 7,5 l (2 gallons) référence 16M893 et 18,9 litres (5 gallons) référence 16M894
2 1307
1311 3
1304 2
1306
2 1310
1305 2
2 1309
1302 2
2 1303
1301 1
1 Pour monter la crépine (1311), retirez le tuyau plongeur du réservoir (1301). Faites glisser
la crépine sur l'extrémité inférieure du tuyau plongeur. Maintenez la crépine en place
pendant le positionnement du tuyau plongeur. La crépine doit être fixée sur le tuyau et
appuyée en bas du réservoir. Serrez le tuyau plongeur en place. Crépine non illustrée.
2 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau.
3 Fixez le câble de mise à la terre (1311) sur la poignée du réservoir (1101). Câble de mise
à la terre non illustré.
Réf
1301
Pièce
20324-00
20324-01
1302
1303
1304
1305
16D939
11021-23
18470-05
RM-856-04
1306
20655-04
1307
1308
1309
103347
21035-00
21462-01
1310
3165
1311
17440-00
72
Description
RÉSERVOIR, solvant,
7,5 litres (2 gallons)
(ensemble 16M893 uniquement)
RÉSERVOIR, solvant,
18,9 litres (5 gallons)
(ensemble 16M894 uniquement)
RACCORD, mamelon, réduction
BOUCHON, tuyau, 1/4
CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf
RACCORD, coude, 1/4 nptm x
1/4 nptm
RACCORD, coude, tuyau 3/8 nptm x
3/8
VANNE, sécurité, 100 psi
CRÉPINE, débitmètre, produit
RACCORD, adaptateur, 1/4 nptm x
3/8 nptf
CLAPET, bille, 2 voies, 3/8 femelle,
3/8 mâle
COLLIER, mise à la terre
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A2344G
Pièces des accessoires
Pots sous pression homologués ASME et CE, 16M874 et 16M875
1 1411
1403
1 1406
1408 1
1402
1 1410
1409 1
1 1408
1 1412
1406 1
1401
1 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau.
1404
2 Fixez le câble de mise à la terre (1423) sur la poignée du
réservoir (1401). Câble de mise à la terre non illustré.
1401
3 Doit être installé du côté sortie. La sortie correspond à
1405 3
l'orifice sans le perçage en croix.
1414
1401
Réf
1413
Réf
1401
Pièce
236086
236087
1402
1403
1404
1405
165053
188880
188784
171976
185531
1406
---
1407
1408
1409
1410
1411
1412
111763
18470-05
--108673
103347
---
3A2344G
Description
RÉSERVOIR, ensemble de pression,
7,5 litres (2 gallons)
(ensemble 16M874 uniquement)
RÉSERVOIR, ensemble de pression,
18,9 litres(5 gallons)
(ensemble 16M875 uniquement)
JOINT, torique
BOUCHON, couvercle
ÉCROU, contre-écrou, hex
TUYAU
(ensemble 16M875 uniquement)
TUYAU, plongeur (ensemble 16M874
uniquement)
DOUILLE, hex, 3/8 npt x 1/4npt,
mâle/femelle
RACCORD, coude, 1/4 npt
CLAPET, bille, 2 voies, 1/4nptf
RACCORD, mamelon, réduction
TÉ, mâle-femelle
VANNE, sécurité, 100 psi
RACCORD, connecteur, mâle, 3/8 npt
Qté
1
1
1
1
1
1
1
Pièce
210575
Description
Qté
1
CHAPEAU, élément de remplissage
(ensemble 16M875 uniquement, non
illustré)
1414 176347
ÉTIQUETTE, identification
1
1415 --ÉTIQUETTE, désignation
1
1416▲ 175078
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1421 308370
MANUEL
1
1423 17440-00 COLLIER, mise à la terre
1
1
1424 171988
JOINT TORIQUE (pour chapeau
d'élément de remplissage,
élément 1413, non illustré)
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
2
1
2
1
1
1
1
73
Pièces des accessoires
Pompes à membrane pour solvant
7,5 litres (2 gallons) référence 16M560 et 18,9 litres (5 gallons)
référence 16M561
1505
1502,1503
1504
1501,1503
Système de base illustré pour référence uniquement
Réf
1501
1502
Pièce
16M559
16M652
16M651
1503
1504
1505
16M769
--16N891
16N892
74
Description
POMPE, solvant, FRP, rinçage
RÉSERVOIR, solvant, ensemble de 9,4
litres (2,5 gallons)
(ensemble 16M560 uniquement)
RÉSERVOIR, solvant, ensemble de 18,9
litres (5 gallons)
(ensemble 16M561 uniquement)
KIT, fixations de pompe
TUYAUTERIE, nylon, ronde
KIT, tuyau de débitmètre, 9,4 litres (2,5
gallons) (16M560 uniquement)
KIT, tuyau de débitmètre, 18,9 litres (5
gallons)(16M561 uniquement)
Qté
1
1
1
1
3
1
1
3A2344G
Pièces des accessoires
Kit de mise à niveau de DataTrak
16M881
1602
1602
Réf
1601 *
Pièce
24A354
1602
24A576
Description
VANNE D'AIR INTELLIGENTE (non
illustrée)
KIT DE CONVERSION DATATRAK
Qté
1
1
* Consultez le manuel du moteur pneumatique de FRP.
3A2344G
75
Pièces des accessoires
Chariots pour baril de 208 litres (55
gallons), 16M896
1717
1706
1712
1704, 1705, 1718
1718 1705
1704
1701
1716
WLE
1711
1707
1708
1714
1703
1715
1708
1709
1710
1702
1713
Réf
1701
Pièce
---
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
16P134
16M465
113962
100321
16N977
100521
100023
104008
GC2096
16N978
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
100424
116645
100696
100052
124291
258982
100018
Description
PLATEAU, tambour de
208 litres (55 gallons)
ROUE, rigide
ROUE, verrouillage
RONDELLE, trempée, sae
ÉCROU
SUPPORT, chariot pour tambour
VIS, tête hexagonale
RONDELLE, plate
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex, standard, 5/16-18
SUPPORT, poignée, chariot pour
tambour
VIS, tête hexagonale
VIS, tête hexagonale
RONDELLE, forgée
RONDELLE, frein
BROCHE, ressort
POIGNÉE, chariot
RONDELLE, verrouillage, ressort
Qté
1
2
2
6
4
2
8
16
8
8
1
2
1
1
1
1
1
4
--- Ne peut être vendu.
76
3A2344G
Pièces des accessoires
Support de boîte à mèche
16M961
1802
1801
ti18525b
1803
1807†
1804,1805
1806
Réf
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807†
Pièce
16M619
16M622
122741
104123
112248
16M965
15J889
REMARQUE : deuxième boîte à mèche illustrée pour référence
uniquement afin d'illustrer l'installation.
Description
SUPPORT, mèche
BRIDE, boîte à mèche
VIS, à tête hex, 1/4 x 0,50
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex.
COLLIER, boulon en U
VIS, hex
Qté
1
1
2
2
2
2
2
† Les longs boulons sont uniquement utilisés si deux kits doivent
être installés côte à côte.
3A2344G
77
Pièces des accessoires
Rallonges
1906
Flexible avec système à gel
1904
1905
1901
1907
1903
1908
1908
1913
1906
Flexible avec système de découpe
1902
1904
1905
1907
1903
1903, 1907 (résine)
1908
1913
1908
1902
ti21348a
1904, 1912 (solvant interne / air du
système AAC externe)
1902, 1909 (catalyseur)
1905, 1911 (air d'atomisation externe /
air du système AAC de découpe interne)
1901, 1910 (air du système de découpe / système AAC du
gel interne)
Réf
1901
Pièce
16J766
1902
590570
24J730
1903
240796
16M731
1904
24J731
1905
---
1906
1907
1908
124427
158256
744
1909
1910*
123553
123554
1911
16U953
123789
1912
1913▲
123552
16D659
Description
TUYAU, 9,52 mm (3/8 po.), polyéthylène,
7,6m (25 pi.)
TUYAU, 1/2 po., polyéthylène.
FLEXIBLE, couplé, 3,17 mm
(1/8 po.), 3 000 psi, 7,6m (25 pi.)
FLEXIBLE, couplé, 3/8 x 63,5 cm
(25 po.)
FLEXIBLE, couplé, 12,7 mm
(1/2 po.) x 63,5 cm (25 po.), 4 000 psi
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
(1/4 po.), nylon, 7,6 m (25 pi.)
TUYAU, polyéthylène, D.E.
de 0,250
GAINE, protection bleue, 6,7m (22 pi.)
RACCORD, pivot
GUIDE, mèche, flexible
(non visible)
RACCORD, mamelon, JIC n° 4
COUPLEUR, tuyauterie de 9,52 mm (3/8 po.)
de D.E.
COUPLEUR, tuyauterie DE 1/2 po.
COUPLEUR, tuyauterie de 6,35 mm (1/4 po.)
de D.E.
RACCORD, mamelon, 1/8 npt
ÉTIQUETTE, avertissement, faisceau de
flexibles
16M712,
pour systèmes de découpe
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
*
78
Les flexibles avec système de découpe de série C et plus
25,5
1
Quantité
16M718,
pour gel interne
1
16M719,
pour gel externe
1
1
1
1
1
1
1
1
25
25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
anciens, utilisent 123554. Les flexibles avec système de
découpe de série D ou plus récents sont présentés dans le
tableau.
3A2344G
Dimensions
Dimensions
Chariot et flèche
ti18526b
B
A
Vue de dessus
F
C
¡
¡
E
*
Repère
A
(Largeur max)
B
(Hauteur max)
C
(Profondeur max)
E
(Portée)
F
(Portée)
Description
3658 mm
(144 po.)
2540 mm
(100 po.)
4877 mm
(192 po.)
3658 mm
(144 po.)
1828 mm
(72 po.)
Faites tourner l'unité pour que le système de chariot et de flèche puisse passer par une porte de 3 pi. 6 po. de large, avec une largeur
de montant de 9 po.
** Hauteur avec la flèche montée. La hauteur de l'unité sans la flèche est de 2 108 mm (83 po.).
3A2344G
79
Dimensions
Chariot uniquement
B
C
Repère
Chariot uniquement
A
(Largeur max)
749 mm
(29.5 po.)
B
(Hauteur max)
1213 mm
(47.75 po.)
C
(Profondeur max)
826 mm
(32.5 po.)
ti18496b
A
Montage mural/sur poteau
B
A
Repère
Montage mural/sur
poteau
A
(Largeur max)
991 mm
(39.0 po.)
B
(Hauteur max)
1183 mm
(46.6 po.)
C
(Profondeur max)
813 mm
(32 po.)
ti18524d
C
80
3A2344G
Caractéristiques techniques
Dimensions du support de montage mural de la canalisation de la pompe
Boulonnez la canalisation de la pompe directement sur le plateau de montage.
89,4 mm
(3,52 po.)
WLD
257 mm
(10,1 po.)
Quatre orifices de
montage de 15 mm (0,40 po.)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du système
Pression maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 :1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi)
Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi)
Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pression d'entrée d'air maximum dans les pots de solvant sous pression
ASME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Débit standard des pistolets à jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet RS. Consultez la section Manuels connexes,
page 3.
Température maximum du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 °C (100 °F)
Taille de l'entrée de composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau de 9,52 mm (3/8 po.)
Taille de l'entrée de composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5/16-12 UN-2A mâle
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, UHMWPE, PTFE et acétal.
Pièces en résine en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Caractéristiques techniques de la canalisation de la pompe, page 82
Pièces de catalyseur en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Caractéristiques techniques de la pompe à catalyseur, page 82
3A2344G
81
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de la canalisation de la pompe
Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes 13 : 1 : 9 MPa (90 bars, 1 300 psi)
Systèmes 17 :1 : 11,9 MPa (119 bars, 1 700 psi)
Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pression minimum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 MPa (0,7 bars, 10 psi)
Température maximum de l'air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 °C (120 °F)
Régime maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 cpm
Consommation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir les caractéristiques techniques dans le manuel du moteur pneumatique
3A2315.
Sortie de liquide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13:1: 1.5 gpm (débit libre à 70 cpm)
17:1: 1.1 gpm (débit libre à 70 cpm)
Température maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C (160 °F)
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 mm (2 po.)
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel
3A2315 du moteur pneumatique.
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure de tungstène avec 6 % de nickel,
UHMWPE, PTFE,
Bas de pompe LW100C uniquement : contient également de l'acier au
carbone
Caractéristiques techniques de la pompe à catalyseur
Pression maximum de service de fluide
Version de la pompe à catalyseur interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Version de la pompe à catalyseur externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit ** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 MPa (140 bars, 2 000 psi)
0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi)
1,6 kg (3,5 lb)
Acier inox de nuance 301, 303, 304, 316 et 17-4 PH,
nitrure de silicium, acétal, perfluoroélastomère, PE, PTFE, UHWMPE, nylon
** Les systèmes de série A et B (construits avant avril 2013) disposent de raccords de tuyau de catalyseur non métalliques en nylon. Pour
changer les raccords de votre système pour des raccords en acier inoxydable, consultez le manuel du doseur FRP 332451.
Caractéristiques techniques du flexible souple
Pression maximum de service des faisceaux de flexibles et produits humides
Flexible à catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pour résine 12,7mm (1/2 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pour résine 9,52 mm (3/8 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique solvant/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique, 9,52 mm (3/8 po.) de D.E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique atomisation/AAC, 6,35 mm
(1/4 po.) de D.E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible pneumatique, 12,7 mm (1/2 po.) de D.E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 MPa (210 bars, 3 000 psi) ; PTFE
28 MPa (280 bars, 4 000 psi) ; nylon
23,1 MPa (231 bars, 3 300 psi) ; nylon
1,6 MPa (16 bars, 225 psi) ; nylon
0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET
0,9 MPa (9 bars, 125 psi) ; PET
1,7 MPa (17 bars, 250 psi) ; PET
Caractéristiques techniques de la pompe à résine, de la pompe à catalyseur, de la pompe à solvant et du
réchauffeur
Consultez les manuels des composants mentionnés page 3 pour connaître les caractéristiques techniques.
82
3A2344G
Caractéristiques techniques
3A2344G
83
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de
la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à
compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation
défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne
portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou
d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si
le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection
de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER,
UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun
autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou
tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs
électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de
garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie,
négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2012
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en Août 2013

Manuels associés