RIDGID Système de caméra SeeSnake Compact2 avec VERSA Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel de l'opérateur AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement ce Manuel de l'opérateur avant d'utiliser cet appareil. Un manque de compréhension et un manque de respect du contenu de ce manuel peuvent causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. *Illustré avec le moniteur CS6x Versa™ Pour toute assistance et information supplémentaire concernant l'utilisation de votre Compact2, allez sur support.seesnake.com/fr/compact2 ou scannez ce code QR. Traduction des instructions originales – Français – 1 Table des matières Table des matières Introduction Énoncés réglementaires��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Symboles de sécurité������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Règles générales de sécurité Sécurité du lieu de travail������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Sécurité électrique������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 Sécurité personnelle��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Utilisation et entretien du matériel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Contrôle préalable Consignes de sécurité spécifiques Sécurité du SeeSnake Compact2������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 Vue d'ensemble du produit Description����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Caractéristiques techniques��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Équipement standard������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Composants du système�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Consignes d'utilisation Positionnement����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Acheminement de la caméra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Branchement à un moniteur SeeSnake�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Guides-tuyau������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11 Retrait de la caméra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Composants individuels Caméra à mise à niveau automatique.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Ensemble de câble de système�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Système d’amarrage CS6x Versa Montage du moniteur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14 Retrait du moniteur��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Maintenance et support Maintenance des composants���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Transport et stockage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Service et réparation������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 15 Mise au rebut������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 15 Dépannage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 2 – Français – Compact2 Introduction Les avertissements, les mises en garde et les instructions portées dans ce manuel ne sauraient couvrir toutes les conditions et situations pouvant se présenter. Il doit être bien clair pour l'opérateur que bon sens et attention sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans le produit et doivent être fournies par l'opérateur. Symboles de sécurité Dans ce manuel et sur ce produit, des symboles de sécurité et des mentions d'avertissement sont utilisés pour communiquer les informations importantes touchant à la sécurité. Cette section est fournie pour faciliter la compréhension de ces mentions d'avertissements et de ces symboles. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter de possibles blessures qui pourraient être fatales. Énoncés réglementaires La déclaration CE de conformité (890-011320.10) doit accompagner ce manuel en tant que livret séparé là où cela est requis. Cet appareil est conforme à la partie 15 des réglementations de la FCC. Son opération est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Le fonctionnement de l'appareil ne doit pas produire de brouillage et (2) cet appareil doit être prêt à accepter tout brouillage radioeléctrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire fatales. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut résulter en de blessures graves, voire fatales. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait occasionner des blessures mineures ou modérées. AVIS AVIS indique des informations pertinentes à la protection du matériel. Ce symbole signifie : Lire le manuel de l'opérateur soigneusement avant d'utiliser cet équipement. Le manuel de l'opérateur contient des informations pertinentes au fonctionnement correct et en toute sécurité de cet équipement. Ce symbole indique de toujours porter des lunettes de sécurité avec une protection latérale ou des lunettes-masque lors de la manutention ou de l'utilisation de cet équipement pour réduire les risques de blessures aux yeux. Ce symbole indique un risque de choc électrique. Compact2 – Français – 3 Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT • Si une exploitation d'un équipement alimenté par un adaptateur c.a. dans un lieu humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un appareil GFCI avec un adaptateur c.a. réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Un non-respect des avertissements et des instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. GARDEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR ! Sécurité du lieu de travail • Garder votre lieu de travail propre et bien éclairé. Une zone de travail encombrée ou mal éclairée pourrait provoquer des accidents. • Ne pas opérer l'équipement dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'équipement peut provoquer des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Tenir les enfants et les passants à distance lorsque l'équipement est en opération. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. • Éviter tout trafic. Prêtez attention aux véhicules en mouvement lors d'une utilisation sur ou à proximité de routes. Porter des vêtements à haute visibilité ou une veste réfléchissante. Sécurité électrique • Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Un risque accru de choc électrique se présente si votre corps est relié à la terre. • Ne pas exposer votre équipement à des conditions de pluie ou d'humidité. Une entrée d'eau dans l'équipement augmente les risques de choc électrique. • Garder toutes les connexions électriques sèches et au-dessus du niveau du sol. Toucher l'équipement ou les prises avec des mains mouillées augmente les risques de choc électrique. • Ne pas maltraiter le câble d'alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour lever, tirer ou débrancher l'outil. Tenir le câble à l'écart de graisse, des bords tranchants et des pièces en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. 4 – Français – Compact2 • Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'équipement. Ne pas utiliser l'équipement lorsque vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'équipement peut causer des blessures corporelles graves. • Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Des vêtements relâchés, des bijoux et des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. • Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres parties du corps exposées au contenu des canalisations après avoir manipulé ou utilisé l'équipement d'inspection de canalisations. Afin de prévenir toute contamination provenant de matériaux toxiques ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors de l'opération ou lors de la manipulation de l'équipement d'inspection de canalisations. • Toujours porter un équipement de protection personnelle approprié lors de la manutention et de l'utilisation de l'équipement dans les canalisations. Les canalisations peuvent contenir des produits chimiques, des bactéries et d'autres substances pouvant être toxiques, infectieuses, et peuvent provoquer des brûlures ou d'autres problèmes. L'équipement de protection individuelle comprend toujours des lunettes de sécurité et peut inclure un masque à poussières, un casque, une protection auditive, des gants ou moufles de nettoyage de canalisation, des gants en latex ou en caoutchouc, un écran facial, des lunettes anti-éclaboussures, des vêtements de protection, un appareil respiratoire et des chaussures anti-dérapantes avec bout renforcé en acier. • Si vous utilisez un équipement de nettoyage de canalisation en même temps qu'un équipement d'inspection de canalisation, utilisez des gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne jamais saisir le câble rotatif de nettoyage de canalisation avec autre chose que ces gants, que ce soit d'autres gants ou un chiffon qui pourraient s'enrouler autour du câble et causer des blessures aux mains. Ne porter des gants de latex ou de caoutchouc qu'EN DESSOUS des gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser des gants de nettoyage de canalisation endommagés. Utilisation et entretien du matériel • Ne pas forcer l'équipement. Utiliser l'équipement approprié pour votre application. Un équipement correct permet de faire un meilleur travail et offre une plus grande sécurité. • Ne pas utiliser cet équipement si le commutateur de mise sous tension ne l'allume pas. Tout équipement qui ne peut être contrôlé par le commutateur de mise sous tension est dangereux et doit être réparé. • Enlever la fiche de la prise d'alimentation et/ou du bloc de piles avant de procéder à tout ajustement, de changer d'accessoire ou de stocker l'équipement. Des mesures de sécurité préventives réduisent les risques de blessures. • Stocker l'équipement à l'arrêt hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne sont pas familières avec l'équipement ou avec ces instructions de l'utiliser. Tout équipement peut s'avérer être dangereux dans les mains d'utilisateurs non-formés. • Maintenir l'équipement. Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de rupture de pièces, et de toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'équipement. En cas d'endommagement, faites réparer l'équipement avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par un équipement mal entretenu. • Ne vous penchez pas trop en avant. Garder une position stable et équilibrée en tout temps. Ceci permet un meilleur contrôle de l'équipement dans des situations imprévues. • Utiliser l'équipement et les accessoires conformément à ces instructions, tout en prenant en considération les conditions de travail et la tâche qui doit être accomplie. L'utilisation de l'équipement dans des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations dangereuses. Contrôle préalable AVERTISSEMENT Inspecter votre équipement avant chaque utilisation et corriger tout problème afin de réduire les risques de blessures graves causées par un choc électrique ou par toute autre cause et afin d'éviter d'endommager l'appareil. Suivez les étapes ci-après pour l'inspection de tout équipement : 1. Éteindre votre équipement. 2. Débrancher et inspecter les cordons, les câbles et les connecteurs pour s'assurer qu'ils n'aient pas subi d'endommagement ou de modification. 3. Enlever toutes les poussières, toutes les huiles et toute autre contamination pouvant se trouver sur l'équipement afin de faciliter l'inspection et d'empêcher l'appareil de glisser de vos mains lors de son transport ou de son utilisation. 4. Inspecter votre équipement pour vous assurer qu'il ne présente pas de signes de pièce cassée, usée, manquante, mal alignée ou déformée, et de toute autre condition susceptible de nuire à un fonctionnement correct et en toute sécurité de l'appareil. 5. Se référer aux instructions accompagnant tout autre équipement et inspecter celui-ci afin de s'assurer qu'il soit dans un bon état de fonctionnement. 6. Inspecter le lieu de travail pour vous assurer : • Que l'éclairage est adéquat. • N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour votre équipement. Des accessoires appropriés pour un type d'équipement peuvent devenir dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec un équipement différent. • De la présence de liquides, de vapeurs ou de poussières qui pourraient s'enflammer. Le cas échéant, ne pas travailler dans cette zone tant que les sources n'ont pas été identifiées et corrigées. L'équipement n'est pas antidéflagrant. Les connexions électriques peuvent causer des étincelles. • Garder les poignées sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l'équipement • Qu'il y ait un emplacement libre, stable, sec et de niveau pour l'opérateur. Ne pas utiliser cet équipement tout en ayant les pieds dans l'eau. 7. Examiner le travail qui doit être accompli, et déterminer l'équipement approprié pour cette tâche. 8. Évaluer l'aire de travail et poser des barrières si cela s'avère nécessaire pour tenir les passants à distance. Compact2 – Français – 5 Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT Cette section contient des informations de sécurité importantes qui sont spécifiques au SeeSnake Compact2. Lire soigneusement ces précautions avant d'utiliser votre équipement pour réduire les risques de choc électrique, d'incendie et/ou de toute blessure corporelle grave. GARDER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! Sécurité du SeeSnake Compact2 • Bien lire et comprendre ce manuel de l'opérateur, le manuel de l'opérateur du moniteur d'enregistrement numérique et les instructions pertinentes à tout autre équipement utilisé avant d'exploiter cet équipement. Un non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels et/ou des blessures personnelles graves. Conserver ce manuel avec l'équipement pour référence future. • Utiliser cet équipement dans l'eau accroît les risques de choc électrique. Ne pas utiliser cet équipement si celui-ci ou l'opérateur se trouvent sur une surface humide. • La pile du moniteur d'enregistrement numérique et les autres dispositifs et connexions électriques ne sont pas étanches. Ne pas exposer cet équipement à des conditions de pluie ou d'humidité. • Cet équipement n'est pas conçu pour fournir une protection ou une isolation contre la haute tension. Ne pas l'utiliser s'il se présente un risque de contact avec une haute tension. • Pour ne pas endommager le Compact2 et pour diminuer les risques de blessures, ne pas soumettre le Compact2 à des chocs mécaniques. Les chocs mécaniques peuvent endommager l'équipement et accroître les risques de blessures graves. 6 – Français – Compact2 • Ne pas porter le Compact2 par la poignée d'ancrage de l'écran ou par sa poignée frontale lorsqu'un transport du système sur de longues distances ou dans des conditions de par lesquelles un désengagement du système d'ancrage pourrait être dangereux. Un désengagement impromptu du système d'ancrage peut provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures. • Empêcher le tambour du Compact2 de tourner librement pourrait occasionner un sur-enroulement du câble de poussée à l'intérieur du tambour. Un sur-enroulement du câble de poussée pourrait occasionner des dégâts matériels et/ou des blessures graves. Lors de son utilisation, placer le Compact2 sur une surface stable et s'assurer que le tambour puisse tourner librement. Vue d'ensemble du produit Description Le dévidoir de caméra SeeSnake Compact2 permet une installation rapide et facile et est à même de confronter les conditions d'inspections les plus diverses et les plus exigeantes. Le Compact2 dispose d'une caméra à mise à niveau automatique à l'extrémité d'un câble de poussée suffisamment raide pour vous donner la force de le pousser dans des canalisations de petites tailles ou obstruées, tout en étant suffisamment flexible pour être capable de le diriger dans des courbes serrées multiples. Le système d'accueil unique du Compact2 permet une installation ultra-rapide. Pencher le CS6x Versa sur l'angle de vision désiré une fois qu'il est dans la station d'accueil ou retirer le facilement de celle-ci pour une installation plus pratique dans votre espace de travail. Le Compact2 dispose d'un câble de poussée de friction réduite de 30 m [100 pieds] de long et d'une caméra à mise à niveau automatique de 25 mm [1 pouce] conçue pour l'inspection de tuyauteries d'un diamètre de 38 à 152 mm [1,5 à 6 pouces], en fonction de la condition de cette tuyauterie. Une fois qu'un point d'intérêt a été trouvé dans la tuyauterie, une sonde intégrée de 512 Hz et un récepteur sont utilisés pour localiser la position. Tous les écrans SeeSnake peuvent être branchés au Compact2 à l'aide du câble de système SeeSnake. Le SeeSnake CS6x Versa™ est spécifiquement conçu pour être monté sur la station d'accueil du Compact 2 afin de faciliter la visualisation et de permettre une installation rapide et un transport facile. Compact2 – Français – 7 Caractéristiques techniques Poids 7.7 kg [17 lb] Dimensions hors-tout Équipement standard • SeeSnake Compact2 • Système d'accueil • Manuel de l'opérateur Longueur 626 mm [25 po.] Hauteur 429 mm [17 po.] • Kit de guide-tuyau Largeur 360 mm [14 po.] • Clé pour raccords Diamètre du tambour 432 mm [17 po.] Caméra Type Mise à niveau automatique Longueur 26 mm [1 po.]* 37 mm [1,5 po.]** Diamètre 25 mm [1 po.] Source lumineuse 6 LED Sonde 512 Hz Composants du système Système d’amarrage Cadre Résolution NTSC 656 × 492 pixels PAL 768 × 576 pixels Câble de poussée Longueur 30 m [100 pieds] Diamètre 7 mm [0,27 po.] Diamètre de l'âme en fibre de verre 3 mm [0,12 po.] Rayon de courbure minimal 64 mm [2,5 po.] Capacité de tuyauterie § 38 mm à 152 mm [1,5 po. à 6 po.] Longueur du câble de système 3 m [10 pieds] Câble de système SeeSnake Recouvrements pour câble Poignée de châssis Châssis Environnement de fonctionnement Température ‡ -10 °C à 50 °C [14 °F à 122 °F] Température de stockage -10 °C à 70 °C [14 °F à 158 °F] Protection d'entrée sans écran IP×6 Humidité relative 5 à 95 pour cent Altitude 4 000 m [13 120 pieds] Profondeur de champ de la caméra Étanche à l’eau jusqu’à 100 m (328,1 ft) de profondeur Tambour Étiquette de numéro de série * Mesurée de la lentille au ressort. ** Mesurée de la lentille à la fin du filetage. § La capacité de tuyauterie réelle est fonction de la condition de cette tuyauterie. ‡ Bien que la caméra puisse fonctionner dans des températures extrêmes, la qualité de l’image pourrait en être affectée. 8 – Français – Compact2 Pattes en caoutchouc Consignes d'utilisation Guides de câble de poussée Trois guides de câble de poussée se trouvent sur le châssis, un guide interne et deux guides externes. Lors de utilisation du Compact2, la caméra, le ressort et le câble de poussée doivent être passés dans ces trois guides. AVERTISSEMENT Guide de câble de poussée interne Pince à ressort Porter un équipement de protection individuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de l'inspection de canalisations pouvant contenir des produits chimiques dangereux ou des bactéries. Toujours porter une protection oculaire pour vous protéger de la poussière et d'autres corps étrangers. Tête de caméra Guides de câble de poussée externes Ne pas utiliser l'équipement si l'opérateur ou l'équipement se trouvent dans l'eau. Opérer cet équipement dans l'eau accroît les risques de choc électrique. Des chaussures à semelles de caoutchouc antidérapantes contribuent à éviter de glisser et diminuent le risque de chocs électriques sur les surfaces humides. Positionnement Pince à ressort Sur le guide de câble de poussée se trouvant le plus vers l'extérieur, presser sur la languette en direction du bord extérieur du câble de poussée pour verrouiller la pince en position ouverte et pour libérer le ressort de caméra. Une fois que le ressort de caméra est relâché, remettre la pince à ressort dans sa position opérationnelle. Dans la position opérationnelle, la pince à ressort contribue à guider le câble de poussée et sécurise le ressort de caméra lorsqu'il est poussé vers l'arrière dans les guides de câble en l'empêchant de se retirer dans le tambour. La pince à ressort doit se trouver dans sa position opérationnelle durant le transport pour empêcher le ressort de caméra de se retirer dans le tambour. Placer le SeeSnake Compact2 et le CS6x Versa à proximité de l'entrée de la tuyauterie de manière à ce que vous puissiez manipuler le câble de poussée tout en étant capable de voir l'écran. Empêcher le tambour du Compact2 de tourner librement pourrait occasionner un sur-enroulement du câble de poussée à l'intérieur du tambour. Un sur-enroulement du câble de poussée pourrait occasionner des dégâts matériels et/ou des blessures graves. Lors de l'exploitation, placer le Compact2 dans un emplacement stable et s'assurer que le tambour puisse tourner librement. Ne pas tirer sur le câble de poussée si le tambour n'est pas libre de tourner. Position de fonctionnement Verrouillé-ouvert Ne verrouiller-ouvert la pince à ressort que lorsque vous enfilez la caméra. Garder la pince à ressort dans sa position opérationnelle lors d'une exploitation normale. Compact2 – Français – 9 Acheminement de la caméra Si la caméra se trouve à l'intérieur du tambour, il vous faut l'enfiler dans les guides de câble de poussée. Le câble de poussée et la tête de caméra doivent être enfilés dans les trois guides. 1. Verrouiller-ouvert la pince-ressort. Branchement à un moniteur SeeSnake Tous les moniteurs SeeSnake peuvent être branchés au Compact2 à l'aide du câble de système SeeSnake. 1. Retirer le câble de système des gaines de câbles. 2. Localiser la caméra à l'intérieur du tambour. 2. Tirer vers l'arrière le manchon de verrouillage externe du connecteur de câble de système. 3. Insérer la caméra dans le guide de câble de poussée interne, puis dans les deux guides de câble de poussée externes. 3. Aligner l'arête du connecteur et la fiche-guide en plastique avec la fiche et pousser le connecteur bien droit. 4. Serrer le manchon de verrouillage externe. AVIS Ne tourner que le manchon de verrouillage externe. Ne jamais pencher ou tourner le connecteur pour éviter d'endommager le connecteur. Fiche Goupille de guidage 4. Remettre la pince à ressort dans sa position opérationnelle pour sécuriser le ressort et empêcher le câble de poussée de se retirer dans le tambour. Manchon de verrouillage externe Arête de connecteur 5. Mettre le système sous tension. • Appuyer sur la touche de Mise sous tension pour mettre le système en marche. • Sur un moniteur d'enregistrement numérique, appuyer sur la touche Autolog pour lancer rapidement une inspection. 10 – Français – Compact2 Guides-tuyau Installation du guide de tête de caméra Les guides-tuyau centrent la caméra dans le conduit, améliorent la qualité de l'image et contribuent à maintenir la lentille propre. Utiliser des guides-tuyau chaque fois que cela est possible pour réduire l'usure du système de caméra. Le guide de tête de caméra de 36 mm [1,4 po.] peut être utilisé dans les tuyauteries de diamètre réduit pour faire avancer la caméra dans les raccords récalcitrants. Les guides-tuyau peuvent être installés, ajustés et enlevés pour permettre un meilleur mouvement de la caméra et du câble de poussée dans la tuyauterie. Dans le cas des tuyauteries de faible diamètre, des tubes ou des poches, le guide de tête de caméra facilite l'avancée de la caméra dans les raccords récalcitrants. Dans le cas des tuyauteries de plus grand diamètre, les bagues de guidage à billes centre la caméra pour fournir une meilleure visibilité et un éclairage meilleur. 1. Desserrer les vis se trouvant des deux côtés du guide jusqu'à ce qu'il coulisse facilement sur la tête de caméra. 2. Resserrer les vis jusqu'à ce que le guide soit maintenu en position, sans toutefois serrer trop fort. Installation de la bague de guidage à billes Les bagues de guidage à billes sont conçues pour glisser sur le ressort de la caméra et se verrouiller en position. Selon les conditions de travail, une bague de guidage à billes peut être placée sur le ressort à l’arrière de la caméra pour orienter la tête de caméra vers le haut et de permettre de voir le dessus de la tuyauterie. 1. S’assurer que la bague de guidage à billes est déverrouillée. 2. Faire glisser la bague de guidage à billes en arrière de la caméra et sur le ressort. Sans guide-tuyau 3. Presser les verrous rouges sur les verrous bleus pour sécuriser la bague de guidage à billes sur le ressort. 4. Faire coulisser les verrous rouges sur les verrous bleus pour sécuriser la bague de balle de guidage à billes en position. Verrouillé Avec guide-tuyau AVIS Déverrouillé Si la bague de guidage à billes est accrochée dans une tuyauterie, elle pourrait se détacher du ressort. Pour éviter de perdre des bagues de guidage à billes et d’obstruer la tuyauterie, ne pas utiliser une force excessive pour avancer dans la tuyauterie lorsqu’une résistance se fait sentir. Compact2 – Français – 11 Retrait de la caméra Composants individuels Une fois l'inspection terminée, retirer le câble de poussée hors de la tuyauterie lentement et en appliquant une force régulière et le replacer dans le tambour. Essuyer le câble de poussée avec une serviette en papier ou un chiffon au fur et à mesure que vous le retirez. Si possible, continuer à faire couler de l'eau dans la tuyauterie afin de nettoyer le câble de poussée. Caméra à mise à niveau automatique. Ne pas appliquer de force excessive lors du retrait pour éviter d'endommager la caméra ou le câble de poussée. Si la tête de caméra se coince dans un coude, il est possible de la faire sauter au delà de ce coude ou de faire couler de l'eau dans la tuyauterie pour lubrifier le câble de poussée. AVIS Toujours utiliser de petites longueurs pour rentrer le câble de poussée dans le tambour tout en l'agrippant à proximité de ce dernier. Utiliser des longueurs plus importantes de câble de poussée ou forcer celui-ci dans le tambour pourrait l'emmêler, le tordre ou le casser. Les paliers et le poids de la caméra à mise à niveau automatique peuvent créer un effet de balancement lorsque le câble de poussée est avancé dans la tuyauterie. L'image de la caméra se stabilise rapidement lorsque le câble de poussée demeure immobile. La caméra à mise à niveau automatique peut être retirée pour résoudre des problèmes, pour être envoyée pour réparation ou pour être remplacée. Se référer aux annexes C et D pour des instructions sur la manière de retirer et d'installer la tête de caméra. Ensemble de câble de système L'ensemble de câble de système comprend un connecteur de système permettant de brancher les moniteurs d'enregistrement numériques SeeSnake ; un câble de système de 3,0 m [10 pieds] et l'ensemble de bague coulissante qui consiste en une bague coulissante et la cavité de bague se trouvant sur le châssis. Avant de nettoyer le Compact2, s'assurer que la bague coulissante est verrouillée dans la cavité de bague coulissante. Éviter de mouiller l'ensemble de bague coulissante lors du nettoyage. AVIS Laisser l'ensemble de bague coulissante verrouillé pour éviter d'endommager les broches de contact de la bague coulissante ou de mouiller les composants électriques internes. Installation du câble de système Procéder comme suit pour installer le câble de système : 1. Aligner la flèche se trouvant sur la bague coulissante avec le symbole Déverrouiller se trouvant sur le châssis et insérer la bague coulissante dans la cavité de bague coulissante. 2. Faire tourner la bague coulissante en position verrouillée . 3. Accrocher le câble de système dans le crochet se trouvant sur le châssis et faire cliquer l’ancrage de câble sur le châssis. 4. Enrouler le câble de système autour des gaines de câble. 12 – Français – Compact2 Système d’amarrage CS6x Versa Retrait du câble de système 1. Débrancher le câble de système du moniteur d'enregistrement numérique et enlever le moniteur de la station d'accueil. 2. Retirer le câble de système des gaines de câbles. 3. Ouvrir l'ancrage de câble de système du châssis et décrocher le câble de système du crochet se trouvant sur le châssis. Ancrage de câble AVERTISSEMENT Ne portez pas le Compact2 par le cadre de support du moniteur ou sa béquille. Sinon, vous risqueriez de désengager la poignée d’amarrage du moniteur du système d’amarrage et de provoquer des dommages matériels et/ou des blessures graves. Crochet de châssis 4. Faire tourner la bague coulissante dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la mettre en position dévérrouillée . 5. Tirer bien droit. AVIS Ne pas toucher les broches de contact se trouvant à l'intérieur de la bague coulissante. Toute contrainte sur les broches de contact pourrait les casser. Broche de contact cassée Le CS6x Versa est conçu pour se fixer sur les dévidoirs Compact2, Compact C40 et Compact M40 rapide. La position du CS6x Versa peut être réglée pour créer l’angle de vision désiré. Saisissez le cadre de montage et tournez la béquille pour régler l’angle de vision. Le moniteur peut se fixer sur le dévidoir en position basseou haute. Montez le CS6x Versa dans la position désirée avant de le fixer sur le dévidoir. Compact2 – Français – 13 Retrait du moniteur Montage du moniteur 1. Tourner les joints se trouvant sur les côtés de la station d'accueil de manière à ce que les ouvertures soient dirigées vers le bas. Cadre de support Béquille 1. Placer le Compact2 de manière à être capable de saisir les deux boutons de blocage rapide en même temps. 2. Tirer les deux boutons de blocage vers l'extérieur et à l'écart des ailettes d'accueil. Du même mouvement que celui accompli en tirant les boutons de blocage, tourner ces boutons ensemble dans n'importe quelle direction pour désengager les verrous. Remarque : Les verrous sont désengagés lorsque les étiquettes indicatrices jaunes sont visibles sous les boutons. 3. Saisir la station d'accueil et tirer le moniteur d'enregistrement numérique bien droit vers le haut. Clips de support Joints d’amarrage 2. Centrer le CS6x Versa sur les ailettes d'accueil et aligner les joints d'accueil avec les fiches de joints se trouvant sur les ailettes d'accueil. Fiches de joint Boutons de blocage rapide Ailettes d'accueil 3. Pousser fermement le moniteur vers le bas dans la station d'accueil jusqu'à ce qu’il se verrouille en position. 14 – Français – Compact2 Maintenance et support Service et réparation Maintenance des composants Un service ou une réparation incorrects peuvent rendre l'utilisation du SeeSnake Compact2 dangereuse. Tête de caméra La tête de caméra ne requiert que peu de maintenance autre que de maintenir la bague de LED et la fenêtre saphir propres. Utiliser une brosse de nylon souple, un détergent doux et des chiffons pour nettoyer la caméra. Les outils racleurs peuvent érailler la caméra de manière permanente. Des éraillures sur la bague de LED ont un effet minimal sur la performance de la caméra. AVIS Ne pas poncer la bague de LED pour en enlever les éraillures. Un ponçage de la bague de LED peut endommager le boîtier étanche. Ressort Étendre le ressort dans toute sa longueur de manière à pouvoir inspecter visuellement les composants internes. Remuer le ressort dans de l'eau tiède et un détergent doux pour en rincer les débris. Câble de poussée Garder le câble de poussée propre. Passer un chiffon sur le câble de poussée au fur et à mesure qu'il rentre dans le tambour après chaque inspection afin de le nettoyer et de réduire les accumulations de débris. Inspecter visuellement le câble de poussée pour s'assurer qu'il ne présente pas de coupures ou d'abrasion tout en le faisant rentrer dans le tambour. Remplacer ou réparer le câble de poussée si la gaine externe est coupée ou érodée. Les services et les réparations du Compact2 doivent être effectués par un Centre de service agréé indépendant RIDGID. S'assurer qu'une personne qualifiée procède à l'entretien de votre équipement en n'utilisant que des pièces de rechange identiques afin de maintenir la sécurité de l'outil. Discontinuer l'utilisation du Compact2 et contacter le personnel de service si l'une quelconque des conditions qui suivent se présente : • Du liquide s'est introduit dans l'équipement ou des objets sont tombés dessus. • L'équipement ne fonctionne pas lorsque les consignes d'utilisation sont respectées. • L'équipement est tombé ou a été endommagé. • Les performances de l'équipement changent de manière significative. Pour obtenir plus d'informations sur votre centre de service indépendant RIDGID le plus proche ainsi que pour toute question relative au service ou aux réparations : • Contacter votre distributeur RIDGID local. • Visiter www.RIDGID.com. • Contacter le service technique de Ridge Tool Company à [email protected] ou appeler le 800-519-3456 des Etats Unis ou Canada. Mise au rebut Prenez en considération ce qui suit lors d'un stockage et d'un transport de votre équipement : Certaines parties du SeeSnake Compact2 contiennent des matériaux de valeur qui peuvent être recyclés. Disposer des composantes en toute conformité avec les réglementations applicables. Contacter les autorités locales de gestion des déchets pour obtenir plus d'informations. • Le stocker dans un endroit verrouillé, hors de portée des enfants et des personnes qui ne sont pas familières avec son fonctionnement. Pour les pays de la CE : Ne pas mélanger les équipements électriques aux ordures ménagères ! • Le stocker dans un endroit sec afin de réduire les risques de choc électrique. Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à son implémentation en législation nationale, tout équipement électrique qui n'est plus utilisable doit être collecté séparément et éliminé d'une manière ne causant pas de dommages à l'environnement. Transport et stockage • Le tenir à l'écart des sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chauffage, poêles, et tout autre produit (y compris les amplificateurs) qui génère de la chaleur. • La température de stockage doit être entre -10 °C et 70 °C [14 °F et 158 °F] • Ne pas l'exposer à des chocs violents ou à des impacts durant le transport. Compact2 – Français – 15 Dépannage Problème Faute probable Solution Pas d'alimentation au moniteur S'assurer que la source d'alimentation est branchée SeeSnake. correctement. Pas de retour vidéo Pas de mesure de comptage 16 – Français – Compact2 L'ensemble de bague coulissante est cassé ou la connexion est défectueuse. Vérifier l'alignement et les broches de connexion. La connexion du câble de système SeeSnake est défectueuse. Vérifier la connexion du câble de système SeeSnake. S'assurer que les connecteurs sont bien enfoncés jusqu'au fond. La caméra est défectueuse. Isoler le défaut à la caméra. Se référer à l'Annexe B pour les instructions. Les moniteurs SeeSnake d'un modèle plus ancien peuvent ne pas être compatibles avec le compteur intégré du Compact2. Les mesures de comptage seront portées sur le rapports de travail et peuvent s'afficher sur le moniteur lors de la visualisation. Un nouveau moniteur pourrait être requis si la capture des mesures de comptage au contenu multimédia est nécessaire. Vérifier la position et la condition des broches de l'ensemble de bague coulissante. Compact2 – Français – 17 18 – Français – Compact2 Compact2 – Français – 19 WWW.RIDGID.COM Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 USA 1-800-474-3443 Ridge Tool Europe NV (RIDGID) Ondernemerslaan 5428 3800 Sint-Truiden Belgium +32 (0)11 598 620 © 2019 Ridge Tool Company. Tous droits réservés. Nous nous efforçons au maximum d'assurer l'exactitude des informations contenues dans ce manuel. Ridge Tool Company et ses filiales se réservent le droit de modifier les caractéristiques techniques du matériel, du logiciel ou des deux, telles que décrites dans ce manuel et sans préavis. Visitez www.RIDGID.com pour les dernières mises à jour et informations complémentaires concernant ce produit. Du fait du développement du produit, les photos et autres illustrations présentées dans ce manuel peuvent différer du produit actuel. RIDGID et le logo RIDGID sont des marques commerciales de Ridge Tool Company, enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays. Toutes les autres marques commerciales, enregistrées ou non, mentionnées dans la présente sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Les mentions de produits de parties tierces sont de caractère exclusivement informatif et ne constituent ni une promotion ni une recommandation. Imprimé aux Etats-Unis 2019/10/18 744-021-0519-03-0B