▼
Scroll to page 2
of
36
Réducteurs multitours GK 10.2 – GK 40.2 Instructions de service Montage et mise en service GK 10.2 – GK 40.2 Table des matières Lire d’abord les instructions de service ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Public concerné : Ce document contient des informations destinées au personnel chargé du montage, de la mise en service et de l’entretien. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 5 5 5 2. Bref descriptif......................................................................................................................... 7 3. Plaque signalétique................................................................................................................ 8 4. 4.1. 4.2. Transport et stockage............................................................................................................ Transport Stockage 11 11 14 5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.4.1. 5.4.2. 5.4.2.1. 5.4.2.2. 5.4.3. 5.4.3.1. 5.5. 5.5.1. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Montage du réducteur sur la vanne Vue d’ensemble des formes d'accouplement Forme d’accouplement type A Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne Ecrou de tige de la forme d'accouplement type A : usiner Formes d'accouplement types B/C/D et E Réducteur avec forme d'accouplement type B : montage sur vanne Accessoires de montage Tube de protection de tige pour tige de vanne montante 15 15 15 15 17 17 18 18 20 21 22 23 23 6. 6.1. Mise en service....................................................................................................................... Arrêt via servomoteur multitours 25 25 7. 7.1. 7.2. 7.3. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Intervalles de maintenance Elimination et recyclage des matériaux 26 26 26 26 8. 8.1. Données techniques.............................................................................................................. Données techniques Réducteurs multitours 28 28 9. 9.1. 9.2. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Réducteurs multitours GK 10.2 – GK 25.2 Réducteurs multitours GK 30.2 – GK 40.2 31 31 33 2 GK 10.2 – GK 40.2 Table des matières Index........................................................................................................................................ 35 3 GK 10.2 – GK 40.2 Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE. L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système. Charge électrostatique Des processus susceptibles à générer des charges électrostatiques (processus supérieurs à la friction manuelle) sur la surface de l’appareil doivent être évités à tout moment car ils peuvent entraîner des décharges glissantes de surface et ainsi une inflammation d’une atmosphère explosible. Ceci s’applique également au revêtements ou enveloppes anti-feu, disponibles en option. Danger d’inflammation Pour les réducteurs, une évaluation du danger d'inflammation selon les normes ISO 80079-36/-37/-38 en vigueur a été réalisée. Des surfaces chaudes, des étincelles d’origine mécanique ainsi qu’une électricité statique et des courants électriques vagabonds ont été identifiés et évalués en tant que sources d’inflammation potentielles. Des mesures de protection pour empêcher des sources d’inflammation de devenir effectives ont été appliquées aux réducteurs. Ceci comprend tout particulièrement la lubrification du réducteur, l’indice de protection IP et les avertissements renfermés dans les présentes instructions de service. Mise en service Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Fonctionnement Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● 4 Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. GK 10.2 – GK 40.2 Consignes de sécurité Mesures de protection Maintenance La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système. Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du fabricant. 1.2. Domaine d’application Les réducteurs multitours AUMA sont conçus pour manœuvrer des vannes industrielles, par exemple des robinets à soupape et des robinets-vannes. D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et écrite) du fabricant. L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escalateurs Fonctionnement en continu Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. 1.3. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler des dommages aux personnes. Le symbole de sécurité met en garde d'un risque de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. 5 GK 10.2 – GK 40.2 Consignes de sécurité Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) ➥ Résultat d’une action Décrit le résultat d’une action précédente. 6 GK 10.2 – GK 40.2 Bref descriptif 2. Bref descriptif Les réducteurs à roues coniques sont des réducteurs multitours transmettant une rotation à un arbre de vanne. Ils peuvent être manœuvrés soit par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (à l'aide d'un volant). L'axe du servomoteur forme un angle de 90° avec l'axe de sortie et dévie ainsi la direction effective du couple d'entrée de 90° vers la sortie en un seul palier. 7 GK 10.2 – GK 40.2 Plaque signalétique 3. Plaque signalétique Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] [3] Plaque signalétique du réducteur Plaque de contrôle version antidéflagrante Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Description de la plaque signalétique du réducteur Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GK 10.2) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple) 1. 8 Nom du fabricant Adresse du fabricant Désignation du type - fixation vanne (bride) Numéro de commande Numéro de série Réduction Facteur Couple de sortie maxi. Type de lubrifiant Température ambiante admissible Version de protection antidéflagrante (option) Attribution selon spécification client Code Datamatrix Indice de protection Type et taille du réducteur GK 10.2 – GK 40.2 Plaque signalétique 2. Taille de bride (fixation vanne) Type et taille Ces instructions de service sont valables pour la gamme d'appareils et tailles suivantes : Les réducteurs à roues coniques du type GK, tailles 10.1 – 40.1 Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives à l'appareil. Nous vous prions de toujours mentionner ce numéro pour toute demande de renseignement. Sur notre site internet http://www.auma.com > SAV & Support >myAUMA, nous offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents relatifs à la commande après saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et autres informations utiles. N° de série Tableau 1 : Description du numéro de série (à l'exemple de 2621MK12345) 26 21 26 Positions 1+2 : Semaine de montage = semaine 26 21 MK12345 Positions 3+4 : Année de fabrication = 2021 MK12345 Réduction Facteur Numéro interne pour identification explicite du produit Le rapport de réduction du réducteur entraîne une réduction des couples d'entrée requis et une augmentation du temps de manœuvre. Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur : Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur. Version en protection antidéflagrante (option) La version en protection antidéflagrante est indiquée soit directement sur la plaque signalétique du réducteur ou sur une plaque de contrôle séparée. Figure 4 : Plaque de contrôle séparée pour la version en protection antidéflagrante (exemple) [1] [2] [3] Code Datamatrix Symbole Ex, marquage CE Classification : Protection antidéflagrante - gaz Protection antidéflagrante - poussière Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix. En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas nécessaire. Figure 5 : Lien vers l’application AUMA Assistant : 9 GK 10.2 – GK 40.2 Plaque signalétique Pour d’autres prestations de SAV & Support, Logiciels/Applications/... cf. www.auma.com. Marquage version spéciale fermeture antihoraire (option) En version standard, le sens de rotation à l’arbre d’entrée est identique au sens de rotation de l’arbre de vanne (version rotation horaire). Afin d’obtenir une inversion du sens de rotation, p.ex. pour une vanne de fermeture antihoraire, un réducteur inverseur AUMA du type GW 14.1 peut être monté entre le servomoteur multitours et le réducteur à roues coniques. A partir de la taille GK 30.2, le sens de rotation peut être déterminé lors de la passation de la commande. Pour ces tailles, le sens de rotation et indiqué sur la fiche technique de la commande par « sens antihoraire » ou « sens horaire ». En version spéciale « antihoraire », le volant est également équipé d’une plaque pour indiquer le sens de rotation. Figure 6 : Marquage sur le volant 10 GK 10.2 – GK 40.2 Transport et stockage 4. Transport et stockage 4.1. Transport Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément. Charge suspendue ! Mort ou lésions graves → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les dispositifs de levage au carter et NON au volant, au servomoteur ou à la commande de servomoteur. → Contrôler que les vis à anneau soient vissées en butée dans le carter. → Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de levage et sangles. → Respecter le poids total de la combinaison (réducteur, servomoteur, commande de servomoteur, forme d’accouplement). → Les vis à anneau sont exclusivement permises pour le poids de l’ensemble illustré de la taille respective. → Protéger la charge contre chute, dérive ou basculement. → Effectuer un levage d’essai, éliminer tout danger potentiel p.ex. par basculement. GK 10.2 – GK 16.2 Les réducteurs sont livrés avec servomoteur et forme d’accouplement du type A et AF montés jusqu’à la taille 16.2. La suspension se fait toujours à l’aide des élingues de levage/de sangles, enrobés autour de la bride de montage du réducteur et du carter du servomoteur. Figure 7 : Exemple GK 10.2 avec suspension horizontale GK 25.2 Les servomoteurs pour des réducteurs GK 25.2 sont toujours livrés séparément à partir de l’usine. Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du type A et AF sont livrées assemblées aux réducteurs. La suspension se fait toujours à l’aide de la vis à anneau. 11 GK 10.2 – GK 40.2 Transport et stockage Figure 8 : Exemple GK 25.2 avec suspension horizontale et servomoteur monté GK 30.2 Les servomoteurs pour des réducteurs GK 30.2 sont toujours livrés séparément à partir de l’usine et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément. Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du type A et AF sont livrées assemblées aux réducteurs. La taille 30.2 quitte l’usine avec une vis à anneau vissée dans le carter. La suspension se fait toujours horizontalement à l’aide de la vis à anneau en combinaison avec des élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles. Figure 9 : Exemple GK 30.2 avec suspension horizontale et verticale [1] Suspension horizontale [2] Suspension verticale GK 35.2 – GK 40.2 Les servomoteurs pour les réducteurs GK 35.2 – GK 40.2 ainsi que les formes d’accouplement de type A et AF sont toujours livrés séparément à partir de l’usine et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément. Les tailles 35.2 – 40.2 quittent l’usine avec une vis à anneau vissée dans le carter. La suspension se fait toujours horizontalement à l’aide de la vis à anneau en combinaison avec des élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles. 12 GK 10.2 – GK 40.2 Transport et stockage Figure 10 : Exemple GK 40.2 avec suspension horizontale et verticale [1] Suspension horizontale [2] Suspension verticale Tableau 2 : Poids des réducteurs avec douille d'accouplement (sans alésage) et remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur Type Poids [kg] GK 10.2 8,5 GK 14.2 15 GK 14.6 15 GK 16.2 31 GK 25.2 60 GK 30.2 110 GK 35.2 190 GK 40.2 250 Tableau 3 : Poids de la forme d'accouplement Désignation du type Taille de bride [kg] A 10.2 F10 2,8 A 14.2 F14 6,8 A 16.2 F16 11,7 A 25.2 F25 42 A 30.2 F30 69 A 35.2 F35 126 A 40.2 F40 202 Tableau 4 : Poids de la forme d'accouplement Désignation du type Taille de bride [kg] AF 07.2 F10 5,2 AF 07.6 F10 5,2 AF 10.2 F10 5,5 AF 14.2 F14 13,7 AF 16.2 F16 23 AF 25.2 F25 61 13 GK 10.2 – GK 40.2 Transport et stockage Poids de la forme d'accouplement AF 30.2 F30 103 AF 35.2 F35 180 AF 40.2 F40 320 Les poids des servomoteurs ainsi que des commandes de servomoteurs sont spécifiés dans les instructions de service du servomoteur concerné. 4.2. Stockage Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants : 1. 2. 14 Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %). Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. GK 10.2 – GK 40.2 Montage 5. Montage 5.1. Position de montage L’appareil décrit dans le présent document peut être utilisé sans restriction, quelque soit la position de montage. 5.2. Montage du volant Dans la fourniture des réducteurs à commande manuelle, le volant est emballé séparément. Le montage est réalisé sur site selon la description ci-dessous. Figure 11 : Volant (exemple) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Procédure 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.3. Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis) Arbre d'entrée du réducteur Entretoise (requise dans certaines configurations) Volant Entretoise (requise dans certaines configurations) Circlip Poignée Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Si requis placer l'entretoise [3]. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée. Si requis placer l'entretoise [5]. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni. Monter la poignée [7] sur le volant. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les instructions de service du servomoteur multitours. Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en complément des instructions de service du servomoteur multitours. Positions de montage Lors de la livraison des réducteurs avec servomoteur multitours AUMA jusqu'à la taille GK 16.2, les combinaisons entre servomoteurs multitours et réducteurs sont fournis en position de montage commandée. A partir de la taille GK 25.2, le servomoteur multitours et le réducteur sont livrés séparément pour des raisons d’emballage. 15 GK 10.2 – GK 40.2 Montage Figure 12 : Positions de montage A – D Limitation : Pour une tige de la vanne montante et certaines tailles de volant, la position de montage B n’est pas possible. Brides Tableau 5 : Brides de montage adaptées pour servomoteur Bride pour montage du servomoteur multitours Réducteurs GK 10.2 GK 14.2 GK 14.6 GK 16.2 GK 25.2 GK 30.2 GK 35.2 GK 40.2 1) Vis au servomoteur multitours Poids admissible Servomoteur multitours maxi. kg Servomoteur multitours AUMA approprié1) Standard EN ISO 5210 Option DIN 3210 F10 F14 G0 G½ 40/80 SA/SAR 10.2 SA/SAR14.2 F10 G0 40 SA/SAR 07.6 SA/SAR 10.2 F10 F14 G0 G½ 40/80 SA/SAR 10.2 SA/SAR 14.2 F10 G0 40 SA/SAR 10.2 F14 G½ 80 SA/SAR 14.2 F10 F14 G0 G½ 40/80 SA/SAR 10.2 SA/SAR 14.2 F14 G½ F14 G½ F14 G½ 80 SA/SAR 14.2 SA/SAR 14.6 SA/SAR 14.2 SA/SAR 14.6 80 SA/SAR 14.2 SA/SAR 14.6 F14 G½ F14 F16 G½ G3 80/160 SA/SAR 14.6 SA/SAR 16.2 F14 G½ 80 SA/SAR 14.6 F16 G3 160 SA 16.2 F14 F16 G½ G3 80/160 SA 14.6 SA 16.2 F16 F25 G3 G4 160/300 SA 16.2 SA 25.1 F16 G3 160 SA 16.2 Bride standard selon EN ISO 5210 Pour le montage du servomoteur multitours AUMA, des vis sont incluses dans la fourniture. Lors du montage d'autres servomoteurs multitours, la longueur des vis pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur d'implantation). Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de visserie non adaptée. Risque de blessures graves ou mortelles ! → Vérifier la longueur des vis. L'implantation des vis doit être suffisante pour assurer la portance du servomoteur multitours et supporter le couple et les forces radiales engendrées par ce dernier. 16 GK 10.2 – GK 40.2 Montage Des vis de longueur excessive peuvent entrer en butée contre le carter et engendrer un risque de déplacement radial. Ceci peut mener au cisaillement des vis. Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour assembler un servomoteur multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours a déjà été montée en usine. Montage de la bride de montage pour servomoteur Figure 13 : Montage de la bride au réducteur multitours [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. Etapes de montage 5. 6. Réducteurs Goupille cylindrique Bride de montage servomoteur Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes. Monter la goupille cylindrique [2]. Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis>. Placer le servomoteur multitours sur le réducteur à roues coniques et monter selon la description renfermée dans les instructions de service du servomoteur multitours. S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides. Information : La position de montage du servomoteur multitours peut être décalée en paliers de 90°. Serrer les vis diamétralement opposées avec le couple selon le tableau. Tableau 6 : Couples de serrage pour vis (pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur) Vis Couple de serrage TA [Nm] Filetage Classe de résistance A2-80 M8 24 M10 48 M12 82 M16 200 M20 392 5.4. Montage du réducteur sur la vanne 5.4.1. Vue d’ensemble des formes d'accouplement Tableau 7 : Vue d’ensemble des formes d’accouplement Forme d'accouplement Application Description A pour tige montante non-tournante pour supporter d'effort axial inapproprié pour supporter un effort radial ➭ page 18, Forme d’accouplement type A pour tige tournante, non-montante inappropriées pour supporter d'effort axial ➭ page 21, Formes d'accouplement types B/C/D et E ● ● ● B, B1 – B4 C D E ● ● 17 GK 10.2 – GK 40.2 Montage 5.4.2. Forme d’accouplement type A Figure 14 : Forme d'accouplement type A (exemple A 10.2) [1] [2] [3] Bref descriptif Bride de fixation vanne Ecrou de tige Tige de la vanne La forme d'accouplement type A comprend la bride de fixation vanne [1] avec un écrou de tige axial [2]. L’écrou de tige transmet le couple de l’arbre creux du servomoteur à la tige de la vanne [3]. La forme d’accouplement type A est capable de supporter un effort axial. Pour adapter les servomoteurs aux formes d'accouplement de type A disponibles sur site aux tailles de bride F10 et F14 des années 2009 et précédentes, un adaptateur est requis. Cet adaptateur peut être commandé chez AUMA. 5.4.2.1. Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne 1. 2. 3. 4. 5. 18 Si toutefois la forme d'accouplement type A est déjà montée sur le réducteur : Dévisser les vis et retirer la forme d’accouplement type A. Vérifier si la bride de la forme d’accouplement type A coïncide avec la bride de la vanne [4]. Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne. Positionner la forme d'accouplement type A sur la tige de la vanne et visser jusqu'à l'appui parfait sur la bride de la vanne. Tourner la forme d’accouplement type A jusqu’à l’alignement des trous de fixation. GK 10.2 – GK 40.2 Montage 6. Serrer les vis [5] entre la vanne et la forme d’accouplement type A [2] sans les serrer complètement. Figure 15 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2 7. Placer le réducteur sur la tige de la vanne de manière à ce que les tenons de l'écrou de tige s'enclenchent dans la douille d’accouplement axe claveté femelle. ➥ Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement. Figure 16 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2 8. Positionner le réducteur jusqu'à l'alignement des trous de fixation. 9. Fixer le réducteur à l’aide des vis [3]. 10. Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau. Tableau 8 : Couples de serrage pour vis Vis Couple de serrage TA [Nm] Filetage Classe de résistance 8.8 A2-70/A4-70 A2-80/A4-80 M8 25 18 24 M10 51 36 48 M12 87 61 82 M16 214 150 200 M20 431 294 392 M30 1 489 506 1 354 M36 2 594 1 769 2 358 19 GK 10.2 – GK 40.2 Montage 11. Tourner le réducteur en commande manuelle en direction OUVERTURE jusqu'à ce que la forme d'accouplement type A repose parfaitement sur la bride de la vanne. 12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme d’accouplement type A au couple selon le tableau. 5.4.2.2. Ecrou de tige de la forme d'accouplement type A : usiner Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alésé ou avec un avant trou. Information La version exacte du produit est disponible sur la fiche technique relative à la commande ou l’application Assistant App. Figure 17 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2 [1] [2] [2.1] [2.2] [3] Procédure 1. 2. 3. Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement. Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2]. Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de l'écrou de tige [1]. Information : Pour formes d'accouplement type A à partir de la taille 35.2 et supérieur : Noter l'ordre des rondelles de butée [2.1]. 4. 5. 6. Aléser et tarauder l’écrou de tige [1]. Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage. Appliquer de la graisse polyvalente EP aux savons lithium sur les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les cavités de graisse. Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur l'écrou de tige [1] après le graissage. Information : Pour les formes d’accouplement type A à partir de la taille 35.2 : Respecter l'ordre correct des rondelles de butée [2.1]. 7. 8. 9. 20 Ecrou de tige Butée à aiguilles Rondelle de butée Cage à aiguilles axiales Bague de centrage Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accouplement. Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée. GK 10.2 – GK 40.2 Montage 5.4.3. Formes d'accouplement types B/C/D et E Figure 18 : Principe de montage [1] [2] [3] [4] Bref descriptif Bride du réducteur Arbre creux Douille d’accouplement axe claveté femelle (exemples d’illustration) Arbre de vanne (exemple avec clavette parallèle) Connexion entre l’arbre creux et la vanne à l’aide de la douille d’accouplement axe claveté femelle fixée dans l’arbre creux du réducteur à l’aide d’un anneau élastique. Un changement à une autre forme d'accouplement est possible en échangeant la douille d’accouplement axe claveté femelle. ● ● ● ● ● Information Forme d'accouplement type B/E: Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon DIN 3210 Formes d'accouplement types B1/B3 : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon EN ISO 5210 Formes d'accouplement types B2/B4 : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage sur demande client B4 aussi avec alésages spéciaux comme p.ex. alésage sans rainure de clavette, carré, six pans creux, denture interne Forme d'accouplement type C : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec accouplement à griffes selon ISO 5210 ou DIN 3338 Forme d'accouplement type D : Embout d'arbre avec clavette parallèle selon ISO 5210 ou DIN 3210 La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée. 21 GK 10.2 – GK 40.2 Montage 5.4.3.1. Réducteur avec forme d'accouplement type B : montage sur vanne Figure 19 : Montage formes d'accouplement B [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. Réducteur GK Vanne Arbre de vanne Vérifier si les brides fixation vanne concordent. Vérifier si la forme d’accouplement du réducteur [1] concorde avec la forme d’accouplement de la vanne/l’arbre de vanne [2/3]. Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [3]. Monter le réducteur [1]. Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides. 5. Fixer le réducteur à l’aide des vis. Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique. 6. Serrer les vis diamétralement opposées avec le couple selon le tableau. Tableau 9 : Couples de serrage pour vis Vis Couple de serrage TA [Nm] Filetage 22 Classe de résistance 8.8 A2-70/A4-70 A2-80/A4-80 M8 25 18 24 M10 51 36 48 M12 87 61 82 M16 214 150 200 M20 431 294 392 M30 1 489 506 1 354 M36 2 594 1 769 2 358 GK 10.2 – GK 40.2 Montage 5.5. Accessoires de montage 5.5.1. Tube de protection de tige pour tige de vanne montante Figure 20 : Montage du tube de protection de tige [1] [1]* [2] [3] Procédure 1. 2. Capot du tube de protection de tige (enfiché) Option : Capot de protection en acier (vissé) Tube de protection de tige Joint en V Enrober tous les filetages de chanvre, de ruban en téflon du frein filet ou de scellant pour filets. Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer. Information : Visser fermement les tubes de protection de tige composés de deux ou plusieurs pièces. Figure 21 : Tube de protection fabriquée de pièces individuelles avec manchons taraudés [2] [3] [4] 3. Pièce individuelle pour tube de protection de tige Joint en V Manchon taraudé Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter. Information : Lors du montage de pièces individuelles, pousser les joints des pièces jusqu’aux manchons (pièces de liaison). 23 GK 10.2 – GK 40.2 Montage 4. Vérifier si le capot de protection [1] du tube de protection de tige est disponible, en parfait état et fermement placé ou vissé au tube. Risque d’infléchissement ou de la mise en vibration lorsque les tubes de protection excédent une longueur de 2 m. Risque de détériorations au niveau de la tige et/ou du tube de protection. → Soutenir des tubes de protection excédant une longueur de 2 m par une construction appropriée. 24 GK 10.2 – GK 40.2 Mise en service 6. Mise en service 6.1. Arrêt via servomoteur multitours Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en complément des instructions de service du servomoteur multitours. ● ● ● ● ● Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de course ou sur limiteur de couple. La coupure sur fin de course doit être réglée selon les instructions de service du servomoteur multitours. Déterminer l’inertie du servomoteur en cas d'arrêt sur contacts fin de course, c’est-à-dire, quelle est la course parcourue par la vanne après l’arrêt du moteur ? Lors du réglage des limiteurs de couple du servomoteur, le couple d'arrêt pour les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne doit pas excéder le couple d’entrée maxi. Afin d'éviter la détérioration de la vanne, régler les limiteurs de couple du servomoteur sur les valeurs suivantes : Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique) 25 GK 10.2 – GK 40.2 Entretien et maintenance 7. Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 7.1. AUMA proprose des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Se reporter à notre site internet pour des adresses de contact (www.auma.com). Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour détecter toute fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion). Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture d’origine en quantité appropriée. Tous les 6 mois et ensuite annuellement : Vérifier l’engrenage pour dommages et des fuites de graisse ou d’huile. ● ● 7.2. Intervalles de maintenance Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations. Pour les installations soumises à de fortes vibrations, 6 mois après la mise en service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du frein filet, par exemple. Recommandation pour le changement de graisse et de joints : ● ● ● En cas de manœuvres occasionnelles (typiquement les applications sous terre), les réducteurs ne requièrent pas d'entretien. Aucun changement de graisse ni graissage ne sont requis. En cas de manœuvres fréquentes (typiquement les applications de régulation), nous recommandons un changement de graisse et de joints après 4 à 6 ans. Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée ! → N'utiliser que du lubrifiant d'origine fourni par AUMA. → Ne pas mélanger différents types de lubrifiant. Lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique de la présence de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si besoin. Vérifier l’engrenage pour des bruits de service ou de frottement ou des vibrations pouvant indiquer un dommage de palier ou d’engrenage potentiel. 7.3. Elimination et recyclage des matériaux Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : métaux divers Matières plastiques Graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● 26 GK 10.2 – GK 40.2 Entretien et maintenance ● ● ● Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l’environnement. Eliminer le matériel démentelé de manière contrôlée ou le recycler séparément. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. 27 GK 10.2 – GK 40.2 Données techniques 8. Données techniques Information 8.1. Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire du numéro de commande). Données techniques Réducteurs multitours Equipement et fonctions Type de service ● ● Sens de rotation Service temporaire S2 - 15 min (service tout-ou-rien) Service intermittent S4 - 25 % (service régulation) Standard : Rotation horaire à l’arbre d’entrée résulte en une rotation horaire à l’arbre de sortie Options : ● ● Paliers Arbre d’entrée GK 10.2 – GK 25.2 Inversement du sens de rotation à l'aide d'un réducteur inverseur GW 14.1 GK 30.2 – GK 40.2 Sens de rotation antihoraire possible en alternative 1 paliers : GK 10.2 – GK 25.2 2 paliers : GK 30.2 – GK 40.2 Arbre d'entrée en acier inoxydable Standard : Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885.1 Option : Carré : conique (DIN 3233) ou cylindrique Contacter l’usine concernant la taille Fonctionnement Fonctionnement moteur Avec servomoteur multitours électrique (vitesse d’entrée maximum admissible 240 tr/min) Fonctionnement manuel Selon EN 12570, diamètres possibles du volant, sélection par rapport au couple de sortie : Type GK 10.2 Réduction Volant standard Ø [mm] Volant spécial Ø [mm] Standard : ● ● Options : 2,8 : 2,8 : 2,8 : 5,6 : 5,6 : 2:1 4:1 1:1 4:1 4:1 1 1 1 1 1 315 200 200 ● ● ● 315 400 5,6 : 1 8 : 1 Volant standard Ø [mm] 630 315 400 315 400 800 400 GK 30.2 5,6 : 1 500 800 800 630 800 GK 35.2 5,6 : 1 315 500 315 400 400 800 GK 40.2 8 : 1 11 : 1 8 : 1 11 : 1 16 : 1 16 : 1 22 : 1 22 : 1 800 800 800 800 800 800 Volant en aluminium Volant avec poignée Volant en GJL-200 Volant cadenassable Bloc contact fin de course WSH pour signaler la position et les positions finales Visseuse de manœuvre d'urgence Vitesse d'entrée maximum admissible : 240 tr/min (arbre d’entrée avec carré) 28 GK 16.2 2:1 2:1 GK 25.2 Réduction GK 14.6 1:1 400 Type Volant spécial Ø [mm] GK 14.2 GK 10.2 – GK 40.2 Données techniques Bride de fixation vanne Formes d'accouplement A, B1, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210 A, B, D, E selon DIN 3210 C selon DIN 3338 Brides de fixation spéciales : AF, AK, AG, IB1, IB3, IB4 Conditions de service Position de montage Toute position sans restriction Température ambiante Standard : -40 °C à +80 °C Options : –60 °C à +60 °C 0 °C à +120 °C Indice de protection selon EN 60529 IP68 Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes : ● Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau ● Immersion prolongée en eau : maximum 96 heures ● Pendant l’immersion jusqu’à 10 opérations ● Le service régulation n'est pas possible en immersion Protection anti-corrosion Standard : KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et une pollution élevée. Option : KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation permanente et une pollution élevée. Revêtement Revêtement par poudre en deux couches Peinture bi-composant à base fer-micacé Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Couleurs disponibles sur demande Durée de vie Les réducteurs multitours AUMA excèdent les demandes relatives à la durée de vie selon NF EN 157142. Veuillez nous contacter pour de plus amples informations. Accessoires Réducteur inverseur Réducteur inverseur GW afin d’inverser le sens de rotation pour fonctionnement manuel ou motorisé 29 GK 10.2 – GK 40.2 Données techniques Particularités lors de l’utilisation dans des atmosphères explosibles Protection antidéflagrante selon ATEX 2014/34/UE Type de service Standard : II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T130°C Db Options : II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T190°C Db I M2 Ex h I Mb Service tout- Service temporaire S2 - 15 min avec des couples de sortie moyens suivants : ou-rien (TOR) : Type GK 10.2 Réduction Couple de sortie moyen en [Nm] Type 1:1 2:1 40 60 GK 25.2 Réduction Couple de sortie moyen en [Nm] 5,6 : 1 8:1 600 1 000 GK 14.2 2:1 2,8 : 1 125 GK 30.2 8:1 11 : 1 GK 14.6 4:1 4:1 5,6 : 1 150 250 300 500 GK 35.6 11 : 1 2 000 16 : 1 4 000 Service régu- Service intermittent S4 - 25 % avec couple régulation lation : Température ambiante Standard : –40 °C à +40 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db) –40 °C à +60 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db) –60 °C à +60 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db) Option : –40 °C à +80 °C (I 2G Ex h IIC T3 Gb; II 2D Ex h IIIC T190 °C Db) 0 °C à +120 °C (I 2G Ex h IIC T3 Gb; II 2D Ex h IIIC T190 °C Db) –20 °C jusqu’à +40 °C (I M2 Ex h I Mb) Autres informations Directives UE 30 Directive ATEX 2014/34/UE Directive des machines 2006/42/CE GK 16.2 2,8 : 1 GK 40.2 16 : 1 22 : 1 8 000 GK 10.2 – GK 40.2 Liste de pièces de rechange 9. Liste de pièces de rechange 9.1. Réducteurs multitours GK 10.2 – GK 25.2 31 GK 10.2 – GK 40.2 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 001.0 Carter Sous-ensemble 002.0 Bride de palier Sous-ensemble 003.0 Arbre creux Sous-ensemble 005.0 Arbre d’entrée Sous-ensemble 005.1 Arbre de pignon Sous-ensemble 511.0 Bouchon obturateur fileté Sous-ensemble 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 514.0 Forme d'accouplement type A (sans écrou de tige) Sous-ensemble 514.1 Butée à aiguilles Sous-ensemble 516.0 Forme d'accouplement type D Sous-ensemble 516.1 Arbre de sortie type D 535.1 Anneau expansif 539.0 Bouchon fileté Sous-ensemble 549.0 Formes d'accouplement types B3/E/B4 Sous-ensemble 549.1 Douille d’accouplement axe claveté femelle types B3/E/B4 551.1 Clavette parallèle 568.1 Tube de protection de tige (sans bouchon de protection) 568.2 Capot du tube de protection de tige 568.3 Joint en V 568.4 Manchon taraudé 575.1 Ecrou de tige (sans taraudage) 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu 32 GK 10.2 – GK 40.2 Liste de pièces de rechange 9.2. Réducteurs multitours GK 30.2 – GK 40.2 33 GK 10.2 – GK 40.2 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 001.0 Carter Sous-ensemble 002.0 Bride de palier Sous-ensemble 003.0 Arbre creux Sous-ensemble 004.0 Palier intermédiaire Sous-ensemble 005.0 Arbre d’entrée Sous-ensemble 005.1 Arbre de pignon Sous-ensemble 511.0 Bouchon obturateur fileté Sous-ensemble 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 514.0 Forme d'accouplement type A (sans écrou de tige) Sous-ensemble 514.1 Butée à aiguilles Sous-ensemble 516.0 Forme d'accouplement type D Sous-ensemble 516.1 Arbre de sortie type D 535.1 Anneau expansif 539.0 Bouchon fileté Sous-ensemble 549.0 Formes d'accouplement types B3/E/B4 Sous-ensemble 549.1 Douille d’accouplement axe claveté femelle types B3/E/B4 551.1 Clavette parallèle 568.1 Tube de protection de tige (sans bouchon de protection) 568.2 Capot du tube de protection de tige 568.3 Joint en V 568.4 Manchon taraudé 575.1 Ecrou de tige pour forme d'accouplement A 595.0 Jeu de vis engrenage manuel 620.1 Vis à anneau S1 Jeu de joints d’étanchéité 34 Sous-ensemble Jeu GK 10.2 – GK 40.2 Index Index A Accessoires de montage Année de fabrication Application Assistant Application AUMA Assistant Applications B Bride de fixation vanne Brides Brides de montage servomoteur C Certificat de réception Code Datamatrix Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Couple de coupure Couple de sortie (maxi.) Coupure D Désignation type Directives Domaine d’application Données techniques E Ecrou de tige Elimination - disposition des déchets Entretien F Fermeture antihoraire Fonctionnement Forme d’accouplement A Formes d'accouplement B Formes d’accouplement 23 9, 9 9 9 5 17 16 16 9 9 4 4 25 8 25 8 4 5 28 20 26 26 9 4 18 21 17 I Indice de protection Intervalles de maintenance Inversion du sens de rotation 8, 29 26 9 L Liste de pièces de rechange 31 M Maintenance Mesures de protection Mise en service Montage Montage de la bride N N° de série Normes Numéro de commande Numéro de série 9 4 8, 9 8 P Plaque signalétique Positions de montage Protection anti-corrosion Protection antidéflagrante 8 16 14, 29 9 Q Qualification du personnel 4 R Recyclage Réducteur inverseur Réduction Remplacement des joints 26 9 8 26 S SAV Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Soutien Stockage T Taile Taille de bride Température ambiante Tige de la vanne Transport Tube de protection de tige Type (type d'appareil) Type de lubrifiant Type d’appareil V Vis pour servomoteur Volant 26 15 26 14 8 8 8, 29 23 11 23 8 8 8 16 15 5, 26 4 4, 25 15 17 35 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O. Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 [email protected] www.auma.com AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 [email protected] www.auma.fr Y000.328/005/fr/2.21 Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com