FST-LOCK-HD G1/4-AG 50 NC VG SFP | Schmalz FST-LOCK-HD G1/4-AG 100 NC VG SFP Lockable spring plunger clamping and height compensation, Heavy-Duty Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
 FST-LOCK-HD G1/4-AG 50 NC VG SFP  | Schmalz  FST-LOCK-HD G1/4-AG 100 NC VG SFP Lockable spring plunger clamping and height compensation, Heavy-Duty  Mode d'emploi | Fixfr
Tige à ressort FST-Lock-HD SFP (avec capteurs)
Notice d’utilisation
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 01/22
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
[email protected]
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation
et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est fixée à demeure au produit à la position indiquée et doit toujours être bien lisible.
Elle contient des informations importantes concernant
le produit :
• Code QR
• Marquage CE
• Désignation de vente de l’article / type
• Référence d’article
• Numéro de série
• Date de fabrication codée
• Plage de pression admissible
1
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations mentionnées ci-dessus.
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé
Signification
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
2 / 14
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Risques résiduels
PRUDENCE
Nuisances sonores provoquées par des fuites
Lésions auditives
4 Corriger la position.
4 Porter une protection auditive.
PRUDENCE
Chute de produit
Risque de blessures
4 Fixer le produit de manière sûre sur le lieu d’utilisation.
4 Porter des chaussures de sécurité (S1) et des lunettes de protection lors de la manipulation et du
montage/démontage du produit.
2.2 Utilisation conforme
La tige à ressort verrouillable FST-LOCK-HD SFP équipée de capteurs sert à compenser la hauteur de différents
contours de composants au niveau du système de préhension par le vide. La FST-LOCK-HD SFP peut être fixée sur
l'encombrement en hauteur configuré en désactivant l’air comprimé présent. Ainsi, des pièces aspirées peuvent
être maintenues et transportées sans risque de déformation. Deux capteurs intégrés indiquent si la tige poussoir à
ressort se trouve en position initiale et si elle est verrouillée.
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son
utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice
fait partie de l’utilisation conforme.
2.3 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes :
• Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion.
• Utilisation dans des applications médicales.
• Utilisation dans des applications avec des aliments.
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
3 / 14
2.4 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et
de l’utiliser.
2.5 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
3 Description du produit
3.1 Composition FST-Lock-HD SFP avec capteurs
5
6
4
7
8
3
2
1
1
Filetage du raccord pour ventouse
2
3
Filetage de montage et protection pour ressort
Raccord de vide et passage axial du vide par
la tige poussoir
Capteur S2, verrouillage
4
5
7
4 / 14
6
8
Tige poussoir avec ressort (le ressort n’est pas
représenté)
Unité de blocage avec fenêtre d’affichage
pour l’indication de l’état (bloqué/mobile)
Capteur S1, position initiale
Raccord d’air comprimé pour débloquer le
verrouillage :
• 0 bar => tige poussoir verrouillée
• de 4 à 7 bars => tige poussoir mobile
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
3.2 Fonctionnement des capteurs
Le capteur S1 indique si la tige poussoir se trouve dans sa position
initiale (état déployé).
Le capteur S2 indique si la tige poussoir est fixée par verrouillage
dans une position quelconque (pPression = 0 bar).
S1
L’état actif des capteurs S1 et S2 est affiché par l’émission d’un signal électrique et par la LED allumée.
S2
4 Données techniques
4.1 Paramètres généraux
Paramètre
FST-LOCK-HD ... SFP
FST-LOCK-HD ... SFP
G1/4-FE 50
G1/4-FE 100
Indice de rigidité
0,45 N/mm
0,33 N/mm
Précontrainte du ressort
1,4 N/mm
3,28 N/mm
Force de ressort à demi-course
12,7 N
Pression de service
Fonction de commutation
NC (normally closed, fermé hors tension)
Force de freinage
350 N
Température de travail
de 0 à 50 °C
Charge verticale max. admissible
(dans la butée terminale)
1 500 N
Charge horizontale max. admissible
Fluide de fonctionnement
19,7 N
de 4 à 7 bars
300 N
150 N
Air ou gaz neutre, filtré 40 µm, lubrifié ou non, qualité d’air comprimé
classe 7-4-4 selon la norme ISO 8573-1. Les gaz neutres sont autorisés pour
le fluide de fonctionnement conformément à la norme EN 983. Les gaz
neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (p. ex. argon, hélium, néon).
Les gaz ou les produits agressifs tels que les acides, les vapeurs d’acides,
les bases, les biocides, les désinfectants et les produits nettoyants ne sont
pas autorisés.
Poids
995 g
1070 g
4.2 Paramètres du capteur
Tension d’alimentation
10 V CC ... 30 V CC
Consommation électrique
10 mA (sans charge)
Courant continu Ia
≤ 100 mA
Type de raccord
Câble avec connecteur M8, 3 pôles, 0,2 m
Sortie de commutation
PNP
Fonction de sortie
Contact à fermeture
Fréquence de commutation
8 000 Hz
Ondulation résiduelle
≤ 20 % de Uv
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
5 / 14
Chute de tension
≤ 2 V avec Ia = 100 mA
Version électrique
Câble DC 3
Type de protection selon la norme EN
60529
IP67
Protection contre les court-circuits
Protection contre les inversions de
polarité
Matériau du câble
PUR
Schéma de raccordement
Connecteur M8 3 pôles
Broche
Fonction
Couleur des câbles
1
Us (L+)
marron
4
Contact à fermeture
noir
3
GNDs (M)
bleu
Contact à
fermeture
4.3 Schéma de câblage pneumatique
6 / 14
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
4.4 Dimensions
D
D2
G1
G2
G3
G4
LG1
LG2
50
40
FI G1/8"
FE G1/4"
FE M30x1,5
FI G1/8"
12
8,5
Réf. art.
H
H2
LG3
SW1
SW3
Z (course)
10.01.02.01730
202,3
59,3
45
36
22
50
10.01.02.01798
267,3
109,3
60
100
5 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
6 Installation
6.1 Consignes d’installation
PRUDENCE
Air comprimé ou vide au niveau de l’œil
Blessure oculaire grave
4 Porter des lunettes de protection
4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, par exemple dans la ventouse
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
7 / 14
PRUDENCE
Nuisances sonores dues à une mauvaise installation du branchement de pression ou du
branchement de vide
Lésions auditives
4 Corriger l’installation.
4 Porter une protection auditive.
REMARQUE
Chute du produit ou exposition à un choc
Endommagement du produit et/ou dysfonctionnements
4 Ne pas faire tomber le produit ni l’exposer à un choc.
Les remarques suivantes doivent être respectées lors de l’assemblage :
• La présence de particules de saleté ou de corps étrangers dans les raccords du produit ou dans les conduites
ou tuyaux peut entraîner un dysfonctionnement ou une panne.
• Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible.
• Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
• L’alimentation en air comprimé est insuffisante en cas de diamètre intérieur trop petit côté air comprimé. De
la sorte, le produit n’atteint pas ses données de performance.
6.2 Assemblage
La position de montage du produit est sans importance.
ü Le support du préhenseur du client est préparé pour l’assemblage (orifice de passage avec diamètre de 32
±1 mm).
1. Démonter l’écrou (1).
8 / 14
1
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
2. Guider le produit à travers le support du client (2).
2
3
3. À l’aide de l’écrou (3), régler l’écart défini (X) par
rapport à la pièce.
X
4. Monter l’écrou (1). Le couple de serrage est de
50 Nm, ouverture de clé 36.
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
1
9 / 14
6.3 Raccord pneumatique
PRUDENCE
Mouvements incontrôlés (fouettement) du tuyau d’air comprimé lors de l’activation de l’alimentation en air comprimé
Risque de blessures
4 Désactiver l’alimentation en air comprimé lors de travaux sur le produit.
4 Poser les tuyaux les plus courts possibles et les fixer.
4 Porter des lunettes de protection.
1
Raccord de vide
2
Raccord d’air comprimé
1
2
Le raccord de vide (1) sert à alimenter en vide la ventouse raccordée à la tige poussoir. Sa dimension du filetage est
FI G1/8". La dimension du tuyau de vide dépend de la ventouse utilisée.
Lors de la fixation et de l’installation du tuyau de vide par le client, s’assurer que le tuyau dispose de
suffisamment de liberté de mouvement afin de pouvoir compenser les mouvements de la tige poussoir.
Le raccord d’air comprimé (2) sert à désactiver le bridage et a pour dimension de filetage FI G1/8". Le diamètre de
tuyau du raccord d’air comprimé doit être sélectionné avec un diamètre intérieur supérieur ou égal à 4 mm.
Des raccords filetés rapides ou des raccords de tuyau par exemple peuvent être raccordés aux positions indiquées
par le biais du filetage mentionné.
10 / 14
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
6.4 Branchement des capteurs
Chacun des deux capteurs est équipé d’un connecteur M8 à 3 pôles.
1. Brancher le connecteur du câble du capteur S1 au système de commande pour la surveillance de la position de
la tige poussoir.
S1
2. Brancher le connecteur du câble du capteur S2 au système de commande pour la surveillance du verrouillage.
S2
Schéma de raccordement
Connecteur M8 3 pôles
Broche
Fonction
Couleur des câbles
1
Us (L+)
marron
4
Contact à fermeture
noir
3
GNDs (M)
bleu
Contact à
fermeture
7 Fonctionnement
PRUDENCE
Vide proche des yeux
Blessure oculaire grave !
4 Porter des lunettes de protection lors de la recherche de pannes.
4 Ne pas regarder dans les orifices d’aspiration.
PRUDENCE
Composants en mouvement sur le produit (p. ex. ressort accessible, composants entraînés)
Blessures aux mains
4 Ne manipuler le produit que lorsqu’il est désactivé et hors tension.
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
11 / 14
8 Remplacement des capteurs
Remplacement du capteur S1 :
ü La tige poussoir se trouve en position initiale (déployée).
ü Aucun air comprimé ne doit être présent, la tige poussoir est verrouillée.
1. Dévisser la vis de fixation (clé 1,5)
.
1
2
2. Extraire le capteur défectueux
.
4
3. Insérer le capteur de rechange et l’orienter
de
sorte que la LED soit visible dans l’évidement. Régler l’écart X par rapport à la tige poussoir sur
0,5 mm avec une jauge d’épaisseur
.
X
3
ð La LED s’allume lorsque le dispositif est sous
tension.
4. Fixer le capteur avec une vis neuve et un couple de
serrage de 0,2 Nm. Utiliser la colle de blocage Loctite 243.
12 / 14
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
Remplacement du capteur S2 :
ü Aucun air comprimé ne doit être présent, la tige poussoir est verrouillée.
1
1. Dévisser la vis de fixation (clé 1,5)
.
2
2. Extraire le capteur défectueux
.
3. Insérer le capteur de rechange et l’orienter de
sorte que la LED soit visible dans l’évidement
.
Régler l’écart X par rapport au boulon sur 0,5 mm
avec une jauge d’épaisseur
.
4 X
3
ð La LED s’allume lorsque le dispositif est sous
tension.
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22
13 / 14
4. Fixer le capteur avec une vis neuve et un couple de
serrage de 0,2 Nm. Utiliser la colle de blocage Loctite 243.
9 Pièces de rechange et d’usure
Réf. article
Désignation
Type
21.01.09.00127
Détecteur de proximité
NAEH-SCHA SIND 1 10-30V-DC
Pièce de rechange
20.05.07.00025
Vis sans tête
GEW-STIF 4026-M3x4-ST-45H
Pièce de rechange
10 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit FST-Lock-HD SFP décrit dans la présente notice d’utilisation répond
aux directives CE en vigueur suivantes :
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
2011/65/CE
Directive pour la restriction de l’utilisation de matériaux dangereux spécifiques dans
des appareils électriques et électroniques
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN ISO 4414
Technique des fluides – Règles générales et exigences de sécurité pour les installations pneumatiques et leurs composants
EN 60947-5-2
Dispositifs de commutation basse tension – Partie 5-2 : dispositifs de commande et
éléments de commutation – détecteur de proximité
EN 61000-4-2
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-2 : procédures de contrôle et de
mesure
EN 61000-4-4
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-4 : procédures de contrôle et de
mesure
EN CEI 63000
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de
la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
14 / 14
FR · 30.30.01.03004 · 01 · 01/22

Manuels associés