Land Pride ZSR Razor Series Zero Turn Mowers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Land Pride ZSR Razor Series Zero Turn Mowers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Tondeuses à rayon
de braquage zéro
ZSR54 et ZSR60
27751
357-344M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, veuillez communiquer avec votre concessionnaire
Land Pride.
Impression : le 17 mars 2017
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10
Instructions de déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . .
Pliage de la structure de protection en cas
de retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord des câbles électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
11
11
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12
Caractéristiques de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareillage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile de moteur . . . . . . . . . . . . . .
Compteur d’heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Séquence d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de verrouillage de démarrage de sécurité . . . . .
Conduite de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès à la zone en dessous du siège . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement de la tondeuse lorsque le moteur
est calé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes d’utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pratiques opérationnelles sécuritaires . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
13
13
13
15
15
16
16
18
18
19
19
21
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu flottant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers de commande inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers de commande supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la courroie d’entraînement au sol . . . . . . . . . .
Réglage de la courroie d’entraînement du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe . . .
Rouleaux anti-décapage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
23
24
24
25
25
26
Section 4 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .29
Auvent souple pliable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de levage électrique du plateau de coupe . . . . .
Trousse de déchiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousse d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compte-tours à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
29
29
29
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d’entraînement hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile et du filtre de la boîte-pont . . . . . .
Procédures de vidange de la boîte-pont . . . . . . . . . . . . . .
Système de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions par évaporation . . . .
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et installation de la courroie d’entraînement
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et installation de la courroie d’entraînement
au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de moteur et filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtres à air de type interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtres à air à cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation pour une nouvelle saison . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
31
32
34
34
35
36
36
36
37
38
39
39
39
40
40
40
42
44
44
44
44
45
45
45
46
47
47
48
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .50
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .53
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Section 9 : Tableaux des couples de serrage
et de pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . .57
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
26
27
28
28
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les
instructions indiquées dans le présent
manuel avant la mise en marche. Se
référer à la section sur les « Étiquettes
de sécurité » et lire toutes les
instructions notées sur ces étiquettes.
!
Ne pas autoriser que cet appareil soit
utilisé par toute personne n’ayant pas
lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de
formation adéquate sur l’utilisation
sécuritaire de cet appareil.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions de la tondeuse.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet
équipement en étant sous l’influence de
drogues ou de l’alcool, car ces
substances altèrent la vigilance et la
coordination de la personne. Si
l’utilisateur prend des médicaments en
vente libre, il doit demander l’avis d’un
médecin à savoir s’il peut manœuvrer
l’équipement en toute sécurité.
 Faire fonctionner la tondeuse uniquement à partir du siège du conducteur.
 S’assurer que tous les écrans et carters
de protection sont en place et
fermement fixés avant de mettre la
tondeuse en marche.
 Ne pas laisser la tondeuse sans
surveillance alors que le moteur tourne.
 Le fait de descendre d’une tondeuse en
mouvement peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre la tondeuse et l’équipement
pendant une manœuvre de recul pour
atteler la tondeuse à l’équipement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 Porter des vêtements à ajustement serré
pour prévenir les cas d’emmêlement
dans les pièces mobiles.
 Surveiller la présence de fils, de roches,
d’arbres, etc., en utilisant la tondeuse.
S’assurer que toutes les personnes sont
éloignées de la zone de travail.
 Ne jamais porter de passagers sur la
tondeuse.
 Le fait de prendre des virages trop serrés
avec la tondeuse peut entraîner le
chevauchement de l’équipement attelé
sur les roues. Cela peut se traduire par
des blessures ou l’endommagement de
l’équipement.
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves. Ce mot indicateur se limite aux
situations les plus extrêmes, typiquement
pour les composants d’équipement qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent
pas comporter d’écran.
Pour la protection
de l’utilisateur
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire
toutes les instructions notées sur
ces étiquettes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures ou
modérées. Il peut également être utilisé
pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Arrêt et entreposage
 Mettre la tondeuse en position de
stationnement, couper le moteur et
retirer la clé de contact.
 Entreposer la tondeuse dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès.
DÉSACTIVÉ
6 septembre 2017
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
Porter un équipement
de protection
 Porter des vêtements et un
équipement de protection qui
conviennent à la tâche. Les vêtements
doivent être à ajustement serré sans
franges ni tirettes pour prévenir
l’emmêlement dans les pièces
mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
911
Ne pas accepter de
passagers sur la tondeuse
 Les passagers peuvent obstruer la
vue de l’utilisateur, être frappés par
des corps étrangers ou être éjectés de
l’appareil.
 Ne jamais autoriser des enfants âgés
de moins de 16 ans à utiliser cet
équipement.
2
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Conduire uniquement des tondeuses
équipées d’un cadre de protection en
cas de renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité.
 Attacher confortablement et fermement
la ceinture de sécurité afin d’empêcher
que l’utilisateur ne soit éjecté, écrasé
ou sévèrement blessé en cas de
retournement du véhicule, mais aussi
qu’il ne tombe de la tondeuse et que le
véhicule lui roule dessus. La non
utilisation de la ceinture de sécurité et
du cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) peut se traduire
par des blessures graves ou la mort.
 Le port d’un équipement de protection
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille est
très recommandé.
 LES STRUCTURES BASSES
PEUVENT FAIRE BASCULER LA
TONDEUSE VERS L’ARRIÈRE. Abaisser le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) pour passer en
dessous des structures basses telles
que les branches d’arbres et les entrées
de portes.
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les
conduits hydrauliques ou avant
d’effectuer des travaux sur le système.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant sur des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste face à ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
6 septembre 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires
 Comprendre les procédures d’entretien sécuritaires
et correctes avant d’effectuer un travail. Utiliser les
outils et l’équipement appropriés; consulter le
Manuel d’utilisateur pour d’autres informations.
 Travailler dans un endroit propre et sec.
 Ne jamais conduire la tondeuse dans un espace
clos. L’échappement du moteur de la tondeuse émet
du monoxyde de carbone et d’autres gaz toxiques.
 Tenir les mains, les pieds, les extrémités du corps et
les vêtements à l’écart de toute pièce mobile telle
que les poulies, les ceintures, les lames de coupe, le
moteur et les roues. Ne pas porter de vêtements
lâches pendant l’utilisation ou l’entretien de la
tondeuse.
 Régler la tondeuse en position neutre, serrer le frein
de stationnement, désengager les lames, couper le
moteur, retirer la clé de contact et attendre que tous
les composants mobiles soient complètement
immobiles avant d’effectuer l’entretien de la
tondeuse.
6 septembre 2017
 Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant
la puissance du moteur doivent être effectués
uniquement par un personnel formé.
 Attendre que la tondeuse soit complètement refroidie
avant d’en effectuer l’entretien.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie
avant de réparer ou de régler les systèmes
électriques ou avant d’effectuer des travaux de
soudure sur la tondeuse.
 Respecter les consignes de manutention sécuritaire
du carburant. Le carburant est inflammable et les
vapeurs sont excessivement explosives.
 Ne pas graisser ou huiler la tondeuse pendant
qu’elle est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces
sont en bon état et correctement installées.
 Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de
débris.
 Remplacer tous les écrans et le plancher avant de
remettre la tondeuse en service.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées
de la tondeuse avant de la remettre en marche.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
La tondeuse à rayon de braquage zéro est livrée équipée de toutes les
étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et
suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux
composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont
comprises dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
27753
Danger : Écran manquant (en dessous de la fixation du siège)
DANGER
838-303C-FRC Rév. A
838-303C-FRC
27753
Danger : Batterie (en dessous de la fixation du siège)
ATTENTION
NE PAS NETTOYER L’OUTIL AVEC UN
APPAREIL À HAUTE PRESSION. CELA
ANNULERAIT LA GARANTIE.
838-829C-FRC
838-829C-FRC
Attention : Ne pas nettoyer avec un appareil à haute pression.
27755
4
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Pour prévenir des blessures graves ou la mort
causées par des pièces mobiles :
• Fermer et fixer les écrans et les aux lames en
rotation avant la mise en marche.
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les
YrWHPHQWVjO·pFDUWGHWRXWHSLqFHPRELOH
‡ 'pFRQQHFWHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHG·DOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHSURFpGHUDXUpJODJHHWjO·HQWUHWLHQ
‡ 1HSDVVHWHQLUGHERXWVXUO·DSSDUHLOQL\JULPSHU
pendant son utilisation.
838-307C-FRC
27754
838-307C-FRC
Avertissement : Pièces mobiles
AVERTISSEMENT
27754
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
࠮ 3PYLL[JVTWYLUKYLSL4HU\LSK»\[PSPZH[L\YH]HU[
S»\[PSPZH[PVU
࠮ ;V\QV\YZNHYKLY\ULKPZ[HUJLZ„YLnKPZ[HUJLKLZ
WLYZVUULZL[KLZHUPTH\_KLJVTWHNUPLSVYZKLSH
[VU[L
࠮ 5LQHTHPZ[YHUZWVY[LYKLWHZZHNLYZZ\YSH[VUKL\ZL
5LQHTHPZWSHJLY\ULUMHU[Z\YSLZPuNLK\[YHJ[L\Y
࠮ <[PSPZLYZPSLZtJYHUZZVU[IPLUPUZ[HSStZL[LUIVUt[H[
࠮ :L[LUPYnS»tJHY[KLZWPuJLZTVIPSLZ
࠮ *V\WLYSLTV[L\YLUNHNLYSLMYLPUL[H[[LUKYLX\L[V\Z
SLZJVTWVZHU[ZZVPLU[LU[PuYLTLU[PTTVIPSLZH]HU[KL
KLZJLUKYL
࠮ 5LQHTHPZH\[VYPZLYKLZLUMHU[Zn\[PSPZLYSH[VUKL\ZL
࠮ 5L[[V`LYSLZKtIYPZKLS»HPYLKL[VU[L
࠮ )PLUZV\[LUPYS»HWWHYLPSH]HU[KL[YH]HPSSLYZV\ZJLS\PJP
࠮ 9L]VPYSLZPUZ[Y\J[PVUZKLZtJ\YP[tHUU\LSSLTLU[
*-9*9t])
838-310C-FRC
Avertissement : Généralités
AVERTISSEMENT
838-833C-FRC Rév. C
838-833C-FRC
Avertissement : Carburant (intégré dans le réservoir
de carburant)
27756
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
5
Table des matières
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ AUX LAMES EN ROTATION
• Se tenir à l’écart – Risque lié aux lames en rotation
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la
suite d’objets projetés ou de contact avec les lames :
• Ne pas utiliser si les déflecteurs ont été retirés.
• Ne pas diriger la sortie vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments lors de l’utilisation.
• Ne pas mettre les mains ou les pieds sous le plateau
de coupe lors de l’utilisation ou lorsque le moteur
tourne.
838-308C-FRC
27755
838-308C-FRC
Avertissement : Risque associé aux lames en rotation
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION
D’OBJETS. SE TENIR À L’ÉCART.
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort à la suite d’un objet projeté :
࠮5LWHZTL[[YLLUTHYJOLnTVPUZX\L
SLKtMSLJ[L\YZVP[LUWSHJLL[nSH
WVZP[PVUSHWS\ZIHZZLV\X\LSL
Z`Z[uTLJVTWSL[KLYHTHZZHNL
K»OLYILZVP[LUWSHJL
838-306C-FRC Rév. B
838-306C-FRC
27755
Avertissement : Ne pas mettre en marche sans le déflecteur.
AVERTISSEMENT
Risque de renversement
Faire preuve de beaucoup de prudence
lors de la conduite sur les pentes.
838-815C-FRC Rév. C
838-815C-FRC
27755
6
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Avertissement : Risque de renversement
6 septembre 2017
Table des matières
27757
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
Danger : Écran manquant
Trois endroits
La plate-forme du plancher et les carters de protection
de la poulie ont été retirés pour montrer les étiquettes.
Fonctionnement
Lire le Manuel d’utilisateur.
Prudence pour prévenir les blessures
Formation nécessaire pour l’utilisateur
Connaître toutes les commandes.
Laisser les carters de protection en place.
Entretenir tous les dispositifs de sécurité.
Regarder derrière soi avant de reculer.
Éloigner les enfants et les autres personnes présentes.
Rester à l’écart des pièces entraînées.
Ne pas utiliser dans des endroits où l’appareil peut basculer.
Avant de commencer
Les leviers de direction doivent être au point mort.
Le frein de stationnement doit être à la position ON
(activé).
L’embrayage du plateau de coupe doit être à la
position OFF (arrêt).
Vérifier quotidiennement le fonctionnement de tous les interrupteurs
d’interverrouillage de sécurité (y compris les interrupteurs de
présence de l’utilisateur).
Pendant l’utilisation
Ne jamais effectuer de manœuvres à haute
vitesse.
Éviter les virages soudains.
Éviter les mouvements rapides des leviers
de direction.
Réduire la vitesse et faire preuve de grande prudence en
conduisant sur des pentes de 15 degrés ou plus.
Avant de quitter la
plateforme de conduite
Placer les leviers de direction au point mort.
Enclencher le frein de stationnement à la position
ON (activé).
Régler l’embrayage du plateau de coupe à la
position OFF (arrêt).
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Installer des cales sur l’appareil en stationnant sur des pentes.
848-268C-FRC
848-268C-FRC
27823
Avertissement : Consignes d’utilisation sécuritaire
DANGER
CHAUD
Afin de prévenir des blessures graves :
• Se tenir à l’écart du silencieux.
838-444C-FRC
838-444C-FRC
27757
6 septembre 2017
Danger : Silencieux chaud (des deux côtés du moteur)
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
7
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette tondeuse
a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un
entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les tondeuses à usage résidentiel Razor ZSR54 et ZSR60 de
Land Pride sont compactes et idéales pour l’entretien du gazon à
domicile. Les modèles Razor sont de véritables tondeuses à
rayon de braquage zéro : Lors de la tonte le long d’un bâtiment ou
d’un paysage, ces tondeuses permettent de virer sans heurter un
objet à l’arrière. La hauteur des leviers de commande est également réglable, ce qui rend la tondeuse facile à manœuvrer.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 50 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 53 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Pour les pièces et l’entretien du moteur de la tondeuse,
contacter le concessionnaire du moteur le plus proche ou
appeler le numéro du service à la clientèle fourni ci-dessous.
Manuel d’utilisateur, no de pièce
Kawasaki – 14 kW (18,5 hp) . . . 99920-2256
Kawasaki – 17 kW (23 hp). . . . . 99920-2250
Kawasaki – 17,5 kW (23,5 hp). . 99920-2251
Manuel d’entretien, no de pièce
Kawasaki – 14 kW (18,5 hp) . . . 99924-2094-01
Kawasaki – 17 kW (23 hp). . . . . 9992V-2093-03
Kawasaki – 17,5 kW (23,5 hp). . 9992V-2093-03
Numéro de téléphone du service à la clientèle
Kawasaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-800-433-5640
Numéro de série
No de modèle ___________No de série _______________
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et
également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le
présent manuel, sont déterminées en étant assis sur le siège
de l’utilisateur et faisant face à l’avant, à moins qu’il en soit
spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la tondeuse à rayon de braquage zéro ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées
uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer
avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce
d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires
Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de
réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir
cet outil.
8
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
27820
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
6 septembre 2017
Table des matières
Introduction
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle tondeuse. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction relativement à un service reçu,
nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du
concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien
au fait de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance
d’apporter son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Instructions de déballage
La caisse d’expédition a été montée à l’aide de clous. Elle peut
être démontée en écartant ou en coupant le bois de sciage. Veiller à ne pas gratter, cabosser ou couper la tondeuse ou le siège
pendant le démontage. Il est préférable que deux personnes
soient présentes pendant le démontage de la caisse.
1.
Retirer les panneaux d’extrémité et latéraux de la caisse.
2.
Couper les bandes métalliques qui fixent les roues avant et
arrière sur le plancher de la caisse. Jeter les bandes.
IMPORTANT : Ne pas conduire la tondeuse pour la sortir
de la caisse au risque de plier ou de briser les composants
sous la tondeuse, notamment les boîtes-ponts. Lever la
tondeuse du plancher de la caisse au moyen d’un palan ou
d’un autre dispositif de levage approprié. Procéder avec
soin pour ne pas endommager la peinture et le siège pendant le levage de l’appareil au-dessus du plancher de
la caisse.
3.
Lever la tondeuse du plancher de la caisse au moyen d’un
palan ou d’un autre dispositif de levage approprié.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 57 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants. Se référer aux « Couples de serrage
supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage habituels.
Montage de la goulotte d’évacuation
Consulter la Figure 1-1 :
1. Fixer la goulotte d’évacuation (no 1) sur le plateau de coupe
en insérant des boulons à collet carré et à tête ronde GR5 de
3/8 po – 16 x 1 po (no 2) dans la partie inférieure du plateau
de coupe, comme illustré.
2.
Pliage de la structure de protection
en cas de retournement (ROPS)
Consulter la Figure 1-2 :
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Les structures basses peuvent entrer en contact avec la structure de
protection en cas de retournement (ROPS) et faire basculer la tondeuse
vers l’arrière. Plier la structure de protection en cas de retournement
(ROPS) pour passer en dessous des structures basses telles que les
branches d’arbres et les entrées de portes.
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Garder les mains et les autres extrémités du corps loin des points de
pincement pendant le pliage et le dépliage de la structure de protection
en cas de retournement (ROPS).
Des boutons de fixation de la structure de protection en cas de
retournement (no 1) sont inclus dans le sac de quincaillerie joint.
1.
Retirer les goupilles d’attelage (no 2).
2.
Tourner le cadre de la structure de protection en cas de
retournement vers le haut, à la position illustrée.
3.
Réinsérer les goupilles d’attelage (no 2) et fixer avec les goupilles fendues jointes.
4.
Installer les boulons de fixation (no 1) et serrer à la main.
33201
Fixer au moyen de contre-écrous à embase de 3/8 po (no 3).
Serrer les écrous au couple approprié. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage » à la page 57.
30337
Montage de la goulotte d’évacuation
Figure 1-1
10
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Montage, configuration et pliage de la structure
de protection en cas de retournement
Figure 1-2
6 septembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccord des câbles électriques
Préparations du moteur
Consulter la Figure 1-3 :
1.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un mauvais raccordement des câbles de la batterie peut endommager
le système électrique de la tondeuse et provoquer des étincelles au
niveau des câbles de la batterie. Les étincelles autour de la batterie
peuvent causer l’explosion du gaz de la batterie.
•
•
!
Toujours débrancher le câble négatif (noir) de la batterie avant de
déconnecter le câble positif (rouge).
Toujours rebrancher le câble positif (rouge) sur la borne
positive (+) de la batterie avant de reconnecter le câble
négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie.
REMARQUE : Les tondeuses sont expédiées
de l’usine sans carburant dans les réservoirs
de carburant.
2.
IMPORTANT : Le câble négatif noir est débranché avant la
sortie de l’usine et doit être déconnecté après la première
installation par le concessionnaire afin de prévenir une
décharge de la batterie chez le concessionnaire.
Lire les instructions à la rubrique « Système de carburant »
à la page 38 avant de continuer.
Configuration pour le client :
Ajouter une petite quantité d’essence dans un des
réservoirs de carburant. L’essence est fournie par le
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Éviter que les bornes de la batterie ne touchent les composants métalliques de la tondeuse. Éviter que les outils métalliques ne créent un
court-circuit entre les bornes de la batterie ou entre la borne positive
et les composants métalliques de la tondeuse. Les courts-circuits électriques autour de la batterie peuvent produire des étincelles susceptibles de causer une explosion du gaz de la batterie.
Vérifier le niveau d’huile de moteur sur la jauge. Ajouter de
l’huile si elle est en dessous du repère « Full » (plein). Ne
pas remplir excessivement. Pour des recommandations
concernant l’huile, consulter le Manuel d’utilisateur du
moteur et la rubrique « Huile de moteur et filtre à huile » à
la page 44 dans le présent manuel.
Configuration pour l’exposition :
Ajouter une petite quantité d’essence et de stabilisateur de
carburant dans un des réservoirs de carburant. L’essence et
le stabilisateur de carburant sont fournis par le
concessionnaire.
3.
Placer la soupape du réservoir de carburant sur le réservoir
de carburant contenant de l’essence. Se référer à la
rubrique « Soupape du réservoir de carburant gauche/
droit » à la page 14.
Avant de faire démarrer la tondeuse, brancher le câble noir de la
batterie à la borne négative de la batterie à l’aide d’une vis dentelée à tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po, d’une rondelle plate, d’une rondelle de blocage et d’un écrou. Serrer
l’écrou hexagonal au couple approprié.
Câble de
batterie rouge
Câble de
batterie noir
Borne négative
Borne positive située
sous le couvercle rouge
27753
Branchement du câble négatif
Figure 1-3
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Caractéristiques de la tondeuse
Consulter la Figure 2-1 :
La tondeuse à rayon de braquage zéro présente des caractéristiques innovantes et à la pointe de la technologie. Le fait de
12
17
connaître l’emplacement et le fonctionnement de ces caractéristiques facilitera l’utilisation de la tondeuse. La liste ci-dessous
présente les principales caractéristiques abordées dans
cette section.
8
7
3
21
24
10
23
15
18
14
19
25
2
11
13
4
20
16
24
9
21
12
22
1
3
8
6
5
27764
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Panneau de commande (consulter la
Figure 2-2 à la page 13)
Batterie (située sous le siège)
Leviers de commande
Indicateur de hauteur du plateau de coupe
Goulotte d’évacuation (écran)
Couvercle du plateau de coupe droit
(écran)
Couvercle du plateau de coupe gauche
(écran)
Roues anti-décapage
Barre de l’indicateur de hauteur
du plateau de coupe
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Plate-forme du plancher (écran)
Pédale de levage du plateau de coupe
Bouchons et réservoirs de carburant
Soupape du réservoir de carburant
gauche/droit (en dessous de
l’accoudoir droit)
Plate-forme du siège (écran)
Silencieux
Carter de protection du pare-chocs/
silencieux arrière (écran)
Levier du frein de stationnement
(en dessous de l’accoudoir gauche)
Essieu avant
19. Loquet de dégagement du siège
(derrière le siège)
20. Loquet de réglage du siège
21. Réservoir d’expansion pour huile
hydraulique
22. Ceinture de sécurité (en dessous des
deux accoudoirs)
23. Structure de protection en cas de
retournement (ROPS)
24. Jauge visuelle de niveau de carburant
25. Verrous d’axe de pivot avant
Caractéristiques de la tondeuse à rayon de braquage zéro
Figure 2-1
12
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification d’utilisation
Commandes
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le
transport, l’entretien et l’entreposage de la tondeuse à siège. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la tondeuse à gazon sans avoir d’abord lu, bien compris et
maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière à :
Consulter la Figure 2-1 à la page 12 et à la Figure 2-2 ci-dessous
pour l’emplacement général des commandes décrites dans cette
section.
•
•
•
•
•
Commutateur d’allumage
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 10
Section 2 : Procédures opérationnelles, page 12
Section 3 : Réglages, page 22
Section 5 : Entretien et lubrification, page 30
La liste de vérification d’utilisation suivante doit être parcourue
avant la mise en service de la tondeuse :
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Réf.
Lire attentivement et suivre toutes les consignes de
sécurité. Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
Page 1
S’assurer que tous les écrans et les carters de protection
sont en place. Se référer à la rubrique « Caractéristiques de
la tondeuse ».
Page 12
Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la
« Section 3 : Réglages ».
Page 22
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Page 12
Vérifier le système de verrouillage de démarrage de
sécurité de la tondeuse tous les jours avant son utilisation.
Page 16
Effectuer tous les travaux d’entretien et la lubrification
nécessaires. Se référer à la « Section 5 : Entretien et
lubrification ».
Page 30
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques provenant de
l’appareil. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés
aux liquides à haute pression ».
Page 2
Vérifier si la lame présente des entailles et si elle est
affûtée. Se référer à la rubrique « Entretien des lames de la
tondeuse ».
Page 42
Vérifier la tondeuse dès le départ et régulièrement pour
déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques ».
Page 57
!
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la tondeuse en fumant.
Consulter la Figure 2-2 :
Un commutateur d’allumage à trois positions (arrêt, marche et
démarrer) est fourni. Une fois la clé insérée, la tourner dans le
sens horaire à la position « START » (démarrer); relâcher la clé
lorsque le moteur démarre et le commutateur retournera automatiquement à la position « RUN » (marche). Tourner la clé dans le
sens antihoraire à la position « OFF » (arrêt) pour couper
le moteur.
Manette des gaz
Consulter la Figure 2-2 :
Un câble relie le moteur à la manette des gaz pour contrôler le
régime du moteur. Déplacer le levier de la manette des gaz vers
l’avant pour augmenter le régime du moteur et vers l’arrière pour
diminuer. Toujours avancer la tondeuse et couper le gazon
lorsque la manette des gaz est réglée au plein régime du moteur.
Réduire la vitesse de déplacement en tirant les leviers de commande vers l’arrière. Réduire le régime du moteur uniquement
lorsque la tondeuse ne se déplace pas et juste avant d’engager
les lames de coupe.
IMPORTANT : Toujours actionner la manette des gaz au
plein régime du moteur en avançant ou en coupant le
gazon. La mise en marche du moteur à bas régime peut
surchauffer le moteur et les pompes hydrauliques.
Commutateur
d’engagement
des lames
Manette des gaz
Appareillage de mesure
Témoin de pression d’huile de moteur
Consulter la Figure 2-2 :
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est réglé
sur « RUN » (marche) et reste allumé jusqu’à ce que le moteur
tourne à une pression d’huile sécuritaire. Couper immédiatement
le moteur si le témoin s’allume en cours d’utilisation. Identifier et
corriger le problème avant d’utiliser la tondeuse.
Compteur d’heures
Consulter la Figure 2-2 :
Le compteur d’heures enregistre jusqu’à 9 999,9 heures par
incréments de 1/10 d’heure. Le compteur est relié au commutateur d’allumage et enregistre le temps cumulé uniquement
lorsque le moteur tourne.
Un film plastique recouvre l’écran du compteur d’heures. Il protège l’écran contre les rayures pendant le montage à l’usine et
l’expédition. Cette protection doit être enlevée par le propriétaire
avant la mise en service de la tondeuse.
6 septembre 2017
Témoin de pression
d’huile de moteur
Commutateur d’allumage
Compteur d’heures
Étrangleur
23686
Panneau de commande
Figure 2-2
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Étrangleur
Frein de stationnement
Consulter la Figure 2-2 à la page 13 :
Un câble relie le bouton de commande de l’étrangleur et le
moteur pour l’étranglement du moteur pendant le démarrage.
Tirer sur le bouton pour activer le bouton de commande de
l’étrangleur. Une fois le moteur en marche, enfoncer le bouton
pour désactiver le bouton de commande de l’étrangleur. Régler
le bouton de commande de l’étrangleur à la position désactivée
immédiatement après le démarrage du moteur.
Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-5 :
Le levier du frein de stationnement est relié aux moteurs des
roues. Les roues arrière ne peuvent pas tourner lorsque le levier
est tiré vers le haut et l’arrière sur « ON » (activé). Pousser le
levier vers l’avant et le bas pour régler le frein de stationnement
sur « OFF » (désactivé).
IMPORTANT : Ne pas utiliser la tondeuse lorsque
l’étrangleur est activé.
Le moteur de la tondeuse arrêtera de tourner si le frein de stationnement est réglé sur « ON » (activé) avant le déploiement
des deux leviers de commande vers l’extérieur ou si l’un des
deux leviers de commande est vers l’intérieur avant que le frein
de stationnement ne soit placé sur « OFF » (désactivé).
Commutateur d’engagement des lames
27765
Consulter la Figure 2-2 à la page 13 :
Le commutateur d’engagement des lames engage les lames du
plateau de coupe. Mettre le commutateur à la position relevée
pour engager les lames et à la position abaissée pour les
désengager.
Frein de stationnement sur « ON » (activé)
IMPORTANT : Une fois la tondeuse arrêtée et le moteur à
mi-puissance, engager les lames de coupe. Augmenter les
gaz jusqu’au plein régime du moteur, puis actionner les
leviers de commande pour déplacer la tondeuse.
L’embrayage, les courroies ou le plateau de coupe peuvent
être endommagés si les lames sont engagées lorsque le
moteur est au plein régime.
Soupape du réservoir de carburant gauche/droit
Consulter la Figure 2-3 :
La soupape du réservoir de carburant gauche/droit se trouve du
côté droit de la plate-forme du siège. Elle contrôle le réservoir de
carburant utilisé. Le levier de la soupape doit être au-dessus de
l’une des deux flèches pour fournir le carburant au moteur. Les
flèches pointent vers le réservoir de carburant utilisé. Basculer la
soupape du réservoir de carburant d’un réservoir à l’autre lorsque
le carburant visible dans la jauge visuelle est bas. Pour cela, il n’est
pas nécessaire d’arrêter la tondeuse. Se référer à la rubrique
« Système de carburant » à la page 38 pour plus de détails.
Les deux leviers de commande doivent être complètement
déployés vers l’extérieur avant que le frein de
stationnement ne soit placé sur « ON » (activé).
Leviers de commande complètement vers l’extérieur
(en position de stationnement)
Figure 2-4
Leviers de commande vers
l’intérieur (au point mort)
Soupape du réservoir de
carburant gauche/droit,
position centrale « O »,
comme illustré,
est désactivée.
Frein de stationnement sur « OFF » (désactivé)
Fente de point mort
Jauge visuelle de niveau de carburant
(propre aux deux réservoirs)
27766
Soupape du réservoir de carburant gauche/droit
Figure 2-3
14
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
27820
Leviers de commande complètement vers l’intérieur (au point mort)
Figure 2-5
6 septembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Leviers de commande
Démarrage du moteur
Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-5 à la page 14 :
Les leviers de commande servent à conduire, accélérer, ralentir,
arrêter et changer de direction.
Toujours placer les deux leviers de commande au point mort et
vers l’extérieur avant de régler le frein de stationnement sur
« ON » (activé). Toujours laisser le frein de stationnement et les
leviers de commande dans cette position jusqu’au moment où
l’on est prêt à avancer. Placer le frein de stationnement sur
« OFF » (désactivé) avant de rentrer les leviers de commande
vers l’intérieur. Commencer à avancer en déplaçant les leviers
de commande vers l’avant ou l’arrière à partir du point mort.
Se référer à la rubrique « Conduite de la tondeuse » à la
page 16 pour une description détaillée de l’utilisation des leviers
de commande.
Le système de verrouillage de démarrage de sécurité a été conçu
pour prévenir les dérives ou les entraînements accidentels.
IMPORTANT : Le moteur du démarreur s’enclenchera uniquement lorsque le commutateur d’engagement des lames
est désactivé, les leviers de commande sont à l’extérieur et
le frein de stationnement est sur « ON » (activé).
Les étapes suivantes sont les procédures appropriées pour le
démarrage du moteur. En cas de difficulté, contacter le concessionnaire Land Pride local.
1.
Pédale de levage du plateau de coupe
Consulter la Figure 2-6 :
La pédale de levage du plateau de coupe sert à lever et abaisser
le plateau de coupe de la tondeuse pendant le réglage du plateau de coupe à la hauteur de coupe désirée.
1.
2.
IMPORTANT : Utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est
froid ou chaud et que le moteur ne démarre pas après cinq
secondes de lancement. Prévenir le noyage du moteur en
poussant le bouton de commande de l’étrangleur à la position désactivée dès que possible.
Pousser vers l’avant sur la pédale de levage du plateau de
coupe (no 1) avec le pied droit pour lever complètement le
plateau de coupe.
REMARQUE : Les mesures fournies sur l’indicateur de
hauteur du plateau de coupe (no 4) sont les mesures
lorsque la goupille de butée du plateau de coupe (no 2) est
orientée vers la poignée de butée (no 5). Si la barre plate de
butée du plateau de coupe (no 3) est orientée vers la
poignée de butée, comme illustré, ajouter 0,64 cm (1/4 po)
à la dimension de la hauteur du plateau de coupe donnée.
2.
3.
Utiliser l’indicateur de hauteur du plateau de coupe (no 4)
pour repérer le trou de la goupille de la hauteur de coupe
désiré. Placer la goupille de verrouillage de la hauteur du
plateau de coupe (no 2) dans le trou de la goupille de la
hauteur de coupe choisi.
Avec le pied droit, libérer lentement la pédale de levage du
plateau de coupe (no 1) pour abaisser doucement le plateau
de coupe contre la goupille de verrouillage.
IMPORTANT : Le démarreur du moteur ne doit être
actionné pendant des périodes de plus de 30 secondes à la
fois. Un intervalle d’au moins deux minutes doit être
observé entre les périodes de démarrage afin d’éviter la
surchauffe et le claquage du démarreur.
3.
4.
5.
.
5
3
6.
2
Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que :
a. Le commutateur d’engagement des lames est en
position désactivée.
b. Les deux leviers de commande sont placés vers
l’extérieur.
c. Le frein de stationnement est sur « ON » (activé).
Régler la commande de vitesse à environ mi-régime.
1
Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et tourner
dans le sens horaire pour engager le démarreur. Relâcher la
clé lorsque le moteur démarre.
Effectuer un essai afin de s’assurer que le système de verrouillage de démarrage fonctionne comme il faut. Se référer
à la rubrique « Système de verrouillage de démarrage de
sécurité » à la page 16.
Dès que le moteur commence à tourner, vérifier que le
témoin d’avertissement d’huile est éteint. Sinon, couper
immédiatement le moteur et rechercher la cause. Se référer
à la rubrique « Dépannage » à la page 55.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques
minutes afin qu’il se réchauffe avant la mise en marche de la
tondeuse.
Séquence d’arrêt du moteur
Il est toujours préférable d’effectuer la bonne séquence d’arrêt du
moteur avant de tourner la clé de contact en position « OFF »
(arrêt). Si cette séquence n’est pas suivie dans le bon ordre, le
moteur cessera immédiatement de tourner.
1.
2.
4
27754
Pédale de levage du plateau de coupe
Figure 2-6
Sur les obstacles, pousser la pédale de levage du plateau de
coupe pour soulever le plateau de coupe. Contourner l’obstacle
si le plateau de coupe ne se soulève pas suffisamment. Ne
jamais tondre au-dessus des obstacles que l’on n’est pas
certain que le plateau de coupe pourra franchir.
6 septembre 2017
3.
4.
5.
6.
Placer le commutateur d’engagement des lames en position
désactivée.
Placer les deux leviers de commande au point mort et vers
l’extérieur.
Mettre à nouveau le moteur au ralenti et attendre une minute
afin de permettre au carburant brut accumulé de sortir du
silencieux pendant le ralentissement du moteur.
Placer le frein de stationnement sur « ON » (activé). (Tirer le
levier jusqu’à la butée.)
Tourner la clé de contact dans le sens antihoraire sur
« OFF » (arrêt).
Retirer la clé du commutateur d’allumage.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Système de verrouillage de démarrage
de sécurité
3.
La tondeuse est dotée d’un système de verrouillage de démarrage de sécurité qui comprend un commutateur d’engagement
des lames, un commutateur de siège, un commutateur de frein
de stationnement et des commutateurs de levier de commande.
Ce système est un important dispositif de sécurité conçu pour
prévenir les dérives ou les entraînements accidentels.
Commutateurs de levier de commande
IMPORTANT : Le moteur du démarreur s’enclenchera uniquement lorsque le commutateur d’engagement des lames
est désactivé, les leviers de commande sont vers l’extérieur
et le frein de stationnement est sur « ON » (activé).
Ce n’est que lorsque l’utilisateur est assis et que la tondeuse
a été démarrée que le frein de stationnement peut être placé
sur « OFF » (désactivé) et les leviers de commande vers
l’intérieur dans cet ordre, sans quoi le moteur cessera de
tourner. Le commutateur d’engagement des lames ne peut
être placé sur « ON » (activé) que lorsque les deux leviers de
commande sont vers l’intérieur.
Lorsque le frein de stationnement est placé sur « ON »
(activé) ou sur « OFF » (désactivé), cela n’empêche pas le
moteur de s’arrêter lorsqu’il est délogé et que les deux
leviers de commande sont vers l’extérieur et le commutateur
d’engagement des lames à la position désactivée.
Le système de verrouillage de démarrage de sécurité doit être
vérifié tous les jours avant la mise en marche et réparé immédiatement s’il est défaillant. Inspecter le système de la façon suivante :
IMPORTANT : L’utilisateur doit être assis sur le siège pendant la vérification des commutateurs. Contacter le concessionnaire Land Pride local si l’on ne parvient pas à résoudre
le problème.
1.
2.
Faire démarrer le moteur de la tondeuse suivant les
instructions de la section à la rubrique « Démarrage du
moteur » à la page 15. Laisser le moteur se réchauffer à la
température de fonctionnement.
Une fois le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, les leviers de commande complètement
déployés vers l’extérieur et le frein de stationnement sur
« ON » (activé), se relever lentement du siège. Le moteur
devrait continuer à tourner.
Commutateur d’engagement des lames
1.
2.
Lorsque le moteur tourne et que l’utilisateur est assis sur le
siège, placer le frein de stationnement sur « OFF » (désactivé),
tirer les deux leviers de commande vers l’intérieur et placer le
commutateur d’engagement des lames à la position activée.
Remplacer le commutateur d’engagement des lames si les
lames ne fonctionnent pas et l’on ne décèle aucune autre
cause, tel qu’un câble endommagé.
Commutateur de siège
1.
2.
Une fois les conditions de l’étape 1 ci-dessus respectées, se
relever lentement du siège. Le moteur devrait arrêter de
tourner dans les cinq secondes.
Remplacer le commutateur de sécurité du siège si le commutateur ne fonctionne pas correctement et qu’aucune
autre cause ne peut être identifiée.
Commutateur de frein de stationnement
1.
2.
16
Placer le commutateur d’engagement des lames en position
désactivée et les leviers de commande vers l’extérieur. Le
frein de stationnement doit être à la position « OFF »
(désactivé).
Essayer de redémarrer le moteur. Le moteur du démarreur
ne devrait pas fonctionner.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Remplacer le commutateur de frein de stationnement si le
moteur du démarreur ne fonctionne pas et qu’aucune autre
cause ne peut être identifiée.
1.
Une fois le commutateur d’engagement des lames à la
position désactivée, les leviers de commande
complètement déployés vers l’extérieur et le frein de
stationnement sur « ON » (activé), redémarrer le moteur.
Une fois le frein de stationnement sur « ON » (activé) et le
commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, rentrer le levier de commande droit. Le moteur devrait
arrêter de tourner dans les cinq secondes.
Remplacer le commutateur de levier de commande droit si
le commutateur ne fonctionne pas correctement et
qu’aucune autre cause ne peut être identifiée.
Remettre le levier de commande au réglage initial et redémarrer le moteur.
Une fois le frein de stationnement sur « ON » (activé) et le
commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, rentrer le levier de commande gauche. Le moteur
devrait arrêter de tourner dans les cinq secondes.
Remplacer le commutateur de levier de commande gauche
si le commutateur ne fonctionne pas correctement et
qu’aucune autre cause ne peut être identifiée.
Suivre la rubrique « Séquence d’arrêt du moteur » à la
page 15 pour arrêter la tondeuse.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Conduite de la tondeuse
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais s’arrêter brusquement ou changer brusquement de
direction, surtout en descendant une pente. La fonction de direction
a été conçue pour une réaction sensible. Un mouvement rapide des
leviers de commande pourrait entraîner une réaction susceptible de
causer des blessures graves.
•
Ne jamais changer brusquement de vitesses de la marche avant vers
la marche arrière. Toujours pousser doucement les leviers de
commande vers l’avant afin d’éviter un changement brusque de
vitesse. Tout changement brusque de la vitesse de déplacement vers
l’avant peut soulever les roues avant du sol, causant ainsi une perte
de contrôle, l’endommagement de la tondeuse ou des blessures
corporelles.
REMARQUE : Pendant les virages sur les gazons humides
doux, s’assurer que les deux roues roulent soit vers l’avant
ou l’arrière. Le fait de pivoter sur une roue immobile peut
endommager le gazon.
Démarrage et augmentation de la vitesse
Consulter la Figure 2-7 à la page 17 :
Après avoir fait démarrer le moteur, relâcher le frein de stationnement et engager les leviers de commande en déplaçant complètement les poignées vers l’intérieur. Cela permet d’apprêter les
leviers pour la direction pendant le déplacement.
Le fait de déplacer les leviers de commande à une distance
égale à partir du point mort permet d’augmenter la vitesse de
déplacement.
• Commencer à avancer en poussant doucement sur les leviers
de commande. Plus les leviers de commande sont poussés
vers l’avant, plus la vitesse de déplacement est rapide.
• Commencer à reculer en tirant doucement sur les leviers de
commande. Plus les leviers de commande sont tirés vers
l’arrière, plus la vitesse de déplacement est rapide.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
La partie avant de la tondeuse est orientée dans cette direction.
1
3
2
LES DEUX LEVIERS DE
COMMANDE VERS L’EXTÉRIEUR
LEVIER DE COMMANDE
VERS L’INTÉRIEUR
LEVIER DU FREIN
DE STATIONNEMENT
SUR « ON » (ACTIVÉ)
LEVIER DU FREIN DE
STATIONNEMENT SUR
« OFF » (DÉSACTIVÉ)
POSITION DE STATIONNEMENT
FREIN DE STATIONNEMENT SUR « ON » (ACTIVÉ)
4
POINT MORT
FREIN SUR « OFF » (DÉSACTIVÉ)
5
CONDUITE VERS L’ARRIÈRE
6
CONDUITE VERS L’AVANT
7
CONDUITE VERS L’AVANT
TOURNER VERS LA GAUCHE
CONDUITE VERS L’ARRIÈRE
TOURNER VERS LA DROITE
PIVOTEMENT VERS LA DROITE
N = Point mort
La direction des flèches indique le sens de mouvement de la tondeuse.
25880
Figure 2-7
Ralentissement et arrêt
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Si le système s’arrête pendant la tonte, mettre les leviers de commande
au point mort et les séparer complètement l’un de l’autre. Engager le
levier du frein de stationnement afin de faciliter le ralentissement et
l’arrêt de la tondeuse.
Direction
Consulter la Figure 2-7 à la page 17 :
• Pour avancer en ligne droite (cadre de référence no 3) :
Pousser les leviers de commande à une distance égale
vers l’avant.
•
Tirer les leviers de commande à une distance égale vers
l’arrière.
Consulter la Figure 2-7 à la page 17 :
Le déplacement des leviers de commande à une distance égale
du point mort permet de réduire la vitesse de déplacement.
•
•
•
•
En avançant, tirer doucement sur les leviers de commande
afin de réduire la vitesse. Plus les leviers de commande sont
tirés vers l’arrière, plus la vitesse de déplacement est réduite
jusqu’à l’atteinte du point mort.
Pendant la marche arrière, pousser doucement sur les leviers
de commande afin de réduire la vitesse. Plus les leviers de
commande sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de déplacement est réduite jusqu’à l’atteinte du point mort.
•
Déplacer les leviers de commande vers le point mort pour
arrêter (cadre de référence no 2).
•
Séparer complètement les leviers de commande l’un de l’autre
et engager le frein de stationnement (cadre de référence no 1).
Pour reculer en ligne droite (cadre de référence no 4) :
Pour virer à gauche en avançant (cadre de référence no 5) :
Pousser le levier de commande droit plus loin vers l’avant
que le levier de commande gauche à partir du point mort.
Pour virer à gauche en reculant (cadre de référence no 6) :
Tirer le levier de commande droit plus loin vers l’arrière
que le levier de commande gauche à partir du point mort.
•
Pour virer à droite en avançant :
Pousser le levier de commande gauche plus loin vers
l’avant que le levier de commande droit à partir du point
mort.
•
Pour virer à droite en reculant :
Tirer le levier de commande gauche plus loin vers l’arrière
que le levier de commande droit à partir du point mort.
•
Pour faire un virage sur place (cadre de référence no 7) :
Pousser un levier de commande vers l’avant et tirer
l’autre levier de commande vers l’arrière du point mort, ce
qui permettra aux roues d’entraînement de tourner en
sens inverse.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Accès à la zone en dessous du siège
Consulter la Figure 2-8 :
La batterie, la timonerie des leviers de commande, les transmissions hydrostatiques, les courroies et les fusibles se trouvent
dans le compartiment en dessous de la plate-forme du siège
(no 1). Le siège est fixé sur ce compartiment à l’aide d’un loquet
à ressort. Un boulon de carrosserie et un écrou sont fixés sur le
loquet conformément aux exigences de sécurité.
!
IMPORTANT : Après les réparations, toujours s’assurer
que les deux tiges de la soupape de dérivation sont rentrées à leur position de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le plateau du siège doit toujours être verrouillé en position abaissée et
fixé à l’aide d’un boulon et d’un écrou avant le démarrage de la
tondeuse.
1.
Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau.
Couper le moteur et retirer la clé de contact. S’assurer que le
commutateur d’engagement des lames est à la position
abaissée (« OFF » [désactivé]). Séparer complètement les
leviers de commande l’un de l’autre.
2.
Enlever l’écrou à embase hexagonal (no 4) et le boulon de
carrosserie (no 3) du loquet de dégagement du siège (no 2).
3.
Tirer le bras du loquet (no 2) vers la gauche et soulever la
plate-forme du siège (no 1) afin de relever le siège et de voir
le compartiment en dessous.
4.
Une fois prêt à fermer la plate-forme du siège, abaisser la plateforme jusqu’à ce que le bras du loquet saisisse la plate-forme
du siège. Insérer le boulon de carrosserie de 1/4 po dans le
bras du loquet et fixer à l’aide de l’écrou à embase hexagonal
(no 4). Se référer à la rubrique « Réglage du siège » à la
page 24 pour le positionnement du siège vers l’avant et
l’arrière.
27770
Loquet de dégagement du siège
(Le moteur n’est pas illustré pour des raisons de clarté.)
Figure 2-8
Déplacement de la tondeuse
lorsque le moteur est calé
Consulter la Figure 2-9 :
Chaque entraînement hydro est doté d’une soupape de dérivation qui sert à déplacer la tondeuse lorsque le moteur est en
panne. Les deux tiges de la soupape de dérivation se trouvent à
l’arrière de la plate-forme du moteur.
1.
Tirer l’une des extrémités de boucle des tiges de la soupape
de dérivation vers l’arrière et vers le haut. Garder l’extrémité
de boucle dans cette position contre la plate-forme du
moteur en relâchant la tige; les extrémités tournées vers le
haut sur la boucle doivent saisir la plate-forme et verrouiller
la boîte-pont en roue libre.
2.
Répéter l’étape 1 pour l’autre tige de la soupape de dérivation et boîte-pont.
3.
Placer les deux leviers de commande au point mort, les
deux poignées complètement séparées.
4.
Relâcher le levier du frein de stationnement.
5.
Déplacer manuellement la tondeuse ou à l’aide d’un treuil.
IMPORTANT : Ne pas remorquer la tondeuse. La déplacer
à la main ou utiliser un treuil et la charger sur une remorque.
S’assurer que la tondeuse est bien attachée à la remorque
et que son frein de stationnement est verrouillé.
18
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Tiges de la soupape de dérivation
27767
Tiges de la soupape de dérivation
(position de fonctionnement illustrée)
Figure 2-9
6 septembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Consignes d’utilisation sécuritaire
•
Le fonctionnement sécuritaire de tout appareil est un important
sujet de préoccupation pour tous les clients. La tondeuse à rayon
de braquage zéro présente de nombreuses caractéristiques de
sécurité intégrées. Cependant, ne jamais utiliser cette tondeuse
sans avoir lu attentivement le présent Manuel d’utilisateur ainsi
que toutes les consignes des étiquettes de sécurité.
!
•
Tous les écrans protecteurs, y compris le plancher et la plate-forme
du siège, doivent être installés et toujours en bon état de
fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil.
•
Toujours utiliser une ceinture de sécurité avec la structure de
protection en cas de retournement (ROPS). La ROPS ne peut
garantir une protection de l’utilisateur en cas de retournement que
s’il se trouve dans le périmètre de la structure. Si l’utilisateur ne
porte pas sa ceinture de sécurité en cas de retournement, il pourrait
être éjecté de la tondeuse.
•
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Avant l’utilisation de la tondeuse, l’utilisateur doit lire le manuel
entièrement et attentivement, doit avoir connaissance de la
procédure d’utilisation appropriée de l’appareil et doit s’exercer à
utiliser l’appareil en effectuant des manœuvres de déplacement
lentes avec la tondeuse afin de se familiariser avec elle avant
d’essayer d’effectuer les opérations de tonte normales. Un
utilisateur inexpérimenté ne devrait pas tondre sur les pentes ou les
terrains accidentés.
Ne jamais avancer les mains ou les pieds sous le plateau de coupe
ni tenter d’apporter des ajustements au plateau de coupe de la
tondeuse lorsque le moteur tourne ou que les lames sont engagées.
Les lames de la tondeuse tournant à haute vitesse deviennent
invisibles et se trouvent très près de la coque du plateau de coupe.
Les doigts et les orteils peuvent être coupés instantanément.
•
Ne pas tondre lorsque des personnes sont présentes dans la zone de
tonte. Des projectiles pourraient être évacués sans avertissement de
la partie inférieure du plateau de coupe de la tondeuse.
•
Ne jamais évacuer la matière sous le plateau de coupe de la
tondeuse vers des personnes, des animaux ou des bâtiments.
Maintenir la goulotte d’évacuation le plus bas possible et ne jamais
la retirer sans avoir installé un système complet de collecte des
herbes. Des projectiles pourraient être évacués sans avertissement
de la partie inférieure du plateau de coupe de la tondeuse.
!
•
Pratiques opérationnelles sécuritaires
 Se familiariser avec toutes les fonctions de la tondeuse.
 Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’elle comporte des pièces






AVERTISSEMENT
Le tuyau d’échappement arrière et le silencieux sont très chauds et
peuvent enflammer les herbes sèches, les broussailles et autres
matières inflammables. Toujours s’assurer que les zones autour du
silencieux et du tuyau d’échappement arrière ne comportent aucun
débris. Attendre que le silencieux et le tuyau d’échappement arrière
se refroidissent complètement avant de retirer tout débris afin de
prévenir les brûlures corporelles. S’assurer que tous les débris
autour du silencieux ont été retirés avant de stationner la tondeuse
à l’intérieur d’un bâtiment ou d’un garage.
6 septembre 2017
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
• Toujours vérifier la surface à tondre à la recherche de pierres et de
débris avant la tonte.

Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le plateau de coupe et le plancher de la tondeuse peuvent être
glissants lorsqu’ils sont mouillés. Toujours poser les pieds sur les
marchepieds antidérapants lorsque c’est possible. Ne jamais se
presser. Toujours s’assurer que la prise des pieds et des mains est
bien ferme avant de monter sur la tondeuse pour s’y asseoir.
Toujours porter des protections auditives, des lunettes de
protection, des vêtements qui ne sont pas amples et des chaussures
ou des bottes pendant l’utilisation de cet appareil. Les chemises
doivent être boutonnées à l’avant et enfilées dans les pantalons; les
chemises à manches longues doivent être boutonnées aux poignets.
Certaines conditions peuvent exiger le port d’équipements de
protection supplémentaires, tels que des masques anti-poussière
pour l’inhalation de la poussière et des casques de sécurité.



endommagées. Réparer toutes les pièces endommagées ou
défectueuses avant de remettre la tondeuse en service.
Tenir toute personne présente à l’écart de la tondeuse
pendant l’utilisation.
Ne pas autoriser que cette tondeuse soit utilisée par toute
personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur son
utilisation sécuritaire.
Ne jamais autoriser des personnes âgées de moins de
16 ans à utiliser cette tondeuse.
Ne jamais transporter de passagers sur la tondeuse ou dans
un chariot remorqué derrière la tondeuse. Le transport de
passagers peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Ne pas utiliser la tondeuse sous l’influence de l’alcool ou de
drogues.
Toujours utiliser la tondeuse à une vitesse sécuritaire qui
permettra le maintien du contrôle. Toujours se donner un
certain un temps pour réagir face aux éventuels obstacles
dans la trajectoire de la tondeuse. Réduire la vitesse sur les
sols rugueux, humides ou instables. Doubler de vigilance
lorsqu’on conduit autour des arbres afin d’éviter de les racler
au passage. Ne pas faire de changements brusques non
contrôlés avec les leviers de commande. Changer la vitesse
et la direction avec des mouvements contrôlés constants des
leviers de commande. Ne jamais conduire imprudemment.
Conduire la tondeuse à rayon de braquage zéro parallèlement
aux pentes et non transversalement à celles-ci. Utiliser une
tondeuse poussée pour la tonte à travers les pentes.
Ne pas utiliser les tondeuses à rayon de braquage zéro sur
les pentes de plus de 15 degrés. Elles sont lourdes et
peuvent écraser des personnes en cas de retournement sur
les côtés ou si elles basculent vers l’arrière.
Maintenir un écart équivalent à la largeur de deux ou
plusieurs tondeuses entre la tondeuse et les ruptures de
pente telles que les fossés et les murs de soutènement.
Utiliser une tondeuse poussée ou une tondeuse à fouet pour
tondre près des ruptures de pente.
Ne pas conduire trop près de l’eau. La surface proche de
l’eau est souvent molle, humide et instable. L’herbe peut être
mouillée et glissante. Utiliser une tondeuse poussée ou une
tondeuse à fouet pour tondre près de l’eau.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
 Faire attention aux suspensions qui peuvent présenter des














20
risques et les éviter, p. ex., les fils de haubanage, les
branches d’arbres et les broussailles susceptibles d’arrêter
la tondeuse ou que l’on pourrait heurter ou toucher pendant
la conduite de la tondeuse. Marquer tout danger potentiel et
être conscient de sa présence.
Avant la tonte, inspecter minutieusement la surface à tondre
à la recherche d’objets inattendus dans les herbes, tels que
les pierres et les débris. Marquer tout danger potentiel qui ne
peut pas être retiré et être conscient de sa présence.
Toujours utiliser la tondeuse lorsque des protège-courroies
sont installés. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque le plancher
est retiré et que les poulies et les courroies sont exposées.
Toujours porter des pantalons longs, des bouchons d’oreille,
des lunettes de protection et des chaussures de sécurité pour
la protection personnelle. Certaines conditions peuvent exiger
le port d’équipements de protection supplémentaires, tels que
des masques anti-poussière et des casques de sécurité.
Tenir les mains, les pieds, les cheveux longs, les vêtements
et les bijoux à l’écart de toute pièce mobile et des points de
pincement évidents afin d’éviter l’emmêlement. Les
vêtements doivent être bien ajustés, boutonnés et enfilés
dans les pantalons.
Faire preuve de grande prudence dans les herbes sèches,
la broussaille et autres matières inflammables. Ne jamais
arrêter ni stationner la tondeuse sur des matières
combustibles. Éviter que les herbes et la broussaille ne
s’accumulent sur les pièces du moteur et du silencieux.
Faire preuve de grande prudence au-dessus des collines et
lorsque la visibilité est réduite. Avancer lentement jusqu’à ce
que l’on soit certain que les conditions immédiatement
devant ne présentent aucun danger.
Ne pas utiliser la tondeuse durant la nuit. L’utilisation de la
tondeuse durant la nuit lorsque la visibilité est mauvaise peut
entraîner des accidents graves.
Ne pas utiliser la tondeuse dans les rues, les autoroutes et
les routes publiques ou lorsqu’il peut y avoir des dangers liés
à la circulation rapide.
Toujours stationner sur une surface de niveau en s’assurant
que les leviers de commande sont complètement séparés
l’un de l’autre au point mort, que le frein de stationnement
est engagé, que le moteur est coupé et que la clé de contact
est retirée avant de laisser la tondeuse sans surveillance.
Ne pas toucher le moteur, le tuyau d’échappement ou le
silencieux lorsqu’ils sont chauds.
Les émanations de la batterie sont explosives. Une étincelle
enflammera les émanations de la batterie. Porter un masque
de protection pendant la recharge ou le démarrage de la
batterie. Suivre toutes les règles de sécurité relatives à la
batterie contenues dans le présent manuel.
Éviter le déversement de l’acide de batterie. Éviter que
l’acide de batterie ne touche les yeux, le visage et d’autres
parties du corps. Rincer immédiatement les yeux et les
autres parties du corps avec de l’eau pendant au moins
15 minutes s’ils ont été touchés par l’acide de batterie.
Ne jamais modifier le régime du moteur ou une pièce de la
tondeuse sans autorisation. Les modifications non
autorisées annuleront la garantie sur toutes les pièces
affectées directement ou indirectement par les modifications.
Ne pas laisser la tondeuse sans surveillance alors que le
moteur tourne.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
 Ne pas tirer une remorque ou un outil dont le poids brut est
supérieur à 136 kg (300 lb) et dont la charge de la flèche
d’attelage dépasse 22,7 kg (50 lb). Une perte de contrôle
pourrait s’ensuivre. Ne pas prendre des virages tellement
serrés que la remorque ou l’outil remorqué entre en contact
avec la tondeuse. Des dommages pourraient s’ensuivre.
 Ne pas relier un outil, une remorque ou un autre appareil à
l’attelage de façon à ce que le poids de la flèche d’attelage
soit négatif.
 Ne pas pousser d’autre équipement avec la partie avant de
la tondeuse.
 Ne pas remorquer la tondeuse lorsque ses roues sont sur le
sol. Toujours remorquer la tondeuse en la chargeant sur une
remorque. S’assurer que la tondeuse est bien attachée à la
remorque et que son frein de stationnement est engagé.
 Ne pas fumer ni utiliser des appareils électriques, y compris
les téléphones cellulaires, pendant l’alimentation en carburant.
 Pendant l’alimentation en carburant, utiliser un récipient
homologué UL doté d’un écran ou d’un filtre. Placer le
récipient sur le sol avant l’alimentation en carburant afin
d’éviter une décharge statique. Ne pas utiliser de carburant à
base de méthanol.
 Toujours s’assurer que les pneus sont bien gonflés. Se
reporter au « Tableau de pressions de gonflage des
pneus » à la page 57.
 Toujours déconnecter la borne de batterie négative avant
d’effectuer des réglages sur le système électrique de la
tondeuse ou un soudage sur la tondeuse.
 Bien soutenir cette tondeuse avant de travailler en dessous.
Caler les roues afin de prévenir que la tondeuse ne roule.
 Toujours vérifier les couples de serrage des écrous de roue
deux heures après la première utilisation et deux heures après
chaque réparation ou remplacement de pneu. Effectuer une
inspection de routine des couples de serrage des écrous de
roue toutes les 50 heures d’utilisation. Se référer à la rubrique
« Couples de serrage supplémentaires » à la page 57.
Engagement des lames lorsque le moteur tourne à une
vitesse moyenne. Tirer sur le commutateur d’engagement des
lames pour faire tourner les lames. (Consulter la Figure 2-2 à la
page 13.) Une fois que les lames sont entièrement engagées et
qu’elles tournent, augmenter le régime du moteur à sa vitesse de
fonctionnement maximale.
REMARQUE : Le fait d’engager les lames sous une charge
lourde (par ex., herbes hautes) ou à un régime de moteur
élevé peut entraîner l’usure prématurée de la courroie ou
son endommagement.
Coupe des herbes lorsque les lames tournent à la vitesse
maximale. La tondeuse à rayon de braquage zéro fonctionne au
mieux de ses performances et réalise les meilleures coupes
lorsque la manette des gaz est réglée à plein régime. Cela fournit
une puissance maximale aux roues d’entraînement et aux lames
de coupe, selon les besoins. Utiliser les leviers de commande
pour contrôler la vitesse au sol plutôt que le régime du moteur.
Les leviers de commande de la tondeuse sont très réactifs.
Pour un fonctionnement sans faille, déplacer lentement les leviers
et éviter les mouvements brusques. L’utilisation compétente et
aisée de la tondeuse vient avec la pratique et l’expérience. Les utilisateurs non expérimentés pourraient avoir tendance à trop virer
et perdre le contrôle. Des exercices de manœuvre lents sont
recommandés pour se familiariser avec ces caractéristiques avant
d’essayer une utilisation à une vitesse normale.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
On ne doit pas s’approcher directement des dépressions
abruptes et des obstacles dressés (tels que les bordures ou les
caniveaux) à une vitesse élevée dans une tentative de sauter par
dessus, car l’utilisateur pourrait être projeté de la tondeuse.
S’approcher à basse vitesse et orienter une roue d’entraînement
sur l’obstacle. Continuer de s’orienter à un angle jusqu’à ce que
les deux roues aient franchi l’obstacle.
Pendant les virages sur les gazons humides doux, s’assurer que
les deux roues roulent soit vers l’avant ou l’arrière. Le fait de pivoter sur une roue immobile peut endommager le gazon.
Tondre de manière à évacuer les herbes coupées loin des
herbes non coupées. Généralement, cela signifie une tonte
effectuée à l’aide de virages à gauche, car la tondeuse évacue
les herbes coupées vers la droite. Dans tous les cas, éviter d’évacuer les herbes coupées sur les herbes non coupées afin de ne
pas avoir à couper la même herbe deux fois. Le fait de tondre
deux fois la même herbe augmente inutilement la charge sur la
tondeuse et réduit l’efficacité de coupe.
S’assurer que les lames sont toujours tranchantes. Bon
nombre de problèmes de mauvaise coupe sont liés à des lames
émoussées ou mal affûtées. Des informations sur l’affûtage des
lames sont présentées dans la section Entretien du présent
manuel. En outre, on retrouve dans la plupart de communautés
des personnes ou des entreprises spécialisées dans l’affûtage
des lames de tondeuse. L’affûtage des lames doit être vérifié tous
les jours.
Instructions d’utilisation générale
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, l’on est presque prêt à
entamer la tonte.
Il serait souhaitable de placer l’essieu avant en mode de flottage,
ce qui facilitera considérablement la conduite et améliorera la
capacité de traction sur les terrains accidentés. L’essieu avant
peut être rapidement replacé en mode rigide s’il est nécessaire
de maintenir le plateau de coupe en position relevée lors des
coupes qui surplombent les trottoirs ou autres obstacles du
paysage.
Approcher la tondeuse de l’avant et séparer complètement les
leviers de direction l’un de l’autre. Se placer à l’extérieur et à
l’arrière de la roue anti-décapage avant gauche et saisir, avec la
main droite, le levier de direction gauche pour s’en servir comme
appui. En veillant à ne pas glisser sur le plateau de coupe de la
tondeuse, monter sur la plate-forme de l’utilisateur et s’asseoir
confortablement. Le levier du frein de stationnement qui se
trouve juste à la gauche de l’utilisateur et près de son siège doit
être complètement relevé à la position « ON » (activé). Les deux
leviers de direction étant complètement séparés l’un de l’autre,
saisir la commande de la manette des gaz et de l’étrangleur qui
se trouve à la droite de l’utilisateur. Placer la commande de la
manette des gaz à mi-régime et tirer l’étrangleur vers la position
élevée/activée. Insérer la clé de contact la tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que l’on entende le moteur commencer à tourner. Relâcher la clé de contact et pousser l’étrangleur à la position abaissée/désactivée. Laisser le moteur se réchauffer
momentanément. Si la tondeuse venait de fonctionner et que le
moteur est donc déjà chaud, l’utilisation de l’étrangleur n’est probablement pas nécessaire.
6 septembre 2017
Une fois le moteur à mi-régime, relâcher le frein de stationnement en poussant le levier vers l’avant et complètement vers le
bas. Ensuite, se pencher et ramener les deux leviers de direction
ensemble au point mort juste devant l’utilisateur. Le moment est
venu pour l’utilisateur de mettre ses compétences de direction à
l’essai. Pousser doucement les deux leviers de direction de
manière égale vers l’avant. Plus les leviers sont poussés vers
l’avant, plus la vitesse de déplacement augmentera. Les tirer de
manière égale pour ralentir afin de s’arrêter lorsque le point mort
est atteint. Maintenant, tirer lentement les leviers vers soi au-delà
du point mort. La tondeuse inversera sa direction et accélérera
au fur et à mesure que les leviers sont tirés. Si l’utilisateur pousse
un levier vers l’avant et tire l’autre vers l’arrière, la tondeuse tournera sur place dans le sens du levier de direction le plus proche
de l’utilisateur. Prendre à présent quelques instants dans un
endroit ouvert dégagé pour pratiquer la manœuvre et la direction
de la tondeuse lorsque le moteur est toujours à mi-régime. Augmenter progressivement les gaz jusqu’à être complètement sûr
de ses capacités de direction et de manœuvre de la tondeuse
autour des obstacles et dans les zones confinées.
Il est à présent temps de faucher l’herbe. Il est à espérer que
l’espace vert a déjà été débarrassé de tous les obstacles sur lesquels l’on ne voudrait pas rouler. Une fois la tondeuse à mirégime, placer le pied droit sur la pédale de levage du plateau de
coupe et libérer et abaisser le plateau de coupe à la hauteur de
coupe préréglée. Avec la main droite, tirer le bouton d’engagement de la lame de coupe et augmenter le régime du moteur à
plein régime. La tonte peut à présent commencer. À la fin de la
tonte ou pour prendre une pause, toujours faire ce qui suit :
•
•
•
•
•
•
•
Stationner sur une surface de niveau si possible.
•
L’on pourrait vouloir caler les roues en guise de mesure de
sécurité supplémentaire, lorsque qu’il faut ou lorsqu’on
voudrait stationner la tondeuse sur une pente.
Désengager les lames de coupe.
Baisser le régime.
Placer les leviers de direction complètement au point mort.
Engager le levier du frein de stationnement.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Descendre prudemment du coin avant gauche de la plateforme de l’utilisateur.
Dans l’éventualité peu probable que l’on perde l’alimentation
électrique et que la tondeuse à siège s’arrête complètement, l’on
perdra également la capacité de direction hydrostatique. Si le
moteur venait à tomber en panne pour une raison ou une autre et
qu’il fallait pousser ou tirer la tondeuse sur une courte distance
pour le chargement ou l’entretien, s’assurer d’ouvrir les soupapes de dérivation sur les pompes à l’aide des tiges de la
soupape de dérivation.
Les tondeuses à rayon de braquage zéro Land Pride Z48, Z54,
ZSR54 et ZSR60 ont été conçues pour garantir une qualité de
coupe professionnelle tout en fournissant une haute productivité
et un confort soutenu pendant une utilisation prolongée. Un peu
de pratique et d’expérience devrait permettre d’utiliser la tondeuse de manière très efficace. Se référer à la section « Caractéristiques et avantages » du présent Manuel d’utilisateur pour
de plus amples informations sur le produit et les options d’amélioration de la performance.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
!
Essieu flottant avant
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas laisser le moteur tourner pendant l’entretien de la tondeuse
ou lorsqu’on y effectue des réglages, sauf si expressément requis.
Placer les deux leviers de commande en position de stationnement
et retirer la clé de contact.
•
Lire et suivre toutes les alertes à la sécurité et les remarques
importantes contenues dans le présent manuel et dans le Manuel
d’entretien du moteur.
•
Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant la puissance du
moteur doivent être effectués uniquement par un personnel formé.
Pour prévenir l’empoisonnement au monoxyde de carbone,
s’assurer qu’une ventilation adéquate est disponible lorsque le
moteur doit être utilisé dans une zone fermée.
Avant sa sortie de l’usine, la tondeuse à rayon de braquage zéro
a fait l’objet d’une inspection visant à vérifier son bon fonctionnement et a été ajustée. Cependant, l’usure de rodage initiale et
l’utilisation continue peuvent modifier certains réglages.
•
Être attentif aux bruits inhabituels pendant l’utilisation de la
tondeuse. Ceux-ci pourraient signaler un problème.
•
Inspecter visuellement la tondeuse à la recherche d’usure ou
d’endommagement inhabituel pendant l’entretien ou lorsque
des réglages sont effectués sur l’appareil.
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Une inspection minutieuse et un entretien routinier permettront de prévenir des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
!
AVERTISSEMENT
Maintenir la tondeuse propre. Retirer les déchets lourds et les tontes de
la tondeuse. S’assurer que toutes les pièces mobiles, le système
hydraulique, le système de refroidissement du moteur et le système
d’échappement ne comportent pas de déchets ni de tontes.
L’accumulation de déchets ou de tontes peut causer des incendies, des
surchauffements hydrauliques et l’usure excessive de la courroie.
Consulter la Figure 3-1 :
L’essieu avant pivotera. Verrouiller simplement l’essieu en place
à l’aide des goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) afin d’empêcher
l’essieu de pivoter ou déverrouiller l’essieu afin de permettre à
l’essieu et aux roues avant de flotter suivant les contours du sol.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la
position désactivée, la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et retirée
du commutateur d’allumage, les leviers de commande vers
l’extérieur et le frein de stationnement sur « ON » (activé) avant
d’effectuer des réglages.
•
Avant de lever la partie avant de la tondeuse, verrouiller l’essieu
avant. Les extrémités du corps peuvent facilement être pincées
pendant le levage de la partie avant de la tondeuse si l’essieu n’est
pas bloqué.
Verrouillage de l’essieu avant
1.
Extraire les goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) des trous
(A) et tourner les goupilles vers le bas dans les trous (B).
2.
Si les goupilles à ressort ne s’enclenchent pas complètement, elles s’enclencheront automatiquement lorsque
l’extrémité avant est alignée correctement. Cela se produira
pendant l’utilisation.
Verrouillage du pivot d’essieu avant
1.
Placer sur une surface plane et de niveau.
2.
Extraire les goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) des
trous (B) et tourner les goupilles pour les insérer dans
les trous (A).
Nettoyer les importantes accumulations de graisse, d’huile et de
saleté. Nettoyer particulièrement les zones autour des orifices
d’huile, des orifices de carburant et des admissions d’air. Les
minuscules particules de poussière rayent les composants à
tolérance précise du moteur et du système hydraulique.
Certaines réparations nécessitent l’assistance d’un mécanicien
d’entretien formé et ne doivent pas être essayées par un personnel non compétent. Consulter le service après-vente de
Land Pride en cas de besoin d’assistance.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 57 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se référer aux « Couples de
serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître
les exceptions aux couples de serrage habituels.
Pression des pneus
Avant d’envisager un réglage, vérifier la pression des pneus. Une
pression inégale des pneus fera dériver la tondeuse d’un côté.
Se référer à la rubrique « Tableau de pressions de gonflage
des pneus » à la page 57.
22
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
27769
Dispositif de verrouillage de pivot
Figure 3-1
6 septembre 2017
Table des matières
Section 3 : Réglages
Fente de
stationnement
de point mort
Fente de
stationnement
de point mort
27768
Timonerie de direction
Figure 3-2
Réglages de direction
REMARQUE : L’étape 3 n’est pas requise, mais elle peut
être effectuée si les pales du ventilateur (no 4) de la boîtepont empêchent le desserrage des contre-écrous (no 3).
Avec le temps, les leviers de direction sur la tondeuse peuvent
nécessiter un nouveau réglage. Certains réglages peuvent être
effectués maintenant afin de faciliter l’utilisation de la tondeuse.
Leviers de commande inférieurs
Consulter la Figure 3-2 :
Le système d’entraînement hydrostatique a été conçu avec des
bras de pompe de retour à ressort (no 5) qui retournent les leviers
de commande de direction inférieurs (no 2) au point mort
lorsqu’ils sont relâchés. Si les leviers de commande ne
retournent pas au point mort lorsque les bras sont relâchés,
régler la longueur des tiges de timonerie de la pompe (no 1)
de la façon suivante :
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
S’assurer que la tondeuse est à la position « OFF » (arrêt) avant
d’effectuer des ajustements sur les tiges de timonerie de la pompe.
1.
Désengager le commutateur des lames et mettre la clé de
contact sur « OFF » (arrêt).
2.
Placer les leviers de commande au point mort, comme
illustré.
6 septembre 2017
3.
Retirer le matériel de fixation des ventilateurs et les ventilateurs (no 4) si les contre-écrous (no 3) ne sont pas facilement
accessibles.
4.
Desserrer les contre-écrous (no 3) aux deux extrémités des
tiges de timonerie en effectuant au moins cinq tours complets (environ 0,64 cm [1/4 po]).
5.
À l’aide de la partie plate (no 1) des tiges de timonerie, tourner les tiges pour les rallonger ou les raccourcir jusqu’à ce
que les leviers soient alignés sur les fentes de stationnement de point mort.
6.
Serrer les contre-écrous (no 3) aux deux extrémités pour
verrouiller les tiges de timonerie en place.
7.
Si les ventilateurs de la boîte-pont ont été retirés, les réinstaller et serrer leur matériel au couple approprié.
8.
Faire démarrer le moteur de la tondeuse et mettre l’alignement des leviers de commande à l’essai en les déplaçant vers
l’avant et l’arrière avant de les retourner au point mort. Les
tiges de timonerie de la pompe sont bien ajustées lorsque les
leviers de commande inférieurs sont alignés sur les fentes de
stationnement de point mort lorsqu’ils sont relâchés.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Réglages
Leviers de commande supérieurs
IMPORTANT : S’assurer que les leviers de commande
inférieurs ont été ajustés avant de régler les leviers de commande supérieurs. Pour les instructions de réglage des
leviers de commande inférieurs, se référer à la rubrique
« Leviers de commande inférieurs » à la page 23.
Lorsque les leviers de commande supérieurs sont au point mort,
l’utilisateur peut régler la hauteur, la portée et le déplacement vers
l’avant des leviers en fonction de sa zone de confort de direction.
Effectuer les réglages suivants si l’on préfère que les leviers de commande supérieurs soient alignés de façon égale lorsqu’ils sont en
position de déplacement vers l’avant plutôt qu’au point mort :
1.
En avançant, effectuer les modifications de la direction
nécessaires pour que l’appareil avance en ligne droite et
porter attention au positionnement des leviers de
commande supérieurs. (La distance entre les leviers,
l’un devant l’autre, pour faire avancer la tondeuse en
ligne droite.)
2.
Arrêter la tondeuse sur une surface plane, mettre les leviers
de commande au point mort, engager le frein de stationnement sur « ON » (activé), couper le moteur et retirer la clé de
contact.
3.
Régler le levier de derrière en l’avançant de manière à couvrir la distance qui le séparait de l’autre ou régler le levier de
devant en le ramenant jusqu’à ce que la distance qui le
séparait de l’autre levier soit couverte.
Réglage de la hauteur
Consulter la Figure 3-3 :
1. Régler les leviers de commande supérieurs (no 1)
verticalement en retirant les boulons (no 3), les rondelles
plates (no 4) et les contre-écrous (no 5) qui relient les leviers
de commande supérieurs (no 1) aux leviers de commande
inférieurs (no 2).
2.
Repositionner les leviers de commande supérieurs à une
hauteur qui convient à l’utilisateur.
3.
Réinsérer les boulons, les rondelles plates et les contreécrous suivant le même ordre dans lequel ils ont été retirés,
sans les serrer.
a. Desserrer les boulons de fixation (no 3) sur le côté à
ajuster.
b. Repositionner le levier vers l’avant ou l’arrière en
couvrant la distance qui le séparait de l’autre à l’avance
ou à la traîne.
c. Resserrer les boulons (no 3) au couple approprié.
Réglage de la portée
Exemple : Si le levier de commande droit est devant le
levier de commande gauche de 2,54 cm (1 po), arrêter
l’appareil et ajuster soit le levier de commande supérieur
droit de 2,54 cm (1 po) vers l’arrière ou le levier de
commande supérieur gauche de 2,54 cm (1 po) vers l’avant.
Consulter la Figure 3-3 :
Il est possible de régler les leviers de commande supérieurs
(no 1) vers l’avant ou l’arrière afin de faciliter la direction.
REMARQUE : Avant d’effectuer le « réglage de la portée »,
ajuster le siège de manière à utiliser confortablement la
pédale de levage du plateau de coupe. Se référer à la
rubrique « Réglage du siège » sur cette page.
1.
2.
25862
Desserrer les boulons de fixation (no 3) et faire pivoter les
leviers de commande supérieurs (no 1) vers l’avant ou
l’arrière selon la préférence de l’utilisateur. Passer à
l’étape 3 si la portée est satisfaisante.
1
2
S’il n’est pas possible de régler la portée à la convenance de
l’utilisateur, essayer de changer le levier de commande
supérieur droit par le levier de commande supérieur gauche
de la façon suivante :
a. Retirer les boulons (no 3), les rondelles plates (no 4) et
les contre-écrous (no 5).
b. Changer le levier de commande droit par le levier de
commande gauche et réinsérer les boulons, les
rondelles plates et les contre-écrous suivant le même
ordre dans lequel ils ont été retirés, sans les serrer.
c. Faire pivoter les leviers de commande supérieurs vers
l’avant ou l’arrière selon la préférence de l’utilisateur.
3.
Vérifier que les leviers de commande sont alignés l’un sur
l’autre lorsqu’ils sont au point mort, puis serrer les boulons
(no 3) au couple approprié.
Réglage du déplacement vers l’avant
Consulter la Figure 3-3 :
Les instructions de la rubrique « Réglage de la portée »
permettent de régler les leviers de commande supérieurs de
manière à ce qu’ils soient alignés l’un sur l’autre au point mort.
Cependant, avec ce réglage, la tondeuse pourrait vouloir se diriger légèrement vers la droite ou la gauche lorsque les leviers
sont poussés de façon égale vers l’avant.
24
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
3
4
5
Loquet de réglage
du siège
Réglage du levier de commande (siège de luxe illustré)
Figure 3-3
Réglage du siège
Consulter la Figure 3-3 :
Le siège doit être réglé vers l’avant ou l’arrière à une position qui
permet à l’utilisateur d’actionner facilement la pédale de levage
du plateau de coupe. Déplacer le loquet de réglage du siège (qui
se trouve sous le siège) vers la gauche, puis déplacer le siège
vers l’avant ou l’arrière. Une fois le siège ajusté, retourner le
loquet à la position de verrouillage.
L’accoudoir peut être réglé vers le haut ou le bas à une hauteur
appropriée. Tourner les boutons qui se trouvent derrière le siège
pour relever ou abaisser les accoudoirs.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 3 : Réglages
Réglage de la courroie d’entraînement
au sol
Consulter la Figure 3-4 :
La courroie d’entraînement au sol (no 1) est tendue à l’usine et
nécessitera un réajustement étant donné qu’elle s’étire au fur et
à mesure qu’elle s’use. Remplacer la courroie lorsqu’elle est
excessivement endommagée ou usée. Les instructions de remplacement de la courroie d’entraînement au sol sont fournies à la
page 40.
IMPORTANT : Une tension excessive de la courroie peut
entraîner l’endommagement prématuré de la courroie et
des composants d’entraînement et pose également un
risque à la sécurité de l’utilisateur et des personnes se trouvant à proximité.
Une tension insuffisante de la courroie peut donner lieu à un
endommagement prématuré de la courroie en raison du
glissement excessif.
IMPORTANT : Ne pas effectuer une tension excessive des
courroies d’entraînement pour compenser une courroie ou
une poulie très usée.
Une tension excessive de la courroie peut entraîner le bris
prématuré de la courroie et des composants d’entraînement, posant ainsi un risque à la sécurité de l’utilisateur et
des personnes se trouvant à proximité.
Une courroie insuffisamment tendue peut faire glisser la
courroie et l’endommager.
1.
Pour vérifier la tension de la courroie d’entraînement (no 1),
exercer une force à mi-longueur de la courroie au moyen
d’un vérificateur de tension (point A entre les poulies de la
pompe) jusqu’à ce que la courroie fléchisse de 0,64 cm
(1/4 po). La force nécessaire pour produire un tel fléchissement devrait varier entre 3,2 et 4,5 kg (7 et 10 lb).
2.
Régler l’ensemble de tension (no 3) jusqu’à l’obtention d’une
tension de courroie comprise entre 3,2 et 4,5 kg (7 et 10 lb) :
a. Desserrer les contre-écrous (no 4) et tourner la tige de
tension (no 5) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement
soit bien tendue.
27809
Réglage de la courroie d’entraînement au sol
Figure 3-4
b. Une fois le réglage effectué, s’assurer que la tige de
tension ne tourne plus et resserrer les contre-écrous
(no 4) au couple approprié.
Réglage de la courroie d’entraînement
du plateau de coupe
Consulter la Figure 3-5 et la Figure 3-6 :
Le galet tendeur à ressort (no 6) maintient la tension constante de
la courroie du plateau de coupe (no 3). Si la courroie glisse dans
des conditions de charge de fonctionnement normales, ajuster le
ressort de retenue (no 11) en resserrant le boulon à œil (no 10).
Remplacer la courroie du plateau de coupe lorsqu’elle est excessivement usée ou endommagée. Les instructions de remplacement de la courroie d’entraînement du plateau de coupe sont
fournies à la page 40.
Une fois la hauteur du plateau de coupe réglée à 7,6 cm (3 po), vérifier la longueur du ressort de traction de l’entraînement du plateau
de coupe (no 11) afin de vérifier si la tension de la courroie est correcte. La longueur du ressort installé doit être de 12 cm +/- 0,32 cm
(4 3/4 po +/- 1/8 po) (consulter la Figure 3-6). Varier la longueur du
ressort en ajustant la longueur du boulon à œil (no 10). Des
réglages supplémentaires peuvent être effectués à la longueur
du ressort en changeant le trou du bras (no 12) dans lequel le ressort est fixé. Il existe deux trous pour ce réglage.
IMPORTANT : Ne pas effectuer une tension excessive des
courroies d’entraînement pour compenser une courroie ou
une poulie très usée.
27819
Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe
Figure 3-5
Longueur normale
du ressort
Rallonge de ressort de 12 cm +/- 0,32 cm
24562
Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe
Figure 3-6
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
25
Table des matières
Section 3 : Réglages
Réglages du plateau de coupe
Consulter la Figure 3-8 et la Figure 3-9 à la page 27 :
Trois endroits sur le plateau de coupe de la tondeuse doivent être
vérifiés de temps en temps et ajustés au besoin.
•
•
•
Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau de coupe
Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe
Rouleaux anti-décapage
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position
désactivée, la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et retirée du commutateur d’allumage, les leviers de commande vers l’extérieur et le frein de
stationnement sur « ON » (activé) avant d’effectuer des réglages.
Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau
de coupe
Lorsque le plateau de coupe est de niveau, son bord inférieur doit
être à 7,6 cm (3 po) au-dessus du sol quand sa butée (no 1) est
réglée à 8,25 cm (3 1/4 po). Si la hauteur de coupe du plateau de
coupe n’est pas bien ajustée, la réajuster de la façon suivante :
1.
Vérifier la pression des pneus afin de s’assurer qu’ils sont
bien gonflés.
REMARQUE : Se reporter au « Tableau de pressions de
gonflage des pneus » à la page 57 pour les pressions de
pneu appropriées.
Consulter la Figure 3-7 :
2. Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau.
3. Relever complètement le plateau de coupe.
4. Positionner la hauteur de coupe de la lame à 8,25 cm
(3 1/4 po) en plaçant des blocs de maintien d’une hauteur
de 7,6 cm (3 po) à trois endroits sous le rebord du plateau
de coupe. (Deux planches empilées de 5 x 10 x 13 cm
[2 x 4 x 5 po] ou plus longues peuvent être utilisées pour
constituer un bloc de 7,6 cm [3 po]).
a. Placer un premier bloc de maintien de 7,6 cm (3 po) sous
le rebord avant du plateau de coupe, aligné sur l’axe de
lame de l’extrême gauche.
b. Placer un deuxième bloc de maintien de 7,6 cm (3 po)
sous le rebord avant du plateau de coupe, aligné sur
l’axe de lame droit.
c. Centrer un troisième bloc de maintien de 7,6 cm (3 po) sous
la partie centrale du rebord arrière du plateau de coupe.
5. Retirer la butée de réglage de la hauteur du plateau de
coupe (no 1), illustrée à la Figure 3-8 à la page 27, et abaisser le plateau de coupe sur les blocs de maintien.
IMPORTANT : Le tourillon à ressort (no 12) est réglé en
usine et ne devrait pas nécessiter de réglage sur le terrain.
Desserrer les écrous à embase de 3/4 po (nos 7 et 9) en
revenant en arrière de quatre tours ou plus du tourillon de
levage du plateau de coupe (no 8).
7. Desserrer les écrous à embase de 5/8 po (nos 18 et 20) en
revenant en arrière de quatre tours ou plus du tourillon à
ressort (no 19).
8. Desserrer les contre-écrous de réglage (nos 15 et 24) et les
écrous dentelés de la chape de réglage (nos 27 et 28).
9. Desserrer les écrous de réglage (nos 14 et 23) jusqu’à ce
que les chapes de réglage (nos 16 et 25) puissent bouger
librement du haut vers le bas.
10. Régler la hauteur de coupe à 8,25 cm (3 1/4 po) en tournant
la butée du plateau de coupe (no 1) de manière à ce que sa
partie plate soit contre la poignée de butée (no 2), puis placer la butée du plateau de coupe dans le trou de hauteur de
coupe de 7,6 cm (3 po) (no 3) sur la barre de réglage de hauteur du plateau de coupe (no 4). (Voir l’indicateur de hauteur
du plateau de coupe (no 5) pour repérer l’emplacement du
trou de 7,6 cm (3 po).
11. Serrer les chaînes de levage du plateau de coupe (nos 30,
26, 29 et 17) dans l’ordre indiqué ci-dessous :
6.
IMPORTANT : Lorsque c’est fait, toutes les chaînes de
levage seront bien serrées, le plateau de coupe reposera
sur tous les blocs de maintien de 7,6 cm (3 po) et la poignée
de butée sera contre la butée du plateau de coupe.
Chaîne de levage avant gauche no 30
a. Régler l’écrou à embase (no 7) contre le tourillon (no 8)
jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 30) avant gauche
soit serrée, que la poignée de butée (no 2) soit contre la
butée du plateau de coupe (no 1) et que le plateau de
coupe repose sur les blocs de maintien.
b. Une fois l’écrou à embase (no 7) bien ajusté, serrer
l’écrou à embase (no 9) au couple approprié.
Chaîne de levage avant droite no 26
a. S’assurer que la chape de réglage (no 25) bouge librement.
b. Serrer la vis de réglage (no 23) jusqu’à ce que la chaîne
de levage (no 26) avant droite soit serrée, le plateau de
coupe reposant toujours sur les blocs de maintien.
c. Serrer le contre-écrou de réglage (no 24) et les écrous de
la chape (no 27).
Chaîne de levage arrière gauche no 29
a. Ajuster l’écrou à embase (no 18) contre le tourillon à
ressort (no 19) jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 29)
arrière gauche soit serrée, le plateau de coupe reposant
toujours sur les blocs de maintien.
b. Une fois l’écrou à embase (no 18) bien ajusté, serrer
l’écrou à embase (no 20) au couple approprié.
Chaîne de levage arrière droite no 17
Bloc de maintien d’une hauteur de
7,6 cm (3 po) constitué de deux
planches de 5 x 10 cm (2 x 4 po)
7,6 cm
25944
La hauteur de coupe de la lame sera de 8,25 cm (3 1/4 po) lorsque
le rebord du plateau de coupe est bloqué à 7,6 cm (3 po) du sol.
Figure 3-7
26
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
a. S’assurer que la chape de réglage (no 16) bouge librement.
b. Serrer la vis de réglage (no 14) jusqu’à ce que la chaîne
de levage (no 17) arrière droite soit serrée, le plateau de
coupe reposant sur les blocs de maintien.
c. Serrer le contre-écrou de réglage (no 15) et les écrous de
la chape (no 28).
12. Relever complètement le plateau de coupe jusqu’à ce que la
poignée de butée (no 2) saisisse l’encoche en travers dans
la barre de réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 4).
13. Retirer les blocs de maintien du dessous du plateau de coupe.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 3 : Réglages
1. Butée du plateau de coupe
2. Poignée de butée
3. Trou de butée du plateau de
coupe
4. Barre de l’indicateur de hauteur
du plateau de coupe
5. Indicateur de hauteur du plateau
de coupe
6. Pédale de levage du plateau de
coupe
7. Écrou à embase de 3/4 po
8. Tourillon de levage du plateau
de coupe
9. Écrou à embase de 3/4 po
10. Écrou à embase à ressort
11. Écrou à embase de 5/8 po
12. Tourillon à ressort
13. Écrou à embase de 5/8 po
14. Vis de réglage
15. Contre-écrou de réglage
16. Chape de réglage
17. Chaîne de levage arrière droite
18. Écrou à embase de 5/8 po
19. Tourillon à ressort
20. Écrou à embase de 5/8 po
21. Tige de levage du plateau de
coupe
22. Ressort de compression
23. Vis de réglage
24. Contre-écrou de réglage
25. Chape de réglage
26. Chaîne de levage avant droite
27. Écrou hexagonal dentelé
de 7/16 po
28. Écrou hexagonal dentelé
de 7/16 po
Référence Figure 3-9 :
29. Chaîne de levage arrière gauche
30. Chaîne de levage avant gauche
31. Plate-forme du plancher
32. Vis à métaux de 5/16 po
33. Ressort de traction
34. Boulon à œil de 3/8 po
35. Écrou dentelé de 3/8 po
36. Contre-écrou de 3/8 po
1/4”
L’écrou à ressort (no 10) peut
nécessiter un réglage selon
les préférences du client.
Lubrifier toutes les
100 heures ou
chaque mois
(généralement à
quatre endroits).
27812
Réglage du plateau de coupe (côté droit illustré)
Figure 3-8
Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe
Consulter la Figure 3-8 :
La tondeuse est dotée de deux ressorts de rappel de levage du
plateau de coupe. Le ressort de compression (no 22) de levage
du plateau de coupe droit est réglé en usine à un écart de
0,64 cm (1/4 po) entre l’écrou à embase à ressort (no 10) et
l’écrou à embase (no 11). L’écrou à embase à ressort peut nécessiter un réglage selon les préférences du client.
Consulter la Figure 3-9 :
Le ressort de traction (no 33) de levage du plateau de coupe gauche
se trouve sous la plate-forme du plancher (no 31) et nécessitera un
réajustement si l’utilisateur ne peut pas facilement appuyer sur la
pédale de levage du plateau de coupe (no 6) ou si le poids du plateau de coupe ne maintient pas la butée du plateau de coupe (no 1)
contre la poignée de butée (no 2) pendant le déplacement.
1. Abaisser le plateau de coupe jusqu’à sa position de tonte la
plus basse afin de s’assurer que le plateau de coupe est
toujours serré contre la poignée de butée lorsque le ressort
de rappel est à sa position la plus tendue.
2. Retirer les vis (no 32) et la plate-forme du plancher (no 31).
3. Éloigner le contre-écrou (no 36) de l’écrou de réglage (no 35).
4. Tourner l’écrou de réglage (no 35) dans le sens horaire pour
augmenter la tension du ressort et faciliter le levage du plateau de coupe. Tourner l’écrou de réglage (no 35) dans le
sens antihoraire pour réduire la tension du ressort et augmenter le poids du plateau de coupe contre la poignée de butée.
5. Une fois l’écrou de réglage (no 35) bien ajusté, serrer le
contre-écrou (no 36) contre l’écrou de réglage.
6. Repositionner la plate-forme du plancher (no 31) et serrer
les vis (no 32).
6 septembre 2017
Le boulon à œil de tension du ressort
(no 34) peut nécessiter un réglage
selon les préférences du client.
27822
Réglage du plateau de coupe (côté gauche illustré)
Figure 3-9
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
27
Table des matières
Section 3 : Réglages
Rouleaux anti-décapage
Consulter la Figure 3-10 :
Quatre rouleaux anti-décapage (no 6) se trouvent sur la partie
avant du plateau de coupe de la tondeuse. Ils ont pour rôle de
réduire le décapage du sol lorsque la tondeuse se déplace sur un
terrain accidenté. Leur hauteur doit être ajustée après avoir réglé
la butée du plateau de coupe à la hauteur de coupe préférée.
1.
Placer la tondeuse et le plateau de coupe sur une surface
plane et de niveau.
2.
Régler le plateau de coupe à la hauteur de tonte de choix.
(Se référer à la rubrique « Réglages de la hauteur de
coupe » sur cette page.)
3.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à frein élastique de
1/2 po (no 4) des quatre rouleaux anti-décapage (no 6).
4.
Repositionner les rouleaux anti-décapage vers le haut ou le
bas dans les encoches de fixation des rouleaux (A) à l’aide
des boulons de carrosserie (nos 2 et 3), comme illustré. Voir
la remarque importante ci-dessous.
27814
IMPORTANT : Une fois montés dans les trous ci-dessous,
les rouleaux anti-décapage s’étendront sous la hauteur de
coupe des lames la distance illustrée ci-dessous :
•
Encoches supérieures : 0,64 cm (1/4 po) sous la
hauteur de coupe.
• Deuxièmes encoches : 1,91 cm (3/4 po) sous la hauteur
de coupe.
• Troisièmes encoches : 3,18 cm (1 1/4 po) sous la
hauteur de coupe.
• Encoches inférieures : 4,45 cm (1 3/4 po) sous la
hauteur de coupe.
Pour la protection du plateau de coupe et des lames, il est
préférable que les rouleaux soient montés dans les encoches
les plus basses sans que les rouleaux ne touchent le sol.
Par exemple : Si la hauteur du plateau de coupe est réglée
à 2,54 cm (1 po), les rouleaux doivent être montés dans les
deuxièmes encoches à partir du haut.
5.
Fixer les rouleaux anti-décapage sur les supports de montage à l’aide des rondelles plates (no 5) et des écrous hexagonaux à frein élastique de 1/2 po – 13 (no 4). Serrer les
écrous au couple approprié.
Réglage des rouleaux anti-décapage
Figure 3-10
Réglages de la hauteur de coupe
Consulter la Figure 3-8 :
La hauteur de coupe est réglée de 3,81 à 11,43 cm (1,5 à 4,5 po)
par incréments de 0,64 cm (1/4 po). Les trous de la barre de
réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 4) sont espacés à
des intervalles de 1,27 cm (1/2 po). En tournant la butée du plateau de coupe (no 1), les incréments de 0,64 cm (1/4 po) peuvent
être atteints en raison de l’épaisseur de la plaque de 0,64 cm
(1/4 po) qui fait partie de la butée.
EXEMPLES :
1.
Lorsque la butée du plateau de coupe (no 1) est montée
dans l’un des trous et que la plaque de 0,64 cm (1/4 po)
est orientée vers l’avant, la hauteur de coupe sera la
même que celle qui apparaît sur l’indicateur de hauteur
du plateau de coupe :
3,81, 5, 6,35, 7,6, 8,89, 10 ou 11,43 cm (1 1/2, 2, 2 1/2, 3,
3 1/2, 4 ou 4 1/2 po) (position de transport)
2.
Lorsque la butée du plateau de coupe (no 1) est montée
dans l’un des trous et que la plaque de 0,64 cm (1/4 po) est
orientée vers l’arrière (contre la poignée de butée [no 2]),
la hauteur de coupe sera de 0,64 cm (1/4 po) de plus que
la hauteur qui apparaît sur l’indicateur de hauteur du
plateau de coupe :
4,45, 5,7, 6,99, 8,25, 9,53, 10,8 ou 11,43 cm (1 3/4, 2 1/4,
2 3/4, 3 1/4, 3 3/4, 4 1/4 ou 4 1/2 po) (position de transport)
L’encoche qui se trouve à l’arrière de la barre de réglage de la
hauteur du plateau de coupe (no 4) sert à placer le plateau de
coupe en position de transport.
28
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 4 : Options et accessoires
Section 4 : Options et accessoires
Auvent souple pliable
357-194A
AUVENT SOUPLE
Consulter la Figure 4-1 :
L’utilisateur peut se protéger du soleil grâce à cet auvent qui se
fixe facilement sur la structure de protection en cas de retournement. Conçu avec un cadre en aluminium léger et en polyester
enduit d’acrylique, ce toit permettra au conducteur d’être plus
confortable par temps chaud et ensoleillé.
Dispositif de levage électrique
du plateau de coupe
357-371A
TROUSSE DE DISPOSITIF DE LEVAGE
ÉLECTRIQUE DU PLATEAU DE COUPE, RAZOR
25686
Auvent souple pliable
Figure 4-1
Consulter la Figure 4-2 :
Le dispositif de levage électrique du plateau de coupe facilite le
levage et l’abaissement du plateau de coupe. Basculer simplement le commutateur dans une direction pour relever le plateau
de coupe et dans l’autre, pour l’abaisser. Relâcher le commutateur à bascule pour arrêter le mouvement du plateau de coupe.
Trousse de déchiquetage
357-364A
357-361A
357-358A
890-991C
890-702C
TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE,
RAZOR DE 122 cm (48 po)
TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE,
RAZOR DE 137 cm (54 po)
TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE,
RAZOR DE 152 cm (60 po)
LAMES DE DÉCHIQUETAGE DE LA TONDEUSE,
RAZOR DE 137 cm (54 po)
LAMES DE DÉCHIQUETAGE DE LA TONDEUSE,
RAZOR DE 152 cm (60 po)
27838
Dispositif de levage électrique du plateau de coupe
Figure 4-2
Consulter la Figure 4-3 :
Pour donner à la pelouse un aspect d’herbe fauchée fraîche sans
herbes coupées peu esthétiques, installer la trousse de déchiquetage et les lames de déchiquetage (vendues séparément)
sur le plateau de coupe de la tondeuse.
REMARQUE : La trousse de déchiquetage comprend
uniquement les déflecteurs et les pièces de fixation.
27832
Déflecteurs et lames de déchiquetage
Figure 4-3
Trousse d’éclairage
357-160A
TROUSSE D’ÉCLAIRAGE, TONDEUSE
À RAYON DE BRAQUAGE ZÉRO
Consulter la Figure 4-4 :
Pour faciliter la vision lors d’une tonte au crépuscule et du stationnement de la tondeuse dans un abri obscur, fixer la trousse
d’éclairage de Land Pride.
Compte-tours à induction
890-909C
COMPTE-TOURS, INDUCTION
Se relie à la bougie d’allumage sur les moteurs monocylindriques
ou à deux cylindres pour vérifier le régime du moteur. Les
moteurs qui tournent à une vitesse optimale restent plus froids
et sont plus performants.
6 septembre 2017
25953
Trousse d’éclairage
Figure 4-4
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
29
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien de routine est le meilleur moyen de prévenir les temps
d’arrêt coûteux et les réparations prématurées. Corriger les problèmes au moment où ils surviennent. Les pages suivantes
contiennent des informations relatives à l’entretien suggéré et
aux programmes à suivre systématiquement.
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et les
goupilles sont desserrés. Serrer les boulons desserrés conformément au « Tableau des couples de serrage » à la page 57.
Demeurer attentif aux bruits inhabituels qui pourraient signaler
un problème. Inspecter visuellement l’appareil à la recherche
d’usure ou d’endommagement inhabituels. Le meilleur moment
pour détecter les problèmes potentiels est pendant l’entretien de
routine. Le règlement des problèmes le plus rapidement possible
constitue la meilleure protection.
Nettoyer toute accumulation importante de graisse, d’huile et de
saleté, notamment autour du moteur et sous la plate-forme du
siège. Les minuscules particules de poussière rayent les composants à tolérance précise du moteur et du système hydraulique.
Inspecter la tondeuse tous les jours à la recherche de tontes, de
câbles et de cordes emmêlées. La partie inférieure du plateau de
coupe de la tondeuse ramassera les tontes et la saleté, surtout
lorsque l’herbe est mouillée ou d’une teneur élevée en humidité.
Une fois durcie, cette accumulation limitera le mouvement des
lames et de l’air et produira généralement une mauvaise qualité
de tonte. Par conséquent, il importe de retirer fréquemment les
débris de la partie inférieure du plateau de coupe. Pour ce faire,
il sera nécessaire de relever le plateau de coupe et de le bloquer
à la position complètement relevée avant de gratter l’accumulation en dessous.
Certaines réparations nécessitent l’assistance d’un mécanicien
d’entretien formé et ne doivent pas être essayées par un personnel non compétent. Consulter le concessionnaire Land Pride en
cas de besoin d’assistance.
30
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Sécurité d’entretien
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Les travaux de réparation et d’entretien qui exigent spécifiquement
la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un
personnel formé avec les leviers de commande vers l’extérieur. Si
les leviers de commande sont actionnés, les pneus doivent être bien
supportés au-dessus du sol. Les zones fermées doivent être bien
ventilées afin de prévenir l’empoisonnement au monoxyde
de carbone.
•
Avant de travailler sur le plateau de coupe ou en dessous de celuici, s’assurer que le commutateur d’engagement des lames a été
désactivé, que le plateau de coupe est correctement bloqué, que le
moteur est coupé et que la clé de contact a été retirée pour une
sécurité maximale.
•
Faire preuve de prudence en travaillant sous le plateau de coupe.
Les lames de la tondeuse sont extrêmement tranchantes. Le port de
gants est recommandé lorsqu’on travaille autour des lames de
coupe ou avec celles-ci.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier la tondeuse à rayon de braquage zéro ou remplacer
des pièces de la tondeuse par des pièces d’une autre marque. Les
pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou
correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles
peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, le
fonctionnement, la performance et la durée utile de l’appareil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine
Land Pride.
•
Lire et suivre toutes les alertes à la sécurité et les remarques
importantes contenues dans le présent manuel et dans le Manuel
d’entretien du moteur.
•
Toujours maintenir les carters de protection en place pour la
sécurité ainsi que pour la propreté, sauf lorsqu’on vérifie ou change
des composants.
•
S’assurer que l’appareil reste propre. Retirer tous les dépôts de
déchets et de tontes. Un appareil sale peut causer des incendies de
moteur et la surchauffe du système hydraulique ainsi que l’usure
excessive de la courroie.
•
Ne pas laisser le moteur tourner pendant l’entretien de la tondeuse
ou lorsqu’on y effectue des réglages. Arrêter le commutateur
d’engagement des lames, régler les deux leviers de commande vers
l’extérieur, engager le frein de stationnement, couper le moteur et
retirer la clé de contact.
•
Si possible, nettoyer la partie inférieure du plateau de coupe à
l’aide d’un bâton ou d’un objet similaire en s’assurant qu’aucune
partie du corps, notamment les bras et les mains, ne se trouve sous
la tondeuse.
•
Bien entretenir la tondeuse. Ne pas y effectuer de modifications non
autorisées. L’utilisation d’une tondeuse mal entretenue ou qui a été
mal modifiée peut s’avérer dangereuse.
•
Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’elle comporte des goupilles,
boulons et écrous desserrés. La présence de pièces desserrées peut
entraîner une panne grave, pouvant se traduire par des blessures
corporelles ou la mort.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Calendrier d’entretien
Entretien aux intervalles indiqués
Toutes les
25 heures
Nettoyer la tondeuse, le plateau de coupe et le
système de refroidissement du moteur.
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Toutes les
200 heures
Toutes les
500 heures
Consulter
la page
Tous les jours (une fois le moteur refroidi)
Vérifier le système de verrouillage de
démarrage de sécurité.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
16
Inspecter l’appareil à la recherche de
quincaillerie desserrée et endommagée.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
30
Inspecter visuellement les pneus.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
57
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Tous les jours (avant chaque utilisation et toutes les quatre heures par la suite)
44
Nettoyer la grille d’admission d’air du moteur.
Tous les jours (avant chaque utilisation et toutes les quatre heures par la suite)
45
Vérifier le niveau de carburant.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
38
Inspecter le système de carburant à la
recherche de fuites.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
38
Vérifier si les lames sont affûtées et bien fixées.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
42 et 57
Vérifier la goulotte d’évacuation et s’assurer
qu’elle est bien fixée en place.
Tous les jours (avant chaque utilisation)
Graisser les roulements d’axes de lame.
X
48
Changer l’huile et le filtre du moteur (1).
X
44
Nettoyer le vérin et les ailettes de tête.
X
Vérifier les connexions de la batterie.
X
11 et 35
Vérifier la pression des pneus avec la jauge A.
X
57
Nettoyer l’extérieur du moteur (3).
X
Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
X
36
Serrer les écrous de roue (2).
X
57
Graisser les roulements des roulettes.
X
48
Vérifier la tension de la courroie au sol et sur le
plateau de coupe (4).
X
40
Vérifier le système hydraulique (5).
X
38
Changer le filtre à carburant (3).
X
39
Graisser les points de levage du plateau de
coupe (8).
X/M
49
Graisser les points de pivotement de levage du
plateau de coupe (8).
X/M
49
Remplacer les bougies d’allumage (3).
X
Remplacer l’élément de filtre à air en papier (6).
X
45
Inspecter les bouchons à attache de réservoirs
de carburant (8).
X/A
39
Changer l’huile et le filtre du système
hydraulique (7) (8).
X/A
36
REMARQUES :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Le changement initial de l’huile de moteur et du filtre à huile se fait après les cinq premières heures d’utilisation. Par la suite,
changer l’huile de moteur et le filtre à huile toutes les 50 heures d’utilisation. Les changer toutes les 25 heures lorsque le moteur
est utilisé en présence de poussière et de saleté, de fortes charges, de températures élevées et par temps chaud. Consulter le
Manuel d’utilisateur du moteur.
Serrer les écrous de roue initialement et après les deux premières heures d’utilisation.
Retirer les capots de refroidissement et nettoyer les zones de refroidissement. Vérifier les ailettes du refroidisseur d’huile et nettoyer au besoin. Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Inspecter la tension des courroies au sol et sur le plateau de coupe tous les six mois ou toutes les 100 heures et remplacer en cas
d’usure ou de fissure. Sinon, remplacer toutes les 200 heures ou tous les deux ans, selon la première éventualité.
Inspecter tous les composants du système hydraulique afin de déceler des fuites et réparer selon les besoins. Remplacer les
tuyaux fissurés ou endommagés.
Remplacer l’élément filtrant du filtre à air s’il est endommagé, toutes les 200 heures ou toutes les saisons (selon la première éventualité). Remplacer plus fréquemment lorsqu’il est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
Le changement initial de l’huile et du filtre du système hydraulique se fait après 25 ou 50 heures d’utilisation.
X/M = Entretien par heures indiqué dans la colonne ou par mois (selon la première éventualité).
X/A = Entretien par heures indiqué dans la colonne ou par an (selon la première éventualité).
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
31
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points d’entretien
La tondeuse à rayon de braquage zéro a été conçue avec des composants à la pointe de la technologie qui doivent être entretenus.
La meilleure façon de prévenir les temps d’arrêt coûteux et les réparations prématurées est de connaître les points d’entretien et de
savoir entretenir ces composants. Se familiariser avec les composants énumérés ci-dessous. La plupart de composants sont passés
en revue à la « Section 3 : Réglages » et dans cette section.
Consulter la Figure 5-1 :
Consulter la Figure 5-3 :
1.
16. Bouchon de remplissage d’huile et jauge
du moteur (côté droit)
17. Bouchon de vidange d’huile de moteur
(sous le bouchon de remplissage d’huile et
la jauge du moteur)
18. Filtre à huile du moteur
19. Filtre à air du moteur
20. Filtre à carburant (L’emplacement varie en
fonction du moteur.)
21. Loquet de dégagement du siège (non
visible; situé à l’arrière du siège)
22. Réservoir d’expansion pour huile
hydraulique (2) (pour vérifier le niveau et
ajouter de l’huile)
23. Batterie (située sous le siège)
24. Commutateur de pression de l’utilisateur
(situé sous le siège)
25. Frein de stationnement
26. Plate-forme du plancher
27. Soupape du réservoir de carburant
gauche/droit (en dessous de l’accoudoir
droit)
28. Loquet de réglage du siège
Protection de poulies (Les protections ont
été retirées par souci de clarté.)
2. Tendeur de courroie à arc-boutement
3. Boulon à œil
4. Ressort du tendeur de courroie du plateau
de coupe
5. Galet tendeur du plateau de coupe
6. Embouts de graissage d’axes de lame (3)
(1) en dessous de la plate-forme du
plancher (2) dans l’ouverture des
protections de poulie
7.
Poulies à courroie
8. Embrayage électrique
9. Courroie du plateau de coupe
10. Roues anti-décapage
11. Goulotte d’évacuation
Consulter la Figure 5-2 :
12.
13.
14.
15.
Boulon de lame
Rondelle de lame
Lames de coupe
Partie inférieure du plateau de coupe
27817
Consulter la Figure 5-4 :
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Silencieux du moteur
Embrayage électrique et poulies
Courroie d’entraînement au sol
Bras de tension de la courroie au sol
Galet tendeur de la courroie au sol
Filtres à huile hydrauliques (2)
Roues d’entraînement (2)
Embouts de graissage de levage du
plateau de coupe (4)
41. Embouts de graissage des roulettes (2)
42. Roulettes (2)
43. Embouts de graissage du pivot de levage
du plateau de coupe (2)
44. Boulon de l’embrayage électrique
27818
Vue de dessus du plateau de coupe
Figure 5-1
32
29. Goupilles de verrouillage des pivots
d’essieu
30. Réservoirs de carburant (2)
31. Bouchons des réservoirs de carburant (2)
32. Trou d’accès des embouts de graissage
d’axes de lame
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Vue de dessous du plateau de coupe
Figure 5-2
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
22
30
31
23
24
Protection de poulie
(Consulter la Figure 5-1.)
25
32
21
Côté gauche
20
19
26
29
27
28
Côté droit
18
Protection de poulie
(Consulter la Figure 5-1.)
16 17
22
30
31
32
27764
Vue du dessus de la tondeuse (moteur Kawasaki illustré)
Figure 5-3
38
41
39
40
37
42
36
34
35
Côté droit
33
43
43
Côté gauche
44
40
42
39
38
Courroie du plateau de coupe
(Consulter la Figure 5-1.)
41
27803
Vue du dessous de la tondeuse (plateau de coupe non illustré)
Figure 5-4
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
33
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Pneus
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 57 pour déterminer
les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux
couples de serrage standard.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Il faut accorder une attention particulière au serrage des écrous de la
roue d’entraînement, des boulons d’axes de lame, du boulon de
l’embrayage électrique et des boulons de fixation de la boîte-pont et
des écrous. Si ces composants ne sont pas bien serrés, cela peut entraîner la perte d’une roue ou d’une lame de la tondeuse, ou l’endommagement de l’embrayage ou de la boîte-pont. L’une de ces situations
peut se traduire par des dégâts graves sur l’équipement ou des blessures corporelles.
IMPORTANT : Utiliser uniquement les pneus recommandés par Land Pride. Ne pas utiliser de pneus compacts sur
les tondeuses à rayon de braquage zéro.
Il est important pour la sécurité de l’utilisateur et celle des autres
que les pneus aient la pression d’air appropriée. Vérifier la pression sur les quatre pneus avant chaque utilisation. Inspecter
visuellement les pneus afin de déceler toute perte d’air tous les
jours d’utilisation. Se reporter au « Tableau de pressions de
gonflage des pneus » à la page 57 pour la pression de
pneu appropriée.
Il est recommandé de vérifier le serrage des pièces suivantes
après les deux premières heures d’utilisation et après le retrait
pour la réparation ou le remplacement. Par la suite, ces pièces
doivent être vérifiées après toutes les 50 heures d’utilisation.
•
Boulons de lame (Voir l’article [no 12] à la Figure 5-2 à la
page 32.)
•
Boulon de l’embrayage électrique (Voir l’article [no 44] à la
Figure 5-4 à la page 33.)
•
Écrous de roue (Voir l’article [no 13] à la Figure 5-16 à la
page 41.)
•
Boulons de fixation de la boîte-pont (Voir l’article [no 12] à la
Figure 5-16 à la page 41.)
Consulter la Figure 5-5 :
Serrer les vis de serrage du câble de l’étrangleur ou de la
manette des gaz au couple de 47 N·m (35 Ib-po) si elles se
desserrent ou si elles sont desserrées pour ajuster le câble.
•
•
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur pour toutes les
autres valeurs de couple de serrage du moteur.
Serrer les vis de serrage du câble de
l’étrangleur ou de la manette des gaz au
couple de 47 N·m (35 lb-po).
30385
Vis de serrage du câble de l’étrangleur et de la manette des gaz
Figure 5-5
34
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Système électrique
Consulter la Figure 5-6 :
La tondeuse est dotée d’un système électrique de 12 volts de
masse négative alimenté par une batterie qui se trouve sous le
siège. Lorsque la batterie est usée, la remplacer par une batterie
du groupe BCI UL1HD de 12 volts ne nécessitant aucun entretien pour tondeuses de jardin dotée d’une puissance de
245 ampères au démarrage à froid ou d’une batterie U1L-X de
300 ampères au démarrage à froid. Suivre les spécifications du
fabricant relatives à l’entretien, la sécurité, l’entreposage et la
recharge.
Les problèmes courants liés aux circuits sont généralement causés par les courts-circuits, les bornes sales ou corrodées, les
connexions desserrées, l’isolation défectueuse des câbles ou les
câbles cassés. Les commutateurs, les électrovannes et les composants d’allumage peuvent également tomber en panne et provoquer un court-circuit ou l’ouverture d’un circuit.
Consulter la Figure 5-7 :
Le système électrique est protégé par des fusibles qui se
trouvent le long du faisceau de câbles en dessous du siège.
Les fusibles se divisent en :
•
•
Fusibles principaux – 20 A, type lame
Fusibles d’embrayage – 10 A, type lame
Fusible
de 20 A
Batterie de 12 volts
Fusible
de 10 A
27753
Batterie
Figure 5-6
27958
!
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un mauvais raccordement des câbles de la batterie peut
endommager le système électrique de la tondeuse et provoquer des
étincelles au niveau des câbles de la batterie. Les étincelles autour
de la batterie peuvent causer l’explosion du gaz de la batterie.
•
•
Fusibles de faisceau de câbles
Figure 5-7
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif (noir) de la batterie avant de
déconnecter le câble positif (rouge).
• Toujours rebrancher le câble positif (rouge) sur la borne positive
(+) de la batterie avant de reconnecter le câble négatif (noir) sur
la borne négative (-) de la batterie.
Éviter que les bornes de la batterie ne touchent les composants
métalliques de la tondeuse. Éviter que les outils métalliques ne
créent un court-circuit entre les bornes de la batterie ou entre la
borne positive et les composants métalliques de la tondeuse. Les
courts-circuits électriques autour de la batterie peuvent produire
des étincelles susceptibles de causer une explosion du gaz de la
batterie.
•
L’acide peut causer des blessures graves à la peau et aux yeux.
Éviter tout contact de la peau avec l’acide de batterie et toujours
porter une protection oculaire pendant la vérification du liquide de
la batterie. Rincer la zone avec de l’eau propre et appeler
immédiatement un médecin. L’acide endommage également les
vêtements.
•
Ne pas remplir excessivement la batterie. Les électrolytes peuvent
déborder et endommager la peinture, le câblage et la structure.
Utiliser du savon et de l’eau pendant le nettoyage de la batterie.
Veiller à ne pas laisser entrer l’eau et le savon dans la batterie.
Utiliser de la soude mélangée dans l’eau pour nettoyer la corrosion
des bornes.
•
Ne pas exposer la batterie à des flammes nues ou des étincelles,
notamment pendant la recharge. De l’hydrogène gazeux se
constitue dans la batterie. Ce gaz est à la fois toxique et
inflammable et peut causer une explosion s’il est exposé à une
flamme ou une étincelle.
6 septembre 2017
Consulter la Figure 5-8 :
Retirer le couvercle sur le fusible afin d’y accéder.
Avant le diagnostic du système électrique, utiliser un vérificateur
d’absence de tension ou un voltmètre pour vérifier la tension de
la batterie. Si la tension de la batterie est satisfaisante, vérifier si
les bornes et les connexions de mise à la terre sont propres et
serrées. Une compréhension générale de l’entretien électrique
et de l’utilisation d’un équipement d’essai de base est nécessaire
pour le dépannage et la réparation.
Les principales réparations du moteur de démarrage et du
système de charge doivent être effectuées uniquement par
des techniciens formés.
Fusible de 10 A
non couvert
27957
Fusible de 10 A illustré avec le couvercle retiré
Figure 5-8
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
35
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Système d’entraînement hydrostatique
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites hydrauliques. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur
la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter
ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de
nécrose. NE PAS TARDER.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours porter une protection oculaire appropriée pendant l’entretien
du système hydraulique.
IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à
haute pression sur les boîtes-ponts hydrauliques ou autour
de celles-ci. L’intrusion de l’eau endommagera la tondeuse
et annulera la garantie.
La tondeuse de la série ZSR est dotée de boîtes-ponts à rayon
de braquage zéro avec Hydro-Gear ZT-3100TM intégré. Les
boîtes-ponts se trouvent sous le siège. Se référer à la rubrique
« Accès à la zone en dessous du siège » à la page 18 pour les
instructions sur le pivotement de la plate-forme du siège vers le
haut. Ces boîtes-ponts sont autonomes et ne nécessitent aucun
autre entretien à part le changement de l’huile et des filtres.
0,32 cm (1/8 po) au fond du réservoir d’expansion. Ajouter de
l’huile dans le réservoir s’il ne contient pas d’huile. Ne pas remplir excessivement. Consulter la page 50 pour les spécifications relatives à l’huile hydraulique.
Changement de l’huile et du filtre
de la boîte-pont
La tondeuse est dotée de deux systèmes de boîte-pont hydrostatique indépendants. Chaque système nécessite un changement
d’huile et de filtre distinct. Il est préférable de vidanger l’huile immédiatement après avoir utilisé la tondeuse lorsque des particules de
saleté sont encore suspendues dans l’huile. Consulter la page 50
pour les spécifications relatives à l’huile de la boîte-pont.
Au départ, changer l’huile et les filtres à huile après les 25 à
50 premières heures d’utilisation. Ensuite, changer l’huile et les
filtres toutes les 200 heures ou chaque année, selon la première
éventualité. Deux filtres sont requis à chaque vidange d’huile.
Elles peuvent être achetées auprès du concessionnaire
Land Pride le plus proche. Consulter la page 50 pour les
numéros de pièce des filtres.
IMPORTANT : Les boîtes-ponts doivent être purgées après
chaque vidange d’huile. Se référer à la rubrique « Procédure de purge de la boîte-pont » à la page 37.
IMPORTANT : Consulter la Figure 5-11 à la page 37. Nettoyer les débris autour du bouchon du réservoir d’expansion
(no 1), du bouchon de l’orifice supérieur (no 4) et du filtre à
huile (no 1), comme illustré à la Figure 5-10 à la page 37.
1.
IMPORTANT : La réparation d’une boîte-pont doit être
effectuée uniquement par des techniciens formés.
REMARQUE : Veiller à placer les bras de commande en
position de stationnement avant de tourner la plate-forme
du siège vers le haut.
REMARQUE : Les boîtes-ponts sont dotées de soupapes
de dérivation. Se référer à la rubrique « Déplacement de
la tondeuse lorsque le moteur est calé » à la page 18
pour de plus amples informations.
Repère de remplissage
de l’huile à froid.
NE PAS REMPLIR
EXCESSIVEMENT.
27806
Réservoir hydraulique
Figure 5-9
Vérification du niveau d’huile hydraulique
Consulter la Figure 5-9 :
Étant donné que l’huile se répand quand elle est chaude, il est
recommandé de ne vérifier le niveau d’huile que lorsqu’elle est
froide. Le côté gauche est indépendant du côté droit. S’assurer
de vérifier et de remplir l’huile selon les besoins des deux côtés.
Lorsqu’elle est froide, l’huile doit être d’une profondeur d’environ
36
Consulter la Figure 5-10 et la Figure 5-11 à la page 37 :
2. Commencer par le côté gauche en plaçant un collecteur d’huile
(de 30,5 cm [12 po] ou plus de diamètre et d’une capacité de
7,6 L [8 pte US]) sous le filtre à huile de la boîte-pont (no 2).
3.
Retirer les vis (no 3) et le capot du filtre (no 1).
4.
Débarrasser l’extérieur de la boîte-pont et le réservoir d’expansion de tout débris. Un dégraissant pourrait être nécessaire.
REMARQUE : Égoutter toute l’huile qui s’écoule des filtres
à huile avant l’élimination. Placer l’huile usée et le filtre à
huile dans des récipients appropriés et les remettre à un
service de collecte approuvé.
Réservoir
d’expansion
Bouchon de
remplissage
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau.
Couper le moteur et retirer la clé de contact. S’assurer que le
commutateur d’engagement des lames est à la position
abaissée (« OFF » [désactivé]). Séparer complètement les
leviers de commande l’un de l’autre.
5.
Dévisser le filtre à huile usagé (no 2). S’assurer d’éliminer le
filtre correctement.
6.
Retirer le bouchon du réservoir d’expansion (no 7) pour
faciliter la vidange.
7.
Égoutter l’huile jusqu’à ce que les gouttes commencent à tomber plus lentement. S’assurer d’éliminer l’huile correctement.
8.
Une fois l’huile complètement égouttée, installer un nouveau
filtre à huile suivant les instructions ci-dessous :
a. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyer la surface de
fixation sur laquelle le filtre repose.
b. Appliquer une fine couche d’huile sur la surface du joint
en caoutchouc du nouveau filtre (no 2).
c. Visser le filtre jusqu’à ce qu’il touche la surface sur
laquelle il repose.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
d. Serrer le filtre en effectuant 3/4 de tour ou même un tour
complet supplémentaire.
e. Installer le capot du filtre (no 1) à l’aide de trois vis de
1/4 po (no 8). Serrer les vis au couple de 7 N·m (65 lb-po).
9. Retirer le bouchon de l’orifice supérieur (no 4). Cela permettra la ventilation des boîtes-ponts pendant le remplissage
d’huile.
10. Remplir la boîte-pont d’huile en ajoutant de l’huile dans le
réservoir d’expansion (no 7) jusqu’à ce que l’huile apparaisse à l’ouverture de l’orifice supérieur (environ 1,9 L
[2 pte US]). Consulter la page 50 pour les spécifications
relatives à l’huile de la boîte-pont.
11. Installer le bouchon de l’orifice supérieur (no 4) et serrer au
couple de 20 N·m (180 lb-po).
12. Continuer à ajouter de l’huile dans le réservoir d’expansion
jusqu’au repère de remplissage d’huile froide (à environ
1,27 cm [1/2 po] du fond du réservoir).
2.
Faire démarrer le moteur et placer les deux leviers de commande au point mort. Déplacer lentement les leviers de commande complètement vers l’avant et l’arrière cinq ou six fois.
27804
REMARQUE : Le tube de remplissage (no 5) doit être pressé
à la main plusieurs fois afin de purger l’air et de vidanger
l’huile du réservoir d’expansion dans le tube. Procéder avec
soin pour ne pas endommager le tube pendant le serrage.
Entourer le tube d’un chiffon de protection si l’on utilise un
outil tel qu’une paire de pinces pour presser.
Boîte-pont gauche (vue du filtre à huile)
Figure 5-10
13. Réinstaller manuellement le bouchon du réservoir d’expansion (no 7). Veiller à ne pas serrer excessivement.
14. Nettoyer l’excédent d’huile. Un dégraissant pourrait être
nécessaire pour retirer l’excédent d’huile.
15. Répéter les étapes 1 à 14 pour le côté droit.
Procédures de vidange de la boîte-pont
Il est essentiel de purger l’air contenu dans le système d’entraînement hydrostatique pour en maintenir l’efficacité. Il en est ainsi
parce que le taux de compression et de dilatation de l’air est plus
élevé que celui de l’huile.
Cette procédure de purge doit être appliquée chaque fois que le
système hydrostatique a été ouvert afin de faciliter l’entretien ou
après que l’huile a été vidangée.
Les symptômes d’un système hydrostatique qui n’a pas été
purgé peuvent être les suivants :
1.
2.
3.
Fonctionnement bruyant.
Manque de puissance après une utilisation à court terme.
Température de fonctionnement élevée et dilatation excessive de l’huile.
Consulter la Figure 5-11 :
Avant de purger le système, s’assurer que les tubes de remplissage (no 10) sont remplis d’huile et que les réservoirs de dilatation
(no 11) sont remplis jusqu’au repère de remplissage d’huile froide.
Faire sortir tout l’air contenu dans les tubes de remplissage et
ajouter de l’huile si le niveau d’huile dans les réservoirs d’expansion est bas. Consulter la page 50 pour les spécifications relatives
à l’huile de la boîte-pont. La procédure suivante est mieux exécutée lorsque les roues d’entraînement de la tondeuse sont au-dessus du sol, puis répétée dans des conditions de fonctionnement
normales. Si cela n’est pas possible, la procédure doit être exécutée dans un espace ouvert libre de tout objet et de toute personne.
1.
Ouvrir les deux soupapes de dérivation de la boîte-pont en
retirant les tiges de la soupape de dérivation (no 13) et en les
levant dans la fente pour les bloquer en place. Les tiges de
la soupape de dérivation se trouvent à l’arrière de la plateforme du moteur.
6 septembre 2017
27805
Boîte-pont gauche (vue interne)
Figure 5-11
3.
4.
5.
Fermer les deux soupapes de dérivation; pour ce faire, tirer
sur les tiges, les abaisser, les relâcher lentement afin de permettre aux ressorts de tirer les tiges.
En s’assurant que le moteur tourne et que les leviers de
commande sont au point mort, déplacer lentement les
leviers vers l’avant et l’arrière cinq ou six fois.
Couper le moteur, puis vérifier les tubes de remplissage
(no 10) et les réservoirs de dilatation (no 11). Faire sortir tout
l’air contenu dans les tubes de remplissage et ajouter de
l’huile si le niveau d’huile dans les réservoirs d’expansion
est bas.
IMPORTANT : La boîte-pont est considérée comme étant
purgée lorsque les boîtes-ponts sont au niveau d’huile
approprié, qu’ils fonctionnent à des niveaux de bruit normaux, que les températures ne sont pas excessivement
élevées et que la tondeuse ne manque pas de puissance.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
37
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
6.
Il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce
que l’air soit complètement purgé du système, que la boîtepont fonctionne à des niveaux de bruit normaux et qu’elle se
déplace à des vitesses normales.
Bouchon de
réservoir de
carburant
Bouchon de
réservoir de
carburant
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Les pièces du système de carburant (c.-à-d. couvercles de réservoirs
à essence, tuyaux, réservoirs de carburant, filtres à essence, etc.)
doivent être remplacées par des pièces identiques aux pièces
d’origine. Si tel n’est pas le cas, un incendie ou une explosion
pourrait s’ensuivre.
•
Respecter les consignes de manutention du carburant sécuritaires.
Le carburant est inflammable et les vapeurs sont excessivement
explosives. Une explosion ou un incendie peut brûler, détruire ou
tuer les propriétés, les animaux et les personnes.
•
Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud. Laisser le moteur refroidir avant le remplissage. Le
carburant déversé sur le moteur, le silencieux ou les objets chauds
peut causer un incendie ou une explosion.
•
Laisser le moteur refroidir avant l’entretien du système de
carburant.
•
Ne pas fumer lorsque l’on manipule le carburant ou autour des
réservoirs de carburant.
•
Ne pas remplir complètement les réservoirs de carburant. Le
carburant se dilatera par temps chaud et sortira par le système de
ventilation du réservoir de carburant.
Consulter la Figure 5-12 :
Les réservoirs de carburant se trouvent sur les garde-boues de la
tondeuse. La capacité totale des réservoirs de carburant est de
45 L (12 gal US). Avant le remplissage, pousser le commutateur
d’engagement des lames à la position désactivée, régler les
deux leviers de commande vers l’extérieur, engager le frein de
stationnement à « ON » (activé) et tourner la clé de contact à
« OFF » (arrêt). Laisser le moteur refroidir avant le remplissage
des réservoirs.
•
Visser le couvercle de réservoir à essence immédiatement après le
remplissage de carburant. Ne jamais mettre la tondeuse en marche
sans avoir installé les couvercles de réservoirs à essence.
•
•
•
•
Nettoyer immédiatement l’essence déversée.
Laisser le moteur refroidir avant le remplissage des réservoirs.
Nettoyer la saleté autour du bouchon du réservoir de carburant.
Retirer le bouchon et commencer le remplissage. Ne pas remplir
complètement les réservoirs de carburant. Le carburant se dilatera
par temps chaud et sortira par le système de ventilation du réservoir de carburant. Une fois le remplissage terminé, visser le bouchon jusqu’à la butée. Les bouchons conformes aux normes de
l’EPA font un encliquetage qui s’entend et se ressent lorsqu’ils sont
serrés. Essuyer l’essence versée. Utiliser une essence sans
plomb normale ayant un indice d’octane de 87 ([R + M]/2) ou plus.
•
Ne jamais essayer de faire démarrer le moteur lorsqu’une forte
odeur de vapeurs d’essence est présente. Identifier et corriger la
cause.
•
Ne jamais acheter de l’essence pour plus de 30 jours et conserver
l’essence dans un récipient approuvé hors de la portée des enfants.
•
Ne pas remplir les récipients d’essence à l’intérieur d’un véhicule,
d’un camion ou sur une remorque. Les moquettes intérieures et les
revêtements de plate-forme de camion en plastique isolent le
récipient et ralentissent la perte de la charge statique.
•
Lorsque cela est possible, retirer l’équipement du camion ou de la
remorque et faire le plein de l’équipement lorsque les roues sont sur
le sol. Si cela n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur
le camion ou la remorque à l’aide d’un récipient portable et non
d’un pistolet à essence. Si un pistolet à essence doit être utilisé,
toujours maintenir le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou l’ouverture du récipient jusqu’à la fin de l’approvisionnement en
carburant.
•
•
L’essence est un poison nocif ou fatal lorsqu’il est avalé.
Maintenir l’essence fraîche pendant un entreposage de
90 jours ou moins. Vidanger les réservoirs de carburant si
l’entreposage est pendant une période plus longue.
•
Garder la tête loin du pistolet et de l’ouverture du réservoir à
essence.
2.
Nettoyer le moteur pendant le fonctionnement.
•
Tenir l’essence à l’écart des yeux et de la peau.
3.
Retirer le vernis accumulé sous forme de gomme dans le
système de carburant.
Réservoir de
carburant
gauche
Réservoir de
carburant droit
27756
Réservoirs de carburant gauche et droit
Figure 5-12
Système de carburant
IMPORTANT : Le système de carburant peut être endommagé si un carburant inapproprié est utilisé. Ne pas utiliser
du méthanol, de l’essence au plomb ou de l’essence sans
plomb contenant plus de 10 % d’éthanol. Ne pas mélanger
l’huile avec l’essence.
Land Pride recommande l’ajout de quantités appropriées de stabilisateur/conditionneur d’essence dans le carburant. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivre les instructions du fabricant du
moteur. L’utilisation d’un stabilisateur/conditionneur de carburant
peut présenter des avantages tels que les suivants :
1.
38
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Garder le carburant à l’écart des flammes nues ou des étincelles.
Entreposer la tondeuse à l’écart des flammes nues ou des étincelles.
De préférence, faire le plein à l’extérieur ou dans des lieux bien
ventilés.
Éviter de respirer les vapeurs pendant une période prolongée.
L’exposition aux vapeurs à long terme peut causer des blessures
graves et des maladies.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Vidange du réservoir de carburant
Système de contrôle des émissions
par évaporation
Toutes les tondeuses à rayon de braquage zéro de Land Pride
sont conformes aux normes de l’EPA depuis la date requise du
1er janvier 2012. Les tondeuses conformes aux normes de l’EPA
portent désormais une étiquette indiquant ce qui suit : « This
Equipment meets U.S. EPA Evap. Standards » (Cet équipement
est conforme aux normes d’évaporation américaines de l’EPA.)
Le système de contrôle des émissions par évaporation ne nécessite pas d’entretien de routine, mais doit être inspecté périodiquement et examiné soigneusement au moins une fois l’an au
début de la saison de tonte :
1.
Inspecter tous les composants du système de carburant y
compris les réservoirs, les trous d’aération, les tuyaux, les
colliers de serrage, le filtre à carburant, les soupapes et les
raccords à la recherche de fuites, fissures et connexions
desserrées. Réparer au besoin.
2.
Les réservoirs de carburant sont équipés de bouchons à
attache; s’assurer que les attaches sont présentes et reliées
aux bouchons.
3.
Les bouchons de réservoirs de carburant ont été conçus
pour fournir des indications audibles et tactiles que l’étanchéité appropriée a été effectuée. S’assurer que cette fonction est présente et que le col de remplissage ne fuit pas
pendant l’utilisation. Si jamais une fuite de carburant est
constatée à ce niveau, le bouchon de réservoir de carburant
doit être remplacé immédiatement.
1.
Stationner l’appareil sur une surface plane. S’assurer que le
commutateur d’engagement des lames est désactivé, que
les deux leviers de commande sont réglés vers l’extérieur
et que le frein de stationnement est sur « ON » (activé).
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Débrancher le câble de batterie négatif de la batterie.
3.
Consulter la Figure 5-3 : Rechercher le sélecteur de carburant et tourner à la position centrale « O » pour interrompre
l’écoulement du carburant.
Soupape du réservoir de carburant
gauche/droit, position centrale « O »,
comme illustré, est désactivée.
Filtre à carburant
Consulter la Figure 5-22 à la page 44 :
!
Jauge visuelle de niveau de carburant
(propre aux deux réservoirs)
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vider le réservoir de carburant avant de remplacer le filtre à carburant. Cette mesure permet d’empêcher toute fuite de carburant susceptible de créer un risque d’incendie et d’explosion.
Le filtre à carburant est installé dans la conduite de carburant entre
la soupape du réservoir de carburant gauche/droit et la pompe de
carburant du moteur. L’emplacement du filtre à carburant variera
en fonction du moteur dont la tondeuse est équipée. Consulter le
Manuel d’utilisateur du moteur pour l’emplacement exact du filtre à
carburant et les instructions de retrait et d’installation.
Consulter la Figure 5-13 :
Remplacer le filtre à carburant chaque année au début de la saison
de tonte ou après 100 heures d’utilisation, selon la première éventualité. (Filtre bouché considéré comme pièce d’entretien) Ceci permettra d’éviter que le filtre à carburant ne soit bouché, nuisant ainsi
au bon fonctionnement du moteur et entraînant des temps d’arrêt
imprévus. Veiller à installer le filtre avec la flèche d’écoulement
orientée vers le côté moteur de la conduite de carburant.
27766
Soupape d’arrêt de carburant
Figure 5-14
4.
Suivre la conduite de carburant du sélecteur au filtre à carburant. Retirer la conduite du filtre à carburant et mettre
l’extrémité déconnectée dans un récipient de carburant
approuvé.
5.
Tourner le sélecteur vers le réservoir droit et laisser écouler
le contenu du réservoir. Observer le niveau de carburant
dans le récipient de carburant. NE PAS permettre que le carburant déborde, car les déversements de carburant sont
extrêmement inflammables.
6.
Laisser écouler le contenu du réservoir. Les réservoirs
peuvent ne pas se vider complètement en raison de l’emplacement de la conduite de carburant.
7.
Répéter les étapes 5 et 6 pour le réservoir gauche.
8.
Réinstaller la conduite de carburant à son emplacement initial et remettre le filtre à carburant. L’emplacement et les
options peuvent varier en fonction du moteur.
23803
Flèche d’écoulement indique le sens
d’écoulement du carburant dans le filtre.
Filtre à carburant
Figure 5-13
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
39
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien de la courroie
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Avant de soulever le plancher ou de retirer les protections de poulie,
s’assurer que le commutateur d’engagement des lames a été désactivé,
que le plateau de coupe est correctement bloqué, que le moteur est
coupé et que la clé de contact a été retirée pour une sécurité maximale.
Remplacer toutes les protections et le plancher avant de remettre la
tondeuse en service. Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un
personnel formé.
Consulter la Figure 5-15 et la Figure 5-16 à la page 41 :
Remplacer les courroies qui présentent des signes d’importantes
coupures, déchirures, craquelures ou brûlures causées par le
glissement. De légers effilochages sur le couvercle de courroie
ne signifient pas que la courroie est endommagée. Enlever ces
effilochages à l’aide d’un couteau tranchant.
Vérifier si les rainures de la poulie à courroie et les brides sont
usées. Une courroie neuve ou en bon état ne doit jamais se
déplacer en touchant le fond de la rainure. Si tel est le cas, remplacer la poulie; au cas contraire, la courroie perdra de sa puissance et glissera excessivement.
12. Réinstaller les couvercles de courroie du plateau de coupe
et abaisser la plate-forme du plancher.
Retrait et installation de la courroie
d’entraînement au sol
Consulter la Figure 5-16 à la page 41 :
1. Stationner la tondeuse sur une surface plane.
2.
S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est
à la position désactivée, que les leviers de commande sont
complètement vers l’extérieur, que le frein de stationnement est sur « ON » (activé) et que la clé de contact du
moteur est sur « OFF » (arrêt) et retirée.
!
3.
4.
Ne jamais forcer la courroie sur une poulie au risque de couper
ou d’endommager les fibres du couvercle de courroie.
Tenir l’huile et la graisse à l’écart des courroies et ne jamais utiliser des graisses pour courroie. Chacun de ces produits détruira
en très peu de temps la constitution de la courroie.
Retrait et installation de la courroie
d’entraînement du plateau de coupe
Consulter la Figure 5-15 à la page 41 :
1. Stationner la tondeuse sur une surface plane.
2. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est
à la position désactivée, que les leviers de commande sont
vers l’extérieur, que le frein de stationnement est sur
« ON » (activé) et que la clé de contact du moteur est sur
« OFF » (arrêt) et retirée.
3. Régler la hauteur du plateau de coupe au niveau le plus bas.
4. Retirer les couvercles de courroie du plateau de coupe et
soulever la plate-forme du plancher.
5. Tirer la goupille d’attelage (no 8).
6. Relâcher la tension de la courroie du plateau de coupe en
plaçant une clé à douilles avec une douille de 3/4 po sur le
boulon de débrayage à arc-boutement (no 9) et en tournant
dans le sens antihoraire. Cela permettra de relâcher la tension sur le ressort du galet tendeur (no 11).
7. Tirer le galet tendeur (no 6) en l’écartant de la courroie afin
créer un dégagement de courroie maximal.
8. Retirer la courroie d’entraînement du plateau de coupe
actuelle (no 3).
9. Acheminer la nouvelle courroie d’entraînement du plateau de
coupe (no 3) conformément à l’illustration à la Figure 5-15.
10. Rajuster la tension du galet tendeur (no 6) en tournant le
boulon (no 9) dans le sens horaire jusqu’à ce que le boulon
de débrayage à arc-boutement se verrouille en place. Vérifier la tension de la courroie conformément à la section
« Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de
coupe » à la page 25.
11. Réinstaller la goupille d’attelage (no 8).
40
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
S’assurer que le moteur et le silencieux du moteur sont complètement
refroidis avant de travailler sur la courroie d’entraînement ou autour
de celle-ci. Un moteur ou un silencieux de moteur non refroidi peut
entraîner des brûlures corporelles graves.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Régler la hauteur du plateau de coupe au niveau le plus bas.
Retirer la courroie d’entraînement du plateau de coupe
(no 2) de la poulie d’entraînement du plateau de coupe
(no 1), comme indiqué dans les instructions de « Retrait et
installation de la courroie d’entraînement du plateau de
coupe » sur cette page. Il n’est pas nécessaire de retirer
cette courroie des poulies du plateau de coupe illustrées à la
Figure 5-15.
Desserrer les contre-écrous (no 8) de six tours ou plus. Un
écrou possède un filetage à droite et l’autre écrou, un filetage à gauche.
Raccourcir l’ensemble de la tige de reprise (no 7) en vissant la
tige de tension (no 9) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement (no 4) puisse être retirée de la poulie de tension (no 5).
Retirer le support de blocage de l’embrayage (no 17) en retirant le boulon de fixation du moteur avant droit (no 15) et
l’écrou (no 16).
Retirer la courroie d’entraînement de la poulie de tension
(no 5), des poulies de pompe (no 11), de la poulie à courroie
(no 10) et de la poulie d’entraînement (no 3).
Glisser la nouvelle courroie d’entraînement sur la poulie
d’entraînement (no 3), la poulie à courroie (no 10), les poulies de pompe (no 11) et la poulie de reprise (no 5).
Rallonger l’ensemble de la tige de reprise (no 7) en vissant la
tige de reprise (no 9) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement (no 4) soit fixée sur les poulies.
Rajuster la tension de la courroie d’entraînement (no 4)
conformément aux instructions de la rubrique « Réglage de
la courroie d’entraînement au sol » à la page 25.
Réinstaller la courroie d’entraînement du plateau de coupe
(no 2) sur la poulie d’entraînement du plateau de coupe
(no 1). S’assurer que la courroie est bien acheminée sur
toutes les poulies du plateau de coupe.
Rajuster la tension du galet tendeur de la courroie du plateau de coupe conformément aux instructions de la rubrique
« Retrait et installation de la courroie d’entraînement du
plateau de coupe » sur cette page.
Réinstaller le support de blocage de l’embrayage (no 17) au
moyen du boulon de fixation du moteur (no 15) et l’écrou à
embase hexagonal (no 16). S’assurer que le support de blocage est logé dans la rainure de blocage de l’embrayage,
puis serrer le boulon de fixation au couple approprié.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
1.
2.
3.
Poulie d’entraînement au sol
Poulie d’entraînement du plateau de coupe
Courroie d’entraînement du plateau
de coupe
4. Poulie à courroie du plateau de coupe
5. Poulie de l’axe de lame du plateau
de coupe
6. Galet tendeur
7.
Tendeur à arc-boutement
8. Goupille d’attelage
9. Débrayage à arc-boutement
(Utiliser une clé à douilles de 3/4 po.)
10. Boulon à œil de tension
11. Ressort du galet tendeur
12. Bras de renvoi
27819
Présentation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe
Figure 5-15
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Poulie d’entraînement du plateau de coupe
Courroie d’entraînement du plateau de coupe
Poulie d’entraînement au sol
Courroie d’entraînement au sol
Poulie de tension
Bras de pivot de tension
Ensemble de tige de tension
Contre-écrous de la tige de tension
Tige de tension
Poulie à courroie
Poulies de pompe
Boulons de fixation de la boîte-pont
Écrous de roue
Ressort de rappel neutre
Boulon de fixation du moteur
Contre-écrou hexagonal à embase
Support de blocage de l’embrayage
27815
Présentation de la courroie d’entraînement au sol
Figure 5-16
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
41
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien des lames de la tondeuse
Affûtage des lames
Inspection des lames
Vérifier tous les jours les lames de la tondeuse, car elles sont
essentielles pour le rendement énergétique et l’obtention d’une
pelouse soignée. Les maintenir aiguisées. Une lame émoussée
arrachera les herbes au lieu de les couper et au bout de
quelques heures, la partie supérieure du gazon aura une apparence déchiquetée et marron. En outre, lorsque la lame est
émoussée, elle exige plus de puissance du moteur.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Maintenir les lames en équilibre pendant l’affûtage. Une lame déséquilibrée peut se desserrer et sortir de la partie inférieure du plateau de
coupe. Par ailleurs, une lame déséquilibrée réduira la durée utile du
roulement de l’axe.
Remplacer les lames pliées, fissurées ou cassées.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais travailler sur les lames lorsque le moteur tourne ou que
les lames sont engagées. Toujours pousser le commutateur
d’engagement des lames à la position désactivée, régler les deux
leviers de commande au point mort et vers l’extérieur, mettre le frein
de stationnement sur « ON » (activé) et tourner la clé de contact à
« OFF » (arrêt).
•
Bloquer la tondeuse en position relevée lorsque l’on doit travailler
en dessous. Porter des gants avant de manipuler les lames. Toujours
vérifier l’état des lames si la tondeuse heurte une pierre, une
branche ou d’autres objets étrangers pendant la tonte.
!
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
TOUJOURS porter une protection oculaire et des gants de protection
en affûtant une lame.
REMARQUE : Procéder avec soin pour enlever le moins
de matière possible en affûtant la lame.
1.
Nettoyer la lame, la rondelle de lame et la surface de
montage afin d’éliminer tous les débris avant d’inspecter la
lame et de l’affûter.
Lame déformée (remplacer)
AVERTISSEMENT
Hauteur de coupe
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas redresser une lame pliée. Ne jamais souder une lame brisée ou
fissurée. TOUJOURS les remplacer par une lame Land Pride neuve
pour garantir la sécurité.
Retrait des lames
IMPORTANT : Les boulons de fixation des lames sont
dotés d’un filetage à droite. Tourner les boulons de lame
dans le sens antihoraire pour les desserrer et dans le sens
horaire pour les serrer.
Consulter la Figure 5-2 à la page 32 :
1. Enlever les lames de coupe (no 14) à l’aide d’une clé de
11/16 po en saisissant l’extrémité au moyen d’un chiffon ou
d’un gant épais et rembourré en desserrant et en enlevant le
boulon de lame de 1/2 po (no 12) et la rondelle de lame
(no 13).
Lame droite
24579
Comparaison de lames déformées et de lames droites
Figure 5-17
Consulter la Figure 5-17 :
2. Poser la lame sur une surface plane et la vérifier afin de
s’assurer qu’elle n’est pas déformée. Remplacer toute lame
déformée.
24579
Bord tranchant
Lame déformée (remplacer)
Hauteur
de coupe
Bord tranchant
Lame droite
Comparaison de la vue latérale
de lames déformées et de lames droites
Figure 5-18
Consulter la Figure 5-18 :
3. Poser la lame sur une surface plane et vérifier les deux
extrémités pour s’assurer qu’elles ne sont pas déformées.
Remplacer toute lame déformée.
42
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
4.
Inspecter le bord tranchant de la lame. Remplacer la lame si
les entailles sont graves. La lame peut être affûtée si le bord
tranchant est émoussé ou légèrement entaillé.
HORIZONTAL
19075
CLOU OU ARBRE
19046
Équilibrage des lames
Figure 5-21
Aspect initial d’un bord tranchant
Consulter la Figure 5-21 :
6. Retirer une quantité égale de matière de chaque extrémité
de la lame afin de maintenir l’équilibre de la lame. Vérifier
l’équilibre de la lame de la façon suivante :
a. Placer le centre de la lame à l’horizontale sur un clou ou
sur un arbre. Consulter la Figure 5-21.
Affûtage des lames
Figure 5-19
b. Si une extrémité ou l’autre de la lame tourne vers le bas,
meuler (éliminer) du métal sur cette extrémité jusqu’à ce
que la lame soit équilibrée horizontalement sur le clou ou
sur l’arbre.
Consulter la Figure 5-19 :
REMARQUE : À la livraison de la tondeuse, le bord
tranchant des lames est parallèle à l’arrière de la lame. Ne
pas affûter la lame suivant son aspect initial. Il est plus
facile d’obtenir un bord tranchant droit en affûtant la lame
conformément au modèle illustré à la Figure 5-20.
c. Les lames peuvent être installées une fois qu’elles ont
été bien affûtées et équilibrées.
Installation des lames
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Pendant la fixation des lames, les tourner après l’installation afin
de s’assurer que les pointes ne se touchent pas et n’entrent pas en
contact avec les côtés de la tondeuse.
•
Modèle d’affûtage du bord tranchant
IMPORTANT : Remplacer les lames de la tondeuse uniquement par des lames Land Pride.
19074
Affûtage des lames
Figure 5-20
IMPORTANT : Toujours installer les lames en orientant les
bords tranchants dans le sens de la rotation de l’axe de
lame et avec les bouts ailés pointant vers le bas du plateau
de coupe.
Consulter la Figure 5-20 :
5. Affûter les lames suivant le modèle d’affûtage illustré à la
Figure 5-20.
a. Meuler le bord tranchant au même niveau que l’angle
initial (27 1/2 degrés).
IMPORTANT : Ne pas réutiliser les boulons de lame dont le
filetage est endommagé, usé ou entaillé. Pour connaître le
couple de serrage approprié du boulon de lame, se référer
aux « Couples de serrage supplémentaires » à la page 57.
b. Affûter uniquement la partie supérieure du bord
tranchant afin qu’il soit toujours bien affûté.
c. La retouche de l’affûtage peut être effectuée à l’aide
d’une lime.
Consulter la Figure 5-2 à la page 32 :
1. Réinstaller les lames affûtées ou de nouvelles lames de
coupe (no 14), la rondelle de lame (no 13) et le boulon de
lame (no 12). Procéder avec soin au moment d’installer le
boulon de lame pour éviter de fausser ses filets.
2.
6 septembre 2017
Si le boulon de lame n’est pas bien serré, la lame peut se desserrer
et tomber, entraînant ainsi des blessures graves.
Serrer le boulon de lame au couple approprié. Se référer aux
« Couples de serrage supplémentaires » à la page 57
pour les couples de serrage appropriés.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
43
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien général du moteur
5.
Les instructions détaillées et les recommandations relatives au
rodage et à l’entretien général sont indiquées dans le Manuel
d’utilisateur du moteur. Bien vouloir se référer à ce manuel pour
l’entretien du moteur, les niveaux d’huile de lubrification selon les
recommandations en ce qui concerne la capacité et la viscosité,
les couples des boulons, etc. La garantie du moteur est couverte par le fabricant du moteur. Une attention particulière
doit être accordée aux données applicables qui ne sont pas
reprises ici.
Huile de moteur et filtre à huile
Consulter la Figure 5-23 à la page 45 :
Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités du
moteur » à la page 50 et au Manuel d’utilisateur du moteur pour
le calendrier d’entretien, le type d’huile et la capacité. Vérifier
l’huile tous les jours et toutes les quatre heures d’utilisation. La
tondeuse doit être de niveau pendant la vérification de l’huile.
Changer l’huile de moteur et le filtre à huile après les cinq premières heures d’utilisation et par la suite conformément aux
recommandations du fabricant du moteur. Vidanger l’huile plus
fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des endroits particulièrement sales.
IMPORTANT : S’assurer que le moteur est de niveau et
que la jauge est correctement insérée pendant la vérification de l’huile. Un niveau d’huile incorrect peut créer des
problèmes de moteur.
Vérification du niveau d’huile
Consulter la Figure 5-22 :
1. Stationner sur une surface de niveau, couper le moteur et
laisser l’huile se refroidir et s’écouler dans le carter d’huile.
2.
Éliminer la saleté et les débris sur la zone autour du bouchon de remplissage d’huile/la jauge (no 1) avant de les retirer. Dévisser le bouchon de remplissage de l’huile et bien
nettoyer la jauge.
3.
Vérifier le niveau d’huile sur la jauge. Insérer complètement
la jauge sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau
d’huile.
4.
Si le niveau d’huile est proche du repère de la limite inférieure ou en dessous, ajouter l’huile recommandée jusqu’au
repère « Full » (plein). Ne pas remplir excessivement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bouchon de remplissage
d’huile/jauge
Soupape de vidange d’huile
Filtre à huile
Filtre à carburant
Ventilateur de refroidissement du moteur
Couvercle du filtre à air
Silencieux
Réinstaller le bouchon de remplissage de l’huile/la jauge en
vissant fermement.
Vidange de l’huile de moteur
Consulter la Figure 5-22 :
1. Stationner l’appareil sur une surface plane. S’assurer que le
commutateur d’engagement des lames est à la position
désactivée, que les deux leviers de commande sont vers
l’extérieur et que le frein de stationnement est sur « ON »
(activé). Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Placer un récipient approprié sur le sol en dessous de la
soupape de vidange (no 2).
3.
Dévisser la soupape de vidange d’huile (no 2) jusqu’à ce que
l’huile s’écoule librement et que la tête de soupape offre une
certaine résistance. Ne plus dévisser la soupape.
4.
Retirer le filtre à huile à l’aide d’une clé à filtre et laisser couler le reste de l’huile. Mettre au rebut le filtre à huile d’une
manière respectueuse de l’environnement.
5.
Nettoyer la base du filtre à huile du moteur. Enduire le joint
torique du nouveau filtre d’huile de moteur propre et installer
le filtre sur la base du filtre à huile du moteur.
6.
Serrer à la main le filtre à huile jusqu’à ce que le joint torique
soit bien logé. Terminer le serrage en tournant le filtre
conformément aux spécifications fournies dans le Manuel
d’utilisateur du moteur.
7.
Resserrer la soupape de vidange (no 2).
8.
Éliminer l’huile de moteur usée d’une manière respectueuse
de l’environnement. Ne pas verser l’huile usée dans les
déchets, sur le sol ou dans l’évier.
9.
Remplir le moteur de l’huile et de la quantité d’huile indiquées dans le Manuel d’utilisateur du moteur et dans les
spécifications qui apparaissent à la page 50 du présent
manuel. Ne pas remplir d’un volume d’huile excessif.
Continuer à la page suivante.
10. Remplacer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge,
faire démarrer le moteur et s’assurer que le filtre à huile
ne fuit pas.
11. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Se référer à la
rubrique « Vérification du niveau d’huile » sur cette page.
6
5
4
1
7
3
2
33224
Moteur Kawasaki
Figure 5-22
44
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Filtre à air du moteur
Un filtre sec spécialement conçu est offert en équipement de
série et fournit de l’air de combustion propre au moteur.
REMARQUE : Ne pas utiliser le moteur lorsque le filtre à air
est endommagé ou sans éléments filtrants de l’air. Auquel
cas, la saleté entrera dans le moteur et engendrera des
dommages au moteur causés par la poussière.
9.
Vérifier régulièrement le tuyau d’admission du moteur à la
recherche des signes d’ingestion de poussière. Réparer la
source d’ingestion de poussière.
10. Ne jamais mettre la tondeuse en marche sans avoir installé
un filtre à air.
Filtre à air à
cartouche
Tuyau d’admission d’air
Clips de retenue
IMPORTANT : Ne pas bloquer l’admission d’air, par exemple
en plaçant un objet devant l’ouverture d’admission d’air.
Filtres à air de type interne
Consulter la Figure 5-22 à la page 44 :
Les moteurs Kawasaki de 14 et 17 kW (18,5 et 23 hp) sont fournis
avec des filtres à air internes. Effectuer l’entretien du filtre à air du
moteur conformément au Manuel d’utilisateur du moteur et au
« Calendrier d’entretien » à la page 31.
Filtres à air à cartouche
Consulter la Figure 5-23 et la Figure 5-24 :
Le moteur Kawasaki de 17,5 kW (23,5 hp) est doté d’un filtre à air
à cartouche installé sur le moteur. Effectuer l’entretien du filtre à
air du moteur conformément au Manuel d’utilisateur du moteur et
la rubrique « Calendrier d’entretien » à la page 31.
1.
Remplacer l’élément filtrant toutes les 200 heures ou
chaque année, selon la première éventualité. Effectuer plus
fréquemment l’entretien du filtre lorsqu’il est utilisé dans
des conditions poussiéreuses.
2.
Relâcher les clips de fixation et retirer l’élément filtrant.
Nettoyer la cartouche à l’aide d’un chiffon humide.
3.
Avant d’installer un nouvel élément filtrant, l’inspecter en plaçant une lumière vive à l’intérieur pour ensuite tourner lentement l’élément filtrant et rechercher les éventuels trous ou
déchirures dans le papier. Vérifier également les joints
d’étanchéité à la recherche de coupures ou de déchirures.
Ne pas essayer d’utiliser une cartouche endommagée, car
celle-ci favorisera la pénétration de particules abrasives
dans le moteur.
Colliers de serrage
Soupape de purge placée
sous la cartouche
27835
Moteur Kawasaki de 17,5 kW (23,5 hp) avec filtre à air à cartouche
Figure 5-23
Couvercle à charnière – Placé à la verticale
au-dessus de la cartouche du filtre à air
Élément filtrant à air interne
Élément filtrant à air externe
Bouche de
cartouche
Cartouche
Inspecter la soupape de purge. Remplacer la soupape
de purge si elle fissurée, déchirée ou alors si elle reste
ouverte ou est manquante. Se référer aussi à la rubrique
« Informations relatives à la soupape de purge » à la
page 46.
Extrémités ouvertes des éléments
filtrants face à la cartouche
5.
Installer le nouvel élément filtrant interne dans le nouvel
élément filtrant externe, comme illustré à la Figure 5-24.
Filtre à air à cartouche du moteur Kawasaki de 19,4 kW (26 hp)
Figure 5-24
6.
Installer le nouvel élément filtrant externe en insérant
d’abord l’extrémité ouverte dans la cartouche.
4.
Soupape de purge – Placée
sous la cartouche du filtre à air
27851
IMPORTANT : La soupape de purge doit être placée en
dessous de la cartouche afin de s’assurer qu’elle vidange
correctement l’eau des éléments filtrants.
7.
Réinstaller le bouchon de la cartouche avec la soupape de
purge placée sous la cartouche. S’assurer qu’il bouche
tous les côtés de la cartouche avant de bloquer les clips
de fixation.
8.
Vérifier régulièrement l’étanchéité de tous les raccords et
serrages. Inspecter les tuyaux afin de déceler d’éventuels
trous ou fissures.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
45
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Informations relatives à la soupape de purge
Consulter la Figure 5-25 :
La soupape de purge est une pièce très importante du filtre à poussière. Elle s’ouvre et se referme en expulsant la poussière et l’eau
accumulées au fur et à mesure que la pression de vide du moteur vibre. Elle évacue également la poussière accumulée dans la
cartouche du filtre lorsque le moteur cesse de fonctionner. Si la soupape de purge est endommagée, la poussière qui serait
normalement évacuée de la cartouche pourrait s’accumuler sur l’élément filtrant et réduire sa durée utile. Remplacer la soupape de
purge si elle est ouverte, fissurée, déchirée ou manquante.
27786
Normale
Ouverte
Fissurée
Déchirée
Manquante
Figure 5-25
Utilisation du filtre à air
Mauvaise installation
Consulter la Figure 5-24 :
Prévenir les pannes de moteur prématurées coûteuses et non
couvertes par la garantie en effectuant le bon entretien du filtre à
air. Bon nombre de problèmes de moteur sont liés à la mauvaise
utilisation du filtre à air. La poussière et la saleté qui traversent le
filtre à air endommagent le vérin, le piston et les roulements du
moteur en quelques heures. Éviter les mauvaises utilisations fréquentes ci-dessous :
Une mauvaise installation est caractérisée par la pénétration de
la poussière à travers les joints. L’élément filtrant doit être aligné
à l’intérieur de la cartouche et être bien logé aux deux extrémités
afin de prévenir la pénétration de la saleté dans le moteur.
•
•
•
•
Entretien excessif
Mauvaise installation
Système de filtration d’air endommagé
Élément filtrant d’air inapproprié
Entretien excessif
L’entretien excessif consiste à inspecter ou à remplacer trop souvent un élément filtrant d’air. La poussière et la saleté peuvent
tomber de l’élément filtrant et pénétrer dans la cartouche où elles
peuvent être entraînées dans le système d’admission. La pénétration de seulement quelques grammes de saleté dans un
moteur pendant chaque inspection du filtre peut entraîner des
dommages prématurés au moteur causés par la poussière. Un
élément filtrant d’air partiellement sale n’est pas néfaste pour
le moteur.
L’élément filtrant doit être changé avant qu’il ne devienne trop
sale et ne limite l’entrée d’air dans le moteur, perturbant ainsi sa
performance. Remplacer immédiatement l’élément filtrant d’air si
cela venait à se produire. Les moteurs qui n’obtiennent pas la
quantité d’air requise aspirent une quantité excessive d’essence,
causant ainsi une panne prématurée du moteur.
La fréquence de changement du filtre à air est largement déterminée par les conditions de fonctionnement. Les conditions
poussiéreuses nécessiteront un entretien plus fréquent.
Un élément filtrant sale doit toujours être remplacé par un nouvel
élément. Les procédures de nettoyage inappropriées peuvent
favoriser la pénétration de la poussière à l’intérieur du filtre,
entraînant ainsi des dommages prématurés causés par la poussière. La garantie du filtre à air expire dès le nettoyage ou
l’entretien d’un filtre usé de quelconque manière que ce soit.
La garantie offerte par Land Pride ne couvre pas les dommages causés par la poussière si un élément filtrant usé a
été nettoyé ou s’il a subi un entretien de quelconque manière
que ce soit.
46
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Système de filtration d’air endommagé
L’endommagement du système de filtration d’air est le résultat de
la mauvaise utilisation de l’élément filtrant et de l’utilisation de la
tondeuse dans les zones susceptibles d’endommager la cartouche.
Le fait de taper ou de heurter l’élément filtrant contre un objet
solide tel qu’un pneu ou de souffler de l’air sur l’élément filtrant
peut endommager les joints ou forcer la pénétration de particules
de poussière et de saleté dans le filtre, créant ainsi un trou facilitant la pénétration de la saleté dans le moteur.
La conduite imprudente de la tondeuse sur les terrains accidentés, les bâtons en saillie, les broussailles et les rochers peut
endommager la cartouche du filtre à air. Inspecter régulièrement
l’extérieur de la cartouche du filtre à air pour déceler les dommages externes et remplacer au besoin.
Élément filtrant d’air inapproprié
L’élément filtrant d’air doit rester intact afin de bloquer le passage
de la saleté et des particules étrangères. Il doit avoir la dimension
et la construction lui permettant de résister aux stress causés par
le cycle rapide du volume d’air exigé par le moteur, sans toutefois
se fissurer ou se déchirer sous l’effet de la fatigue et de la pression. Les éléments du filtre doivent avoir la composition de support, la surface de filtration, la taille de microns et les dimensions
appropriées pour filtrer correctement la saleté contenue dans l’air
tout en faisant circuler suffisamment d’air dans le moteur.
Land Pride et les fabricants de moteurs ont méticuleusement
choisi un filtre fiable conçu pour répondre à ces besoins. Toujours
utiliser des filtres d’origine Land Pride. La non utilisation de
pièces de rechange de l’équipement d’origine constitue une
altération; ainsi, les dommages au moteur causés par la
poussière ne seront pas pris en compte par la garantie. Se
référer à la rubrique « Spécifications et capacités du moteur »
à la page 50 pour les numéros de remplacement du filtre à air
Land Pride.
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
k. Vérifier le bouchon de remplissage d’huile et les
bouchons des réservoirs de carburant afin de s’assurer
qu’ils se maintiennent en place.
Entreposage à long terme
Les étapes suivantes doivent être suivies lors de l’entreposage
de la tondeuse à la fin de la saison ou lorsque l’appareil ne sera
utilisé pendant de longues périodes afin de garantir l’état de préparation de la tondeuse pour la prochaine saison de tonte.
IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à
haute pression sur les pompes hydrauliques ou autour de
celles-ci. La pénétration de l’eau annulera les garanties de
la pompe et du moteur.
1.
Nettoyer entièrement les herbes, la saleté, les déchets et la
graisse qui peuvent s’être accumulés sur la tondeuse et les
pièces mobiles.
2.
Nettoyer la saleté, les déchets et les tontes compactés sur la
partie inférieure du plateau de coupe. Une couche d’huile
peut également être appliquée sur la partie inférieure du plateau de coupe afin de réduire l’oxydation.
3.
Nettoyer et retoucher toutes les éraflures à l’aide de la peinture aérosol Land Pride.
4.
Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, puis les
remplacer au besoin.
5.
Vérifier soigneusement la présence de toute pièce usée ou
endommagée qui doit être remplacée et la commander
auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche.
8.
Entreposer la tondeuse sur une surface propre et sèche.
9.
Bloquer la tondeuse en position relevée afin d’enlever le
poids des pneus.
REMARQUE : Ne pas dégonfler les pneus.
10. Protéger la batterie des températures glaciales. Déconnecter le câble de mise à la terre négatif de la batterie afin de
réduire les risques de fuite électrique lente. La recharge
occasionnelle de la batterie pendant l’entreposage prolongera la durée utile de la batterie.
Préparation pour une nouvelle saison
L’entretien suivant est requis avant de démarrer la tondeuse
après qu’elle a été entreposée pour une saison :
IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à
haute pression sur les pompes hydrauliques ou autour de
celles-ci. La pénétration de l’eau annulera les garanties de
la pompe et du moteur.
1.
Nettoyer la tondeuse et retirer les déchets et la saleté
accumulés.
2.
Vérifier le niveau d’huile de moteur.
3.
Serrer les boulons desserrés et s’assurer que tous les goupilles fendues et axes de chape sont en place.
a. Mettre le moteur en marche pendant au moins
15 minutes.
4.
Installer tous les carters de protection et passer en revue les
mesures de sécurité énumérées dans le présent manuel.
b. Vidanger l’huile contenue dans le carter lorsque le
moteur est toujours chaud.
5.
Vérifier et gonfler les pneus à la pression indiquée au
« Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 57.
6.
Remplir le réservoir de carburant d’essence fraîche.
7.
Reconnecter les conducteurs des bougies d’allumage aux
bougies d’allumage.
8.
Mettre l’appareil en marche à mi-régime pendant cinq
minutes en vérifiant le fonctionnement des leviers de commande. Couper le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’huile,
des raccords desserrés, etc.
6.
Lubrifier soigneusement l’appareil conformément aux instructions de lubrification.
7.
Préparer le moteur pour l’entreposage :
c. Remplir avec une huile de viscosité appropriée. Se
référer aux rubriques « Entretien général du moteur »
à la page 44 et « Spécifications et capacités du
moteur » à la page 50.
d. Vidanger le réservoir de carburant et mettre le moteur en
marche jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de
carburant. L’essence s’évapore si elle est laissée dans le
carburateur pendant de longues périodes, formant ainsi
une gomme ou des dépôts de vernis dans le carburateur.
Ces dépôts provoqueront le noyage du moteur et la perte
de puissance.
e. Assurer l’entretien du filtre à air. Se référer à la rubrique
« Filtre à air du moteur » à la page 45.
f. Retirer et remplacer le filtre à carburant si cela n’a pas
été fait au cours des 100 premières heures.
g. Retirer la bougie d’allumage et verser une cuillère à
soupe d’huile de moteur dans chaque trou de bougie
d’allumage. Installer les bougies, mais ne pas
reconnecter les conducteurs de bougie.
h. Tourner le moteur à l’aide du démarrer au moins une
douzaine de révolutions afin de répandre l’huile sur les
parois du vérin et sur le mécanisme de soupape.
i. Nettoyer la saleté et les copeaux de paille des ailettes du
vérin, du boîtier de la soufflante et du silencieux.
j. Nettoyer la surface extérieure du moteur. Répandre un
léger film d’huile sur les surfaces métalliques exposées
du moteur sujettes à la corrosion.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
47
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquelles la lubrification
est requise
25
heures
Axe de lame gauche
Accéder par la fente en caoutchouc dans le couvercle de la poulie.
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
27754
25
heures
Axe de lame droit
Accéder par la fente en caoutchouc dans le couvercle de la poulie.
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
27755
25
heures
Axe de lame central
Abaisser complètement le plateau de coupe pour accéder à la
zone sous la plate-forme du plancher.
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
27827
Quantité = Au besoin
100
heures
Roulement de roulette
Situé sur le moyeu de la roulette
Deux embouts de graissage (un sur chaque roulette)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
27754
48
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Toutes les
100 heures/
mensuellement
Points de levage du plateau de coupe
Situés sur les deux côtés de la plate-forme du plancher
Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin, toutes les 100 heures ou mensuellement,
selon la première éventualité
27825
Toutes les
100 heures/
mensuellement
Pivot de levage du plateau de coupe
Situé devant le support du pivot du plateau de coupe
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
Toutes les 100 heures ou mensuellement,
selon la première éventualité
27826
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
49
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Spécifications et capacités du moteur
Fabrication du moteur
Kawasaki
Modèles de tondeuse
ZSR54, ZSR60
Puissance
Type de modèle du moteur
Couple maximal à 2 400 tr/min
ZSR54, ZSR60
23
23,5
FS691V
FX730V
55,5 N·m (40,9 pi-lb)
57,1 N·m (42,1 pi-lb)
Système de recharge
12 V, 15 A
Démarreur
Démarreur électrique de 12 V
Allumage
Système électronique de 12 V à clé
Régulateur de vitesse
Mécanique
Type de carburant
Essence sans plomb avec un indice d’octane minimal de 87
Refroidissement de l’huile
Sans
Refroidissement du moteur
Ventilateur à rotor à refroidissement forcé par circulation d’air
Type de moteur
À soupapes en têtes, à quatre temps, à deux cylindres en V, à essence
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
726
cm3
Taux de compression
(44,3
po3)
726 cm3 (44,3 po3)
8,2/1
8,2/1
Référence de la bougie d’allumage
BPR4ES (NGK)
Capacité en huile avec changement
du filtre
1,9 L (2 pte US)
Type d’huile
SAE 10W-30
Numéro de pièce du filtre à huile
831-073C
Numéro de pièce du filtre à carburant
831-031C
Numéro de pièce du filtre à air
Externe 831-075C
Interne 831-076C
831-074C
Spécifications et capacités de la boîte-pont hydrostatique
Numéros de modèle
de la tondeuse
ZSR54 et ZSR60
Numéro de modèle des boîtes-ponts
ZT-3100™
Type d’engrenage
Engrenages en acier
Nombre d’écrous de roue
5
Type de transmission
Boîte de vitesses hydrostatique double
Moteur/pompes hydrauliques
Deux cylindrées variables, à pistons axiaux
Entraînement du moteur/pompes
hydrauliques
Entraînement par courroie trapézoïdale à partir du vilebrequin du moteur
Type d’huile hydraulique
Huile de moteur SAE 20W-50
Capacité en huile hydraulique –
Par côté
Total = 2,31 à 2,37 L (78 à 80 oz liq) pour remplir la boîte-pont et le réservoir d’expansion jusqu’au
repère de remplissage à froid (2,24 L [75,7 oz liq] pour remplir la boîte-pont jusqu’au bouchon de l’orifice
supérieure + 0,13 L [4,3 oz liq] jusqu’au repère de remplissage à froid du réservoir d’expansion)
Numéro du filtre à huile hydraulique
831-060C
Spécifications et capacités générales
Numéros de modèle
de la tondeuse
ZSR54
ZSR60
Poids avec siège de luxe
404 kg (890 lb)
415 kg (915 lb)
Largeur de coupe
137 cm (54 po)
152 cm (60 po)
Hauteur de coupe
3,81 à 11,43 cm (1 1/2 à 4 1/2 po) par incréments de 0,64 cm (1/4 po)
Capacité de la garniture (côté gauche)
Largeur hors tout
Goulotte abaissée
7,6 cm (3 po)
15,2 cm (6 po)
170,8 cm (67 1/4 po)
187,3 cm (73 3/4 po)
Longueur hors tout
198,8 cm (78 1/4 po) avec plaque d’attelage
Suite des spécifications à la page suivante.
50
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Spécifications et capacités générales
Numéros de modèle
de la tondeuse
Largeur entre les pneus :
ZSR54
ZSR60
122 cm (48 po)
Hauteur hors tout
Partie supérieure de la structure de
protection en cas de retournement
(ROPS) pliée 127,64 cm (50 1/4 po)
Partie supérieure de la structure de
protection en cas de retournement
(ROPS) dépliée 178,4 cm (70 1/4 po)
Structure de protection en cas de
retournement (ROPS) certifiée
Standard
Pneus d’entraînement
5 boulons, pneus à gazon de 20 x 10 – 10 po
Pneus avant
13 x 5 – 6 po, à cannelures avec roulements à rouleaux
Compteur d’heures
Équipement de série
Capacités en carburant
45 L (12 gal US)
Type de direction
La direction à deux leviers hydrostatique permet une commande indépendante de chaque roue
motrice.
Commandes de direction à deux leviers
Vitesse, marche avant, marche arrière, frein et virages
Rayon de braquage de direction
À véritable degré zéro Virages avec roues motrices indépendantes contre-rotatives
Freinage
Freinage dynamique hydrostatique
Type de frein de stationnement
Levier à arc-boutement actionné à la main au cliquet de la roue dentée
Vitesse au sol
Marche avant : 0 à 11,6 km/h (0 à 7,2 mi/h)
Marche arrière : 0 à 7,2 km/h (0 à 4,5 mi/h)
Entraînement par moteur
Courroie trapézoïdale simple avec embrayage électrique et galet tendeur de tension manuelle
Entraînement par roue
Moteurs à engrenages planétaires à pistons de couple élevé
Dispositifs de sécurité de commande
logique à commande électrique
Le système de commande logique électrique régit l’engagement des lames, les mouvements de
marche avant et arrière, le démarrage et le fonctionnement du moteur ainsi que les fonctions du frein
de stationnement.
Système de contrôle des émissions par
Cet équipement utilise un système de carburant étanche qui comprend un bouchon de réservoir de
évaporation sur les tondeuses conformes carburant non ventilé. Les émissions par évaporation sont ventilées dans le moteur où elles
aux normes de l’EPA
s’enflamment pendant le fonctionnement normal du moteur.
Options de siège
Siège à coussin de luxe avec accoudoirs
Construction du châssis principal
Acier soudé
Roulettes avant
Tournent librement et avec roulements à rouleaux graissables
Construction de la fourche des roues avant Acier de 0,79 cm (5/16 po)
Épaisseur du plateau de coupe
Plateaux de coupe de calibre 10 avec plaque de renfort de calibre 11 et plaque de renforcement de
0,48 cm (3/16 po) reliant les supports des boîtiers d’axes
Rebord avant renforcé par un caisson
Épaisseur de calibre 10
Rebords du plateau de coupe
Solide barre en acier de 2,54 x 0,95 cm (1 x 3/8 po) pour le rebord renforcé et rebord avant de calibre
10 avec plaque de renforcement.
Profondeur du boîtier du plateau de coupe
13,2 cm (5 3/16 po) de profondeur (appropriée pour les tontes de haute capacité)
Dispositif de levage du plateau de coupe
Réglage de la hauteur du plateau de coupe avec le pied et goupille de verrouillage pour régler la hauteur.
Commandes actionnées à la main
Commutateur d’allumage, manette des gaz, leviers de commande, frein de stationnement,
commutateur d’engagement des lames, bouton de l’étrangleur et sélecteur du réservoir de carburant.
Indicateurs
Témoin d’avertissement de moteur et compteur d’heures pour le temps de fonctionnement du moteur
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets moulés dans le côté gauche du réservoir de carburant
Adaptés pour tout type de gobelet.
Réglages de la hauteur de coupe
Réglage de la hauteur de 2,54 à 13 cm (1 à 5 po) par incréments de 0,64 cm (1/4 po).
Lames de tonte
Vitesse de la pointe de lame
Trois lames robustes en acier traité à chaud et à hauteur de levage élevée
0,64 x 6,35 x 47,7 cm (0,25 x 2 1/2 x 18,8 po)
0,64 x 6,35 x 53,1 cm (0,25 x 2 1/2 x 20,9 po)
5 643 m/min (18 515 pi/min)
5 700 m/min (18 700 pi/min)
Entraînement de lame
Entraînement par courroie section B simple aux trois axes. Galet tendeur de tension à ressort.
Axes de lame
Boîtier en fonte ductile usiné, arbres en acier à forte teneur en carbone de 3,49 cm (1 3/8 po) et
roulements à bille graissables.
Suspension du plateau de coupe
Suspension à quatre fixations à partir du cadre par timonerie mécanique avec ressorts à contrepoids.
Rouleaux anti-décapage
Quatre rouleaux anti-décapage pour améliorer la flottation sur les terrains vallonnés ou accidentés.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
51
Table des matières
ZSR54 = 170 cm
ZSR60 = 187,3 cm
Section 6 : Spécifications et capacités
127,64 cm
178,4 cm
193,7 cm
27830
52
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Modèles ZSR54 et ZSR60
Caractéristiques
Avantages
Largeurs de coupe de 137 et 152 cm
Taille et prix idéals pour les propriétaires résidentiels
(54 et 60 po)
Hauteur de coupe de 3,81 à 11,43 cm
Propose plusieurs hauteurs de coupe par incréments de 0,64 cm (1/4 po) pour tout type de gazon.
(1 1/2 à 4 1/2 po)
Pneu d’entraînement étroit
Fournit une bonne manœuvrabilité. Permet des virages serrés, tout en offrant une plate-forme très stable
sur les terrains accidentés.
Vitesse au sol élevée
Peut tondre une grande superficie de gazon en peu de temps. 11,6 km/h (7,2 mi/h) en marche avant et
7,2 km/h (4,5 mi/h) en marche arrière)
Leviers de direction réglables
avec poignées confort
Plusieurs réglages adaptés aux utilisateurs de toutes les tailles. Les poignées sont conçues pour le confort
de l’utilisateur et une productivité durable.
Conception de châssis épurée
et plus solide
La construction intégrale du châssis et du réservoir hydraulique réduit l’encombrement sous le siège et
facilite l’accès aux pièces pour le nettoyage et l’entretien.
Cadre du plateau de coupe de calibre
10 soudé unique avec rebords
Renforce le plateau de coupe et réduit la flexion non désirée.
renforcés
Réglage rapide de la hauteur
du plateau de coupe
Le dispositif de levage à ressort à commande au pied et le localisateur de butée du plateau de coupe
permettent des réglages rapides, faciles et précis de la hauteur de coupe.
Partie supérieure du plateau
de coupe facile à nettoyer
Le plateau de coupe permet la circulation de l’air et des débris sur la partie supérieure afin de faciliter le
refroidissement de la courroie et le nettoyage.
Conception de plateau de coupe
à montage central
Rapproche le plateau de coupe du champ de vision de l’utilisateur pour une utilisation plus efficace et
précise.
Conception de plateau de coupe
flottante
La conception à suspension à chaîne fournit une excellente flottation sur les terrains accidentés.
Quatre rouleaux anti-décapage
Les quatre rouleaux anti-décapage, deux sur les extrémités du plateau de coupe et deux vers le centre du
plateau de coupe, permettent de réduire le décapage autant que possible.
Dispositif d’entraînement de boîteChaque roue arrière est dotée d’une boîte-pont hydrostatique intégrée comprenant une pompe avec
pont à braquage zéro d’hydroventilateur pour le refroidissement et un moteur d’entraînement. Ces unités sont autonomes et ne
entraînement sur chaque roue arrière nécessitent aucun entretien à part le changement des filtres hydrauliques.
Engrenages en acier intégrés dans
les boîtes-ponts ZT-3100TM
Les engrenages en acier offrent une meilleure performance que les engrenages en poudre métallique
dans les environnements abrasifs, ce qui rend les engrenages en acier moins chers pour les utilisateurs
haut de gamme.
Larges pneus de gazon arrière
à cinq boulons, 20 x 10 – 10
Offrent une excellente flottation au sol et sont délicats sur le gazon.
Pneus avant à cannelures montés
sur de solides fourches de roue
pivotantes
Permettent un virage rapide et durable.
Essieu avant flottant verrouillable
L’essieu avant flottant garantit un confort de conduite, une coupe plus uniforme et une capacité de traction
optimale tout en maintenant l’ensemble des pneus uniformément en contact avec le sol sur les terrains
accidentés. Le verrouillage d’essieu permet la coupe contre les trottoirs et les bordures sans faire tomber
ou suspendre le plateau de coupe.
Commande de l’embrayage
électrique
Permet un engagement facile du système d’entraînement des lames de la tondeuse.
Courroies d’entraînement en Kevlar
simples
Les courroies d’entraînement en fibre de KevlarTM ont une durée utile plus longue. Une courroie
d’entraînement de la pompe hydrostatique et une courroie d’entraînement du plateau de coupe sont
plus faciles à entretenir et moins coûteuses que les conceptions à plusieurs courroies.
Axes de lame de 3,49 cm (1 3/8 po)
montés dans des boîtiers en fonte
ductile
Les axes de lame et les boîtiers d’axes ont été conçus pour supporter les lourdes charges de choc.
Embouts de graissage d’axes de
lame accessibles
Facilite le graissage des axes de lame.
Lames résistantes à hauteur de
levage élevée en acier Fusion®
traité à la chaleur
Faites en acier de qualité optimale traité à la chaleur de 0,64 cm (0,25 po) d’épaisseur pour limiter
l’usure et augmenter la durée utile de la lame. Sa conception à hauteur de levage élevée redresse
les herbes avant de les couper.
Pointe de lame à haute vitesse
Fournit une qualité de coupe nette. (5 578 m/min [18 300 pi/min] et plus)
Démarrage électrique avec
commande d’étrangleur
L’allumage à clé et la commande d’étrangleur manuelle sont installés de façon à permettre
le démarrage à une seule main.
Suite des Caractéristiques et avantages à la page suivante.
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
53
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Modèles ZSR54 et ZSR60
Caractéristiques
Avantages
Moteur orienté pour un accès facile
La jauge d’huile, les orifices de vidange d’huile, le filtre à air, le filtre à huile, les bougies d’allumage,
l’étrangleur et la manette des gaz peuvent être entretenus à partir de l’arrière plutôt que par le côté.
Moteur arrière monté au centre
Fournit une stabilité maximale de la tondeuse, un accès facile pour l’entretien, plus d’espace pour les pieds
et un meilleur flux d’air autour des ailettes du moteur afin d’augmenter la durée utile du moteur.
Filtration de l’air du moteur
Les plus petits moteurs Kawasaki sont dotés d’une cartouche de filtre interne à accès facile et à deux
niveaux très fiable. Le plus gros moteur Kawasaki est doté d’une admission d’air externe qui filtre 95 %
des particules en suspension dans l’air.
Silencieux d’échappement isolé
Le silencieux est caché et replié pour réduire le bruit et fournir une protection contre les brûlures.
Console de commande à conception L’appareillage de mesure et de la console de commande sont placés pour faciliter la vue et l’accès du bout
ergonomique
des doigts.
Compteur d’heures
Mesure le temps de fonctionnement réel du moteur afin de permettre le suivi des intervalles d’entretien.
Élégants réservoirs de carburant
doubles de 22,7 L (6 gal US) avec
bouchons surdimensionnés
Capacité de 45 L (12 gal US) pour une bonne plage de fonctionnement et pour réduire les temps d’arrêt.
Ouvertures de carburant surdimensionnées pour une alimentation en carburant facile. Les bouchons de
réservoirs de carburant sont fixés à l’intérieur et au centre pour les protéger des endommagements et
prévenir le déversement du trop-plein sur les pentes.
Sélecteur de carburant/soupape
d’arrêt
Permet de basculer d’un réservoir à un autre à la volée tout en donnant à l’utilisateur le temps de terminer
la tonte et de retourner à la source de réapprovisionnement en carburant avant que la tondeuse ne s’arrête.
Les deux réservoirs peuvent être fermés à l’aide de cette soupape pour l’entretien et l’entreposage.
Doubles porte-gobelets et
compartiments de rangement
moulés
Les réservoirs sont moulés avec des porte-gobelets adaptés à une large gamme de gobelets et sont
facilement accessibles par l’utilisateur. Un compartiment de rangement moulé près des gobelets offre
encore plus de commodité à l’utilisateur.
Frein de stationnement actionné
par un levier
Un levier de frein de stationnement à arc-boutement actionné à la main est prévu près du côté gauche de
l’utilisateur pour une activation et un relâchement faciles d’un cliquet à ressort sur la roue dentée dans la
boîte-pont. La tondeuse restera immobile jusqu’à ce que le frein soit relâché.
Plate-forme de siège à charnière
Facilite l’accès pour l’entretien au compartiment qui se trouve sous le siège et est monté sur un ressort
pour une conduite plus confortable. Nécessite le retrait d’un seul boulon pour l’accès rapide aux
composants en dessous.
Siège réglable confortable
Suspension de coussin de luxe avec dossier haut moulé, accoudoirs réglables et positionnement du siège
réglable pour le confort de l’utilisateur et une productivité durable.
Verrous de sécurité du siège
Si le siège est relevé lorsque les lames sont engagées, cela coupera la puissance du moteur et interrompra
la rotation des lames. Le moteur ne peut pas être démarré lorsque le commutateur d’engagement des
lames est activé.
Plate-forme du plancher boulonné
Permet l’accès pour l’entretien aux composants supérieurs du plateau de coupe. Nécessite le retrait de
seulement deux boulons pour un accès rapide.
Structure de protection en cas de
retournement (ROPS) certifiée
Structure de protection en cas de retournement certifiée pour une meilleure protection de l’utilisateur.
Option de dispositif de levage
électrique du plateau de coupe
Facilite le levage et l’abaissement du plateau de coupe.
Auvent en toile de protection contre
le soleil
Rend la tonte plus confortable par temps chaud. Protège contre les rayons de soleil nocifs. Conçu pour
s’adapter à la structure de protection en cas de retournement pliable (ROPS).
Tondeuses conformes aux normes de l’EPA
Réservoirs de carburant de 22,7 L
(6 gal US) approuvés par l’EPA avec
une jauge visuelle, des bouchons
de réservoirs de carburant à attache
surdimensionnés et une soupape
de purge
Capacité de 45 L (12 gal US) pour une bonne plage de fonctionnement et pour réduire les temps d’arrêt.
Ouvertures de carburant surdimensionnées pour une alimentation en carburant facile. Les bouchons de
réservoirs de carburant sont approuvés par l’EPA, non ventilés, fixés à l’intérieur et au centre pour protéger
les bouchons des endommagements et prévenir le déversement du trop-plein sur les pentes. La soupape
de purge conforme aux normes de l’EPA arrête les fuites de carburant en cas de retournement et la jauge
visuelle permet de voir facilement lorsque le niveau de carburant est bas dans les réservoirs.
Les réservoirs de carburant sont
reliés au carburateur du moteur.
Le moteur brûle les vapeurs de carburant, les empêchant ainsi de s’évaporer dans l’atmosphère.
54
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Symptômes
Causes probables
Solutions recommandées
Les leviers de commande ne sont pas au point Mettre les leviers de commande au point mort et
mort et complètement vers l’extérieur.
complètement vers l’extérieur.
Le moteur de démarrage ne tourne pas.
Le moteur tourne mais ne démarre pas.
Moteur : Fonctionne en effectuant sans
cesse des allumages défectueux ou
tourne de façon peu uniforme ou de
manière irrégulière.
Le frein de stationnement n’est pas engagé
(à la position « ON » [activé]).
Engager le frein de stationnement.
Le commutateur de verrouillage du levier de
commande n’est pas bien ajusté.
Faire réajuster le commutateur de verrouillage par le
concessionnaire.
Le commutateur d’engagement des lames
n’est pas engagé.
Désengager le commutateur d’engagement des
lames.
Batterie faible ou déchargée
La recharger ou remplacer.
Commutateurs desserrés ou cassés ou
câblage électrique endommagé
Réparer ou remplacer les commutateurs et le
câblage électrique.
Autres causes
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Pas de carburant dans les réservoirs de
carburant
Remplir les réservoirs.
Filtre à carburant ou conduite de carburant
bouché
Remplacer le filtre à carburant ou la conduite de
carburant.
Soupape du réservoir de carburant réglée à
« OFF » (arrêt)
Sélectionner un réservoir de carburant contenant de
l’essence.
Consulter la Figure 5-14 à la page 39.
La soupape du réservoir a basculé vers un
réservoir vide.
Placer la soupape du réservoir de carburant sur un
autre réservoir.
Consulter la Figure 5-14 à la page 39.
Autres causes
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Autres causes
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Lames de coupe émoussées, pliées ou
cassées
Affûter ou remplacer les lames de coupe.
Plateau de coupe recouvert d’herbes collantes
Nettoyer la partie inférieure du plateau de coupe.
humides
La coupe des herbes est disparate ou
irrégulière.
6 septembre 2017
Les lames de coupe ne fonctionnement
pas à plein régime.
Régler le régime du moteur à la vitesse maximale
(3 600 tr/min).
Vérifier le régime du moteur avec le compte-tours à
induction Land Pride, no de pièce 890-909C.
Le dispositif de tension à bascule de la
courroie est desserré.
Ajuster la tension du dispositif de tension à bascule.
La courroie est usée ou cassée.
Remplacer la courroie usée ou cassée.
Se référer à la rubrique « Entretien de la courroie »
à la page 40.
Le plateau de coupe n’est pas de niveau.
Vérifier la pression d’air dans les quatre pneus.
Effectuer les ajustements de niveau sur le plateau
de coupe.
Se référer à la rubrique « Hauteur de coupe et mise
de niveau du plateau de coupe » à la page 26.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
55
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Symptômes
Causes probables
La soupape de dérivation est ouverte.
Solutions recommandées
Fermer la soupape de dérivation.
Se référer à la rubrique « Déplacement de la
tondeuse lorsque le moteur est calé » à la page 18.
Le boulon de timonerie est desserré ou perdu. Remplacer le boulon de timonerie.
Perte de puissance ou le système ne
fonctionne dans aucune direction.
Courroie d’entraînement au sol ou galet
tendeur de pompe inapproprié
Remplacer la courroie ou le galet tendeur; serrer le
galet tendeur s’il est desserré.
Tige de tension desserrée, perdue ou cassée
Réinstaller ou remplacer la tige de tension.
Obstruction du filtre à air
Assurer l’entretien du filtre à air.
Interférence interne ou fuite dans
l’entraînement hydro
Consulter le concessionnaire.
Approvisionnement en huile hydraulique
insuffisante
Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir d’expansion et ajouter de l’huile au besoin.
Mauvaise compression
Consulter le concessionnaire.
Timonerie de direction devant être ajustée
Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique
« Réglage du siège » à la page 24.
Présence d’air dans le système
Vérifier le filtre et les raccords.
Autres causes
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Grille d’admission d’air ou ailettes de nettoyage
Nettoyer la grille et les ailettes.
bouchées
Surchauffe
Le moteur ne tourne pas à la vitesse nominale. Augmenter le régime du moteur à 3 600 tr/min.
Autres causes
Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur.
Faible pression d’huile (indiquée par le
témoin de pression d’huile qui s’allume
lorsque le moteur tourne.)
Faible niveau d’huile
Ajouter de l’huile.
Huile diluée ou excessivement légère
Vidanger l’huile et rechercher la source de la
contamination.
Forte consommation d’huile
Autres causes
Consulter le concessionnaire.
La timonerie de commande de direction doit
être ajustée.
Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique
« Réglages de direction » à la page 23.
Entraînement hydro défectueux
Consulter le concessionnaire.
Entraînement hydro défectueux
Consulter le concessionnaire.
La tondeuse est saccadée au démarrage
ou fonctionne seulement dans un sens.
Le système hydraulique chauffe pendant
son fonctionnement.
Le moteur ne tourne pas à la vitesse nominale. Augmenter le régime du moteur à 3 600 tr/min.
Les tiges de timonerie de direction sont mal
ajustées.
Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique
« Réglages de direction » à la page 23.
Les leviers de direction ne retournent pas Tiges de timonerie de direction pliées, cassées Remplacer les tiges de timonerie de direction.
au point mort.
ou manquantes
Se référer à l’article 14 à la page 41.
Ressort de rappel neutre de la boîte-pont
cassé ou manquant
Remplacer le ressort de rappel neutre de la
boîte-pont.
La tondeuse glisse lorsque les leviers de Ressort de rappel neutre de la boîte-pont
commande de la direction sont au point
cassé ou manquant
mort.
Remplacer le ressort de rappel neutre de la
boîte-pont.
La tondeuse tourne ou vire dans un sens.
56
La timonerie de direction doit être ajustée.
Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique
« Réglages de direction » à la page 23.
Entraînement hydro défectueux
Consulter le concessionnaire.
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
6 septembre 2017
Table des matières
Section 9 : Tableaux des couples de serrage et
de pressions de gonflage des pneus
Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Écrous de roue d’entraînement (1/2 po – 20 UNF)
102 N·m
75 pi-lb
Boulons d’axes de lame (GR8 de 1/2 po – 20 UNF x 2 1/2 po)
102 N·m
75 pi-lb
Boulons à embase des boîtiers d’axes
75 N·m
55 pi-lb
Boulons de galet tendeur (GR5 de 5/8 po – 11 UNC)
176 N·m
130 pi-lb
Boulon de l’embrayage électrique (GR8 de 7/16 po – 20 UNF)
68 à 75 N·m
50 à 55 pi-lb
Bouchon de l’orifice d’hydro-entraînement supérieur (consulter la Figure 5-11 à la page 37, article 4.)
20 N·m
15 pi-lb
Vis de serrage du câble de l’étrangleur et de la manette des gaz
3,9 N·m
35 po-lb
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Pneu
6 septembre 2017
Pression de gonflage
Roues d’entraînement
55 à 83 kPa (8 à 12 lb/po2)
Roulettes
55 à 83 kPa (8 à 12 lb/po2)
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
57
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux
et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le
produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Garantie limitée de quatre ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Moteur Kawasaki : Garantie limitée de trois ans par le fabricant du moteur
Moteurs de roue et pompes hydrauliques : Trois ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Système de contrôle des émissions par évaporation : Garantie limitée de deux ans à partir du premier
point de vente au détail Land Pride garantit au premier acheteur et à tout autre acheteur que ce nouvel
équipement non routier, y compris son système de contrôle des émissions par évaporation, a été conçu,
construit et équipé de manière à ce qu’il soit conforme au moment de la vente au premier acheteur aux
exigences du Code of Federal Regulations, Chapitre 40 partie 1060 et est exempt de défauts de matériaux
et de fabrication qui peuvent l’empêcher de répondre à ces exigences. Land Pride réparera ou remplacera
gratuitement tout composant énuméré à la page 59 qu’il considère comme étant défectueux.
Rebord avant du plateau de coupe de la tondeuse : Garantie limitée contre tous les défauts sur le plateau
de coupe causant la torsion du rebord avant du plateau de coupe dans les lames pendant toute la durée de
la propriété par le premier acheteur.
Cadre : Bris du châssis pendant toute la durée de possession par le premier acheteur.
Roulements d’axes de lame : Trois ans sur les pièces et la main-d’œuvre
Roulements de la chape de roue avant : Trois ans ou 1 200 heures sur les pièces et la main-d’œuvre
Batterie : Garantie limitée d’un an
Appareils de location : Garantie limitée sur tous les matériaux et la fabrication pendant une période
de 90 jours
Les courroies, lames et pneus sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Les filtres et les bouchons sont considérés comme étant des pièces d’entretien.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à
l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale
comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de
mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui
aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des
fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le
fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de
transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu
le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit
concessionnaire. Toute action pour rupture de la garantie doit être intentée dans les 25 mois suivant la livraison
dans le cadre d’une non location et dans les 120 jours suivant la livraison dans le cadre d’une location.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage
quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité
pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux
pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente;
toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les
obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours
à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
58
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
Numéro de série ____________________
6 septembre 2017
Table des matières
Section 10 : Garantie
Composants de contrôle des émissions
par évaporation
Consulter la Figure 9-1 :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
BOUCHON, CARBURANT NON VENTILÉ
RACCORD DE RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC ÉCROU ET RONDELLE
SYSTÈME DE RETENUE ENFICHABLE, TUYAU DE 1,42 cm (0,56 po) D.I.
COLLIER DE SERRAGE DIAMÈTRE DE 5 cm (2 po) MIN. – NOIR
PINCE DE SERRAGE POUR TUYAU DE 1,27 cm (0,50 po) D.E.
VIS HEXAGONALE À EMBASE GR5 DE 3/8 – 16 x 5/8 ZNYCR
RONDELLE ISOLANTE, 0,875 x 1,25 x 0,25 T
RONDELLE ISOLANTE, RACCORD DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
(NON DISPONIBLE SÉPARÉMENT)
RÉSERVOIR DE CARBURANT GAUCHE, ROUGE, CONFORME
RÉSERVOIR DE CARBURANT DROIT, ROUGE, CONFORME
SOUPAPE, SÉLECTEUR DE CARBURANT
T 1/4HB EN POLYPROP
SOUPAPE EPA (NON DISPONIBLE SÉPARÉMENT)
FILTRE À CARBURANT
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 13,3 cm (5 1/4 po) DE LONGUEUR
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 165 cm (65 po) DE LONGUEUR
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR
TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./
1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 91,4 cm (36 po) DE LONGUEUR
COLLIERS DE SERRAGE (0,53 à 1,6 cm [0,21 à 0,63 po])
TROUSSE SV, SOUPAPE EPA ET RONDELLE ISOLANTE
30754
Composants de contrôle des émissions par évaporation
Figure 9-1
6 septembre 2017
Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC
59
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés