SB4-50IS050C1 | SB4-40IE080C1 | SB4-40IS080C1 | SB4-50IE050C1 | SB4-30IS090C1 | Wenglor SB4-30IE090C1 Safety Light Array Body Protection Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
SB4-50IS050C1 | SB4-40IE080C1 | SB4-40IS080C1 | SB4-50IE050C1 | SB4-30IS090C1 | Wenglor SB4-30IE090C1 Safety Light Array Body Protection Mode d'emploi | Fixfr
FR
SB4-I
Barrière de sécurité multifaisceaux
Notice d’instructions
Original des instructions d’utilisation
Disponible uniquement en version PDF
Date : 22.05.2019
Version : 10
www.wenglor.com
FR
Sommaire
1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
1.1
1.2
1.3
1.4
Informations générales relatives à ce document ��������������������������������������������������������������������� 4
Fonctions et principes��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Aperçu des fonctions et modes de fonctionnement����������������������������������������������������������������� 4
Explication des symboles���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
2. Description du Dispositif de Protection������������������������������������������������������������ 6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Généralités �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Caractéristiques techniques������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
Montage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Eléments de mise en service et de signalisation���������������������������������������������������������������������� 7
Exemples d’applications������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
3.Recommandations pour la Mise en Service et la Securite������������������������������� 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Généralités��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Protection de la zone dangereuse������������������������������������������������������������������������������������������ 10
Calcul de la distance de sécurité�������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes������������������������������������������� 12
Réduction des interférences entre plusieurs barrières de sécurité���������������������������������������� 13
4. Raccordement et intégration dans la machine����������������������������������������������� 14
4.1
4.2
4.3
Montage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Raccordement à la machine���������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Réglage par défaut de l’appareil à la livraison������������������������������������������������������������������������ 16
5. Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux������������������������������������ 17
5.1 Réglage ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
5.1.1 Utilisation de l’outil d’alignement RF ��������������������������������������������������������������������������������� 17
5.1.2 Utilisation de l’outil d’alignement SZ0-LAH1���������������������������������������������������������������������� 18
5.1.3 Marche à suivre ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 18
5.2 Fonctions��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
5.2.1 Mode de fonctionnement sécurisé������������������������������������������������������������������������������������� 19
5.2.2 Blocage du redémarrage (entrée de confirmation)������������������������������������������������������������ 20
5.2.3 Contrôle d’efficacité������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23
5.3 Fonctions spécifiques�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
5.3.1 Occultation fixe (Fix blanking)�������������������������������������������������������������������������������������������� 26
5.3.0.2 Principe����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
5.3.0.3 Procédure occultation fixe������������������������������������������������������������������������������������������ 29
5.3.0.4 Calcul de la distance de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 30
5.3.5 Résolution réduite��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
5.3.0.6 Principe����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
5.3.0.7 Procédure résolution réduite�������������������������������������������������������������������������������������� 32
5.3.0.8 Calcul de la distance de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 33
5.4 Raccordement en cascade������������������������������������������������������������������������������������������������������ 33
5.4.1 Principe������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
5.4.2 Procédure de raccordement en cascade��������������������������������������������������������������������������� 34
5.4.3 Codage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
2
Sommaire
6. Extension du système�������������������������������������������������������������������������������������� 38
6.1
6.2
6.3
6.4
Le module Relais��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
Le module Muting�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
Raccordement à un PC����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40
Utilisation de la barrière de sécurité avec miroir de renvoi����������������������������������������������������� 41
7. Affichage����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
7.1
7.2
Affichage des modes d’exploitations�������������������������������������������������������������������������������������� 42
Diagnostiques�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
8. Condensé de Mise en Service������������������������������������������������������������������������� 44
9. Verification et Maintenance������������������������������������������������������������������������������ 45
9.1
9.2
Instruction préalable à la première mise en service��������������������������������������������������������������� 45
Vérification quotidienne et maintenance��������������������������������������������������������������������������������� 45
10.Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des d
­ échets�������� 46
11. Dimensions et Poids����������������������������������������������������������������������������������������� 47
11.1
11.2
11.3
11.4
SB4-50IE050C1/SB4-50IS050C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 47
SB4-40IE080C1/SB4-40IS080C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 48
SB4-30IE090C1/SB4-30IS090C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 49
Equerre de fixation BEF-SET-33 ��������������������������������������������������������������������������������������������� 50
12. Données techniques����������������������������������������������������������������������������������������� 51
12.1 Barrière de sécurité multifaisceaux����������������������������������������������������������������������������������������� 51
12.2 Accessoires ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
12.2.1 Module Relais SG4-00VA000R2����������������������������������������������������������������������������������������� 52
12.2.2 Adaptateur A485-232���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
12.2.3 Aide à l’alignement laser SZ0-LAH1����������������������������������������������������������������������������������� 53
12.2.4 Accessoires de fixation������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53
12.2.5 Câble de raccordement������������������������������������������������������������������������������������������������������ 53
12.2.6 Câble de connexion������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 54
12.2.7 Câble d’interface����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
13. Checklist ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55
14. Certification������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
15. Déclaration UE de conformité�������������������������������������������������������������������������� 57
Barrière de sécurité multifaisceaux
3
FR
1. Introduction
1.1 Informations générales relatives à ce document
Ce document reprend les instructions de mise en service pour les constructeurs de machines, tout comme les
utilisateurs finaux, c’est à dire tout personnel chargé de brancher le dispositif de sécurité conformément aux
instructions, d’intégrer ce dispositif à la machine, de le mettre en service et le configurer.
Ce manuel d’instruction décrit la mise en service d’un système de sécurité , il est donc impératif et obligatoire d’en
connaître le contenu. Cette notice concerne les systèmes de sécurité wenglor « multifaisceaux ».
1.2 Fonctions et principes
La barrière de sécurité surveille la zone située entre l‘émetteur et le récepteur. Une commande s‘active dès qu‘un
objet pénètre dans cette zone. Cet ordre de coupure peut empêcher l‘amorce d‘un mouvement dangereux ou
interrompre une action déjà amorcée.
L‘utilisation de cette barrière de sécurité n‘est autorisée que:
••si l‘interruption du mouvement dangereux est possible via une commande électrique activée par la sortie de
sécurité de la barrière
••si la barrière peut être installée de manière à ce que son activation permette l‘arrêt du mouvement dangereux
avant que l‘objet qui l‘a activée ne pénètre la zone de danger
1.3 Aperçu des fonctions et modes de fonctionnement
Occultation fixe (Fix blanking)
Mode d’exploitation qui permet d’occulter un ou plusieurs faisceaux du barrage lorsqu’une pièce de la machine se
trouve de manière permanente dans le champ à protéger.
Blocage du démarrage (Start-Up Disabling):
Cette fonction est activée en même temps que la fonction Blocage du redémarrage (restart inhibit). A la mise sous
tension (par exemple après une coupure), les sorties de sécurité (OSSD) reste à l’état Off. La validation est effective après activation d’une clé de validation.
Blocage du redémarrage (Restart Inhibit)
Fonction qui permet au processus de la machine de ne redémarrer que si la libération de la zone est confirmée
par un signal (p.ex.: touche).
Cascade (raccordement)
Ce mode de raccordement permet de surveiller plusieurs zones en raccordant différentes barrières entre elles,
activant ainsi une seule sortie de sécurité. Ces barrières raccordées en cascade se comportent alors comme une
seule barrière de sécurité.
Contrôle de commutation (Contactor Monitoring)
Test dynamique par lequel on provoque un changement d’état de la sortie qui doit commuter dans un laps de
temps défini.
Résolution réduite
Dispositif permettant d’influer sur la résolution de la barrière. De cette manière on peut régler le pas des faisceaux
désiré. Avec cette fonction il est possible de définir à partir de quelle taille d’objet la barrière doit s’activer.
Mode de fonctionnement sécurisé
Dans ce mode, les sorties de commutation sont désactivées lors d’une intrusion dans la zone protégée.
Les sorties de commutation sont automatiquement réactivées une fois l’intrusion terminée.
4
Introduction
Sortie de signal
Sortie de signal supplémentaire non sécurisée pour d’autres fonctions.
Sortie sécurisée – OSSD (Output Signal Switching Device)
Sortie d’un dispositif de sécurité sans contact raccordé à une machine et dont l’état passe à 1 lorsqu’il est
­actionné, défectueux ou déclenché.
1.4 Explication des symboles
REMARQUE !
Une remarque met en évidence des conseils et recommandations utiles ainsi que des
­informations pour un fonctionnement efficace et sans dysfonctionnement.
DANGER !
Le mot de signalisation désigne un risque avec un niveau de danger élevé qui,
s’il n’est pas écarté, entraîne la mort ou des blessures graves.
Barrière de sécurité multifaisceaux
5
FR
2. Description du Dispositif de Protection
2.1 Généralités
La barrière de sécurité surveille la zone située entre l’émetteur et le récepteur. Une commande s’active dès qu’un
objet pénètre dans cette zone. Cet ordre de coupure peut empêcher l’amorce d’un mouvement dangereux ou
interrompre une action déjà amorcée.
L’utilisation de cette barrière de sécurité n’est autorisée que :
••si l’interruption du mouvement dangereux est possible via une commande électrique activée par la sortie de
sécurité de la barrière
••si la détection d’une possible obstruction est garantie par le nombre de faisceaux et par la distance entre les
faisceaux sélectionnés.
••si la barrière de sécurité installée est de type 4.
2.2 Caractéristiques techniques
Tension d‘alimentation 24 V
Esclave
Esclave Entrée 1
Esclave Entrée 2
Tension d‘alimentation 24 V
Esclave
••Système de sécurité selon EN 61496-1
••Homologation TÜV (association allemande de surveillance technique)
••Protection du corps avec portée de 300, 400, 500 mm
••Lumière rouge visible
••Sorties de sécurité à semi-conducteurs PNP
••Sortie de signal à semi-conducteurs PNP
••Occultation (Blanking) fixe
••Résolution réduite électroniquement
••Raccordement en cascade simplifié
••Interface sérielle avec programme de visualisation
••Blocage du redémarrage
••Surveillance de relais externes
••Muting (option)
••Module relais (option)
••Codage
Emetteur
Récepteur
Eléments de
mise en service
Eléments de
mise en service
Signalisation
Signalisation
6
OSSD 1
OSSD21
Entrée confirmation
Entrée contrôle d’efficacité
Tension d‘alimentation 24 V
Tension d‘alimentation 24 V
OSSDs
Description du Dispositif de Protection
2.3 Montage
Récepteur
Emetteur
Elément de
signalisation
Plaque d’espacement
Faisceau unitaire
Distance entre les
faisceaux
Faisceau
composé de 9 faisceaux unitaires
2.4 Eléments de mise en service et de signalisation
Récepteur
Eléments de signalisation
Signification
LED d’alignement /
Blanking (YE)
Signalisation pour l’alignement /
Blanking fixe
Failure-LED ( RD)
Signalisation d’une erreur
OSSD off (RD)
Signalisation de l’état des OSSD
OSSD on (GN)
Signalisation de l’état des OSSD
Signalisation 1
Signalisation du mode de fonctionnement ou du type d’occultation
Signalisation 2
Signalisation du mode de fonctionnement ou du type d’occultation
Commutateur DIP
Choix du mode de fonctionnement
ou du type d’occultation
Touche ENTREE
Confirmation du choix
Écran 2
Écran 1
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Touche
ENTREE
Commutateur
DIP S1
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
Emetteur
Eléments de signalisation
Signification
Failure-LED (RD)
Signalisation d’une erreur
Normal Operation (GN)
Signalisation de la tension
de fonctionnement
Touche ENTREE
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Confirmation du choix
Touche
ENTREE
Barrière de sécurité multifaisceaux
7
FR
2.5 Exemples d’applications
Protection d’un accès ou d’une zone sur :
••machines textiles
••chaînes de transfert, lignes de montage
••robots d’équipement de circuits imprimés
••machines d’emballage
••machines à transfert rotatif
••machines à bois
Exemple 1 : Protection d’un accès ou d’une zone
Zone
Dangereuse
Récepteur
Emetteur
Vue du dessus
vue de côté
Exemple 2 : Application avec un miroir de renvoi
Emetteur
Zone
Dangereuse
Miroir
de renvoi
Récepteur
Vue du dessus
8
vue de côté
Description du Dispositif de Protection
3. Recommandations pour la Mise en Service et la Securite
3.1 Généralités
Merci d’observer attentivement les points suivants, pour garantir le bon fonctionnement des barrières de sécurité
multifaisceaux.
Concernant le montage et l’utilisation des barrières de sécurité multifaisceaux, tout comme la mise en service et
les vérifications techniques régulières, les recommandations des normes nationales et internationales suivantes
s’appliquent :
••les normes EN
••les réglementations en matière de protection des accidents
••les conditions de sécurité au travail
••la directive européenne sur les machines
Les constructeurs et utilisateurs de machines, qui disposent de barrières de sécurité multifaisceaux, doivent
respecter les règles de sécurité en vigueur et accorder leur propre responsabilité avec les autorités compétentes
dont ils dépendent. La notice technique, notamment la réglementation concernant les tests de contrôle, doivent
impérativement être respectées.
Les systèmes de sécurité agissant sans contact ne doivent être utilisés que sur des équipements de travail à moteur. Il doit être possible d’agir électriquement sur leur commande de manière à ce qu’un mouvement dangereux
puisse être interrompu dans n’importe quelle phase.
Des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, pour assurer que le dispositif de sécurité ne subisse de
dysfonctionnement dû à d’autres émissions de lumière (par exemple l’utilisation de télécommandes sans fil de
ponts roulants, l’émission de lumière blanche stroboscopique…)
Avant la première mise en service d’un dispositif de sécurité sans contact, un contrôle doit être réalisé par un
technicien . Le contrôle doit également englober le fonctionnement parfait du système avec la commande de
l’équipement de travail à moteur et à son montage en respectant ces règles de sécurité.
Les contrôles de maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié ou par du personnel autorisé à intervenir, dédié spécialement à cette mission, qui devra pouvoir justifié à tout moment d’un suivi écrit de formation à ces
contrôles.
Les raccordements en cascade sur le détecteur et le récepteur doivent être seulement utilisés pour le raccordement d’une autre barrière de sécurité multifaisceaux. Le raccordement à un autre récepteur n’est pas autorisé.
Les modifications de la configuration de l’appareil peuvent altérer les fonctions de sécurité de la barrière. Pour
­cette raison, tout changement de configuration implique un nouveau contrôle d’efficacité de la barrière. La
­personne ayant effectuée les changements est responsable du maintien des fonctions de sécurité de la barrière.
L’opérateur de machines équipées de barrières de sécurité multifaisceaux doit avoir impérativement accès
au mode d’emploi. Il doit être formé par du personnel qualifié et prendre connaissance du contenu du mode
d’emploi.
Barrière de sécurité multifaisceaux
9
FR
Tenir compte des normes suivantes pour utiliser la barrière de sécurité :
EN ISO 13855
Sécurité des machines : P
ositionnement des équipements de protection en fonction de
la vitesse d‘approche des parties du corps
EN ISO 12100
Sécurité des machines : Principes généraux de conception – Evaluation et réduction
des risques
EN ISO 13857
Sécurité des machines : Distance de sécurité pour éviter la zone dangereuse pour les
membres inférieures et supérieures.
EN 349
Sécurité des machines : Distances minimales pour prévenir les risques d‘écrasement
de parties du corps humain
EN ISO 13850
Sécurité des machines : arrêts d‘urgence
EN ISO 14119
Sécurité des machines : Dispositif de blocage connecté à un équipement de sécurité
séparé.
Les indications se rapportent à l‘état du 22.05.2019
Des modifications techniques du produit décrit dans ce document, des erreurs d’impression ou un état incomplet
de cette description ne peuvent donner lieu à des compensations par la société wenglor sensoric GmbH ou ses
filiales.
3.2 Protection de la zone dangereuse
La zone dangereuse doit être protégée par la seule barrière de sécurité ou par la barrière et une protection
­mécanique supplémentaire. Tout mouvement latéral, par le dessus ou le dessous doit être empêché. La zone
dangereuse ne doit pouvoir être atteinte qu’à travers la zone protégée de la barrière de sécurité.
La zone sécurisée se situe entre les faisceaux émis par l’émetteur et reçus par le récepteur. Les limites de cette
zone sont visibles sur l’appareil.
3.3 Calcul de la distance de sécurité
La norme EN ISO 13855 est utilisée pour calculer la distance de sécurité S. Si, cependant, des directives et normes spéciales pour cette machine sont applicables, elles devront être respectées. Les systèmes doivent être fixés
de manière à ce que l’accès ou une intervention dans la zone dangereuse soient exclus. Ceci peut être obtenu en
complétant le système par des mesures mécaniques de protection.
La distance de sécurité S est la distance minimale en mm mesurée à partir de la zone dangereuse jusqu’à la zone
protégée. Elle se calcule comme suit:
S [mm] = ( K [mm/s] × T [s] ) + C [mm]
S = distance minimale en mm mesurée à partir de la zone dangereuse jusqu’à la zone protégée
K = Vitesse d’approche en mm/sec.
T = t1 + t2 = Temps total (en seconde) jusqu’à l’arrêt de mouvements dangereux.
t1 = Temps de réaction de la barrière de sécurité en sec.
t2 = Temps de ralentissement de la machine ou du processus en sec.
C = distance supplémentaire en fonction de la résolution d en mm
10
Recommandations pour la Mise en Service et la Securite
Temps de ralentissement T
Si une intrusion dans le champ de protection pendant un mouvement dangereux ne provoque pas un arrêt
­immédiat de la machine, on parle alors d’un temps de ralentissement T. La distance entre la zone protégée et la
zone dangereuse doit être suffisamment importante pour que le mouvement dangereux s’arrête exclusivement
dans la zone dangereuse.
La totalité du temps de ralentissement T se compose du temps de réponse maximal du dispositif de sécurité
sans contact (t1) et du temps maximal de ralentissement du mouvement dangereux (t2). Le temps de ralentissement de la machine doit être défini par plusieurs mesures avant la première mise en service et après chaque
rééquipement. Le temps de réponse du système dépend de la hauteur de la zone protégée (voir tableau).
Type de l‘émetteur (S) ou
de récepteur (E)
Distance entre
les faisceaux
Nombre de
faisceaux
Nombre de faisceaux unitaires
Temps de réponse
SB4-50Ix050C1
500 mm
2
18 faisceaux
5,7 ms
SB4-40Ix080C1
400 mm
3
27 faisceaux
8,2 ms
SB4-30Ix090C1
300 mm
4
36 faisceaux
10,0 ms
Constante de vitesse d’approche/d’intervention K
La distance de sécurité dépend entre autres aussi de la vitesse maximale de saisie ou de marche de la personne
intervenant dans la zone protégée.
Supplément de sécurité C
Le supplément de sécurité C dépend de la résolution de la barrière de sécurité.
Approche verticale de la zone protégée
Pour barrière de sécurité (DPSC) avec une résolution (c-à-d la distance entre les faisceaux) > 40 mm :
K = 1600 mm/s
C = 850 mm (standard bras-portée)
Distance de
sécurité
S = (1600 mm/s × T) + 850 mm
Distance
entre
faisceaux
Sens de
pénétration
Hauteur par
rapport au plan de
référence
Barrière de sécurité multifaisceaux
11
FR
Le nombre de faisceaux utilisés résulte de la norme EN ISO 13855 et en considérant la norme type C.
Les hauteurs minimales et maximales citées dans le tableau ci-dessous ne doivent pas être dépassées.
Hauteur de faisceaux dans les zones de protection d’après la norme EN ISO 13855 :
Nombre de Faisceaux
Distance entre les
faisceaux en mm
Hauteur par rapport au plan de
référence
4
300 mm
300, 600, 900, 1200
3
400 mm
300, 700, 1100
2
500 mm
400, 900
Exemple :
Sélection : Un dispositif de sécurité avec une distance entre les faisceaux de 300 mm et 4 faisceaux, disposition à
la verticale (perpendiculaire par rapport au plan de travail)
Hypothèses
Temps de réaction de la machine
t2 = 20 ms
Temps de réponse du dispositif de sécurité SB4-30IE090C1
t1 = 10 ms
Vitesse approximative
K = 1600 mm/s
Distance de sécurité
= K×T+C
Distance de sécurité S
= K × (t1 + t2) + C
= 1600 mm/s × (0,01 s + 0,02 s) + 850 mm
= 898 mm
3.4 Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes
Si des surfaces réfléchissantes se trouvent dans l’angle d’ouverture de l’émetteur et du récepteur, elles peuvent
provoquer une réflexion et donc une non détection d’un obstacle. Il faut pour cette raison respecter une distance
minimale m entre les surfaces réfléchissantes et l’axe optique. Les angles de rayonnement sont indiqués dans la
norme IEC 61496-2. Ils représentent des valeurs dans le pire des cas possible. Les valeurs réelles se situent en
deçà.
Distance minimum m en m
Zone
dangereuse
0,90
0,80
Surface
réfléchissante
m
Rayon central
Emetteur
0,70
Faisceau lumineux
interrompu
α
α
Récepteur
0,60
0,50
0,40
0,30
0,20
m = tan a × (Distance émetteur – récepteur)
a=A
ngle d’ouverture de l’optique de l’émetteur et du récepteur
a = ±2,5°
12
0,131
0,10
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Portée en m
Recommandations pour la Mise en Service et la Securite
3.5 Réduction des interférences entre plusieurs barrières de sécurité
Si un récepteur se trouve à proximité des faisceaux d’un autre émetteur, cela peut provoquer des perturbations
entre les barrières de sécurité, des faux-contacts et des défaillances de la fonction sécurité.
Emetteur 1
Récepteur 1
Emetteur 2
Récepteur 2
DANGER !
Pour garantir le bon fonctionnement de plusieurs systèmes de sécurité sur une seule machine, le
récepteur doit recevoir seulement les faisceaux de son propre émetteur. Pour cela, il est préférable de choisir une disposition décalée ou de respecter un espacement minimum entre les jeux de
barrières de 2×m (voir chapitre 3.4).
Une protection du dispositif de sécurité voisin, par exemple par une paroi de séparation, peut également
­provoquer une perturbation entre barrières de sécurité.
Emetteur 1
Récepteur 1
Barrière de sécurité multifaisceaux
Récepteur 2
Emetteur 2
13
FR
4. Raccordement et intégration dans la machine
4.1 Montage
Pour le montage de l’émetteur et du récepteur, vous avez 3 possibilités:
••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET-33 (compris dans la livraison)
••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET 18 (accessoire à commander en supplément)
••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET-36 (pour une installation dans les colonnettes de protection)
Fixation avec l’équerre BEF-SET-33
Tout d’abord, fixer la bride à l’aide des vis sur la barrière immatérielle de sécurité. Les
vis doivent rester accessibles après le montage. Ainsi, le positionnement de la barrière
pourra être retouché ultérieurement.
Fixer ensuite la barrière à la machine avec l’équerre BEF-SET-33.
Eviter un serrage trop faible (protection minimum contre les vibrations) ou trop fort
des vis (Endommagement possible du support).
Les écrous et vis ne sont pas compris dans la livraison.
La fonction sécurité est indépendante de la position de montage. Tant que les
­recommandations mentionnées dans ce chapitre sont respectées, les barrières de
sécurité multifaisceaux peuvent être installées librement (par exemple tête en bas).
Le fonctionnement de la barrière de sécurité ne peut être correct que si l’émetteur et
le récepteur sont parfaitement orientés l’un par rapport à l’autre.
Il est recommandé lors de la première mise en service de fixer la barrière de s­ écurité
de manière à ce que de petites modifications dans l’orientation soient encore
­réalisables. Un ajustement simple est possible grâce aux accessoires wenglor.
Le panneau de commande doit être accessible pour la première mise en service et pour la maintenance. Il se
situe sur la face avant de l’émetteur (où les faisceaux sont émis) et sur la face avant du récepteur (où les faisceaux
sont reçus). L’encombrement pour le montage et le démontage dépendent du type d’accessoires utilisés.
La commande de la machine est reliée directement au moyen de l’automate à une sortie sécurisée et à une entrée
test. Les consignes de sécurité, les normes applicables et les directives du constructeur sont à respecter. La
barrière de sécurité dispose d’une entrée test. Si la barrière n’est pas branchée de manière redondante dans la
boucle de sécurité, il est possible d’induire une activation ponctuelle de la barrière en appliquant une impulsion
de 24 V sur l’entrée test. Ceci provoquera une commutation des sorties OSSD. De cette manière, il est possible de
contrôler dynamiquement la boucle de sécurité.
La barrière de sécurité doit être alimentée en 24 V continu via un bloc d’alimentation PELV
14
Raccordement et intégration dans la machine
4.2 Raccordement à la machine
Schéma électrique de base
Récepteur
Panneau
API de sécurite
(Cat. 4; PL e; SIL3)
ou Relais de sécurité
Douille
Ècran 2
Ècran 1
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Contrôle des contacteursinterrupteurs
Connecteur Récepteur
Touche
ENTREE
Confirmation
OSSD 1
Commutateur
DIP S1
24 V
4 5 6
7
3
8
2
1
OSSD 2
0V
Sortie de signal
Terre/blindage
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
89
Connecteur
Connecteur Émetteur
0V
24 V
24 V
2
3
1
4
0V
Terre/blindage
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Plan de câblage pour mode de fonctionnement sécurisé
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
Barrière de sécurité multifaisceaux
15
FR
de borne à borne
Raccordement émetteur
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
libre
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
Vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
libre
Pin 5
Contrôle de la commutation
libre
Pin 6
OSSD 2 sortie
Vers API ou relais
Pin 7
masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
Position commutateurs DIP du récepteur
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
4.3 Réglage par défaut de l’appareil à la livraison
La barrière de sécurité multifaisceaux offre différentes fonctions sans appareil supplémentaire. Le tableau suivant
présente un aperçu de ces fonctions ainsi que le réglage par défaut de l’appareil à sa livraison.
Propriétés / Mode de fonctionnement
Réglage par défaut
Commutateur DIP
Position OFF
Mode de fonctionnement sécurisé
Activé
Blocage du démarrage ou blocage du redémarrage Non activé
16
Contrôle d’efficacité
Non activé
Occultation fixe
Non activé
Résolution réduite
Non activé
Cascadable
Non activé
Raccordement et intégration dans la machine
5. Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
5.1 Réglage
L’objectif du réglage est d’ajuster avec précision le récepteur de la barrière de sécurité à la portée nécessaire.
Le réglage peut être réalisé après l’installation mécanique. Ensuite, la barrière de sécurité installée commute dès
la mise sous tension suivant le mode de fonctionnement présélectionné.
Récepteur
Emetteur
Le rayon pilote sert à la synchronisation de la barrière de sécurité. Il est le plus
près de l’affichage et ne doit pas être interrompu durablement.
Rayon pilote
Pendant l’ajustement, les degrés d’alignement seront visibles sur l’afficheur.
Le degré d’alignement nécessaire s’adapte selon la distance entre
l’émetteur et le receveur (cf. tableau page 18). Si le degré d’alignement
nécessaire est atteint, cette valeur doit être reprise en appuyant sur
Enter.
5.1.1 Utilisation de l’outil d’alignement RF
La barrière de sécurité fonctionnant avec une lumière rouge
visible, il est très pratique d’utiliser l’outil d’alignement RF.
Le principe de cet outil repose sur la fonction d’un réflecteur.
L’outil d’alignement renvoie la lumière exactement dans la direction du rayon incident.
Réflecteur
Marche à suivre:
••Disposer les outils d’alignement aux extrémités supérieure et inférieure du récepteur.
••Viser les outils d’alignement depuis l’émetteur (direction du regard de l’émetteur au récepteur).
••Ajuster l’émetteur de manière à ce que les spots lumineux réfléchis se trouvent au milieu de l’outil d’alignement
RF correspondant.
Réglage et aide à
l‘alignement aisés RF
Réglage et aide à
l‘alignement aisés RF
Barrière de sécurité multifaisceaux
Réglage et aide à
l‘alignement aisés RF
Réglage et aide à
l‘alignement aisés RF
17
FR
5.1.2 Utilisation de l’outil d’alignement SZ0-LAH1
L’outil d’alignement laser facilite l’alignement des systèmes de sécurité sur de grandes distances.
La procédure à suivre reste la même que celle décrite dans le chapitre « Utilisation de l’outil d’alignement RF ».
Dans le cas présent, la meilleure visualisation de la lumière laser sera préférée à celle de la lumière rouge.
5.1.3 Marche à suivre
Position commutateurs DIP du récepteur
S1
Start
Serial Communication
8
Timing
Tous les
commutateurs DIP
en position off
7
Cascading
6
Reduced Resolution
Alignement
mécanique de la
barrière
5
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
Presser Entrée sur le
récepteur pendant 1 s
Restart Inhibit
Améliorer
l‘alignement
LED
Alignement blanking et LED Failure
clignotent?
2
1
ON
OFF
non
oui
99 – très bon
…
Degré d‘alignement
Apparaît à
l‘affichage
44 – moins bon
43 – rayons occultés
cf. tableau « Degré d’alignement
en fonction de la distance entre
l’émetteur et le receveur »
Presser Entrée sur
le récepteur pendant
1 sec.
Affichage récepteur
Le récepteur démarre
et active les sorties
Barrière de sécurité
en fonctionnement
Distance émetteur – receveur
Sans miroir de renvoi
Avec 1 miroir de renvoi
≤3m
≤ 2,7 m
3...20 m
2,7...18 m
Le mode de fonctionnement
est affiché
Avec 2 miroirs de renvoi
≤ 2,4 m
2,4...16 m
Degré d’alignement
96 absolument nécessaire
96, 78, 68, 56 préférence
> 43 nécessaire
Tab. : Degré d’alignement en fonction de la distance entre l’émetteur et le receveur
18
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
REMARQUE !
Le rayon pilote de la zone protégée ne doit pas être coupé durablement.
DANGER !
La procédure de réglage doit être reprise pour toute nouvelle installation
ou modification (par exemple en cas de modification de la portée).
5.2 Fonctions
5.2.1 Mode de fonctionnement sécurisé
Cette fonction est pré-réglée à l’usine (voir chapitre 5.1.3). Si la barrière immatérielle est installée suivant la procédure du chapitre 5.2, elle sera en mode de fonctionnement sécurisé.
Champs de
protection occupé
Champs de
protection libre
OSSD on
Barrière de sécurité multifaisceaux
max. 200 ms
Temps de
réaction
OSSD off
19
FR
5.2.2 Blocage du redémarrage (entrée de confirmation)
La barrière de sécurité est en ordre de marche une fois réglée et mise en service. Dès lors, après chaque
­activation de la barrière, la machine ne peut redémarrer qu’une fois la touche de confirmation pressée.
Si la fonction «blocage du redémarrage» est activée, celle-ci est active dès la mise sous tension. Il faut donc
­presser cette touche de confirmation après chaque démarrage de la machine.
Si la fonction “blocage du redémarrage“ est combinée avec l’un des modes d’exploitation “Blanking fixe”,
“Blanking flottant”, “blanking auto-flottant” ou “résolution réduite” , il est impératif de configurer d’abord le mode
d’exploitation et ensuite activer la fonction.
La touche de confirmation doit être installée de telle façon que lors de l’activation l’intégralité de la zone de
­dangers soit visible.
La confirmation doit s’effectuer à l’extérieur de la zone protégée, d’un endroit où la zone protégée et l’intégralité
de la zone de travail sont visibles.
La touche de confirmation ne doit pas être accessible par l’intérieur de la zone protégée.
Champs de
protection occupé
Champs de
protection libre
OSSD on
OSSD off
Alimentation 24 V
Alimentation 0 V
Confirmation 1
Confirmation 0
Blocage du
démarrage
Blocage de
redémarrage
Schéma électrique blocage du redémarrage (Restart Inhibit)
20
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
Récepteur
Panneau
API de sécurité
(cat. 4; PL e; SIL3)
ou Relais de sécurité
Douille
Écran 1
Écran 2
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Contrôle des contacteurs
interrupteurs
Connecteur Récepteur
Touche
ENTREE
Confirmation
4 5 6
OSSD 1
Touche de
Confirmation
3
24 V
2
7
8
1
Commutateur
DIP S1
OSSD 2
0V
Sortie de signal
Terre/blindage
Connecteur Émetteur
0V
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
2
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
88
89
Connecteur
24 V
24 V
1
3
4
0V
Terre/blindage
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Plan de raccordement du connecteur pour le mode Blocage du redémarrage.
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × touche externe ou un contact API
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
Barrière de sécurité multifaisceaux
21
FR
de borne à borne
Raccordement émetteur
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
libre
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
Vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
sur touche (fermeture) 24 V DC
Pin 5
Contrôle de la commutation
libre
Pin 6
OSSD 2 sortie
Vers API ou relais
Pin 7
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
Mise en Service
Si la fonction est associée à un mode de fonctionnement, il est impératif de procéder dans un premier temps au
réglage du mode de fonctionnement. Le mode Blocage du redémarrage est alors activé par le réglage des DIP
Switch Blocage du redémarrage.
Positionnement des DIP Switch du récepteur
Affichage récepteur
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
Mode:
Blocage de redémarrage
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
22
OFF
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
5.2.3 Contrôle d’efficacité
Le mode de contrôle d’efficacité sert à surveiller que les contacteurs-interrupteurs commutent dans un temps
défini. Il contrôle que leur entrée est «bas niveau». Le temps de commutation ne doit pas dépasser 200 ms. Cette
fonction ne représente un gain de sécurité que si les contacteurs externes sont forcés (pont mécanique).
Un 24 V est renvoyé sur l’entrée Contrôle d’efficacité via un contact NC disponible du contacteur externe. Si la
fonction «Contrôle d’efficacité» est associée à l’un des modes d’exploitation «Blanking fixe» ou «résolution réduite»
, il est impératif de configurer d’abord le mode d’exploitation et ensuite activer la fonction « Contrôle d’efficacité ».
OSSD on
OSSD off
Entrée contrôle
d‘efficacité On
Barrière de sécurité multifaisceaux
200 ms
200 ms
Entrée contrôle
d‘efficacité Off
23
FR
Schéma électrique contrôle des contacteurs-interrupteurs (Contactor Monitoring)
Circuit de
charge A
Circuit de
charge A
Circuit de
charge B
Circuit de
charge B
Écran 1
Circuit de
charge A
Circuit de
charge A
Circuit de
charge B
Circuit de
charge B
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
Contrôle des
contacteursinterrupteurs
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Récepteur
Panneau
Douille
Écran 2
Connecteur Récepteur
Confirmation
Touche
ENTREE
OSSD 1
24 V
4 5 6
7
3
8
2
1
Commutateur
DIP S1
OSSD 2
0V
Sortie de signal
Terre/blindage
Connecteur Emetteur
0V
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
89
Connecteur
24 V
24 V
2
3
1
4
0V
Terre/blindage
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Schéma de câblage du mode de protection avec contrôle de la commutation
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × relais/relais externes à guidage forcé
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
24
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
de borne à borne
Raccordement émetteur
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
libre
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
Vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
libre
Pin 5
Contrôle de la commutation
24 V via contacteurs-interrupteurs
Pin 6
OSSD 2 sortie
Vers API ou relais
Pin 7
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
Un 24 V est renvoyé sur la Pin 5 via un contact lors du Contrôle d’efficacité des contacteurs.
Mise en Service
Si la fonction est associée à un autre mode de fonctionnement, il est impératif de procéder dans un premier temps
au réglage du mode de fonctionnement. Le contrôle d’efficacité est alors activé par le réglage des DIP Switch –
Contrôle d’efficacité.
Positionnement des DIP Switch du récepteur
Affichage récepteur
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
Mode contrôle de la commutation
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
Barrière de sécurité multifaisceaux
25
FR
5.3 Fonctions spécifiques
Tous les fonctions spécifiques décrites ci-dessous influent sur la bonne détection de la barrière de sécurité. Vérifier qu’elles soient autorisées avant de les utiliser.
5.3.1 Occultation fixe (Fix blanking)
Parfois, des objets sont présents dans la zone protégée pendant le fonctionnement d’une barrière de sécurité
multifaisceaux. Pour tenir compte de ces conditions normales de fonctionnement, il est possible d’occulter certains rayons (qui restent toujours masqués). Si ces faisceaux occultés ne sont pas obstrués, la fonctionnement de
sécurité ne peut s’activer.
5.3.0.2 Principe
Un objet fixe se trouve toujours au même endroit de la zone protégée.
Les rayons occultés par l’objet peuvent être masqués en conséquence.
Le nombre maximal de rayons pouvant être occultés est limité:
Jusqu’à ¼ du nombre total des faisceaux
Exemple : SB4-30
Nombre de faisceaux : 4
Nombre de faisceaux unitaires :
36
¼ du nombre total des faisceaux : 9
è Au maximum 9 faisceaux unitaires peuvent être occultés.
Les rayons occultés doivent être repérés par des autocollants que nous vous fournissons. Si l’objet d’un rayon occulté est ôté, la barrière de sécurité déclenchera immédiatement un arrêt.
Ex : Les rayons cachés par l’objet peuvent être occultés et doivent être marqués!
Interdit:
Il est ici possible d’atteindre la zone dangereuse dans l’ «ombre» de l’objet à travers la
zone occultée!
Ex : «ombre» de l’objet - danger en cas d’intervention
26
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
Permis:
Si des rayons sont occultés, des mesures (mécaniques) devront être prises pour rendre impossible l’atteinte de la zone dangereuse dans l’ «ombre» de l’objet masqué.
Veuillez noter
Dans le mode «blanking fixe», les fonctions «blocage du redémarrage» et «contrôle de
commutation» peuvent être activées si nécessaire.
Le premier faisceau ne doit pas être occulté.
Ex : Obstruction mécanique – intervention uniquement possible au-dessus des rayons
occultés!
Barrière de sécurité multifaisceaux
27
FR
Schéma électrique occultation fixe
Récepteur
Panneau
API de sécurité
(cat.4; PL e; SIL3)
ou Relais de sécurité
Douille
Écran 1
Écran 2
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Contrôle des contacteursinterrupteurs
Connecteur Récepteur
Confirnation
Touche
ENTREE
OSSD 1
Commutateur
DIP S1
24 V
OSSD 2
4 5 6
3
2
8
0V
7
1
Sortie de signal
Terre/blindage
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
89
Connecteur
Connecteur Émetteur
0V
24 V
24 V
2
3
1
4
0V
Terre/blindage
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Plan de câblage dans le mode de protection avec blanking fixe (occultation fixe)
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
de borne à borne
Raccordement émetteur
28
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
non occupé
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
Vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
libre
Pin 5
Contrôle de la commutation
libre
Pin 6
OSSD 2 sortie
Vers API ou relais
Pin 7
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
DANGER !
25 % des faisceaux maximum, mais au plus 20 faisceaux au total peuvent être
occultés en utilisant l’occultation fixe (Fix Blanking).
5.3.0.3 Procédure occultation fixe
Start
Disposer l‘objet
à occulter dans la
zone protégée
1. Libérer le rayon
2. Réinitialiser le commutateur DIP
du blanking fixe
3. Allumer et éteindre la barrière de
sécurité
Activer le commutateur DiP du
blanking fixe
Le nombre des rayons occultés
apparaît à l‘affichage et la LED
blanking clignote
Affichage
récepteur
Positionnement des DIP Switch
du récepteur
S1
Serial Communication
p. ex. 2 rayons
masqués
Presser la touche
Entrée du récepteur
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
4
00 apparaît
à l‘affichage et LED
Failure clignote?
Fix Blanking
non
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
ON
Commencer par le
rayon pilote, traverser
la zone protégée avec
la tige de contrôle
non
Nombre
total des rayons
apparaît à
l‘affichage?
1
La barrière
démarre et libère
les sorties
OFF
Barrières de sécurité
en fonctionnement
Affichage récepteur
Mode occultation fixe
Barrière de sécurité multifaisceaux
29
FR
REMARQUE !
Le rayon pilote de la zone protégée ne doit pas être coupé durablement.
5.3.0.4 Calcul de la distance de sécurité
La distance de sécurité se calcule de la même manière que celle de la Barrière de sécurité multifaisceaux non
occultée. S’assurer par obstruction qu’il sera impossible d’intervenir dans la zone des rayons occultés.
Suivant les fonctions spécifiques sélectionnées, la distance entre les faisceaux respectera dans tous les cas la
norme EN ISO 13855 (voir chapitre 3.3).
5.3.5 Résolution réduite
Cette fonction permet de réduire la résolution de la barrière de sécurité. La résolution réduite électroniquement
offre des avantages considérables par rapport à une barrière dont la résolution est réduite mécaniquement.
En effet, les barrières à réduction électronique de la résolution permettent d’assurer que les objets plus petits
que la résolution choisie ne provoqueront pas d’arrêt.
La résolution nécessaire est configurée par apprentissage des objets désirés.
Elle est déterminée de telle manière que les objets puissent passer dans n’importe quelle position à travers la
zone protégée sans que la sortie de sécurité ne provoque d’arrêt. Avec le tableau, la valeur affichée correspond à
la résolution effective permettant de définir la distance de sécurité.
5.3.0.6 Principe
Quand la résolution est réduite, un certain nombre de rayons contigus peut être interrompu sans que la sortie ne
déclenche d’arrêt (voir tableau page 36). Cela modifie la résolution de la barrière de sécurité. Il est alors possible
que des objets plus petits que la résolution réduite puisse se déplacer à travers la zone protégée.
résolution réduite =
3 faisceaux occultés
Si l’objet passant à travers la zone protégée est plus important que la résolution réglée, la sortie déclenchera un
arrêt (par ex. par intervention)!
En mode «résolution réduite», la résolution correspond à la résolution qui a été réglée électroniquement
(voir tableau).
résolution réduite =
3 faisceaux occultés
Faisceaux supplémentaires occultés !
30
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
Nombre de rayons occultés
Résolution de l’objet test
0 (Résolution standard)
30 mm
1
47 mm
2
64 mm
3
81 mm
4
98 mm
Schéma électrique résolution réduite
Récepteur
Panneau
API de sécurité
(cat. 4; PL e; SIL3)
ou Relais de sécurité
Douille
Écran 1
Écran 2
Blanking
Alignment (YE)
Failure (RD)
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Contrôle des contacteursinterrupteurs
Connecteur Récepteur
Confirmation
OSSD 1
Touche
ENTREE
24 V
OSSD 2
4 5 6
7
3
8
2
1
Commutateur
DIP S1
0V
Sortie de signal
Terre/blindage
Connecteur Émetteur
0V
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
89
Connecteur
24 V
24 V
2
3
1
4
Terre/blindage
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Plan de câblage pour le mode de protection avec résolution réduite
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
Barrière de sécurité multifaisceaux
31
FR
de borne à borne
Raccordement émetteur
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
Indicateur de muting borne muting
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
libre
Pin 5
Contrôle de la commutation
libre
Pin 6
OSSD 2 sortie
vers API ou relais
Pin 7
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
5.3.0.7 Procédure résolution réduite
Start
Activer le
commutateur DiP
résolution réduite
1. Libérer le rayon
2. Désactiver le commutateur DIP
N°5 „Reduced Resolution“
3. Allumer et éteindre la barrière de
sécurité
Déplacer l‘objet plusieur fois à travers la
zone protégée
Positionnement des DIP Switch
du récepteur
S1
Serial Communication
Le nombre des rayons occultés
apparaît à l‘affichage et la LED
blanking clignote
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
Presser la touche
Entrée du récepteur
5
4
Fix Blanking
00 apparaît
à l‘affichage et LED
Failure clignote?
non
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
Commencer par le
rayon pilote, traverser
la zone protégée avec
la tige de contrôle
non
Nombre total
des rayons apparaît à
l‘affichage?
Affichage récepteur
La barrière démarre
et libère les sorties
Barrières de sécurité
en fonctionnement
Mode résolution réduite
32
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
5.3.0.8 Calcul de la distance de sécurité
La distance de sécurité se calcule de la même manière que dans le cas d’une résolution standard.
5.4 Raccordement en cascade
Le raccordement en cascade permet de protéger des zones dangereuses voisines.. Le fait que les deux zones
protégées n’agissent que sur une seule sortie de sécurité commune est un avantage important qui simplifie le
raccordement à la machine.
Si la fonction “Raccordement en cascade” est associée avec l’un des modes de fonctionnement “Blanking fixe”
ou “résolution réduite” , il est impératif de configurer d’abord le mode de fonctionnement et ensuite activer la
fonction.
5.4.1 Principe
En reliant plusieurs récepteurs, ces derniers peuvent être connectés de manière à n’agir tous que sur une sortie
de sécurité.
••Les barrières multifaisceaux avec un même nombre de faisceaux ne doivent pas être raccordées entre
elles en cascade.
••Le temps de réponse devient plus long de 1 ms sur chaque récepteur.
••Il est recommandé de ne pas raccorder plus de 5 appareils en cascade.
DANGER!
Pour empêcher toute influence réciproque des barrières de sécurité, une distance de sécurité de
2 m doit être observée entre les barrières (voir chapitre 3.4). Si les barrières devaient empiéter les
unes sur les autres, la sécurité du système n’en souffrirait aucunement.
••Avec le raccordement en cascade, les barrières de sécurité doivent être codées.
Barrière de sécurité multifaisceaux
33
FR
5.4.2 Procédure de raccordement en cascade
Tension d’alimentation
Emetteur 2
Emetteur 1
Accès à la zone
dangereuse
Champ de
protection 1
Récepteur 1
Zone
dangereuse
Champ de
protection 2
Accès à la zone
dangereuse
Récepteur 2
Sécurité-API (Cat 4 ;Pl e ; SIL3)
Relais de sécurité
Tension d’alimentation
••La sortie de sécurité commune qui a été couplée à la machine selon les prescriptions agit sur le récepteur 1.
••Activer le commutateur DIP de raccordement en cascade sur le récepteur 1.
DANGER !
Les commutateurs DIP de raccordement en cascade de tous les récepteurs suivants, excepté le
dernier de la rangée, doivent être activés.
••Toute intervention dans une des zones protégées ou tout défaut du système agit immédiatement sur la sortie de
sécurité commune et provoque un arrêt.
••Les réglages individuels d’une paire de barrières de sécurité (réduction de la définition, Fix Blanking, masquage)
ne se réfèrent toujours qu’à cette paire de barrières et non à la cascade entière. Un arrêt déclenché par la sortie
de sécurité de cette paire de barrières agit cependant toujours sur la sortie de sécurité commune de la première
paire de barrières!
••Si la manipulation des commutateurs DIP doit être interdite, ceux-ci sont verrouillables
(voir le chapitre 6.3 „Raccordement à un PC“).
••La fonction “contrôle de la commutation” ne doit être activée que sur la première barrière.
••Les câbles de raccordement en cascade peuvent avoir une longueur de 10 m maximum.
34
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
Schéma électrique raccordement en cascade (Cascading)
Récepteur
Douille
API de sécurité
(cat.4; PL e; SIL3)
ou Relais de sécurité
88s
Contrôle des contacteursinterrupteurs
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
Connecteur Récepteur 1
6
Reduced Resolution
Fix Blanking
5
Confirmation
4
OSSD 1
3
Contactor Monitoring
24 V
2
Restart Inhibit
2
0V
7
8
1
Sortie de signal
1
ON
OFF
Terre/blindage
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
OSSD 2
4 5 6
3
89
Connecteur
Connecteur Émetteur 1
Emetteur
Douille
0V
2s
Panneau
24 V
2
3
1
4
Terre/blindage
Normal
Operation (GN)
Failure (RD)
Touche
ENTREE
Douille Récepteur 1
Affichage récepteur
Connecteur Récepteur 2
Mode cascade
Câble de connexion
BG88SG88V2-xxx
2
Connecteur
Récepteur
Douille
Douille Émetteur 1
Câble de connexion
BG2SG2V1-xxx
BG2SG2V3-xxx
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
Connecteur Émetteur 2
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
88
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
89
Connecteur
Emetteur
Douille
Panneau
Failure (RD)
Normal
Operation (GN)
Touche
ENTREE
2
Connecteur
Barrière de sécurité multifaisceaux
35
FR
5.4.3 Fonctions
Récepteur 1
Blocage du
redémarrage
Action sur la sortie commune
Activé
Activé
Contrôle d‘efficacité
Récepteur 2
Doit être confirmé après intervention dans
la zone protégée 1/2.
Activé
Une confirmation doit être effectuée après
une action dans le champ de protection 2
Activé
Peu envisageable puisqu’une double
confirmation doit être effectuée après une
action dans le champ de protection 2.
Activé
La protection du récepteur 1 mise en
marche ultérieurement est surveillée.
Activé
Occultation fixe
Résolution réduite
La surveillance de la protection
externe n‘est pas possible.
Activé
Activé
Agit sur la sortie commune, la fonction
ne concerne que le champ de protection
1, le raccordement d‘une diode externe
d‘avertissement est possible.
Activé
Agit sur la sortie commune, la fonction
ne concerne que le champ de protection
2, le raccordement d‘une diode externe
d‘avertissement est possible.
Activé
Agit sur la sortie commune, la fonction
concerne les deux champs de protection,
mais la diode d‘avertissement ne signale
que l‘état du champ de protection 1.
Plan de câblage du mode de protection avec raccordement en cascade
Composants nécessaires:
2 × émetteurs; 2 × récepteurs
1 × câble de raccordement émetteur
1 × câble de raccordement récepteur
1 × câble de connexion
de borne à borne
Raccordement émetteur
Pin 1
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 2
non occupé
Pin 3
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 4
Terre/blindage
Terre
Raccordement récepteur
Pin 1
Sortie de signal
Indicateur de muting borne muting
Pin 2
24 V DC
Tension d‘alimentation 24 V DC
Pin 3
OSSD 1 sortie
Vers API ou relais
Pin 4
Confirmation
libre
Pin 5
Contrôle de la commutation
libre
Pin 6
OSSD 2 sortie
Vers API ou relais
Pin 7
Masse (0 V)
Tension d‘alimentation 0 V
Pin 8
Terre/blindage
Terre
Câble de raccordement douille 2 récepteur 1 – douille 1 récepteur 2
Câble de raccordement douille 4 émetteur 1 – douille 3 émetteur 2
36
Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux
5.4.3 Codage
Les barrières de sécurité (DPSC) wenglor sont précodées à la livraison, afin de garantir qu’un seul et unique
émetteur travaille avec le récepteur correspondant. Il est possible de modifier ce code lors de la première mise en
service des barrières de sécurité. Le codage s’effectue comme suit :
Position commutateurs DIP du récepteur
Start
S1
Serial Communication
Activer le commutateur DIP Timing
8
Timing
FE apparaît à l‘affichage
7
Cascading
6
Reduced Resolution
Presser Entrée pendant
10 sec. puis lâcher
5
4
Fix Blanking
Le rayon pilot émet
Aligner le rayon pilote sur le récepteur
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
LED
Alignement blanking
et LED Failure sont
allumées?
non
Améliorer
l‘alignement
Affichage récepteur
ON
OFF
ou
oui
Remettre le commutateur DIP Timing
à l‘état initial
1
FF : Emetteur Off
00 : Emetteur On
Presser la touche Entrée de l‘émetteur
ou le mettre hors tension
Le récepteur démarre
Régler
Pour restaurer le codage standard (sortie usine), procédez comme suit :
Processus comme décrit plus haut mais la touche Enter de l’émetteur doit être maintenue enfoncée de 1 à 3
secondes seulement. Pendant la pression sur la touche Enter, l’indicateur d’erreurs rouge ne doit pas s’allumer. Si
l’indicateur d’erreurs rouge s’allume, la touche Enter a été maintenue enfoncée trop longtemps.
Barrière de sécurité multifaisceaux
37
FR
6. Extension du système
6.1 Le module Relais
Le module relais SG4-00VA000R2 possède deux sorties relais libres de potentiel pour la sécurité. Les bornes sont
intégrées dans le circuit de charge. L’utilisation d’un réducteur d’étincelles permet d’augmenter la durée de vie
du contact des relais. Avec l’utilisation d’un module relais, il faut impérativement conserver 2 canaux. Les deux
contacts doivent être utilisés pour la commande du courant de charge.
DANGER !
Les temps de réaction sont plus longs de 8 ms lorsque l’on utilise un module relais.
Schéma électrique raccordement au module relais
24 V
SG4-00VA000R2
Contrôle des contacteurs-interrupteurs
Douille Récepteur
Touche de confirmation
OSSD 1
24 V
4 5 6
7
3
8
2
1
1
2
3
4
5
15
9
6
7
8
10
12
OSSD 2
12
0V
14
vers l‘automate
Terre/blindage
API
1
2
4
6
3
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
0V
Plan de câblage du module relais
Composants nécessaires:
1 × émetteur; 1 × récepteur
1 × câble
1 × câble raccordement
1 × module relais
38
Extension du système
de borne Fonction à borne
Raccordement module relais
Borne 1
Fermeture 13
Contact machine
Borne 2
Fermeture 23
Contact machine
Borne 3
Fermeture 24
Contact machine
Borne 4
Fermeture 14
Contact machine
Borne 5
Fermeture 43
Contact machine
Borne 6
Fermeture 33
Contact machine
Borne 7
Fermeture 34
Contact machine
Borne 8
Fermeture 44
Contact machine
Borne 9
OSSD 1
Pin3 douille1 (récepteur)
Borne 10
OSSD 2
Pin6 douille1 (récepteur)
Borne 11
non occupée
Borne 12
0 V Masse
Borne 13
Pin7 douille1 (récepteur)
non occupée
Borne 14
Contrôle de commutation
Pin5 douille1 (récepteur)
Borne 15
24 V
Pin2 douille1 (récepteur)
Borne 16
non occupée
Disposition des DIP Switch du récepteur
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
6.2 Le module Muting
Le module Muting PMUT-X1P permet de réaliser un mode Muting avec les barrières.
Dans ce mode Muting, des objets peuvent traverser la zone protégée, sans activer la sortie sécurité. Par exemple,
lorsque du matériel traverse la zone protégée alors qu’une intrusion ou une intervention dans la zone protégée de
tout autre objet doit être détectée.
Le module Muting permet différents types de muting et modes de cadence. Son utilisation est décrite dans le
manuel d’instruction du module Muting.
Barrière de sécurité multifaisceaux
39
FR
6.3 Raccordement à un PC
Le récepteur de la barrière de sécurité possède une interface de communication de type RS-485. L’adaptateur
A485-232 s’utilise pour le raccordement à un ordinateur. Pour activer l’interface, le commutateur DIP «communication sérielle» doit être placé en position «on». Le logiciel wsafe02 permet la configuration et la lecture de la barrière
de sécurité. Le manuel d’instruction du logiciel peut être téléchargé sur la page d’accueil du site wenglor ­­
www.wenglor.com.
Cela comprend :
••la mémorisation de différents profils de fonctionnement
••la définition des utilisateurs avec différents droits
••la visualisation de la zone protégée
••la configuration des propriétés de blanking, blanking flottant et de résolution réduite
••l’activation du blocage de redémarrage, le contrôle des contacteurs-interrupteurs et le raccordement en cascade
••Diagnostic
••Verrouillage des commutateurs DIP
PC
AB-485-232
11
Emetteur
Récepteur
2
88
BK
WH
Shield
Z
Y
4 2
3
BU
1
BN
B
A
0V
10…30 V DC
10…30 V DC
0V
de borneFonctionvers connecteur
Raccordement adaptateur A485-232
40
Borne A
Ligne de transmission de données Pin 1 (BN)
Borne B
Ligne de transmission de données Pin 3 (BU)
Borne Y
Ligne de transmission de données Pin 2 (WH)
Borne Z
Ligne de transmission de données Pin 4 (BK)
Borne 10…30 V
24 V
Tension d‘alimentation
Borne 0 V
0 V Masse
Tension d‘alimentation
Extension du système
Disposition des commutateurs DIP : Récepteur
S1
Serial Communication
8
Timing
7
Cascading
6
Reduced Resolution
5
4
Fix Blanking
3
Contactor Monitoring
2
Restart Inhibit
1
ON
OFF
6.4 Utilisation de la barrière de sécurité avec miroir de renvoi
Emetteur
Zone
Dangereuse
Récepteur
Barrière de sécurité multifaisceaux
D’autres utilisations peut être envisagées en employant un
miroir de renvoi. Ce miroir de renvoi est disponible sous 2
versions :
••
sans boîtier SLUxxxxV1
••
avec boîtier SZ000EUxxxNN01
Le miroir de renvoi wenglor permet de sécuriser une zone
dangereuse de plusieurs côtés avec une seule barrière de
sécurité. La portée se réduit d’env. 10 % par miroir.
L’outil d’alignement laser SZ0-LAH1 peut être utilisé pour
une orientation plus simple.
41
FR
7. Affichage
7.1 Affichage des modes d’exploitations
En mode normal, les modes d’exploitation et les fonctions sont visualisés sur un affichage de sept segments sur
le récepteur. En cas de défaut, la LED correspondante sera activée et un code d’erreur sera affiché. D’autres informations sont données par la LED de réglage. La LED de sortie indique l’état de la sortie.
Affichage 1 Blocage du
redémarrage
Contrôle
d‘efficacité
Cascadable
Affichage
2
0
1
Activé
2
3
Activé
Activé
Blanking
Alignment (YE)
Activé
Activé
6
7
Activé
Affichage 2 Occultation fixe
Activé
Activé
Activé
Activé
Résolution
réduite
Interface
Activé
5
6
9
42
OSSD off (RD)
OSSD on (GN)
Touche
ENTREE
Commutateur
DIP S1
8) Serial Communication
7) Timing
6) Cascading
5) Reduced Resolution
3) Fix Blanking
2) Contactor Monitoring
1) Restart Inhibit
Activé
4
Failure (RD)
Activé
0
1
Affichage
1
Activé
4
5
Panneau de commande
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Affichage
7.2 Diagnostiques
Code d‘erreur
Cause
Mesure
FF**
Perte de la synchronisation, le rayon pilote
est occulté
Libérer le rayon pilote ou régler la barrière
de sécurité.
15, 45
Perte de données au sein du dispositif
­photoélectrique
Nouveau codage, dans le cas éché­ant
­contacter le support technique.
18, 48, 17, 47
Influence d‘une lumière étrangère
provenant d‘autres capteurs,
surmodulation (émetteur trop près du
­récepteur) ou mauvais codage
Coder le récepteur en faisceau du
capteur en panne ou le dispositif
photoélectronique et installer à
nouveau. *
19, 49
Perte de données au sein du dispositif
­photoélectrique ou codage incorrect.
Nouveau codage, dans le cas écheant
­contacter le support technique.
1A, 4A
Perte de données au sein du dispositif
photoélectrique ou codage incorrect.
Nouveau codage, dans le cas écheant
­contacter le support technique.
1B, 4B
La connexion de protection n‘est pas conforme les contrôles de protection ont été
activés par inadvertance.
Contrôler la protection et le câblage,
­appuyer sur la touche entrée du récepteur. *
1C, 4C
La connexion de protection n‘est pas conforme les contrôles de protection ont été
activés par inadvertance.
Contrôler la protection et le câblage,
­appuyer sur la touche entrée du récepteur. *
1D, 4D
La connexion au dispositif esclave ne
fonctionne pas.
Contrôler la connexion à l‘esclave, appuyer
sur la touche entrée du récepteur.
1F, 4F
Tension positive sur la sortie ou liaison entre
les deux sorties ou charge capacitive trop
élevée
Eliminer le court-circuit. *
20, 50
Comportement erroné sur la sortie
Contacter le support technique. *
22, 52
Défaut á la masse sur la sortie ou codage
incorrect
Eliminer le défaut à la masse nouveau codage, dans le cas échéant contacter le support
technique. *
23, 53
Charge non-autorisée ou codage incorrect
Nouveau codage, dans le cas écheant
­contacter le support technique.
06
Perte de données au sein du dispositif photoélectrique
Contacter le support technique
FE**
Apparaît seulement lors du codage
Terminer le codage.
* Pour éliminer une erreur, cesser d’alimenter le récepteur.
** Diode d’erreur ne s’allume pas.
DANGER !
Ne pas utiliser en cas de dysfonctionnement indéterminé.
La machine doit être arrêtée si l’erreur ne peut pas être clairement identifiée ou éliminée avec
fiabilité.
Barrière de sécurité multifaisceaux
43
FR
8. Condensé de Mise en Service
Start
Tous les commutateurs
DIP en position Off
Alignement mécanique
de la barrière
Presser Entrée sur
le récepteur pendant
1 sec.
Améliorer
l‘alignement
LED
Alignement Blanking
et LED Failure
clignotent?
non
oui
Degré d‘alignement
Apparaît à
‘affichage
99 – très bon
cf. tableau « Degré d’alignement
en fonction de la distance entre
l’émetteur et le receveur »
44 – moins bon
43 – rayons occultés
Presser Entrée sur le
récepteur pendant 1 sec.
Le récepteur démarre
et active les sorties
Blocage
de redémarrage
désiré?
oui
Activer le commutateur DIP blocage de
redémarrage
Contrôle de
la commutation
désire?
oui
Activer le
commutateur DIP
correspondant
Barrières de sécurité
en fonctionnement
Distance émetteur – receveur
Sans miroir de renvoi
Avec 1 miroir de renvoi
≤3m
≤ 2,7 m
3...20 m
2,7...18 m
44
Avec 2 miroirs de renvoi
≤ 2,4 m
2,4...16 m
Degré d’alignement
96 absolument nécessaire
96, 78, 68, 56 préférence
> 43 nécessaire
Condensé de Mise en Service
9. Verification et Maintenance
Les instructions reprises ci-dessous décrivent la réglementation nationale / internationale concernant les équipements de sécurité, plus particulièrement la sécurité des machines et la sécurité des équipements (conformité CE)
utilisés sur le lieu de travail.
Les vérifications servent à détecter les influences qui impactent l’action de protection du dispositif, ainsi que toutes autres influences environnementales inhabituelles.
9.1 Instruction préalable à la première mise en service
La vérification préalable à la première mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié. Ces personnes
compétentes doivent s’assurer que les barrières immatérielles de sécurité et éventuellement d’autres matériels de
sécurité ont été correctement sélectionnés et qu’ils correspondent à l’usage et à la protection souhaité.
••Vérification du système de protection sans contact d’après la réglementation locale. Vérification de son montage
et sa fixation, de son raccordement électrique et contrôle d’efficacité dans tous les modes de fonctionnement de
la machine.
••Les mêmes recommandations s’appliquent, si la machine en question a été longtemps arrêtée après des
­modifications ou des réparations, pouvant influencer la sécurité de la machine.
••Respecter les dispositions en matière de formation des opérateurs de la machine par du personnel qualifié
avant l’utilisation de la machine par les opérateurs. La société exploitante de la machine est responsable de la
formation des opérateurs.
9.2 Vérification quotidienne et maintenance
Des vérifications régulières doivent être effectuées selon la réglementation locale. Elles permettent de déceler
toutes modifications (par ex. le temps d’arrêt de la machine) ou manipulations de la machine et du système de
sécurité. Lors de la réalisation des tests quotidiens, les réglementions nationales relatives à la sécurité au travail
ainsi que les prescriptions spécifiques aux machines, sont applicables.
Les vérifications quotidiennes doivent être effectuées au démarrage de la machine ou après toutes modifications,
par du personnel autorisé et engagé pour ce travail par la société exploitant les machines.
L’efficacité des barrières de sécurité doit être testée en étant alimentées, alors que la machine, source de danger,
ne doit pas être alimentée. Le contrôle est effectué à l’aide du bâton-test approprié, en aucun cas par une intervention manuelle dans la zone de danger. Le diamètre du bâton-test ne doit pas excéder la résolution sélectionnée. Le bâton-test a un diamètre de 30 mm pour les fonctions spécifiques « résolution réduite » selon le chapitre
5.3.5, « résolution standard » et « occultation fixe ».
Les limites supérieures et inférieures des faisceaux sont visibles sur les barrières.
Chaque faisceau entre l’émetteur et le récepteur doit être vérifié avec le bâton-test.
‚Le bâton-test doit être déplacé lentement dans la zone protégée suivant le sens décrit
dans l’illustration ci-contre.
Les indicateurs rouges « OSSD OFF » sur le récepteur doivent rester allumés
­continuellement aussi longtemps que la zone protégée est pénétrée.
En outre, il faut déterminer s’il est possible ou non pour des personnes ou exclusivement un membre du corps de pénétrer la zone dangereuse entre l’émetteur et le
récepteur.
Les barrières immatérielles de sécurité, tout comme les accessoires utilisés (câble,
kit de fixation) doivent être inspectés ; contrôle de l’usure, des dommages subis, de
l’encrassement excessif et des fixations.
Tout travail sur la machine devra immédiatement être stoppé s’il devait être constaté
lors des tests quotidiens ou pendant le fonctionnement que la fonction de sécurité
devait être altérée.
Barrière de sécurité multifaisceaux
45
FR
10. Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des
­déchets
La Barrière de sécurité multifaisceaux ne comprend ni ne dégage de substances polluantes. Elle consomme un
minimum d’énergie et de ressources.
Élimination:
Les règlements d’élimination des déchets spécifiques à chaque pays doivent être appliqués pour les appareils
qui ne sont plus utilisés. Les boîtiers des barrières de sécurité sont en aluminium et doivent être recyclés en
­conséquence. Tous les composants électroniques doivent être considérés comme déchets dangereux.
La société wenglor® sensoric gmbh ne reprend pas d’appareils inutilisables ou irréparables.
46
Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des d
­ échets
11. Dimensions et Poids
11.1 SB4-50IE050C1/SB4-50IS050C1
Référence
Hauteur du champ de
protection
Poids
SB4-50IE050C1
500 mm
1,25 kg
SB4-50IS050C1
500 mm
1,25 kg
Récepteur SB4-50IE050C1
Emetteur SB4-50IS050C1
Barrière de sécurité multifaisceaux
47
FR
11.2 SB4-40IE080C1/SB4-40IS080C1
Référence
Hauteur du champ de protection
Poids
SB4-40IE080C1
800 mm
1,70 kg
SB4-40IS080C1
800 mm
1,70 kg
Récepteur SB4-40IE080C1
Emetteur SB4-40IS080C1
48
Dimensions et Poids
11.3 SB4-30IE090C1/SB4-30IS090C1
Référence
Hauteur du champ de protection
Poids
SB4-30IE090C1
900 mm
1,95 kg
SB4-30IS090C1
900 mm
1,95 kg
Récepteur SB4-30IE090C1
Emetteur SB4-30IS090C1
Barrière de sécurité multifaisceaux
49
FR
11.4 Equerre de fixation BEF-SET-33
50
Dimensions et Poids
12. Données techniques
12.1 Barrière de sécurité multifaisceaux
Type
Niveau de Performance
PFHd
Durée de vie TM
Distance entre les faisceaux
Portée
Angle d’ouverture
Type 4 d’après IEC 61496
Cat. 4 PL e d’après EN ISO 13849-1:2008
3,08 × E-8 1/h
20 ans
SB4-30: 300 mm
SB4-40: 400 mm
SB4-50: 500 mm
0,5…20 m
+/–2,5°
Hauteur du champ de protection et temps de réaction
Type de l‘émetteur (S)
ou de récepteur (E)
Hauteur du champ de
protection
Nombre de
faisceaux unitaires
Temps de réponse
SB4-50Ix050C1
500 mm
18 Faisceaux
5,7 ms
SB4-40Ix080C1
800 mm
27 Faisceaux
8,2 ms
SB4-30Ix090C1
900 mm
36 Faisceaux
10,0 ms
Tension d’alimentation
Récepteur
Emetteur
24 V DC +/–10 % 6 W, PELV d’après EN 50178
24 V DC +/–0 % 6 W, PELV d’après EN 50178
Fusible
1,5 A
Sorties
Sorties sécurité
2 × semi-conducteurs, PNP
Courant de sortie
avec charge inductive ohmique
2 × 300 mA
Tension max. à l’état éteint
<1V
Chute max. de tension à l’état allumé
<2V
Courant résiduel max.
< 2 mA
Charge capacitative max. (Courant de charge 0 mA)
OSSD1
< 80 nF
OSSD2
< 20 nF
Charge capacitative max.
(Courant de charge 300 mA)
< 1 µF
Résistance ohmique max.de la ligne
entre OSSD et charge
<1Ω
Sortie de signal
1 × semi-conducteur, PNP / 200 mA
Résistance aux courts-circuits
oui
Limitation de la surcharge
oui
Barrière de sécurité multifaisceaux
51
FR
Interface
Spécification
Débit en bauds
Protocole
RS-485
9600 bauds
8 N1
Entrée contrôle des contacteurs-interrupteurs
Temps de commutation max.
200 ms
Raccordement électrique
Émetteur
Récepteur
Émetteur
Classe de protection
M12 (S2)
M12 (S80)
M8 (S7)
III
Indice de protection
Dimensions
Température ambiante
Température de stockage
Humidité de l’air
Résistance aux vibrations
Résistance aux chocs
IP67
39 mm × 48 mm × profondeur
–20 °C…50 °C
–25 °C…70 °C
95 %
5 g / 10 Hz / 55 Hz selon IEC 60068-2-6
10 g / 16 ms selon IEC 60068-2-29
4 × 0,25 mm²
4 × 0,25 mm²
4 × 0,12 mm²
12.2 Accessoires
12.2.1 Module Relais SG4-00VA000R2
Sortie Temps de réaction
Charge du contact
Puissance de coupure max.
Tension/Courant commuté/
Cycles de commutation B10d
Durée de vie mécanique
Étouffeur d’étincelles recommandé
Dimensions
Diamètre de câble
Indice de protection
Fixation
Fusible nécessaire
Résistance de contact
Charge minimale
2 × 2 Fermerture
8 ms
1500 VA / AC
250 V AC / 4 A / 180 000
24 V DC / 4 A / 1 400 000
24 V DC / 2 A / 3 000 000
10 000 000 Cycles
Circuit de charge 110 V…230 V, R = 220 Ω, C = 0,22 μF
Circuit de charge 24 V…48 V, R = 22 Ω, C = 0,22 μF
114,5 × 99 × 22,6 mm
0,2…2,5 mm²
IP20
35 mm par rail DIN d’après EN60715
4 A à action retardée
≤ 100 mΩ / 1 A / 24 V DC
≤ 20 Ω / 10 mA / 5 V DC
5 V / 10 mA
12.2.2 Adaptateur A485-232
Alimentation électrique
Dimensions
Indice de protection
Fixation
52
10…30 V, 2,4 W à 24 V
35 × 65 × 50 mm
IP65
35 mm par rail DIN d’après EN60715
Données techniques
12.2.3 Aide à l’alignement laser SZ0-LAH1
Alimentation électrique
Type de lumière
Classe de protection laser
3 V (2 × 1,5 AA pile)
Laser (rouge)
2
12.2.4 Accessoires de fixation
BEF-SET-18
BEF-SET-36
Pour T-Nut
Pour une fixation avec les colonnettes de protection
12.2.5 Câble de raccordement
M12 × 1, 4-pôles
Longueur
Connecteur coudé
Connecteur droit
PVC
PUR
PVC
2
2
2
PUR
2
S02
S02
S02
S02
2m
S29-2M
—
S23-2M
S23-2MPUR
5m
S29-5M
S29-5MPUR
S23-5M
S23-5MPUR
10 m
S29-10M
—
S23-10M
S23-10MPUR
Connecteur droit
Connecteur coudé
Connecteur droit
Connecteur coudé
M12 × 1, 8-pôles
Longueur
PUR
88
88
89
89
S17
S17
S74
S74
2m
S88-2MPUR
S88W-2MPUR
ZAS89R201
ZAS89R202
5m
—
S88W-5MPUR
ZAS89R501
ZAS89R502
10 m
S88-10MPUR
S88W-10MPUR
ZAS89R601
ZAS89R602
20 m
S88-20MPUR
—
ZAS89R701
—
Barrière de sécurité multifaisceaux
53
FR
12.2.6 Câble de connexion
M12 × 1, 4-pôles
Longueur
2,0 m
Connecteur droit
PVC
PUR
BG2SG2V1-2M
BG2SG2V3-2M
M12 × 1, 8-pôles
Longueur
Connecteur droit
2,0 m
BG88SG88V2-2M
12.2.7 Câble d’interface
54
Longueur
Connecteur droit
10 m
S11-10M
Données techniques
13. Checklist
Cette checklist vous apporte une assistance au cours de la mise en service. Cependant, elle ne vous dédouane
pas des tests à réaliser avant la mise en service, ou des tests périodiques menés par des personnes formées à
cet effet.
1. Normes et Directives, Sélection BIS ( Barrière Immatérielle de Sécurité )
Les précautions de sécurité suivent-elles les normes/directives applicables à la machine ?
Oui
Non
Les directives et normes utilisées sont elles listées dans la déclaration de conformité ?
Oui
Non
L’appareil de sécurité correspond-il au niveau de sécurité requis ?
Oui
Non
La distance de sécurité a-t-elle été calculée conformément aux formules valables pour garantir les points de danger et en considérant la résolution, le temps de réponse de la BIS,
le temps de réponse d’une interface de sécurité utilisée et la durée de vie de la machine ?
Oui
Non
La durée de vie de la machine a-t-elle été mesurée , documentée (dans la machine et/
ou dans la documentation de la machine) et été adaptée à la mise en service de la BIS ?
Oui
Non
La distance de sécurité est-elle liée au point de danger et à la zone sécurisée ?
Oui
Non
L’accès à la zone dangereuse est-il seulement possible via la zone sécurisée de la BIS ?
Oui
Non
Avez vous l’assurance que aucune personne ne puisse rester à l’intérieure de la zone
dangereuse non protégée ( par exemple, par des protections mécaniques des contre
-marches, ou par des éléments cascadés), et les mesures mises en œuvre sont elles
protégées des manipulations ?
Oui
Non
Des mesures de protection mécaniques supplémentaires ont-elles été installées qui
empêchent l’accès par dessous ou périmétrique de la zone de sécurité et sont-ils
protégés contre la manipulation ?
Oui
Non
Les composants de la BIS ont-ils été correctement fixés et sécurisés contre les
détachements, décalages et rotations après réglages ?
Oui
Non
Les conditions externes et accessoires associés de la BIS sont-ils irréprochables ?
Oui
Non
Le relais de sécurité pour réinitialiser la BIS a-t-il été correctement installé hors zone
dangereuse et fonctionne-t-il correctement ?
Oui
Non
Les sorties de sécurité (OSSD) ont-elles été intégrées dans les commandes de
régulation machine conformément à la catégorie de contrôleur exigée et ont-elles
été connectées conformément aux schémas de câblage ?
Oui
Non
Les éléments de commutation contrôlés par la BIS (par exemple, contacteurs, vannes)
sont-ils contrôlés ?
Oui
Non
La BIS est-elle active pendant la durée complète du mouvement dangereux de la
machine ?
Oui
Non
Si un état dangereux est initié, la machine est-elle arrêtée si la BIS est éteinte, si le
mode d’exploitation ou n’importe quelles fonctions sont changés, ou la machine
commute-t-elle vers un autre dispositif de sécurité ?
Oui
Non
Les fonctions de sécurité indiquées sont-elles effectives pour chaque configuration ?
Oui
Non
La fonction de sécurité a-t-elle été évaluée conformément aux instructions d’inspection
incluses dans le mode d’emploi ?
Oui
Non
2. Distance de sécurité
3. Accès à la zone dangereuse
4. Installation
5. Intégration dans la machine
6. Fonctionnalités
Barrière de sécurité multifaisceaux
55
FR
14. Certification
RoHS
56
Certification
15. Déclaration UE de conformité
Sous réserve de modifications techniques.
Barrière de sécurité multifaisceaux
57

Manuels associés