RIDGID Système de caméra SeeSnake Compact2 avec VERSA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
RIDGID Système de caméra SeeSnake Compact2 avec VERSA Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateur
AVERTISSEMENT !
Lire soigneusement ce Manuel de l'opérateur avant
d'utiliser cet appareil. Un
manque de compréhension
et un manque de respect
du contenu de ce manuel
peuvent causer un choc
électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
*Illustré avec le moniteur CS6x Versa™
Pour toute assistance et information supplémentaire concernant l'utilisation de votre Compact2,
allez sur support.seesnake.com/fr/compact2
ou scannez ce code QR.
Traduction des instructions originales – Français – 1
Table des matières
Table des matières
Introduction
Énoncés réglementaires��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Symboles de sécurité������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Règles générales de sécurité
Sécurité du lieu de travail������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Sécurité électrique������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
Sécurité personnelle��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Utilisation et entretien du matériel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
Contrôle préalable
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du SeeSnake Compact2������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
Vue d'ensemble du produit
Description����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Caractéristiques techniques��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Équipement standard������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Composants du système�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Consignes d'utilisation
Positionnement����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Acheminement de la caméra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10
Branchement à un moniteur SeeSnake�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Guides-tuyau������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11
Retrait de la caméra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Composants individuels
Caméra à mise à niveau automatique.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Ensemble de câble de système�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Système d’amarrage CS6x Versa
Montage du moniteur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14
Retrait du moniteur��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Maintenance et support
Maintenance des composants���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Transport et stockage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Service et réparation������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 15
Mise au rebut������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 15
Dépannage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
2 – Français – Compact2
Introduction
Les avertissements, les mises en garde et les
instructions portées dans ce manuel ne sauraient couvrir toutes les conditions et situations
pouvant se présenter. Il doit être bien clair pour
l'opérateur que bon sens et attention sont des
facteurs qui ne peuvent être incorporés dans le
produit et doivent être fournies par l'opérateur.
Symboles de sécurité
Dans ce manuel et sur ce produit, des symboles de sécurité et des mentions d'avertissement sont utilisés pour
communiquer les informations importantes touchant à la
sécurité. Cette section est fournie pour faciliter la compréhension de ces mentions d'avertissements et de ces
symboles.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de
blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter de possibles blessures qui pourraient être fatales.
Énoncés réglementaires
La déclaration CE de conformité (890-011320.10) doit accompagner ce manuel en tant
que livret séparé là où cela est requis.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des réglementations de la FCC. Son opération est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Le fonctionnement de l'appareil ne doit pas produire de
brouillage et (2) cet appareil doit être prêt à accepter tout brouillage radioeléctrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire
fatales.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut résulter en de blessures
graves, voire fatales.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait occasionner des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
AVIS indique des informations pertinentes
à la protection du matériel.
Ce symbole signifie : Lire le manuel de l'opérateur soigneusement avant d'utiliser cet équipement. Le manuel de l'opérateur contient des informations pertinentes au fonctionnement
correct et en toute sécurité de cet équipement.
Ce symbole indique de toujours porter des lunettes de sécurité avec une protection latérale ou
des lunettes-masque lors de la manutention ou
de l'utilisation de cet équipement pour réduire les
risques de blessures aux yeux.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Compact2 – Français – 3
Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT
• Si une exploitation d'un équipement alimenté par
un adaptateur c.a. dans un lieu humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur
de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un appareil
GFCI avec un adaptateur c.a. réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité personnelle
Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Un non-respect des avertissements et des
instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SÛR !
Sécurité du lieu de travail
• Garder votre lieu de travail propre et bien éclairé.
Une zone de travail encombrée ou mal éclairée pourrait provoquer des accidents.
• Ne pas opérer l'équipement dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'équipement peut provoquer des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les passants à distance
lorsque l'équipement est en opération. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Éviter tout trafic. Prêtez attention aux véhicules en
mouvement lors d'une utilisation sur ou à proximité de
routes. Porter des vêtements à haute visibilité ou une
veste réfléchissante.
Sécurité électrique
• Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Un risque accru de choc électrique se présente si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer votre équipement à des conditions
de pluie ou d'humidité. Une entrée d'eau dans l'équipement augmente les risques de choc électrique.
• Garder toutes les connexions électriques sèches
et au-dessus du niveau du sol. Toucher l'équipement ou les prises avec des mains mouillées augmente les risques de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le câble d'alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour lever, tirer ou débrancher
l'outil. Tenir le câble à l'écart de graisse, des bords
tranchants et des pièces en mouvement. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
4 – Français – Compact2
• Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez l'équipement. Ne pas utiliser l'équipement
lorsque vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'équipement peut causer des blessures corporelles graves.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. Des vêtements relâchés, des bijoux et des cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
• Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Utiliser
de l'eau chaude et savonneuse pour laver les mains et
les autres parties du corps exposées au contenu des
canalisations après avoir manipulé ou utilisé l'équipement d'inspection de canalisations. Afin de prévenir
toute contamination provenant de matériaux toxiques
ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors de l'opération ou lors de la manipulation de l'équipement d'inspection de canalisations.
• Toujours porter un équipement de protection personnelle approprié lors de la manutention et de
l'utilisation de l'équipement dans les canalisations. Les canalisations peuvent contenir des produits
chimiques, des bactéries et d'autres substances pouvant être toxiques, infectieuses, et peuvent provoquer
des brûlures ou d'autres problèmes. L'équipement de
protection individuelle comprend toujours des lunettes
de sécurité et peut inclure un masque à poussières,
un casque, une protection auditive, des gants ou moufles de nettoyage de canalisation, des gants en latex
ou en caoutchouc, un écran facial, des lunettes anti-éclaboussures, des vêtements de protection, un appareil respiratoire et des chaussures anti-dérapantes
avec bout renforcé en acier.
• Si vous utilisez un équipement de nettoyage de
canalisation en même temps qu'un équipement
d'inspection de canalisation, utilisez des gants de
nettoyage de canalisation RIDGID. Ne jamais saisir
le câble rotatif de nettoyage de canalisation avec autre
chose que ces gants, que ce soit d'autres gants ou un
chiffon qui pourraient s'enrouler autour du câble et causer des blessures aux mains. Ne porter des gants de
latex ou de caoutchouc qu'EN DESSOUS des gants
de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser
des gants de nettoyage de canalisation endommagés.
Utilisation et entretien du matériel
• Ne pas forcer l'équipement. Utiliser l'équipement
approprié pour votre application. Un équipement correct permet de faire un meilleur travail et offre une plus
grande sécurité.
• Ne pas utiliser cet équipement si le commutateur
de mise sous tension ne l'allume pas. Tout équipement qui ne peut être contrôlé par le commutateur de
mise sous tension est dangereux et doit être réparé.
• Enlever la fiche de la prise d'alimentation et/ou du
bloc de piles avant de procéder à tout ajustement,
de changer d'accessoire ou de stocker l'équipement. Des mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de blessures.
• Stocker l'équipement à l'arrêt hors de portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes qui
ne sont pas familières avec l'équipement ou avec
ces instructions de l'utiliser. Tout équipement peut
s'avérer être dangereux dans les mains d'utilisateurs
non-formés.
• Maintenir l'équipement. Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de
rupture de pièces, et de toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'équipement. En cas
d'endommagement, faites réparer l'équipement avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
un équipement mal entretenu.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Garder une position stable et équilibrée en tout temps. Ceci permet
un meilleur contrôle de l'équipement dans des situations imprévues.
• Utiliser l'équipement et les accessoires conformément à ces instructions, tout en prenant en considération les conditions de travail et la tâche qui
doit être accomplie. L'utilisation de l'équipement
dans des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations
dangereuses.
Contrôle préalable
AVERTISSEMENT
Inspecter votre équipement avant chaque utilisation
et corriger tout problème afin de réduire les risques
de blessures graves causées par un choc électrique
ou par toute autre cause et afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Suivez les étapes ci-après pour l'inspection de tout équipement :
1. Éteindre votre équipement.
2. Débrancher et inspecter les cordons, les câbles et
les connecteurs pour s'assurer qu'ils n'aient pas subi
d'endommagement ou de modification.
3. Enlever toutes les poussières, toutes les huiles et
toute autre contamination pouvant se trouver sur
l'équipement afin de faciliter l'inspection et d'empêcher l'appareil de glisser de vos mains lors de son
transport ou de son utilisation.
4. Inspecter votre équipement pour vous assurer qu'il
ne présente pas de signes de pièce cassée, usée,
manquante, mal alignée ou déformée, et de toute
autre condition susceptible de nuire à un fonctionnement correct et en toute sécurité de l'appareil.
5. Se référer aux instructions accompagnant tout autre
équipement et inspecter celui-ci afin de s'assurer
qu'il soit dans un bon état de fonctionnement.
6. Inspecter le lieu de travail pour vous assurer :
• Que l'éclairage est adéquat.
• N'utiliser que les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre équipement. Des accessoires
appropriés pour un type d'équipement peuvent devenir dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec un équipement différent.
• De la présence de liquides, de vapeurs ou de
poussières qui pourraient s'enflammer. Le cas
échéant, ne pas travailler dans cette zone tant
que les sources n'ont pas été identifiées et corrigées. L'équipement n'est pas antidéflagrant.
Les connexions électriques peuvent causer des
étincelles.
• Garder les poignées sèches, propres et sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l'équipement
• Qu'il y ait un emplacement libre, stable, sec et
de niveau pour l'opérateur. Ne pas utiliser cet
équipement tout en ayant les pieds dans l'eau.
7. Examiner le travail qui doit être accompli, et déterminer l'équipement approprié pour cette tâche.
8. Évaluer l'aire de travail et poser des barrières si cela
s'avère nécessaire pour tenir les passants à distance.
Compact2 – Français – 5
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
Cette section contient des informations de sécurité
importantes qui sont spécifiques au SeeSnake Compact2. Lire soigneusement ces précautions avant
d'utiliser votre équipement pour réduire les risques
de choc électrique, d'incendie et/ou de toute blessure corporelle grave.
GARDER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE FUTURE !
Sécurité du SeeSnake Compact2
• Bien lire et comprendre ce manuel de l'opérateur,
le manuel de l'opérateur du moniteur d'enregistrement numérique et les instructions pertinentes
à tout autre équipement utilisé avant d'exploiter
cet équipement. Un non-respect de ces instructions
peut causer des dommages matériels et/ou des blessures personnelles graves. Conserver ce manuel avec
l'équipement pour référence future.
• Utiliser cet équipement dans l'eau accroît les
risques de choc électrique. Ne pas utiliser cet équipement si celui-ci ou l'opérateur se trouvent sur une
surface humide.
• La pile du moniteur d'enregistrement numérique
et les autres dispositifs et connexions électriques
ne sont pas étanches. Ne pas exposer cet équipement à des conditions de pluie ou d'humidité.
• Cet équipement n'est pas conçu pour fournir une
protection ou une isolation contre la haute tension. Ne pas l'utiliser s'il se présente un risque de
contact avec une haute tension.
• Pour ne pas endommager le Compact2 et pour diminuer les risques de blessures, ne pas soumettre
le Compact2 à des chocs mécaniques. Les chocs
mécaniques peuvent endommager l'équipement et
accroître les risques de blessures graves.
6 – Français – Compact2
• Ne pas porter le Compact2 par la poignée d'ancrage de l'écran ou par sa poignée frontale lorsqu'un transport du système sur de longues distances ou dans des conditions de par lesquelles
un désengagement du système d'ancrage pourrait être dangereux. Un désengagement impromptu
du système d'ancrage peut provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures.
• Empêcher le tambour du Compact2 de tourner librement pourrait occasionner un sur-enroulement
du câble de poussée à l'intérieur du tambour. Un
sur-enroulement du câble de poussée pourrait occasionner des dégâts matériels et/ou des blessures
graves. Lors de son utilisation, placer le Compact2 sur
une surface stable et s'assurer que le tambour puisse
tourner librement.
Vue d'ensemble du produit
Description
Le dévidoir de caméra SeeSnake Compact2 permet une
installation rapide et facile et est à même de confronter
les conditions d'inspections les plus diverses et les plus
exigeantes. Le Compact2 dispose d'une caméra à mise
à niveau automatique à l'extrémité d'un câble de poussée suffisamment raide pour vous donner la force de le
pousser dans des canalisations de petites tailles ou obstruées, tout en étant suffisamment flexible pour être capable de le diriger dans des courbes serrées multiples.
Le système d'accueil unique du Compact2 permet une
installation ultra-rapide. Pencher le CS6x Versa sur
l'angle de vision désiré une fois qu'il est dans la station
d'accueil ou retirer le facilement de celle-ci pour une installation plus pratique dans votre espace de travail.
Le Compact2 dispose d'un câble de poussée de friction
réduite de 30 m [100 pieds] de long et d'une caméra à
mise à niveau automatique de 25 mm [1 pouce] conçue
pour l'inspection de tuyauteries d'un diamètre de 38 à
152 mm [1,5 à 6 pouces], en fonction de la condition de
cette tuyauterie. Une fois qu'un point d'intérêt a été trouvé dans la tuyauterie, une sonde intégrée de 512 Hz et
un récepteur sont utilisés pour localiser la position.
Tous les écrans SeeSnake peuvent être branchés au
Compact2 à l'aide du câble de système SeeSnake. Le
SeeSnake CS6x Versa™ est spécifiquement conçu pour
être monté sur la station d'accueil du Compact 2 afin de
faciliter la visualisation et de permettre une installation
rapide et un transport facile.
Compact2 – Français – 7
Caractéristiques techniques
Poids
7.7 kg [17 lb]
Dimensions hors-tout
Équipement standard
• SeeSnake Compact2
• Système d'accueil
• Manuel de l'opérateur
Longueur
626 mm [25 po.]
Hauteur
429 mm [17 po.]
• Kit de guide-tuyau
Largeur
360 mm [14 po.]
• Clé pour raccords
Diamètre du tambour
432 mm [17 po.]
Caméra
Type
Mise à niveau
automatique
Longueur
26 mm [1 po.]*
37 mm [1,5 po.]**
Diamètre
25 mm [1 po.]
Source lumineuse
6 LED
Sonde
512 Hz
Composants du système
Système d’amarrage
Cadre
Résolution
NTSC
656 × 492 pixels
PAL
768 × 576 pixels
Câble de poussée
Longueur
30 m [100 pieds]
Diamètre
7 mm [0,27 po.]
Diamètre de l'âme en fibre
de verre
3 mm [0,12 po.]
Rayon de courbure minimal
64 mm [2,5 po.]
Capacité de tuyauterie §
38 mm à 152 mm
[1,5 po. à 6 po.]
Longueur du câble de
système
3 m [10 pieds]
Câble de système SeeSnake
Recouvrements pour câble
Poignée de châssis
Châssis
Environnement de fonctionnement
Température ‡
-10 °C à 50 °C
[14 °F à 122 °F]
Température de stockage
-10 °C à 70 °C
[14 °F à 158 °F]
Protection d'entrée
sans écran
IP×6
Humidité relative
5 à 95 pour cent
Altitude
4 000 m [13 120 pieds]
Profondeur de champ de la
caméra
Étanche à l’eau jusqu’à
100 m (328,1 ft) de
profondeur
Tambour
Étiquette de
numéro de
série
* Mesurée de la lentille au ressort.
** Mesurée de la lentille à la fin du filetage.
§ La capacité de tuyauterie réelle est fonction de la condition de
cette tuyauterie.
‡ Bien que la caméra puisse fonctionner dans des températures
extrêmes, la qualité de l’image pourrait en être affectée.
8 – Français – Compact2
Pattes en caoutchouc
Consignes d'utilisation
Guides de câble de poussée
Trois guides de câble de poussée se trouvent sur le châssis, un guide interne et deux guides externes. Lors de
utilisation du Compact2, la caméra, le ressort et le câble
de poussée doivent être passés dans ces trois guides.
AVERTISSEMENT
Guide de câble de poussée interne
Pince à ressort
Porter un équipement de protection individuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de
l'inspection de canalisations pouvant contenir des
produits chimiques dangereux ou des bactéries.
Toujours porter une protection oculaire pour vous
protéger de la poussière et d'autres corps étrangers.
Tête de caméra
Guides de câble de poussée externes
Ne pas utiliser l'équipement si l'opérateur ou l'équipement se trouvent dans l'eau. Opérer cet équipement dans l'eau accroît les risques de choc électrique. Des chaussures à semelles de caoutchouc
antidérapantes contribuent à éviter de glisser et diminuent le risque de chocs électriques sur les surfaces humides.
Positionnement
Pince à ressort
Sur le guide de câble de poussée se trouvant le plus
vers l'extérieur, presser sur la languette en direction du
bord extérieur du câble de poussée pour verrouiller la
pince en position ouverte et pour libérer le ressort de
caméra. Une fois que le ressort de caméra est relâché,
remettre la pince à ressort dans sa position opérationnelle. Dans la position opérationnelle, la pince à ressort
contribue à guider le câble de poussée et sécurise le
ressort de caméra lorsqu'il est poussé vers l'arrière dans
les guides de câble en l'empêchant de se retirer dans le
tambour. La pince à ressort doit se trouver dans sa position opérationnelle durant le transport pour empêcher le
ressort de caméra de se retirer dans le tambour.
Placer le SeeSnake Compact2 et le CS6x Versa à proximité de l'entrée de la tuyauterie de manière à ce que
vous puissiez manipuler le câble de poussée tout en
étant capable de voir l'écran.
Empêcher le tambour du Compact2 de tourner librement pourrait occasionner un sur-enroulement du câble
de poussée à l'intérieur du tambour. Un sur-enroulement
du câble de poussée pourrait occasionner des dégâts
matériels et/ou des blessures graves. Lors de l'exploitation, placer le Compact2 dans un emplacement stable
et s'assurer que le tambour puisse tourner librement. Ne
pas tirer sur le câble de poussée si le tambour n'est pas
libre de tourner.
Position de fonctionnement
Verrouillé-ouvert
Ne verrouiller-ouvert la pince à ressort que lorsque vous
enfilez la caméra. Garder la pince à ressort dans sa position opérationnelle lors d'une exploitation normale.
Compact2 – Français – 9
Acheminement de la caméra
Si la caméra se trouve à l'intérieur du tambour, il vous
faut l'enfiler dans les guides de câble de poussée. Le
câble de poussée et la tête de caméra doivent être enfilés dans les trois guides.
1. Verrouiller-ouvert la pince-ressort.
Branchement à un moniteur
SeeSnake
Tous les moniteurs SeeSnake peuvent être branchés au
Compact2 à l'aide du câble de système SeeSnake.
1. Retirer le câble de système des gaines de câbles.
2. Localiser la caméra à l'intérieur du tambour.
2. Tirer vers l'arrière le manchon de verrouillage externe du connecteur de câble de système.
3. Insérer la caméra dans le guide de câble de poussée interne, puis dans les deux guides de câble de
poussée externes.
3. Aligner l'arête du connecteur et la fiche-guide en
plastique avec la fiche et pousser le connecteur bien
droit.
4. Serrer le manchon de verrouillage externe.
AVIS
Ne tourner que le manchon de verrouillage externe. Ne jamais pencher ou tourner le connecteur pour éviter d'endommager le connecteur.
Fiche
Goupille de
guidage
4. Remettre la pince à ressort dans sa position opérationnelle pour sécuriser le ressort et empêcher le
câble de poussée de se retirer dans le tambour.
Manchon de
verrouillage
externe
Arête de
connecteur
5. Mettre le système sous tension.
• Appuyer sur la touche de Mise sous tension
pour mettre le système en marche.
• Sur un moniteur d'enregistrement numérique,
appuyer sur la touche Autolog pour lancer rapidement une inspection.
10 – Français – Compact2
Guides-tuyau
Installation du guide de tête de caméra
Les guides-tuyau centrent la caméra dans le conduit,
améliorent la qualité de l'image et contribuent à maintenir la lentille propre. Utiliser des guides-tuyau chaque
fois que cela est possible pour réduire l'usure du système de caméra.
Le guide de tête de caméra de 36 mm [1,4 po.] peut être
utilisé dans les tuyauteries de diamètre réduit pour faire
avancer la caméra dans les raccords récalcitrants.
Les guides-tuyau peuvent être installés, ajustés et enlevés pour permettre un meilleur mouvement de la caméra et du câble de poussée dans la tuyauterie. Dans le
cas des tuyauteries de faible diamètre, des tubes ou des
poches, le guide de tête de caméra facilite l'avancée de
la caméra dans les raccords récalcitrants. Dans le cas
des tuyauteries de plus grand diamètre, les bagues de
guidage à billes centre la caméra pour fournir une meilleure visibilité et un éclairage meilleur.
1. Desserrer les vis se trouvant des deux côtés du guide
jusqu'à ce qu'il coulisse facilement sur la tête de caméra.
2. Resserrer les vis jusqu'à ce que le guide soit maintenu en position, sans toutefois serrer trop fort.
Installation de la bague de guidage à billes
Les bagues de guidage à billes sont conçues pour glisser sur le ressort de la caméra et se verrouiller en position. Selon les conditions de travail, une bague de guidage à billes peut être placée sur le ressort à l’arrière de
la caméra pour orienter la tête de caméra vers le haut et
de permettre de voir le dessus de la tuyauterie.
1. S’assurer que la bague de guidage à billes est déverrouillée.
2. Faire glisser la bague de guidage à billes en arrière
de la caméra et sur le ressort.
Sans guide-tuyau
3. Presser les verrous rouges sur les verrous bleus pour
sécuriser la bague de guidage à billes sur le ressort.
4. Faire coulisser les verrous rouges sur les verrous
bleus pour sécuriser la bague de balle de guidage à
billes en position.
Verrouillé
Avec guide-tuyau
AVIS
Déverrouillé
Si la bague de guidage à billes est accrochée dans une tuyauterie, elle pourrait se
détacher du ressort. Pour éviter de perdre
des bagues de guidage à billes et d’obstruer la tuyauterie, ne pas utiliser une force
excessive pour avancer dans la tuyauterie
lorsqu’une résistance se fait sentir.
Compact2 – Français – 11
Retrait de la caméra
Composants individuels
Une fois l'inspection terminée, retirer le câble de poussée hors de la tuyauterie lentement et en appliquant une
force régulière et le replacer dans le tambour. Essuyer
le câble de poussée avec une serviette en papier ou un
chiffon au fur et à mesure que vous le retirez. Si possible,
continuer à faire couler de l'eau dans la tuyauterie afin
de nettoyer le câble de poussée.
Caméra à mise à niveau automatique.
Ne pas appliquer de force excessive lors du retrait pour
éviter d'endommager la caméra ou le câble de poussée.
Si la tête de caméra se coince dans un coude, il est possible de la faire sauter au delà de ce coude ou de faire
couler de l'eau dans la tuyauterie pour lubrifier le câble
de poussée.
AVIS
Toujours utiliser de petites longueurs
pour rentrer le câble de poussée dans le
tambour tout en l'agrippant à proximité
de ce dernier. Utiliser des longueurs plus
importantes de câble de poussée ou forcer celui-ci dans le tambour pourrait
l'emmêler, le tordre ou le casser.
Les paliers et le poids de la caméra à mise à niveau automatique peuvent créer un effet de balancement lorsque le câble
de poussée est avancé dans la tuyauterie. L'image de la caméra se stabilise rapidement lorsque le câble de poussée demeure immobile.
La caméra à mise à niveau automatique peut être retirée pour
résoudre des problèmes, pour être envoyée pour réparation
ou pour être remplacée. Se référer aux annexes C et D pour
des instructions sur la manière de retirer et d'installer la tête
de caméra.
Ensemble de câble de système
L'ensemble de câble de système comprend un connecteur de
système permettant de brancher les moniteurs d'enregistrement numériques SeeSnake ; un câble de système de 3,0 m
[10 pieds] et l'ensemble de bague coulissante qui consiste en
une bague coulissante et la cavité de bague se trouvant sur
le châssis.
Avant de nettoyer le Compact2, s'assurer que la bague coulissante est verrouillée dans la cavité de bague coulissante.
Éviter de mouiller l'ensemble de bague coulissante lors du
nettoyage.
AVIS
Laisser l'ensemble de bague coulissante
verrouillé pour éviter d'endommager les broches de contact de la bague coulissante ou
de mouiller les composants électriques internes.
Installation du câble de système
Procéder comme suit pour installer le câble de système :
1. Aligner la flèche se trouvant sur la bague coulissante avec
le symbole Déverrouiller se trouvant sur le châssis et insérer la bague coulissante dans la cavité de bague coulissante.
2. Faire tourner la bague coulissante en position verrouillée .
3. Accrocher le câble de système dans le crochet se trouvant sur le châssis et faire cliquer l’ancrage de câble sur
le châssis.
4. Enrouler le câble de système autour des gaines de câble.
12 – Français – Compact2
Système d’amarrage CS6x Versa
Retrait du câble de système
1. Débrancher le câble de système du moniteur d'enregistrement numérique et enlever le moniteur de la
station d'accueil.
2. Retirer le câble de système des gaines de câbles.
3. Ouvrir l'ancrage de câble de système du châssis et
décrocher le câble de système du crochet se trouvant sur le châssis.
Ancrage de câble
AVERTISSEMENT
Ne portez pas le Compact2 par le cadre de support
du moniteur ou sa béquille. Sinon, vous risqueriez
de désengager la poignée d’amarrage du moniteur
du système d’amarrage et de provoquer des dommages matériels et/ou des blessures graves.
Crochet de châssis
4. Faire tourner la bague coulissante dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la mettre en
position dévérrouillée .
5. Tirer bien droit.
AVIS
Ne pas toucher les broches de contact
se trouvant à l'intérieur de la bague coulissante. Toute contrainte sur les broches de contact pourrait les casser.
Broche de contact cassée
Le CS6x Versa est conçu pour se fixer sur les dévidoirs
Compact2, Compact C40 et Compact M40 rapide. La position du CS6x Versa peut être réglée pour créer l’angle
de vision désiré. Saisissez le cadre de montage et tournez la béquille pour régler l’angle de vision.
Le moniteur peut se fixer sur le dévidoir en position basseou haute. Montez le CS6x Versa dans la position désirée avant de le fixer sur le dévidoir.
Compact2 – Français – 13
Retrait du moniteur
Montage du moniteur
1. Tourner les joints se trouvant sur les côtés de la station d'accueil de manière à ce que les ouvertures
soient dirigées vers le bas.
Cadre de support
Béquille
1. Placer le Compact2 de manière à être capable de
saisir les deux boutons de blocage rapide en même
temps.
2. Tirer les deux boutons de blocage vers l'extérieur et
à l'écart des ailettes d'accueil. Du même mouvement
que celui accompli en tirant les boutons de blocage,
tourner ces boutons ensemble dans n'importe quelle
direction pour désengager les verrous.
Remarque : Les verrous sont désengagés lorsque
les étiquettes indicatrices jaunes sont visibles sous
les boutons.
3. Saisir la station d'accueil et tirer le moniteur d'enregistrement numérique bien droit vers le haut.
Clips de support
Joints d’amarrage
2. Centrer le CS6x Versa sur les ailettes d'accueil et aligner les joints d'accueil avec les fiches de joints se
trouvant sur les ailettes d'accueil.
Fiches de joint
Boutons de blocage rapide
Ailettes d'accueil
3. Pousser fermement le moniteur vers le bas dans la
station d'accueil jusqu'à ce qu’il se verrouille en position.
14 – Français – Compact2
Maintenance et support
Service et réparation
Maintenance des composants
Un service ou une réparation incorrects peuvent
rendre l'utilisation du SeeSnake Compact2 dangereuse.
Tête de caméra
La tête de caméra ne requiert que peu de maintenance
autre que de maintenir la bague de LED et la fenêtre saphir propres. Utiliser une brosse de nylon souple, un détergent doux et des chiffons pour nettoyer la caméra.
Les outils racleurs peuvent érailler la caméra de manière
permanente. Des éraillures sur la bague de LED ont un
effet minimal sur la performance de la caméra.
AVIS
Ne pas poncer la bague de LED pour en enlever les éraillures. Un ponçage de la bague
de LED peut endommager le boîtier étanche.
Ressort
Étendre le ressort dans toute sa longueur de manière à
pouvoir inspecter visuellement les composants internes.
Remuer le ressort dans de l'eau tiède et un détergent
doux pour en rincer les débris.
Câble de poussée
Garder le câble de poussée propre. Passer un chiffon sur
le câble de poussée au fur et à mesure qu'il rentre dans
le tambour après chaque inspection afin de le nettoyer et
de réduire les accumulations de débris.
Inspecter visuellement le câble de poussée pour s'assurer qu'il ne présente pas de coupures ou d'abrasion tout
en le faisant rentrer dans le tambour. Remplacer ou réparer le câble de poussée si la gaine externe est coupée
ou érodée.
Les services et les réparations du Compact2 doivent
être effectués par un Centre de service agréé indépendant RIDGID. S'assurer qu'une personne qualifiée procède à l'entretien de votre équipement en n'utilisant que
des pièces de rechange identiques afin de maintenir la
sécurité de l'outil. Discontinuer l'utilisation du Compact2
et contacter le personnel de service si l'une quelconque
des conditions qui suivent se présente :
• Du liquide s'est introduit dans l'équipement ou des
objets sont tombés dessus.
• L'équipement ne fonctionne pas lorsque les consignes
d'utilisation sont respectées.
• L'équipement est tombé ou a été endommagé.
• Les performances de l'équipement changent de manière significative.
Pour obtenir plus d'informations sur votre centre de service indépendant RIDGID le plus proche ainsi que pour
toute question relative au service ou aux réparations :
• Contacter votre distributeur RIDGID local.
• Visiter www.RIDGID.com.
• Contacter le service technique de Ridge Tool Company à [email protected] ou appeler le
800-519-3456 des Etats Unis ou Canada.
Mise au rebut
Prenez en considération ce qui suit lors d'un stockage et
d'un transport de votre équipement :
Certaines parties du SeeSnake Compact2 contiennent
des matériaux de valeur qui peuvent être recyclés. Disposer des composantes en toute conformité avec les
réglementations applicables. Contacter les autorités locales de gestion des déchets pour obtenir plus d'informations.
• Le stocker dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes qui ne sont pas familières avec son fonctionnement.
Pour les pays de la CE : Ne pas mélanger
les équipements électriques aux ordures ménagères !
• Le stocker dans un endroit sec afin de réduire les
risques de choc électrique.
Conformément à la Directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à son
implémentation en législation nationale, tout
équipement électrique qui n'est plus utilisable
doit être collecté séparément et éliminé d'une
manière ne causant pas de dommages à l'environnement.
Transport et stockage
• Le tenir à l'écart des sources de chaleur telles que
radiateurs, grilles de chauffage, poêles, et tout autre
produit (y compris les amplificateurs) qui génère de
la chaleur.
• La température de stockage doit être entre -10 °C et
70 °C [14 °F et 158 °F]
• Ne pas l'exposer à des chocs violents ou à des impacts durant le transport.
Compact2 – Français – 15
Dépannage
Problème
Faute probable
Solution
Pas d'alimentation au moniteur S'assurer que la source d'alimentation est branchée
SeeSnake.
correctement.
Pas de retour vidéo
Pas de mesure de comptage
16 – Français – Compact2
L'ensemble de bague
coulissante est cassé ou la
connexion est défectueuse.
Vérifier l'alignement et les broches de connexion.
La connexion du câble de
système SeeSnake est
défectueuse.
Vérifier la connexion du câble de système SeeSnake.
S'assurer que les connecteurs sont bien enfoncés
jusqu'au fond.
La caméra est défectueuse.
Isoler le défaut à la caméra. Se référer à l'Annexe B
pour les instructions.
Les moniteurs SeeSnake d'un
modèle plus ancien peuvent
ne pas être compatibles
avec le compteur intégré du
Compact2.
Les mesures de comptage seront portées sur
le rapports de travail et peuvent s'afficher sur
le moniteur lors de la visualisation. Un nouveau
moniteur pourrait être requis si la capture des
mesures de comptage au contenu multimédia est
nécessaire.
Vérifier la position et la condition des broches de
l'ensemble de bague coulissante.
Compact2 – Français – 17
18 – Français – Compact2
Compact2 – Français – 19
WWW.RIDGID.COM
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
USA
1-800-474-3443
Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
Ondernemerslaan 5428
3800 Sint-Truiden
Belgium
+32 (0)11 598 620
© 2019 Ridge Tool Company. Tous droits réservés.
Nous nous efforçons au maximum d'assurer l'exactitude des informations contenues dans ce manuel. Ridge Tool Company et ses
filiales se réservent le droit de modifier les caractéristiques techniques du matériel, du logiciel ou des deux, telles que décrites
dans ce manuel et sans préavis. Visitez www.RIDGID.com pour les dernières mises à jour et informations complémentaires
concernant ce produit. Du fait du développement du produit, les photos et autres illustrations présentées dans ce manuel peuvent
différer du produit actuel.
RIDGID et le logo RIDGID sont des marques commerciales de Ridge Tool Company, enregistrées aux États-Unis et dans d'autres
pays. Toutes les autres marques commerciales, enregistrées ou non, mentionnées dans la présente sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs. Les mentions de produits de parties tierces sont de caractère exclusivement informatif et ne constituent ni
une promotion ni une recommandation.
Imprimé aux Etats-Unis
2019/10/18
744-021-0519-03-0B

Manuels associés