▼
Scroll to page 2
of
64
Table des matières Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 27751 357-344M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 17 mars 2017 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10 Instructions de déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . Pliage de la structure de protection en cas de retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord des câbles électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 11 11 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12 Caractéristiques de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareillage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression d’huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . Compteur d’heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séquence d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de verrouillage de démarrage de sécurité . . . . . Conduite de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès à la zone en dessous du siège . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement de la tondeuse lorsque le moteur est calé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes d’utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pratiques opérationnelles sécuritaires . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 13 13 13 13 13 15 15 16 16 18 18 19 19 21 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essieu flottant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de commande inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de commande supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la courroie d’entraînement au sol . . . . . . . . . . Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe . . . Rouleaux anti-décapage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 23 23 24 24 25 25 26 Section 4 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .29 Auvent souple pliable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de levage électrique du plateau de coupe . . . . . Trousse de déchiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compte-tours à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 29 29 29 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .30 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d’entraînement hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile et du filtre de la boîte-pont . . . . . . Procédures de vidange de la boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . Système de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions par évaporation . . . . Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait et installation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait et installation de la courroie d’entraînement au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des lames de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile de moteur et filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtres à air de type interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtres à air à cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation pour une nouvelle saison . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 31 32 34 34 35 36 36 36 37 38 39 39 39 40 40 40 42 44 44 44 44 45 45 45 46 47 47 48 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .50 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .53 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . .57 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 26 27 28 28 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Se référer à la section sur les « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. ! Ne pas autoriser que cet appareil soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sécuritaire de cet appareil. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions de la tondeuse. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Faire fonctionner la tondeuse uniquement à partir du siège du conducteur. S’assurer que tous les écrans et carters de protection sont en place et fermement fixés avant de mettre la tondeuse en marche. Ne pas laisser la tondeuse sans surveillance alors que le moteur tourne. Le fait de descendre d’une tondeuse en mouvement peut provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre la tondeuse et l’équipement pendant une manœuvre de recul pour atteler la tondeuse à l’équipement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Surveiller la présence de fils, de roches, d’arbres, etc., en utilisant la tondeuse. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. Ne jamais porter de passagers sur la tondeuse. Le fait de prendre des virages trop serrés avec la tondeuse peut entraîner le chevauchement de l’équipement attelé sur les roues. Cela peut se traduire par des blessures ou l’endommagement de l’équipement. Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. Pour la protection de l’utilisateur Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Arrêt et entreposage Mettre la tondeuse en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Entreposer la tondeuse dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. DÉSACTIVÉ 6 septembre 2017 RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection qui conviennent à la tâche. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir l’emmêlement dans les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. 911 Ne pas accepter de passagers sur la tondeuse Les passagers peuvent obstruer la vue de l’utilisateur, être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants âgés de moins de 16 ans à utiliser cet équipement. 2 Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Conduire uniquement des tondeuses équipées d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’empêcher que l’utilisateur ne soit éjecté, écrasé ou sévèrement blessé en cas de retournement du véhicule, mais aussi qu’il ne tombe de la tondeuse et que le véhicule lui roule dessus. La non utilisation de la ceinture de sécurité et du cadre de protection en cas de renversement (ROPS) peut se traduire par des blessures graves ou la mort. Le port d’un équipement de protection comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille est très recommandé. LES STRUCTURES BASSES PEUVENT FAIRE BASCULER LA TONDEUSE VERS L’ARRIÈRE. Abaisser le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) pour passer en dessous des structures basses telles que les branches d’arbres et les entrées de portes. Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant sur des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. 6 septembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre les procédures d’entretien sécuritaires et correctes avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés; consulter le Manuel d’utilisateur pour d’autres informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Ne jamais conduire la tondeuse dans un espace clos. L’échappement du moteur de la tondeuse émet du monoxyde de carbone et d’autres gaz toxiques. Tenir les mains, les pieds, les extrémités du corps et les vêtements à l’écart de toute pièce mobile telle que les poulies, les ceintures, les lames de coupe, le moteur et les roues. Ne pas porter de vêtements lâches pendant l’utilisation ou l’entretien de la tondeuse. Régler la tondeuse en position neutre, serrer le frein de stationnement, désengager les lames, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre que tous les composants mobiles soient complètement immobiles avant d’effectuer l’entretien de la tondeuse. 6 septembre 2017 Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un personnel formé. Attendre que la tondeuse soit complètement refroidie avant d’en effectuer l’entretien. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur la tondeuse. Respecter les consignes de manutention sécuritaire du carburant. Le carburant est inflammable et les vapeurs sont excessivement explosives. Ne pas graisser ou huiler la tondeuse pendant qu’elle est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Remplacer tous les écrans et le plancher avant de remettre la tondeuse en service. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de la tondeuse avant de la remettre en marche. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. La tondeuse à rayon de braquage zéro est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible. LES RISQUES LIÉES À L’ENCHEVÊTREMENT peuvent causer des blessures graves ou la mort. 818-543C-FRC 818-543C-FRC 27753 Danger : Écran manquant (en dessous de la fixation du siège) DANGER 838-303C-FRC Rév. A 838-303C-FRC 27753 Danger : Batterie (en dessous de la fixation du siège) ATTENTION NE PAS NETTOYER L’OUTIL AVEC UN APPAREIL À HAUTE PRESSION. CELA ANNULERAIT LA GARANTIE. 838-829C-FRC 838-829C-FRC Attention : Ne pas nettoyer avec un appareil à haute pression. 27755 4 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Pour prévenir des blessures graves ou la mort causées par des pièces mobiles : • Fermer et fixer les écrans et les aux lames en rotation avant la mise en marche. • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les YrWHPHQWVjO·pFDUWGHWRXWHSLqFHPRELOH 'pFRQQHFWHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHG·DOLPHQWDWLRQ DYDQWGHSURFpGHUDXUpJODJHHWjO·HQWUHWLHQ 1HSDVVHWHQLUGHERXWVXUO·DSSDUHLOQL\JULPSHU pendant son utilisation. 838-307C-FRC 27754 838-307C-FRC Avertissement : Pièces mobiles AVERTISSEMENT 27754 Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 3PYLL[JVTWYLUKYLSL4HU\LSK»\[PSPZH[L\YH]HU[ S»\[PSPZH[PVU ;V\QV\YZNHYKLY\ULKPZ[HUJLZYLnKPZ[HUJLKLZ WLYZVUULZL[KLZHUPTH\_KLJVTWHNUPLSVYZKLSH [VU[L 5LQHTHPZ[YHUZWVY[LYKLWHZZHNLYZZ\YSH[VUKL\ZL 5LQHTHPZWSHJLY\ULUMHU[Z\YSLZPuNLK\[YHJ[L\Y <[PSPZLYZPSLZtJYHUZZVU[IPLUPUZ[HSStZL[LUIVUt[H[ :L[LUPYnS»tJHY[KLZWPuJLZTVIPSLZ *V\WLYSLTV[L\YLUNHNLYSLMYLPUL[H[[LUKYLX\L[V\Z SLZJVTWVZHU[ZZVPLU[LU[PuYLTLU[PTTVIPSLZH]HU[KL KLZJLUKYL 5LQHTHPZH\[VYPZLYKLZLUMHU[Zn\[PSPZLYSH[VUKL\ZL 5L[[V`LYSLZKtIYPZKLS»HPYLKL[VU[L )PLUZV\[LUPYS»HWWHYLPSH]HU[KL[YH]HPSSLYZV\ZJLS\PJP 9L]VPYSLZPUZ[Y\J[PVUZKLZtJ\YP[tHUU\LSSLTLU[ *-9*9t]) 838-310C-FRC Avertissement : Généralités AVERTISSEMENT 838-833C-FRC Rév. C 838-833C-FRC Avertissement : Carburant (intégré dans le réservoir de carburant) 27756 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 5 Table des matières AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ AUX LAMES EN ROTATION • Se tenir à l’écart – Risque lié aux lames en rotation Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la suite d’objets projetés ou de contact avec les lames : • Ne pas utiliser si les déflecteurs ont été retirés. • Ne pas diriger la sortie vers des personnes, des animaux ou des bâtiments lors de l’utilisation. • Ne pas mettre les mains ou les pieds sous le plateau de coupe lors de l’utilisation ou lorsque le moteur tourne. 838-308C-FRC 27755 838-308C-FRC Avertissement : Risque associé aux lames en rotation AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS. SE TENIR À L’ÉCART. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la suite d’un objet projeté : 5LWHZTL[[YLLUTHYJOLnTVPUZX\L SLKtMSLJ[L\YZVP[LUWSHJLL[nSH WVZP[PVUSHWS\ZIHZZLV\X\LSL Z`Z[uTLJVTWSL[KLYHTHZZHNL K»OLYILZVP[LUWSHJL 838-306C-FRC Rév. B 838-306C-FRC 27755 Avertissement : Ne pas mettre en marche sans le déflecteur. AVERTISSEMENT Risque de renversement Faire preuve de beaucoup de prudence lors de la conduite sur les pentes. 838-815C-FRC Rév. C 838-815C-FRC 27755 6 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Avertissement : Risque de renversement 6 septembre 2017 Table des matières 27757 DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible. LES RISQUES LIÉES À L’ENCHEVÊTREMENT peuvent causer des blessures graves ou la mort. 818-543C-FRC 818-543C-FRC Danger : Écran manquant Trois endroits La plate-forme du plancher et les carters de protection de la poulie ont été retirés pour montrer les étiquettes. Fonctionnement Lire le Manuel d’utilisateur. Prudence pour prévenir les blessures Formation nécessaire pour l’utilisateur Connaître toutes les commandes. Laisser les carters de protection en place. Entretenir tous les dispositifs de sécurité. Regarder derrière soi avant de reculer. Éloigner les enfants et les autres personnes présentes. Rester à l’écart des pièces entraînées. Ne pas utiliser dans des endroits où l’appareil peut basculer. Avant de commencer Les leviers de direction doivent être au point mort. Le frein de stationnement doit être à la position ON (activé). L’embrayage du plateau de coupe doit être à la position OFF (arrêt). Vérifier quotidiennement le fonctionnement de tous les interrupteurs d’interverrouillage de sécurité (y compris les interrupteurs de présence de l’utilisateur). Pendant l’utilisation Ne jamais effectuer de manœuvres à haute vitesse. Éviter les virages soudains. Éviter les mouvements rapides des leviers de direction. Réduire la vitesse et faire preuve de grande prudence en conduisant sur des pentes de 15 degrés ou plus. Avant de quitter la plateforme de conduite Placer les leviers de direction au point mort. Enclencher le frein de stationnement à la position ON (activé). Régler l’embrayage du plateau de coupe à la position OFF (arrêt). Couper le moteur et retirer la clé de contact. Installer des cales sur l’appareil en stationnant sur des pentes. 848-268C-FRC 848-268C-FRC 27823 Avertissement : Consignes d’utilisation sécuritaire DANGER CHAUD Afin de prévenir des blessures graves : • Se tenir à l’écart du silencieux. 838-444C-FRC 838-444C-FRC 27757 6 septembre 2017 Danger : Silencieux chaud (des deux côtés du moteur) Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 7 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette tondeuse a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Les tondeuses à usage résidentiel Razor ZSR54 et ZSR60 de Land Pride sont compactes et idéales pour l’entretien du gazon à domicile. Les modèles Razor sont de véritables tondeuses à rayon de braquage zéro : Lors de la tonte le long d’un bâtiment ou d’un paysage, ces tondeuses permettent de virer sans heurter un objet à l’arrière. La hauteur des leviers de commande est également réglable, ce qui rend la tondeuse facile à manœuvrer. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 50 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 53 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Pour les pièces et l’entretien du moteur de la tondeuse, contacter le concessionnaire du moteur le plus proche ou appeler le numéro du service à la clientèle fourni ci-dessous. Manuel d’utilisateur, no de pièce Kawasaki – 14 kW (18,5 hp) . . . 99920-2256 Kawasaki – 17 kW (23 hp). . . . . 99920-2250 Kawasaki – 17,5 kW (23,5 hp). . 99920-2251 Manuel d’entretien, no de pièce Kawasaki – 14 kW (18,5 hp) . . . 99924-2094-01 Kawasaki – 17 kW (23 hp). . . . . 9992V-2093-03 Kawasaki – 17,5 kW (23,5 hp). . 9992V-2093-03 Numéro de téléphone du service à la clientèle Kawasaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-800-433-5640 Numéro de série No de modèle ___________No de série _______________ À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en étant assis sur le siège de l’utilisateur et faisant face à l’avant, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la tondeuse à rayon de braquage zéro ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. 8 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 27820 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 6 septembre 2017 Table des matières Introduction Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle tondeuse. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relativement à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien au fait de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Instructions de déballage La caisse d’expédition a été montée à l’aide de clous. Elle peut être démontée en écartant ou en coupant le bois de sciage. Veiller à ne pas gratter, cabosser ou couper la tondeuse ou le siège pendant le démontage. Il est préférable que deux personnes soient présentes pendant le démontage de la caisse. 1. Retirer les panneaux d’extrémité et latéraux de la caisse. 2. Couper les bandes métalliques qui fixent les roues avant et arrière sur le plancher de la caisse. Jeter les bandes. IMPORTANT : Ne pas conduire la tondeuse pour la sortir de la caisse au risque de plier ou de briser les composants sous la tondeuse, notamment les boîtes-ponts. Lever la tondeuse du plancher de la caisse au moyen d’un palan ou d’un autre dispositif de levage approprié. Procéder avec soin pour ne pas endommager la peinture et le siège pendant le levage de l’appareil au-dessus du plancher de la caisse. 3. Lever la tondeuse du plancher de la caisse au moyen d’un palan ou d’un autre dispositif de levage approprié. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 57 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage habituels. Montage de la goulotte d’évacuation Consulter la Figure 1-1 : 1. Fixer la goulotte d’évacuation (no 1) sur le plateau de coupe en insérant des boulons à collet carré et à tête ronde GR5 de 3/8 po – 16 x 1 po (no 2) dans la partie inférieure du plateau de coupe, comme illustré. 2. Pliage de la structure de protection en cas de retournement (ROPS) Consulter la Figure 1-2 : ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Les structures basses peuvent entrer en contact avec la structure de protection en cas de retournement (ROPS) et faire basculer la tondeuse vers l’arrière. Plier la structure de protection en cas de retournement (ROPS) pour passer en dessous des structures basses telles que les branches d’arbres et les entrées de portes. ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : Garder les mains et les autres extrémités du corps loin des points de pincement pendant le pliage et le dépliage de la structure de protection en cas de retournement (ROPS). Des boutons de fixation de la structure de protection en cas de retournement (no 1) sont inclus dans le sac de quincaillerie joint. 1. Retirer les goupilles d’attelage (no 2). 2. Tourner le cadre de la structure de protection en cas de retournement vers le haut, à la position illustrée. 3. Réinsérer les goupilles d’attelage (no 2) et fixer avec les goupilles fendues jointes. 4. Installer les boulons de fixation (no 1) et serrer à la main. 33201 Fixer au moyen de contre-écrous à embase de 3/8 po (no 3). Serrer les écrous au couple approprié. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 57. 30337 Montage de la goulotte d’évacuation Figure 1-1 10 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Montage, configuration et pliage de la structure de protection en cas de retournement Figure 1-2 6 septembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Raccord des câbles électriques Préparations du moteur Consulter la Figure 1-3 : 1. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un mauvais raccordement des câbles de la batterie peut endommager le système électrique de la tondeuse et provoquer des étincelles au niveau des câbles de la batterie. Les étincelles autour de la batterie peuvent causer l’explosion du gaz de la batterie. • • ! Toujours débrancher le câble négatif (noir) de la batterie avant de déconnecter le câble positif (rouge). Toujours rebrancher le câble positif (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie avant de reconnecter le câble négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie. REMARQUE : Les tondeuses sont expédiées de l’usine sans carburant dans les réservoirs de carburant. 2. IMPORTANT : Le câble négatif noir est débranché avant la sortie de l’usine et doit être déconnecté après la première installation par le concessionnaire afin de prévenir une décharge de la batterie chez le concessionnaire. Lire les instructions à la rubrique « Système de carburant » à la page 38 avant de continuer. Configuration pour le client : Ajouter une petite quantité d’essence dans un des réservoirs de carburant. L’essence est fournie par le concessionnaire. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Éviter que les bornes de la batterie ne touchent les composants métalliques de la tondeuse. Éviter que les outils métalliques ne créent un court-circuit entre les bornes de la batterie ou entre la borne positive et les composants métalliques de la tondeuse. Les courts-circuits électriques autour de la batterie peuvent produire des étincelles susceptibles de causer une explosion du gaz de la batterie. Vérifier le niveau d’huile de moteur sur la jauge. Ajouter de l’huile si elle est en dessous du repère « Full » (plein). Ne pas remplir excessivement. Pour des recommandations concernant l’huile, consulter le Manuel d’utilisateur du moteur et la rubrique « Huile de moteur et filtre à huile » à la page 44 dans le présent manuel. Configuration pour l’exposition : Ajouter une petite quantité d’essence et de stabilisateur de carburant dans un des réservoirs de carburant. L’essence et le stabilisateur de carburant sont fournis par le concessionnaire. 3. Placer la soupape du réservoir de carburant sur le réservoir de carburant contenant de l’essence. Se référer à la rubrique « Soupape du réservoir de carburant gauche/ droit » à la page 14. Avant de faire démarrer la tondeuse, brancher le câble noir de la batterie à la borne négative de la batterie à l’aide d’une vis dentelée à tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po, d’une rondelle plate, d’une rondelle de blocage et d’un écrou. Serrer l’écrou hexagonal au couple approprié. Câble de batterie rouge Câble de batterie noir Borne négative Borne positive située sous le couvercle rouge 27753 Branchement du câble négatif Figure 1-3 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 11 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Caractéristiques de la tondeuse Consulter la Figure 2-1 : La tondeuse à rayon de braquage zéro présente des caractéristiques innovantes et à la pointe de la technologie. Le fait de 12 17 connaître l’emplacement et le fonctionnement de ces caractéristiques facilitera l’utilisation de la tondeuse. La liste ci-dessous présente les principales caractéristiques abordées dans cette section. 8 7 3 21 24 10 23 15 18 14 19 25 2 11 13 4 20 16 24 9 21 12 22 1 3 8 6 5 27764 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panneau de commande (consulter la Figure 2-2 à la page 13) Batterie (située sous le siège) Leviers de commande Indicateur de hauteur du plateau de coupe Goulotte d’évacuation (écran) Couvercle du plateau de coupe droit (écran) Couvercle du plateau de coupe gauche (écran) Roues anti-décapage Barre de l’indicateur de hauteur du plateau de coupe 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Plate-forme du plancher (écran) Pédale de levage du plateau de coupe Bouchons et réservoirs de carburant Soupape du réservoir de carburant gauche/droit (en dessous de l’accoudoir droit) Plate-forme du siège (écran) Silencieux Carter de protection du pare-chocs/ silencieux arrière (écran) Levier du frein de stationnement (en dessous de l’accoudoir gauche) Essieu avant 19. Loquet de dégagement du siège (derrière le siège) 20. Loquet de réglage du siège 21. Réservoir d’expansion pour huile hydraulique 22. Ceinture de sécurité (en dessous des deux accoudoirs) 23. Structure de protection en cas de retournement (ROPS) 24. Jauge visuelle de niveau de carburant 25. Verrous d’axe de pivot avant Caractéristiques de la tondeuse à rayon de braquage zéro Figure 2-1 12 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification d’utilisation Commandes Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage de la tondeuse à siège. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la tondeuse à gazon sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière à : Consulter la Figure 2-1 à la page 12 et à la Figure 2-2 ci-dessous pour l’emplacement général des commandes décrites dans cette section. • • • • • Commutateur d’allumage Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 10 Section 2 : Procédures opérationnelles, page 12 Section 3 : Réglages, page 22 Section 5 : Entretien et lubrification, page 30 La liste de vérification d’utilisation suivante doit être parcourue avant la mise en service de la tondeuse : Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Réf. Lire attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». Page 1 S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont en place. Se référer à la rubrique « Caractéristiques de la tondeuse ». Page 12 Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la « Section 3 : Réglages ». Page 22 Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». Page 12 Vérifier le système de verrouillage de démarrage de sécurité de la tondeuse tous les jours avant son utilisation. Page 16 Effectuer tous les travaux d’entretien et la lubrification nécessaires. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ». Page 30 S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques provenant de l’appareil. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Page 2 Vérifier si la lame présente des entailles et si elle est affûtée. Se référer à la rubrique « Entretien des lames de la tondeuse ». Page 42 Vérifier la tondeuse dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques ». Page 57 ! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la tondeuse en fumant. Consulter la Figure 2-2 : Un commutateur d’allumage à trois positions (arrêt, marche et démarrer) est fourni. Une fois la clé insérée, la tourner dans le sens horaire à la position « START » (démarrer); relâcher la clé lorsque le moteur démarre et le commutateur retournera automatiquement à la position « RUN » (marche). Tourner la clé dans le sens antihoraire à la position « OFF » (arrêt) pour couper le moteur. Manette des gaz Consulter la Figure 2-2 : Un câble relie le moteur à la manette des gaz pour contrôler le régime du moteur. Déplacer le levier de la manette des gaz vers l’avant pour augmenter le régime du moteur et vers l’arrière pour diminuer. Toujours avancer la tondeuse et couper le gazon lorsque la manette des gaz est réglée au plein régime du moteur. Réduire la vitesse de déplacement en tirant les leviers de commande vers l’arrière. Réduire le régime du moteur uniquement lorsque la tondeuse ne se déplace pas et juste avant d’engager les lames de coupe. IMPORTANT : Toujours actionner la manette des gaz au plein régime du moteur en avançant ou en coupant le gazon. La mise en marche du moteur à bas régime peut surchauffer le moteur et les pompes hydrauliques. Commutateur d’engagement des lames Manette des gaz Appareillage de mesure Témoin de pression d’huile de moteur Consulter la Figure 2-2 : Ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est réglé sur « RUN » (marche) et reste allumé jusqu’à ce que le moteur tourne à une pression d’huile sécuritaire. Couper immédiatement le moteur si le témoin s’allume en cours d’utilisation. Identifier et corriger le problème avant d’utiliser la tondeuse. Compteur d’heures Consulter la Figure 2-2 : Le compteur d’heures enregistre jusqu’à 9 999,9 heures par incréments de 1/10 d’heure. Le compteur est relié au commutateur d’allumage et enregistre le temps cumulé uniquement lorsque le moteur tourne. Un film plastique recouvre l’écran du compteur d’heures. Il protège l’écran contre les rayures pendant le montage à l’usine et l’expédition. Cette protection doit être enlevée par le propriétaire avant la mise en service de la tondeuse. 6 septembre 2017 Témoin de pression d’huile de moteur Commutateur d’allumage Compteur d’heures Étrangleur 23686 Panneau de commande Figure 2-2 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Étrangleur Frein de stationnement Consulter la Figure 2-2 à la page 13 : Un câble relie le bouton de commande de l’étrangleur et le moteur pour l’étranglement du moteur pendant le démarrage. Tirer sur le bouton pour activer le bouton de commande de l’étrangleur. Une fois le moteur en marche, enfoncer le bouton pour désactiver le bouton de commande de l’étrangleur. Régler le bouton de commande de l’étrangleur à la position désactivée immédiatement après le démarrage du moteur. Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-5 : Le levier du frein de stationnement est relié aux moteurs des roues. Les roues arrière ne peuvent pas tourner lorsque le levier est tiré vers le haut et l’arrière sur « ON » (activé). Pousser le levier vers l’avant et le bas pour régler le frein de stationnement sur « OFF » (désactivé). IMPORTANT : Ne pas utiliser la tondeuse lorsque l’étrangleur est activé. Le moteur de la tondeuse arrêtera de tourner si le frein de stationnement est réglé sur « ON » (activé) avant le déploiement des deux leviers de commande vers l’extérieur ou si l’un des deux leviers de commande est vers l’intérieur avant que le frein de stationnement ne soit placé sur « OFF » (désactivé). Commutateur d’engagement des lames 27765 Consulter la Figure 2-2 à la page 13 : Le commutateur d’engagement des lames engage les lames du plateau de coupe. Mettre le commutateur à la position relevée pour engager les lames et à la position abaissée pour les désengager. Frein de stationnement sur « ON » (activé) IMPORTANT : Une fois la tondeuse arrêtée et le moteur à mi-puissance, engager les lames de coupe. Augmenter les gaz jusqu’au plein régime du moteur, puis actionner les leviers de commande pour déplacer la tondeuse. L’embrayage, les courroies ou le plateau de coupe peuvent être endommagés si les lames sont engagées lorsque le moteur est au plein régime. Soupape du réservoir de carburant gauche/droit Consulter la Figure 2-3 : La soupape du réservoir de carburant gauche/droit se trouve du côté droit de la plate-forme du siège. Elle contrôle le réservoir de carburant utilisé. Le levier de la soupape doit être au-dessus de l’une des deux flèches pour fournir le carburant au moteur. Les flèches pointent vers le réservoir de carburant utilisé. Basculer la soupape du réservoir de carburant d’un réservoir à l’autre lorsque le carburant visible dans la jauge visuelle est bas. Pour cela, il n’est pas nécessaire d’arrêter la tondeuse. Se référer à la rubrique « Système de carburant » à la page 38 pour plus de détails. Les deux leviers de commande doivent être complètement déployés vers l’extérieur avant que le frein de stationnement ne soit placé sur « ON » (activé). Leviers de commande complètement vers l’extérieur (en position de stationnement) Figure 2-4 Leviers de commande vers l’intérieur (au point mort) Soupape du réservoir de carburant gauche/droit, position centrale « O », comme illustré, est désactivée. Frein de stationnement sur « OFF » (désactivé) Fente de point mort Jauge visuelle de niveau de carburant (propre aux deux réservoirs) 27766 Soupape du réservoir de carburant gauche/droit Figure 2-3 14 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 27820 Leviers de commande complètement vers l’intérieur (au point mort) Figure 2-5 6 septembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Leviers de commande Démarrage du moteur Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-5 à la page 14 : Les leviers de commande servent à conduire, accélérer, ralentir, arrêter et changer de direction. Toujours placer les deux leviers de commande au point mort et vers l’extérieur avant de régler le frein de stationnement sur « ON » (activé). Toujours laisser le frein de stationnement et les leviers de commande dans cette position jusqu’au moment où l’on est prêt à avancer. Placer le frein de stationnement sur « OFF » (désactivé) avant de rentrer les leviers de commande vers l’intérieur. Commencer à avancer en déplaçant les leviers de commande vers l’avant ou l’arrière à partir du point mort. Se référer à la rubrique « Conduite de la tondeuse » à la page 16 pour une description détaillée de l’utilisation des leviers de commande. Le système de verrouillage de démarrage de sécurité a été conçu pour prévenir les dérives ou les entraînements accidentels. IMPORTANT : Le moteur du démarreur s’enclenchera uniquement lorsque le commutateur d’engagement des lames est désactivé, les leviers de commande sont à l’extérieur et le frein de stationnement est sur « ON » (activé). Les étapes suivantes sont les procédures appropriées pour le démarrage du moteur. En cas de difficulté, contacter le concessionnaire Land Pride local. 1. Pédale de levage du plateau de coupe Consulter la Figure 2-6 : La pédale de levage du plateau de coupe sert à lever et abaisser le plateau de coupe de la tondeuse pendant le réglage du plateau de coupe à la hauteur de coupe désirée. 1. 2. IMPORTANT : Utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est froid ou chaud et que le moteur ne démarre pas après cinq secondes de lancement. Prévenir le noyage du moteur en poussant le bouton de commande de l’étrangleur à la position désactivée dès que possible. Pousser vers l’avant sur la pédale de levage du plateau de coupe (no 1) avec le pied droit pour lever complètement le plateau de coupe. REMARQUE : Les mesures fournies sur l’indicateur de hauteur du plateau de coupe (no 4) sont les mesures lorsque la goupille de butée du plateau de coupe (no 2) est orientée vers la poignée de butée (no 5). Si la barre plate de butée du plateau de coupe (no 3) est orientée vers la poignée de butée, comme illustré, ajouter 0,64 cm (1/4 po) à la dimension de la hauteur du plateau de coupe donnée. 2. 3. Utiliser l’indicateur de hauteur du plateau de coupe (no 4) pour repérer le trou de la goupille de la hauteur de coupe désiré. Placer la goupille de verrouillage de la hauteur du plateau de coupe (no 2) dans le trou de la goupille de la hauteur de coupe choisi. Avec le pied droit, libérer lentement la pédale de levage du plateau de coupe (no 1) pour abaisser doucement le plateau de coupe contre la goupille de verrouillage. IMPORTANT : Le démarreur du moteur ne doit être actionné pendant des périodes de plus de 30 secondes à la fois. Un intervalle d’au moins deux minutes doit être observé entre les périodes de démarrage afin d’éviter la surchauffe et le claquage du démarreur. 3. 4. 5. . 5 3 6. 2 Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que : a. Le commutateur d’engagement des lames est en position désactivée. b. Les deux leviers de commande sont placés vers l’extérieur. c. Le frein de stationnement est sur « ON » (activé). Régler la commande de vitesse à environ mi-régime. 1 Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et tourner dans le sens horaire pour engager le démarreur. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. Effectuer un essai afin de s’assurer que le système de verrouillage de démarrage fonctionne comme il faut. Se référer à la rubrique « Système de verrouillage de démarrage de sécurité » à la page 16. Dès que le moteur commence à tourner, vérifier que le témoin d’avertissement d’huile est éteint. Sinon, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. Se référer à la rubrique « Dépannage » à la page 55. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes afin qu’il se réchauffe avant la mise en marche de la tondeuse. Séquence d’arrêt du moteur Il est toujours préférable d’effectuer la bonne séquence d’arrêt du moteur avant de tourner la clé de contact en position « OFF » (arrêt). Si cette séquence n’est pas suivie dans le bon ordre, le moteur cessera immédiatement de tourner. 1. 2. 4 27754 Pédale de levage du plateau de coupe Figure 2-6 Sur les obstacles, pousser la pédale de levage du plateau de coupe pour soulever le plateau de coupe. Contourner l’obstacle si le plateau de coupe ne se soulève pas suffisamment. Ne jamais tondre au-dessus des obstacles que l’on n’est pas certain que le plateau de coupe pourra franchir. 6 septembre 2017 3. 4. 5. 6. Placer le commutateur d’engagement des lames en position désactivée. Placer les deux leviers de commande au point mort et vers l’extérieur. Mettre à nouveau le moteur au ralenti et attendre une minute afin de permettre au carburant brut accumulé de sortir du silencieux pendant le ralentissement du moteur. Placer le frein de stationnement sur « ON » (activé). (Tirer le levier jusqu’à la butée.) Tourner la clé de contact dans le sens antihoraire sur « OFF » (arrêt). Retirer la clé du commutateur d’allumage. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Système de verrouillage de démarrage de sécurité 3. La tondeuse est dotée d’un système de verrouillage de démarrage de sécurité qui comprend un commutateur d’engagement des lames, un commutateur de siège, un commutateur de frein de stationnement et des commutateurs de levier de commande. Ce système est un important dispositif de sécurité conçu pour prévenir les dérives ou les entraînements accidentels. Commutateurs de levier de commande IMPORTANT : Le moteur du démarreur s’enclenchera uniquement lorsque le commutateur d’engagement des lames est désactivé, les leviers de commande sont vers l’extérieur et le frein de stationnement est sur « ON » (activé). Ce n’est que lorsque l’utilisateur est assis et que la tondeuse a été démarrée que le frein de stationnement peut être placé sur « OFF » (désactivé) et les leviers de commande vers l’intérieur dans cet ordre, sans quoi le moteur cessera de tourner. Le commutateur d’engagement des lames ne peut être placé sur « ON » (activé) que lorsque les deux leviers de commande sont vers l’intérieur. Lorsque le frein de stationnement est placé sur « ON » (activé) ou sur « OFF » (désactivé), cela n’empêche pas le moteur de s’arrêter lorsqu’il est délogé et que les deux leviers de commande sont vers l’extérieur et le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée. Le système de verrouillage de démarrage de sécurité doit être vérifié tous les jours avant la mise en marche et réparé immédiatement s’il est défaillant. Inspecter le système de la façon suivante : IMPORTANT : L’utilisateur doit être assis sur le siège pendant la vérification des commutateurs. Contacter le concessionnaire Land Pride local si l’on ne parvient pas à résoudre le problème. 1. 2. Faire démarrer le moteur de la tondeuse suivant les instructions de la section à la rubrique « Démarrage du moteur » à la page 15. Laisser le moteur se réchauffer à la température de fonctionnement. Une fois le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, les leviers de commande complètement déployés vers l’extérieur et le frein de stationnement sur « ON » (activé), se relever lentement du siège. Le moteur devrait continuer à tourner. Commutateur d’engagement des lames 1. 2. Lorsque le moteur tourne et que l’utilisateur est assis sur le siège, placer le frein de stationnement sur « OFF » (désactivé), tirer les deux leviers de commande vers l’intérieur et placer le commutateur d’engagement des lames à la position activée. Remplacer le commutateur d’engagement des lames si les lames ne fonctionnent pas et l’on ne décèle aucune autre cause, tel qu’un câble endommagé. Commutateur de siège 1. 2. Une fois les conditions de l’étape 1 ci-dessus respectées, se relever lentement du siège. Le moteur devrait arrêter de tourner dans les cinq secondes. Remplacer le commutateur de sécurité du siège si le commutateur ne fonctionne pas correctement et qu’aucune autre cause ne peut être identifiée. Commutateur de frein de stationnement 1. 2. 16 Placer le commutateur d’engagement des lames en position désactivée et les leviers de commande vers l’extérieur. Le frein de stationnement doit être à la position « OFF » (désactivé). Essayer de redémarrer le moteur. Le moteur du démarreur ne devrait pas fonctionner. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Remplacer le commutateur de frein de stationnement si le moteur du démarreur ne fonctionne pas et qu’aucune autre cause ne peut être identifiée. 1. Une fois le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, les leviers de commande complètement déployés vers l’extérieur et le frein de stationnement sur « ON » (activé), redémarrer le moteur. Une fois le frein de stationnement sur « ON » (activé) et le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, rentrer le levier de commande droit. Le moteur devrait arrêter de tourner dans les cinq secondes. Remplacer le commutateur de levier de commande droit si le commutateur ne fonctionne pas correctement et qu’aucune autre cause ne peut être identifiée. Remettre le levier de commande au réglage initial et redémarrer le moteur. Une fois le frein de stationnement sur « ON » (activé) et le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, rentrer le levier de commande gauche. Le moteur devrait arrêter de tourner dans les cinq secondes. Remplacer le commutateur de levier de commande gauche si le commutateur ne fonctionne pas correctement et qu’aucune autre cause ne peut être identifiée. Suivre la rubrique « Séquence d’arrêt du moteur » à la page 15 pour arrêter la tondeuse. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conduite de la tondeuse ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne jamais s’arrêter brusquement ou changer brusquement de direction, surtout en descendant une pente. La fonction de direction a été conçue pour une réaction sensible. Un mouvement rapide des leviers de commande pourrait entraîner une réaction susceptible de causer des blessures graves. • Ne jamais changer brusquement de vitesses de la marche avant vers la marche arrière. Toujours pousser doucement les leviers de commande vers l’avant afin d’éviter un changement brusque de vitesse. Tout changement brusque de la vitesse de déplacement vers l’avant peut soulever les roues avant du sol, causant ainsi une perte de contrôle, l’endommagement de la tondeuse ou des blessures corporelles. REMARQUE : Pendant les virages sur les gazons humides doux, s’assurer que les deux roues roulent soit vers l’avant ou l’arrière. Le fait de pivoter sur une roue immobile peut endommager le gazon. Démarrage et augmentation de la vitesse Consulter la Figure 2-7 à la page 17 : Après avoir fait démarrer le moteur, relâcher le frein de stationnement et engager les leviers de commande en déplaçant complètement les poignées vers l’intérieur. Cela permet d’apprêter les leviers pour la direction pendant le déplacement. Le fait de déplacer les leviers de commande à une distance égale à partir du point mort permet d’augmenter la vitesse de déplacement. • Commencer à avancer en poussant doucement sur les leviers de commande. Plus les leviers de commande sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de déplacement est rapide. • Commencer à reculer en tirant doucement sur les leviers de commande. Plus les leviers de commande sont tirés vers l’arrière, plus la vitesse de déplacement est rapide. 6 septembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles La partie avant de la tondeuse est orientée dans cette direction. 1 3 2 LES DEUX LEVIERS DE COMMANDE VERS L’EXTÉRIEUR LEVIER DE COMMANDE VERS L’INTÉRIEUR LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT SUR « ON » (ACTIVÉ) LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT SUR « OFF » (DÉSACTIVÉ) POSITION DE STATIONNEMENT FREIN DE STATIONNEMENT SUR « ON » (ACTIVÉ) 4 POINT MORT FREIN SUR « OFF » (DÉSACTIVÉ) 5 CONDUITE VERS L’ARRIÈRE 6 CONDUITE VERS L’AVANT 7 CONDUITE VERS L’AVANT TOURNER VERS LA GAUCHE CONDUITE VERS L’ARRIÈRE TOURNER VERS LA DROITE PIVOTEMENT VERS LA DROITE N = Point mort La direction des flèches indique le sens de mouvement de la tondeuse. 25880 Figure 2-7 Ralentissement et arrêt ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Si le système s’arrête pendant la tonte, mettre les leviers de commande au point mort et les séparer complètement l’un de l’autre. Engager le levier du frein de stationnement afin de faciliter le ralentissement et l’arrêt de la tondeuse. Direction Consulter la Figure 2-7 à la page 17 : • Pour avancer en ligne droite (cadre de référence no 3) : Pousser les leviers de commande à une distance égale vers l’avant. • Tirer les leviers de commande à une distance égale vers l’arrière. Consulter la Figure 2-7 à la page 17 : Le déplacement des leviers de commande à une distance égale du point mort permet de réduire la vitesse de déplacement. • • • • En avançant, tirer doucement sur les leviers de commande afin de réduire la vitesse. Plus les leviers de commande sont tirés vers l’arrière, plus la vitesse de déplacement est réduite jusqu’à l’atteinte du point mort. Pendant la marche arrière, pousser doucement sur les leviers de commande afin de réduire la vitesse. Plus les leviers de commande sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de déplacement est réduite jusqu’à l’atteinte du point mort. • Déplacer les leviers de commande vers le point mort pour arrêter (cadre de référence no 2). • Séparer complètement les leviers de commande l’un de l’autre et engager le frein de stationnement (cadre de référence no 1). Pour reculer en ligne droite (cadre de référence no 4) : Pour virer à gauche en avançant (cadre de référence no 5) : Pousser le levier de commande droit plus loin vers l’avant que le levier de commande gauche à partir du point mort. Pour virer à gauche en reculant (cadre de référence no 6) : Tirer le levier de commande droit plus loin vers l’arrière que le levier de commande gauche à partir du point mort. • Pour virer à droite en avançant : Pousser le levier de commande gauche plus loin vers l’avant que le levier de commande droit à partir du point mort. • Pour virer à droite en reculant : Tirer le levier de commande gauche plus loin vers l’arrière que le levier de commande droit à partir du point mort. • Pour faire un virage sur place (cadre de référence no 7) : Pousser un levier de commande vers l’avant et tirer l’autre levier de commande vers l’arrière du point mort, ce qui permettra aux roues d’entraînement de tourner en sens inverse. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 17 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Accès à la zone en dessous du siège Consulter la Figure 2-8 : La batterie, la timonerie des leviers de commande, les transmissions hydrostatiques, les courroies et les fusibles se trouvent dans le compartiment en dessous de la plate-forme du siège (no 1). Le siège est fixé sur ce compartiment à l’aide d’un loquet à ressort. Un boulon de carrosserie et un écrou sont fixés sur le loquet conformément aux exigences de sécurité. ! IMPORTANT : Après les réparations, toujours s’assurer que les deux tiges de la soupape de dérivation sont rentrées à leur position de fonctionnement. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le plateau du siège doit toujours être verrouillé en position abaissée et fixé à l’aide d’un boulon et d’un écrou avant le démarrage de la tondeuse. 1. Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau. Couper le moteur et retirer la clé de contact. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position abaissée (« OFF » [désactivé]). Séparer complètement les leviers de commande l’un de l’autre. 2. Enlever l’écrou à embase hexagonal (no 4) et le boulon de carrosserie (no 3) du loquet de dégagement du siège (no 2). 3. Tirer le bras du loquet (no 2) vers la gauche et soulever la plate-forme du siège (no 1) afin de relever le siège et de voir le compartiment en dessous. 4. Une fois prêt à fermer la plate-forme du siège, abaisser la plateforme jusqu’à ce que le bras du loquet saisisse la plate-forme du siège. Insérer le boulon de carrosserie de 1/4 po dans le bras du loquet et fixer à l’aide de l’écrou à embase hexagonal (no 4). Se référer à la rubrique « Réglage du siège » à la page 24 pour le positionnement du siège vers l’avant et l’arrière. 27770 Loquet de dégagement du siège (Le moteur n’est pas illustré pour des raisons de clarté.) Figure 2-8 Déplacement de la tondeuse lorsque le moteur est calé Consulter la Figure 2-9 : Chaque entraînement hydro est doté d’une soupape de dérivation qui sert à déplacer la tondeuse lorsque le moteur est en panne. Les deux tiges de la soupape de dérivation se trouvent à l’arrière de la plate-forme du moteur. 1. Tirer l’une des extrémités de boucle des tiges de la soupape de dérivation vers l’arrière et vers le haut. Garder l’extrémité de boucle dans cette position contre la plate-forme du moteur en relâchant la tige; les extrémités tournées vers le haut sur la boucle doivent saisir la plate-forme et verrouiller la boîte-pont en roue libre. 2. Répéter l’étape 1 pour l’autre tige de la soupape de dérivation et boîte-pont. 3. Placer les deux leviers de commande au point mort, les deux poignées complètement séparées. 4. Relâcher le levier du frein de stationnement. 5. Déplacer manuellement la tondeuse ou à l’aide d’un treuil. IMPORTANT : Ne pas remorquer la tondeuse. La déplacer à la main ou utiliser un treuil et la charger sur une remorque. S’assurer que la tondeuse est bien attachée à la remorque et que son frein de stationnement est verrouillé. 18 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Tiges de la soupape de dérivation 27767 Tiges de la soupape de dérivation (position de fonctionnement illustrée) Figure 2-9 6 septembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Consignes d’utilisation sécuritaire • Le fonctionnement sécuritaire de tout appareil est un important sujet de préoccupation pour tous les clients. La tondeuse à rayon de braquage zéro présente de nombreuses caractéristiques de sécurité intégrées. Cependant, ne jamais utiliser cette tondeuse sans avoir lu attentivement le présent Manuel d’utilisateur ainsi que toutes les consignes des étiquettes de sécurité. ! • Tous les écrans protecteurs, y compris le plancher et la plate-forme du siège, doivent être installés et toujours en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil. • Toujours utiliser une ceinture de sécurité avec la structure de protection en cas de retournement (ROPS). La ROPS ne peut garantir une protection de l’utilisateur en cas de retournement que s’il se trouve dans le périmètre de la structure. Si l’utilisateur ne porte pas sa ceinture de sécurité en cas de retournement, il pourrait être éjecté de la tondeuse. • ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Avant l’utilisation de la tondeuse, l’utilisateur doit lire le manuel entièrement et attentivement, doit avoir connaissance de la procédure d’utilisation appropriée de l’appareil et doit s’exercer à utiliser l’appareil en effectuant des manœuvres de déplacement lentes avec la tondeuse afin de se familiariser avec elle avant d’essayer d’effectuer les opérations de tonte normales. Un utilisateur inexpérimenté ne devrait pas tondre sur les pentes ou les terrains accidentés. Ne jamais avancer les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni tenter d’apporter des ajustements au plateau de coupe de la tondeuse lorsque le moteur tourne ou que les lames sont engagées. Les lames de la tondeuse tournant à haute vitesse deviennent invisibles et se trouvent très près de la coque du plateau de coupe. Les doigts et les orteils peuvent être coupés instantanément. • Ne pas tondre lorsque des personnes sont présentes dans la zone de tonte. Des projectiles pourraient être évacués sans avertissement de la partie inférieure du plateau de coupe de la tondeuse. • Ne jamais évacuer la matière sous le plateau de coupe de la tondeuse vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Maintenir la goulotte d’évacuation le plus bas possible et ne jamais la retirer sans avoir installé un système complet de collecte des herbes. Des projectiles pourraient être évacués sans avertissement de la partie inférieure du plateau de coupe de la tondeuse. ! • Pratiques opérationnelles sécuritaires Se familiariser avec toutes les fonctions de la tondeuse. Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’elle comporte des pièces AVERTISSEMENT Le tuyau d’échappement arrière et le silencieux sont très chauds et peuvent enflammer les herbes sèches, les broussailles et autres matières inflammables. Toujours s’assurer que les zones autour du silencieux et du tuyau d’échappement arrière ne comportent aucun débris. Attendre que le silencieux et le tuyau d’échappement arrière se refroidissent complètement avant de retirer tout débris afin de prévenir les brûlures corporelles. S’assurer que tous les débris autour du silencieux ont été retirés avant de stationner la tondeuse à l’intérieur d’un bâtiment ou d’un garage. 6 septembre 2017 ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : • Toujours vérifier la surface à tondre à la recherche de pierres et de débris avant la tonte. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Le plateau de coupe et le plancher de la tondeuse peuvent être glissants lorsqu’ils sont mouillés. Toujours poser les pieds sur les marchepieds antidérapants lorsque c’est possible. Ne jamais se presser. Toujours s’assurer que la prise des pieds et des mains est bien ferme avant de monter sur la tondeuse pour s’y asseoir. Toujours porter des protections auditives, des lunettes de protection, des vêtements qui ne sont pas amples et des chaussures ou des bottes pendant l’utilisation de cet appareil. Les chemises doivent être boutonnées à l’avant et enfilées dans les pantalons; les chemises à manches longues doivent être boutonnées aux poignets. Certaines conditions peuvent exiger le port d’équipements de protection supplémentaires, tels que des masques anti-poussière pour l’inhalation de la poussière et des casques de sécurité. endommagées. Réparer toutes les pièces endommagées ou défectueuses avant de remettre la tondeuse en service. Tenir toute personne présente à l’écart de la tondeuse pendant l’utilisation. Ne pas autoriser que cette tondeuse soit utilisée par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur son utilisation sécuritaire. Ne jamais autoriser des personnes âgées de moins de 16 ans à utiliser cette tondeuse. Ne jamais transporter de passagers sur la tondeuse ou dans un chariot remorqué derrière la tondeuse. Le transport de passagers peut provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser la tondeuse sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Toujours utiliser la tondeuse à une vitesse sécuritaire qui permettra le maintien du contrôle. Toujours se donner un certain un temps pour réagir face aux éventuels obstacles dans la trajectoire de la tondeuse. Réduire la vitesse sur les sols rugueux, humides ou instables. Doubler de vigilance lorsqu’on conduit autour des arbres afin d’éviter de les racler au passage. Ne pas faire de changements brusques non contrôlés avec les leviers de commande. Changer la vitesse et la direction avec des mouvements contrôlés constants des leviers de commande. Ne jamais conduire imprudemment. Conduire la tondeuse à rayon de braquage zéro parallèlement aux pentes et non transversalement à celles-ci. Utiliser une tondeuse poussée pour la tonte à travers les pentes. Ne pas utiliser les tondeuses à rayon de braquage zéro sur les pentes de plus de 15 degrés. Elles sont lourdes et peuvent écraser des personnes en cas de retournement sur les côtés ou si elles basculent vers l’arrière. Maintenir un écart équivalent à la largeur de deux ou plusieurs tondeuses entre la tondeuse et les ruptures de pente telles que les fossés et les murs de soutènement. Utiliser une tondeuse poussée ou une tondeuse à fouet pour tondre près des ruptures de pente. Ne pas conduire trop près de l’eau. La surface proche de l’eau est souvent molle, humide et instable. L’herbe peut être mouillée et glissante. Utiliser une tondeuse poussée ou une tondeuse à fouet pour tondre près de l’eau. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 19 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Faire attention aux suspensions qui peuvent présenter des 20 risques et les éviter, p. ex., les fils de haubanage, les branches d’arbres et les broussailles susceptibles d’arrêter la tondeuse ou que l’on pourrait heurter ou toucher pendant la conduite de la tondeuse. Marquer tout danger potentiel et être conscient de sa présence. Avant la tonte, inspecter minutieusement la surface à tondre à la recherche d’objets inattendus dans les herbes, tels que les pierres et les débris. Marquer tout danger potentiel qui ne peut pas être retiré et être conscient de sa présence. Toujours utiliser la tondeuse lorsque des protège-courroies sont installés. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque le plancher est retiré et que les poulies et les courroies sont exposées. Toujours porter des pantalons longs, des bouchons d’oreille, des lunettes de protection et des chaussures de sécurité pour la protection personnelle. Certaines conditions peuvent exiger le port d’équipements de protection supplémentaires, tels que des masques anti-poussière et des casques de sécurité. Tenir les mains, les pieds, les cheveux longs, les vêtements et les bijoux à l’écart de toute pièce mobile et des points de pincement évidents afin d’éviter l’emmêlement. Les vêtements doivent être bien ajustés, boutonnés et enfilés dans les pantalons. Faire preuve de grande prudence dans les herbes sèches, la broussaille et autres matières inflammables. Ne jamais arrêter ni stationner la tondeuse sur des matières combustibles. Éviter que les herbes et la broussaille ne s’accumulent sur les pièces du moteur et du silencieux. Faire preuve de grande prudence au-dessus des collines et lorsque la visibilité est réduite. Avancer lentement jusqu’à ce que l’on soit certain que les conditions immédiatement devant ne présentent aucun danger. Ne pas utiliser la tondeuse durant la nuit. L’utilisation de la tondeuse durant la nuit lorsque la visibilité est mauvaise peut entraîner des accidents graves. Ne pas utiliser la tondeuse dans les rues, les autoroutes et les routes publiques ou lorsqu’il peut y avoir des dangers liés à la circulation rapide. Toujours stationner sur une surface de niveau en s’assurant que les leviers de commande sont complètement séparés l’un de l’autre au point mort, que le frein de stationnement est engagé, que le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée avant de laisser la tondeuse sans surveillance. Ne pas toucher le moteur, le tuyau d’échappement ou le silencieux lorsqu’ils sont chauds. Les émanations de la batterie sont explosives. Une étincelle enflammera les émanations de la batterie. Porter un masque de protection pendant la recharge ou le démarrage de la batterie. Suivre toutes les règles de sécurité relatives à la batterie contenues dans le présent manuel. Éviter le déversement de l’acide de batterie. Éviter que l’acide de batterie ne touche les yeux, le visage et d’autres parties du corps. Rincer immédiatement les yeux et les autres parties du corps avec de l’eau pendant au moins 15 minutes s’ils ont été touchés par l’acide de batterie. Ne jamais modifier le régime du moteur ou une pièce de la tondeuse sans autorisation. Les modifications non autorisées annuleront la garantie sur toutes les pièces affectées directement ou indirectement par les modifications. Ne pas laisser la tondeuse sans surveillance alors que le moteur tourne. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Ne pas tirer une remorque ou un outil dont le poids brut est supérieur à 136 kg (300 lb) et dont la charge de la flèche d’attelage dépasse 22,7 kg (50 lb). Une perte de contrôle pourrait s’ensuivre. Ne pas prendre des virages tellement serrés que la remorque ou l’outil remorqué entre en contact avec la tondeuse. Des dommages pourraient s’ensuivre. Ne pas relier un outil, une remorque ou un autre appareil à l’attelage de façon à ce que le poids de la flèche d’attelage soit négatif. Ne pas pousser d’autre équipement avec la partie avant de la tondeuse. Ne pas remorquer la tondeuse lorsque ses roues sont sur le sol. Toujours remorquer la tondeuse en la chargeant sur une remorque. S’assurer que la tondeuse est bien attachée à la remorque et que son frein de stationnement est engagé. Ne pas fumer ni utiliser des appareils électriques, y compris les téléphones cellulaires, pendant l’alimentation en carburant. Pendant l’alimentation en carburant, utiliser un récipient homologué UL doté d’un écran ou d’un filtre. Placer le récipient sur le sol avant l’alimentation en carburant afin d’éviter une décharge statique. Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol. Toujours s’assurer que les pneus sont bien gonflés. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 57. Toujours déconnecter la borne de batterie négative avant d’effectuer des réglages sur le système électrique de la tondeuse ou un soudage sur la tondeuse. Bien soutenir cette tondeuse avant de travailler en dessous. Caler les roues afin de prévenir que la tondeuse ne roule. Toujours vérifier les couples de serrage des écrous de roue deux heures après la première utilisation et deux heures après chaque réparation ou remplacement de pneu. Effectuer une inspection de routine des couples de serrage des écrous de roue toutes les 50 heures d’utilisation. Se référer à la rubrique « Couples de serrage supplémentaires » à la page 57. Engagement des lames lorsque le moteur tourne à une vitesse moyenne. Tirer sur le commutateur d’engagement des lames pour faire tourner les lames. (Consulter la Figure 2-2 à la page 13.) Une fois que les lames sont entièrement engagées et qu’elles tournent, augmenter le régime du moteur à sa vitesse de fonctionnement maximale. REMARQUE : Le fait d’engager les lames sous une charge lourde (par ex., herbes hautes) ou à un régime de moteur élevé peut entraîner l’usure prématurée de la courroie ou son endommagement. Coupe des herbes lorsque les lames tournent à la vitesse maximale. La tondeuse à rayon de braquage zéro fonctionne au mieux de ses performances et réalise les meilleures coupes lorsque la manette des gaz est réglée à plein régime. Cela fournit une puissance maximale aux roues d’entraînement et aux lames de coupe, selon les besoins. Utiliser les leviers de commande pour contrôler la vitesse au sol plutôt que le régime du moteur. Les leviers de commande de la tondeuse sont très réactifs. Pour un fonctionnement sans faille, déplacer lentement les leviers et éviter les mouvements brusques. L’utilisation compétente et aisée de la tondeuse vient avec la pratique et l’expérience. Les utilisateurs non expérimentés pourraient avoir tendance à trop virer et perdre le contrôle. Des exercices de manœuvre lents sont recommandés pour se familiariser avec ces caractéristiques avant d’essayer une utilisation à une vitesse normale. 6 septembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles On ne doit pas s’approcher directement des dépressions abruptes et des obstacles dressés (tels que les bordures ou les caniveaux) à une vitesse élevée dans une tentative de sauter par dessus, car l’utilisateur pourrait être projeté de la tondeuse. S’approcher à basse vitesse et orienter une roue d’entraînement sur l’obstacle. Continuer de s’orienter à un angle jusqu’à ce que les deux roues aient franchi l’obstacle. Pendant les virages sur les gazons humides doux, s’assurer que les deux roues roulent soit vers l’avant ou l’arrière. Le fait de pivoter sur une roue immobile peut endommager le gazon. Tondre de manière à évacuer les herbes coupées loin des herbes non coupées. Généralement, cela signifie une tonte effectuée à l’aide de virages à gauche, car la tondeuse évacue les herbes coupées vers la droite. Dans tous les cas, éviter d’évacuer les herbes coupées sur les herbes non coupées afin de ne pas avoir à couper la même herbe deux fois. Le fait de tondre deux fois la même herbe augmente inutilement la charge sur la tondeuse et réduit l’efficacité de coupe. S’assurer que les lames sont toujours tranchantes. Bon nombre de problèmes de mauvaise coupe sont liés à des lames émoussées ou mal affûtées. Des informations sur l’affûtage des lames sont présentées dans la section Entretien du présent manuel. En outre, on retrouve dans la plupart de communautés des personnes ou des entreprises spécialisées dans l’affûtage des lames de tondeuse. L’affûtage des lames doit être vérifié tous les jours. Instructions d’utilisation générale Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, l’on est presque prêt à entamer la tonte. Il serait souhaitable de placer l’essieu avant en mode de flottage, ce qui facilitera considérablement la conduite et améliorera la capacité de traction sur les terrains accidentés. L’essieu avant peut être rapidement replacé en mode rigide s’il est nécessaire de maintenir le plateau de coupe en position relevée lors des coupes qui surplombent les trottoirs ou autres obstacles du paysage. Approcher la tondeuse de l’avant et séparer complètement les leviers de direction l’un de l’autre. Se placer à l’extérieur et à l’arrière de la roue anti-décapage avant gauche et saisir, avec la main droite, le levier de direction gauche pour s’en servir comme appui. En veillant à ne pas glisser sur le plateau de coupe de la tondeuse, monter sur la plate-forme de l’utilisateur et s’asseoir confortablement. Le levier du frein de stationnement qui se trouve juste à la gauche de l’utilisateur et près de son siège doit être complètement relevé à la position « ON » (activé). Les deux leviers de direction étant complètement séparés l’un de l’autre, saisir la commande de la manette des gaz et de l’étrangleur qui se trouve à la droite de l’utilisateur. Placer la commande de la manette des gaz à mi-régime et tirer l’étrangleur vers la position élevée/activée. Insérer la clé de contact la tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que l’on entende le moteur commencer à tourner. Relâcher la clé de contact et pousser l’étrangleur à la position abaissée/désactivée. Laisser le moteur se réchauffer momentanément. Si la tondeuse venait de fonctionner et que le moteur est donc déjà chaud, l’utilisation de l’étrangleur n’est probablement pas nécessaire. 6 septembre 2017 Une fois le moteur à mi-régime, relâcher le frein de stationnement en poussant le levier vers l’avant et complètement vers le bas. Ensuite, se pencher et ramener les deux leviers de direction ensemble au point mort juste devant l’utilisateur. Le moment est venu pour l’utilisateur de mettre ses compétences de direction à l’essai. Pousser doucement les deux leviers de direction de manière égale vers l’avant. Plus les leviers sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de déplacement augmentera. Les tirer de manière égale pour ralentir afin de s’arrêter lorsque le point mort est atteint. Maintenant, tirer lentement les leviers vers soi au-delà du point mort. La tondeuse inversera sa direction et accélérera au fur et à mesure que les leviers sont tirés. Si l’utilisateur pousse un levier vers l’avant et tire l’autre vers l’arrière, la tondeuse tournera sur place dans le sens du levier de direction le plus proche de l’utilisateur. Prendre à présent quelques instants dans un endroit ouvert dégagé pour pratiquer la manœuvre et la direction de la tondeuse lorsque le moteur est toujours à mi-régime. Augmenter progressivement les gaz jusqu’à être complètement sûr de ses capacités de direction et de manœuvre de la tondeuse autour des obstacles et dans les zones confinées. Il est à présent temps de faucher l’herbe. Il est à espérer que l’espace vert a déjà été débarrassé de tous les obstacles sur lesquels l’on ne voudrait pas rouler. Une fois la tondeuse à mirégime, placer le pied droit sur la pédale de levage du plateau de coupe et libérer et abaisser le plateau de coupe à la hauteur de coupe préréglée. Avec la main droite, tirer le bouton d’engagement de la lame de coupe et augmenter le régime du moteur à plein régime. La tonte peut à présent commencer. À la fin de la tonte ou pour prendre une pause, toujours faire ce qui suit : • • • • • • • Stationner sur une surface de niveau si possible. • L’on pourrait vouloir caler les roues en guise de mesure de sécurité supplémentaire, lorsque qu’il faut ou lorsqu’on voudrait stationner la tondeuse sur une pente. Désengager les lames de coupe. Baisser le régime. Placer les leviers de direction complètement au point mort. Engager le levier du frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Descendre prudemment du coin avant gauche de la plateforme de l’utilisateur. Dans l’éventualité peu probable que l’on perde l’alimentation électrique et que la tondeuse à siège s’arrête complètement, l’on perdra également la capacité de direction hydrostatique. Si le moteur venait à tomber en panne pour une raison ou une autre et qu’il fallait pousser ou tirer la tondeuse sur une courte distance pour le chargement ou l’entretien, s’assurer d’ouvrir les soupapes de dérivation sur les pompes à l’aide des tiges de la soupape de dérivation. Les tondeuses à rayon de braquage zéro Land Pride Z48, Z54, ZSR54 et ZSR60 ont été conçues pour garantir une qualité de coupe professionnelle tout en fournissant une haute productivité et un confort soutenu pendant une utilisation prolongée. Un peu de pratique et d’expérience devrait permettre d’utiliser la tondeuse de manière très efficace. Se référer à la section « Caractéristiques et avantages » du présent Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations sur le produit et les options d’amélioration de la performance. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 21 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages ! Essieu flottant avant AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas laisser le moteur tourner pendant l’entretien de la tondeuse ou lorsqu’on y effectue des réglages, sauf si expressément requis. Placer les deux leviers de commande en position de stationnement et retirer la clé de contact. • Lire et suivre toutes les alertes à la sécurité et les remarques importantes contenues dans le présent manuel et dans le Manuel d’entretien du moteur. • Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un personnel formé. Pour prévenir l’empoisonnement au monoxyde de carbone, s’assurer qu’une ventilation adéquate est disponible lorsque le moteur doit être utilisé dans une zone fermée. Avant sa sortie de l’usine, la tondeuse à rayon de braquage zéro a fait l’objet d’une inspection visant à vérifier son bon fonctionnement et a été ajustée. Cependant, l’usure de rodage initiale et l’utilisation continue peuvent modifier certains réglages. • Être attentif aux bruits inhabituels pendant l’utilisation de la tondeuse. Ceux-ci pourraient signaler un problème. • Inspecter visuellement la tondeuse à la recherche d’usure ou d’endommagement inhabituel pendant l’entretien ou lorsque des réglages sont effectués sur l’appareil. L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Une inspection minutieuse et un entretien routinier permettront de prévenir des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. ! AVERTISSEMENT Maintenir la tondeuse propre. Retirer les déchets lourds et les tontes de la tondeuse. S’assurer que toutes les pièces mobiles, le système hydraulique, le système de refroidissement du moteur et le système d’échappement ne comportent pas de déchets ni de tontes. L’accumulation de déchets ou de tontes peut causer des incendies, des surchauffements hydrauliques et l’usure excessive de la courroie. Consulter la Figure 3-1 : L’essieu avant pivotera. Verrouiller simplement l’essieu en place à l’aide des goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) afin d’empêcher l’essieu de pivoter ou déverrouiller l’essieu afin de permettre à l’essieu et aux roues avant de flotter suivant les contours du sol. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position désactivée, la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et retirée du commutateur d’allumage, les leviers de commande vers l’extérieur et le frein de stationnement sur « ON » (activé) avant d’effectuer des réglages. • Avant de lever la partie avant de la tondeuse, verrouiller l’essieu avant. Les extrémités du corps peuvent facilement être pincées pendant le levage de la partie avant de la tondeuse si l’essieu n’est pas bloqué. Verrouillage de l’essieu avant 1. Extraire les goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) des trous (A) et tourner les goupilles vers le bas dans les trous (B). 2. Si les goupilles à ressort ne s’enclenchent pas complètement, elles s’enclencheront automatiquement lorsque l’extrémité avant est alignée correctement. Cela se produira pendant l’utilisation. Verrouillage du pivot d’essieu avant 1. Placer sur une surface plane et de niveau. 2. Extraire les goupilles de verrouillage (nos 1 et 2) des trous (B) et tourner les goupilles pour les insérer dans les trous (A). Nettoyer les importantes accumulations de graisse, d’huile et de saleté. Nettoyer particulièrement les zones autour des orifices d’huile, des orifices de carburant et des admissions d’air. Les minuscules particules de poussière rayent les composants à tolérance précise du moteur et du système hydraulique. Certaines réparations nécessitent l’assistance d’un mécanicien d’entretien formé et ne doivent pas être essayées par un personnel non compétent. Consulter le service après-vente de Land Pride en cas de besoin d’assistance. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 57 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage habituels. Pression des pneus Avant d’envisager un réglage, vérifier la pression des pneus. Une pression inégale des pneus fera dériver la tondeuse d’un côté. Se référer à la rubrique « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 57. 22 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 27769 Dispositif de verrouillage de pivot Figure 3-1 6 septembre 2017 Table des matières Section 3 : Réglages Fente de stationnement de point mort Fente de stationnement de point mort 27768 Timonerie de direction Figure 3-2 Réglages de direction REMARQUE : L’étape 3 n’est pas requise, mais elle peut être effectuée si les pales du ventilateur (no 4) de la boîtepont empêchent le desserrage des contre-écrous (no 3). Avec le temps, les leviers de direction sur la tondeuse peuvent nécessiter un nouveau réglage. Certains réglages peuvent être effectués maintenant afin de faciliter l’utilisation de la tondeuse. Leviers de commande inférieurs Consulter la Figure 3-2 : Le système d’entraînement hydrostatique a été conçu avec des bras de pompe de retour à ressort (no 5) qui retournent les leviers de commande de direction inférieurs (no 2) au point mort lorsqu’ils sont relâchés. Si les leviers de commande ne retournent pas au point mort lorsque les bras sont relâchés, régler la longueur des tiges de timonerie de la pompe (no 1) de la façon suivante : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : S’assurer que la tondeuse est à la position « OFF » (arrêt) avant d’effectuer des ajustements sur les tiges de timonerie de la pompe. 1. Désengager le commutateur des lames et mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt). 2. Placer les leviers de commande au point mort, comme illustré. 6 septembre 2017 3. Retirer le matériel de fixation des ventilateurs et les ventilateurs (no 4) si les contre-écrous (no 3) ne sont pas facilement accessibles. 4. Desserrer les contre-écrous (no 3) aux deux extrémités des tiges de timonerie en effectuant au moins cinq tours complets (environ 0,64 cm [1/4 po]). 5. À l’aide de la partie plate (no 1) des tiges de timonerie, tourner les tiges pour les rallonger ou les raccourcir jusqu’à ce que les leviers soient alignés sur les fentes de stationnement de point mort. 6. Serrer les contre-écrous (no 3) aux deux extrémités pour verrouiller les tiges de timonerie en place. 7. Si les ventilateurs de la boîte-pont ont été retirés, les réinstaller et serrer leur matériel au couple approprié. 8. Faire démarrer le moteur de la tondeuse et mettre l’alignement des leviers de commande à l’essai en les déplaçant vers l’avant et l’arrière avant de les retourner au point mort. Les tiges de timonerie de la pompe sont bien ajustées lorsque les leviers de commande inférieurs sont alignés sur les fentes de stationnement de point mort lorsqu’ils sont relâchés. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 23 Table des matières Section 3 : Réglages Leviers de commande supérieurs IMPORTANT : S’assurer que les leviers de commande inférieurs ont été ajustés avant de régler les leviers de commande supérieurs. Pour les instructions de réglage des leviers de commande inférieurs, se référer à la rubrique « Leviers de commande inférieurs » à la page 23. Lorsque les leviers de commande supérieurs sont au point mort, l’utilisateur peut régler la hauteur, la portée et le déplacement vers l’avant des leviers en fonction de sa zone de confort de direction. Effectuer les réglages suivants si l’on préfère que les leviers de commande supérieurs soient alignés de façon égale lorsqu’ils sont en position de déplacement vers l’avant plutôt qu’au point mort : 1. En avançant, effectuer les modifications de la direction nécessaires pour que l’appareil avance en ligne droite et porter attention au positionnement des leviers de commande supérieurs. (La distance entre les leviers, l’un devant l’autre, pour faire avancer la tondeuse en ligne droite.) 2. Arrêter la tondeuse sur une surface plane, mettre les leviers de commande au point mort, engager le frein de stationnement sur « ON » (activé), couper le moteur et retirer la clé de contact. 3. Régler le levier de derrière en l’avançant de manière à couvrir la distance qui le séparait de l’autre ou régler le levier de devant en le ramenant jusqu’à ce que la distance qui le séparait de l’autre levier soit couverte. Réglage de la hauteur Consulter la Figure 3-3 : 1. Régler les leviers de commande supérieurs (no 1) verticalement en retirant les boulons (no 3), les rondelles plates (no 4) et les contre-écrous (no 5) qui relient les leviers de commande supérieurs (no 1) aux leviers de commande inférieurs (no 2). 2. Repositionner les leviers de commande supérieurs à une hauteur qui convient à l’utilisateur. 3. Réinsérer les boulons, les rondelles plates et les contreécrous suivant le même ordre dans lequel ils ont été retirés, sans les serrer. a. Desserrer les boulons de fixation (no 3) sur le côté à ajuster. b. Repositionner le levier vers l’avant ou l’arrière en couvrant la distance qui le séparait de l’autre à l’avance ou à la traîne. c. Resserrer les boulons (no 3) au couple approprié. Réglage de la portée Exemple : Si le levier de commande droit est devant le levier de commande gauche de 2,54 cm (1 po), arrêter l’appareil et ajuster soit le levier de commande supérieur droit de 2,54 cm (1 po) vers l’arrière ou le levier de commande supérieur gauche de 2,54 cm (1 po) vers l’avant. Consulter la Figure 3-3 : Il est possible de régler les leviers de commande supérieurs (no 1) vers l’avant ou l’arrière afin de faciliter la direction. REMARQUE : Avant d’effectuer le « réglage de la portée », ajuster le siège de manière à utiliser confortablement la pédale de levage du plateau de coupe. Se référer à la rubrique « Réglage du siège » sur cette page. 1. 2. 25862 Desserrer les boulons de fixation (no 3) et faire pivoter les leviers de commande supérieurs (no 1) vers l’avant ou l’arrière selon la préférence de l’utilisateur. Passer à l’étape 3 si la portée est satisfaisante. 1 2 S’il n’est pas possible de régler la portée à la convenance de l’utilisateur, essayer de changer le levier de commande supérieur droit par le levier de commande supérieur gauche de la façon suivante : a. Retirer les boulons (no 3), les rondelles plates (no 4) et les contre-écrous (no 5). b. Changer le levier de commande droit par le levier de commande gauche et réinsérer les boulons, les rondelles plates et les contre-écrous suivant le même ordre dans lequel ils ont été retirés, sans les serrer. c. Faire pivoter les leviers de commande supérieurs vers l’avant ou l’arrière selon la préférence de l’utilisateur. 3. Vérifier que les leviers de commande sont alignés l’un sur l’autre lorsqu’ils sont au point mort, puis serrer les boulons (no 3) au couple approprié. Réglage du déplacement vers l’avant Consulter la Figure 3-3 : Les instructions de la rubrique « Réglage de la portée » permettent de régler les leviers de commande supérieurs de manière à ce qu’ils soient alignés l’un sur l’autre au point mort. Cependant, avec ce réglage, la tondeuse pourrait vouloir se diriger légèrement vers la droite ou la gauche lorsque les leviers sont poussés de façon égale vers l’avant. 24 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 3 4 5 Loquet de réglage du siège Réglage du levier de commande (siège de luxe illustré) Figure 3-3 Réglage du siège Consulter la Figure 3-3 : Le siège doit être réglé vers l’avant ou l’arrière à une position qui permet à l’utilisateur d’actionner facilement la pédale de levage du plateau de coupe. Déplacer le loquet de réglage du siège (qui se trouve sous le siège) vers la gauche, puis déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière. Une fois le siège ajusté, retourner le loquet à la position de verrouillage. L’accoudoir peut être réglé vers le haut ou le bas à une hauteur appropriée. Tourner les boutons qui se trouvent derrière le siège pour relever ou abaisser les accoudoirs. 6 septembre 2017 Table des matières Section 3 : Réglages Réglage de la courroie d’entraînement au sol Consulter la Figure 3-4 : La courroie d’entraînement au sol (no 1) est tendue à l’usine et nécessitera un réajustement étant donné qu’elle s’étire au fur et à mesure qu’elle s’use. Remplacer la courroie lorsqu’elle est excessivement endommagée ou usée. Les instructions de remplacement de la courroie d’entraînement au sol sont fournies à la page 40. IMPORTANT : Une tension excessive de la courroie peut entraîner l’endommagement prématuré de la courroie et des composants d’entraînement et pose également un risque à la sécurité de l’utilisateur et des personnes se trouvant à proximité. Une tension insuffisante de la courroie peut donner lieu à un endommagement prématuré de la courroie en raison du glissement excessif. IMPORTANT : Ne pas effectuer une tension excessive des courroies d’entraînement pour compenser une courroie ou une poulie très usée. Une tension excessive de la courroie peut entraîner le bris prématuré de la courroie et des composants d’entraînement, posant ainsi un risque à la sécurité de l’utilisateur et des personnes se trouvant à proximité. Une courroie insuffisamment tendue peut faire glisser la courroie et l’endommager. 1. Pour vérifier la tension de la courroie d’entraînement (no 1), exercer une force à mi-longueur de la courroie au moyen d’un vérificateur de tension (point A entre les poulies de la pompe) jusqu’à ce que la courroie fléchisse de 0,64 cm (1/4 po). La force nécessaire pour produire un tel fléchissement devrait varier entre 3,2 et 4,5 kg (7 et 10 lb). 2. Régler l’ensemble de tension (no 3) jusqu’à l’obtention d’une tension de courroie comprise entre 3,2 et 4,5 kg (7 et 10 lb) : a. Desserrer les contre-écrous (no 4) et tourner la tige de tension (no 5) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement soit bien tendue. 27809 Réglage de la courroie d’entraînement au sol Figure 3-4 b. Une fois le réglage effectué, s’assurer que la tige de tension ne tourne plus et resserrer les contre-écrous (no 4) au couple approprié. Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe Consulter la Figure 3-5 et la Figure 3-6 : Le galet tendeur à ressort (no 6) maintient la tension constante de la courroie du plateau de coupe (no 3). Si la courroie glisse dans des conditions de charge de fonctionnement normales, ajuster le ressort de retenue (no 11) en resserrant le boulon à œil (no 10). Remplacer la courroie du plateau de coupe lorsqu’elle est excessivement usée ou endommagée. Les instructions de remplacement de la courroie d’entraînement du plateau de coupe sont fournies à la page 40. Une fois la hauteur du plateau de coupe réglée à 7,6 cm (3 po), vérifier la longueur du ressort de traction de l’entraînement du plateau de coupe (no 11) afin de vérifier si la tension de la courroie est correcte. La longueur du ressort installé doit être de 12 cm +/- 0,32 cm (4 3/4 po +/- 1/8 po) (consulter la Figure 3-6). Varier la longueur du ressort en ajustant la longueur du boulon à œil (no 10). Des réglages supplémentaires peuvent être effectués à la longueur du ressort en changeant le trou du bras (no 12) dans lequel le ressort est fixé. Il existe deux trous pour ce réglage. IMPORTANT : Ne pas effectuer une tension excessive des courroies d’entraînement pour compenser une courroie ou une poulie très usée. 27819 Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe Figure 3-5 Longueur normale du ressort Rallonge de ressort de 12 cm +/- 0,32 cm 24562 Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe Figure 3-6 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 25 Table des matières Section 3 : Réglages Réglages du plateau de coupe Consulter la Figure 3-8 et la Figure 3-9 à la page 27 : Trois endroits sur le plateau de coupe de la tondeuse doivent être vérifiés de temps en temps et ajustés au besoin. • • • Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau de coupe Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe Rouleaux anti-décapage ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position désactivée, la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et retirée du commutateur d’allumage, les leviers de commande vers l’extérieur et le frein de stationnement sur « ON » (activé) avant d’effectuer des réglages. Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau de coupe Lorsque le plateau de coupe est de niveau, son bord inférieur doit être à 7,6 cm (3 po) au-dessus du sol quand sa butée (no 1) est réglée à 8,25 cm (3 1/4 po). Si la hauteur de coupe du plateau de coupe n’est pas bien ajustée, la réajuster de la façon suivante : 1. Vérifier la pression des pneus afin de s’assurer qu’ils sont bien gonflés. REMARQUE : Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 57 pour les pressions de pneu appropriées. Consulter la Figure 3-7 : 2. Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau. 3. Relever complètement le plateau de coupe. 4. Positionner la hauteur de coupe de la lame à 8,25 cm (3 1/4 po) en plaçant des blocs de maintien d’une hauteur de 7,6 cm (3 po) à trois endroits sous le rebord du plateau de coupe. (Deux planches empilées de 5 x 10 x 13 cm [2 x 4 x 5 po] ou plus longues peuvent être utilisées pour constituer un bloc de 7,6 cm [3 po]). a. Placer un premier bloc de maintien de 7,6 cm (3 po) sous le rebord avant du plateau de coupe, aligné sur l’axe de lame de l’extrême gauche. b. Placer un deuxième bloc de maintien de 7,6 cm (3 po) sous le rebord avant du plateau de coupe, aligné sur l’axe de lame droit. c. Centrer un troisième bloc de maintien de 7,6 cm (3 po) sous la partie centrale du rebord arrière du plateau de coupe. 5. Retirer la butée de réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 1), illustrée à la Figure 3-8 à la page 27, et abaisser le plateau de coupe sur les blocs de maintien. IMPORTANT : Le tourillon à ressort (no 12) est réglé en usine et ne devrait pas nécessiter de réglage sur le terrain. Desserrer les écrous à embase de 3/4 po (nos 7 et 9) en revenant en arrière de quatre tours ou plus du tourillon de levage du plateau de coupe (no 8). 7. Desserrer les écrous à embase de 5/8 po (nos 18 et 20) en revenant en arrière de quatre tours ou plus du tourillon à ressort (no 19). 8. Desserrer les contre-écrous de réglage (nos 15 et 24) et les écrous dentelés de la chape de réglage (nos 27 et 28). 9. Desserrer les écrous de réglage (nos 14 et 23) jusqu’à ce que les chapes de réglage (nos 16 et 25) puissent bouger librement du haut vers le bas. 10. Régler la hauteur de coupe à 8,25 cm (3 1/4 po) en tournant la butée du plateau de coupe (no 1) de manière à ce que sa partie plate soit contre la poignée de butée (no 2), puis placer la butée du plateau de coupe dans le trou de hauteur de coupe de 7,6 cm (3 po) (no 3) sur la barre de réglage de hauteur du plateau de coupe (no 4). (Voir l’indicateur de hauteur du plateau de coupe (no 5) pour repérer l’emplacement du trou de 7,6 cm (3 po). 11. Serrer les chaînes de levage du plateau de coupe (nos 30, 26, 29 et 17) dans l’ordre indiqué ci-dessous : 6. IMPORTANT : Lorsque c’est fait, toutes les chaînes de levage seront bien serrées, le plateau de coupe reposera sur tous les blocs de maintien de 7,6 cm (3 po) et la poignée de butée sera contre la butée du plateau de coupe. Chaîne de levage avant gauche no 30 a. Régler l’écrou à embase (no 7) contre le tourillon (no 8) jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 30) avant gauche soit serrée, que la poignée de butée (no 2) soit contre la butée du plateau de coupe (no 1) et que le plateau de coupe repose sur les blocs de maintien. b. Une fois l’écrou à embase (no 7) bien ajusté, serrer l’écrou à embase (no 9) au couple approprié. Chaîne de levage avant droite no 26 a. S’assurer que la chape de réglage (no 25) bouge librement. b. Serrer la vis de réglage (no 23) jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 26) avant droite soit serrée, le plateau de coupe reposant toujours sur les blocs de maintien. c. Serrer le contre-écrou de réglage (no 24) et les écrous de la chape (no 27). Chaîne de levage arrière gauche no 29 a. Ajuster l’écrou à embase (no 18) contre le tourillon à ressort (no 19) jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 29) arrière gauche soit serrée, le plateau de coupe reposant toujours sur les blocs de maintien. b. Une fois l’écrou à embase (no 18) bien ajusté, serrer l’écrou à embase (no 20) au couple approprié. Chaîne de levage arrière droite no 17 Bloc de maintien d’une hauteur de 7,6 cm (3 po) constitué de deux planches de 5 x 10 cm (2 x 4 po) 7,6 cm 25944 La hauteur de coupe de la lame sera de 8,25 cm (3 1/4 po) lorsque le rebord du plateau de coupe est bloqué à 7,6 cm (3 po) du sol. Figure 3-7 26 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC a. S’assurer que la chape de réglage (no 16) bouge librement. b. Serrer la vis de réglage (no 14) jusqu’à ce que la chaîne de levage (no 17) arrière droite soit serrée, le plateau de coupe reposant sur les blocs de maintien. c. Serrer le contre-écrou de réglage (no 15) et les écrous de la chape (no 28). 12. Relever complètement le plateau de coupe jusqu’à ce que la poignée de butée (no 2) saisisse l’encoche en travers dans la barre de réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 4). 13. Retirer les blocs de maintien du dessous du plateau de coupe. 6 septembre 2017 Table des matières Section 3 : Réglages 1. Butée du plateau de coupe 2. Poignée de butée 3. Trou de butée du plateau de coupe 4. Barre de l’indicateur de hauteur du plateau de coupe 5. Indicateur de hauteur du plateau de coupe 6. Pédale de levage du plateau de coupe 7. Écrou à embase de 3/4 po 8. Tourillon de levage du plateau de coupe 9. Écrou à embase de 3/4 po 10. Écrou à embase à ressort 11. Écrou à embase de 5/8 po 12. Tourillon à ressort 13. Écrou à embase de 5/8 po 14. Vis de réglage 15. Contre-écrou de réglage 16. Chape de réglage 17. Chaîne de levage arrière droite 18. Écrou à embase de 5/8 po 19. Tourillon à ressort 20. Écrou à embase de 5/8 po 21. Tige de levage du plateau de coupe 22. Ressort de compression 23. Vis de réglage 24. Contre-écrou de réglage 25. Chape de réglage 26. Chaîne de levage avant droite 27. Écrou hexagonal dentelé de 7/16 po 28. Écrou hexagonal dentelé de 7/16 po Référence Figure 3-9 : 29. Chaîne de levage arrière gauche 30. Chaîne de levage avant gauche 31. Plate-forme du plancher 32. Vis à métaux de 5/16 po 33. Ressort de traction 34. Boulon à œil de 3/8 po 35. Écrou dentelé de 3/8 po 36. Contre-écrou de 3/8 po 1/4” L’écrou à ressort (no 10) peut nécessiter un réglage selon les préférences du client. Lubrifier toutes les 100 heures ou chaque mois (généralement à quatre endroits). 27812 Réglage du plateau de coupe (côté droit illustré) Figure 3-8 Ressorts de rappel de levage du plateau de coupe Consulter la Figure 3-8 : La tondeuse est dotée de deux ressorts de rappel de levage du plateau de coupe. Le ressort de compression (no 22) de levage du plateau de coupe droit est réglé en usine à un écart de 0,64 cm (1/4 po) entre l’écrou à embase à ressort (no 10) et l’écrou à embase (no 11). L’écrou à embase à ressort peut nécessiter un réglage selon les préférences du client. Consulter la Figure 3-9 : Le ressort de traction (no 33) de levage du plateau de coupe gauche se trouve sous la plate-forme du plancher (no 31) et nécessitera un réajustement si l’utilisateur ne peut pas facilement appuyer sur la pédale de levage du plateau de coupe (no 6) ou si le poids du plateau de coupe ne maintient pas la butée du plateau de coupe (no 1) contre la poignée de butée (no 2) pendant le déplacement. 1. Abaisser le plateau de coupe jusqu’à sa position de tonte la plus basse afin de s’assurer que le plateau de coupe est toujours serré contre la poignée de butée lorsque le ressort de rappel est à sa position la plus tendue. 2. Retirer les vis (no 32) et la plate-forme du plancher (no 31). 3. Éloigner le contre-écrou (no 36) de l’écrou de réglage (no 35). 4. Tourner l’écrou de réglage (no 35) dans le sens horaire pour augmenter la tension du ressort et faciliter le levage du plateau de coupe. Tourner l’écrou de réglage (no 35) dans le sens antihoraire pour réduire la tension du ressort et augmenter le poids du plateau de coupe contre la poignée de butée. 5. Une fois l’écrou de réglage (no 35) bien ajusté, serrer le contre-écrou (no 36) contre l’écrou de réglage. 6. Repositionner la plate-forme du plancher (no 31) et serrer les vis (no 32). 6 septembre 2017 Le boulon à œil de tension du ressort (no 34) peut nécessiter un réglage selon les préférences du client. 27822 Réglage du plateau de coupe (côté gauche illustré) Figure 3-9 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 27 Table des matières Section 3 : Réglages Rouleaux anti-décapage Consulter la Figure 3-10 : Quatre rouleaux anti-décapage (no 6) se trouvent sur la partie avant du plateau de coupe de la tondeuse. Ils ont pour rôle de réduire le décapage du sol lorsque la tondeuse se déplace sur un terrain accidenté. Leur hauteur doit être ajustée après avoir réglé la butée du plateau de coupe à la hauteur de coupe préférée. 1. Placer la tondeuse et le plateau de coupe sur une surface plane et de niveau. 2. Régler le plateau de coupe à la hauteur de tonte de choix. (Se référer à la rubrique « Réglages de la hauteur de coupe » sur cette page.) 3. Retirer les contre-écrous hexagonaux à frein élastique de 1/2 po (no 4) des quatre rouleaux anti-décapage (no 6). 4. Repositionner les rouleaux anti-décapage vers le haut ou le bas dans les encoches de fixation des rouleaux (A) à l’aide des boulons de carrosserie (nos 2 et 3), comme illustré. Voir la remarque importante ci-dessous. 27814 IMPORTANT : Une fois montés dans les trous ci-dessous, les rouleaux anti-décapage s’étendront sous la hauteur de coupe des lames la distance illustrée ci-dessous : • Encoches supérieures : 0,64 cm (1/4 po) sous la hauteur de coupe. • Deuxièmes encoches : 1,91 cm (3/4 po) sous la hauteur de coupe. • Troisièmes encoches : 3,18 cm (1 1/4 po) sous la hauteur de coupe. • Encoches inférieures : 4,45 cm (1 3/4 po) sous la hauteur de coupe. Pour la protection du plateau de coupe et des lames, il est préférable que les rouleaux soient montés dans les encoches les plus basses sans que les rouleaux ne touchent le sol. Par exemple : Si la hauteur du plateau de coupe est réglée à 2,54 cm (1 po), les rouleaux doivent être montés dans les deuxièmes encoches à partir du haut. 5. Fixer les rouleaux anti-décapage sur les supports de montage à l’aide des rondelles plates (no 5) et des écrous hexagonaux à frein élastique de 1/2 po – 13 (no 4). Serrer les écrous au couple approprié. Réglage des rouleaux anti-décapage Figure 3-10 Réglages de la hauteur de coupe Consulter la Figure 3-8 : La hauteur de coupe est réglée de 3,81 à 11,43 cm (1,5 à 4,5 po) par incréments de 0,64 cm (1/4 po). Les trous de la barre de réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 4) sont espacés à des intervalles de 1,27 cm (1/2 po). En tournant la butée du plateau de coupe (no 1), les incréments de 0,64 cm (1/4 po) peuvent être atteints en raison de l’épaisseur de la plaque de 0,64 cm (1/4 po) qui fait partie de la butée. EXEMPLES : 1. Lorsque la butée du plateau de coupe (no 1) est montée dans l’un des trous et que la plaque de 0,64 cm (1/4 po) est orientée vers l’avant, la hauteur de coupe sera la même que celle qui apparaît sur l’indicateur de hauteur du plateau de coupe : 3,81, 5, 6,35, 7,6, 8,89, 10 ou 11,43 cm (1 1/2, 2, 2 1/2, 3, 3 1/2, 4 ou 4 1/2 po) (position de transport) 2. Lorsque la butée du plateau de coupe (no 1) est montée dans l’un des trous et que la plaque de 0,64 cm (1/4 po) est orientée vers l’arrière (contre la poignée de butée [no 2]), la hauteur de coupe sera de 0,64 cm (1/4 po) de plus que la hauteur qui apparaît sur l’indicateur de hauteur du plateau de coupe : 4,45, 5,7, 6,99, 8,25, 9,53, 10,8 ou 11,43 cm (1 3/4, 2 1/4, 2 3/4, 3 1/4, 3 3/4, 4 1/4 ou 4 1/2 po) (position de transport) L’encoche qui se trouve à l’arrière de la barre de réglage de la hauteur du plateau de coupe (no 4) sert à placer le plateau de coupe en position de transport. 28 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 4 : Options et accessoires Section 4 : Options et accessoires Auvent souple pliable 357-194A AUVENT SOUPLE Consulter la Figure 4-1 : L’utilisateur peut se protéger du soleil grâce à cet auvent qui se fixe facilement sur la structure de protection en cas de retournement. Conçu avec un cadre en aluminium léger et en polyester enduit d’acrylique, ce toit permettra au conducteur d’être plus confortable par temps chaud et ensoleillé. Dispositif de levage électrique du plateau de coupe 357-371A TROUSSE DE DISPOSITIF DE LEVAGE ÉLECTRIQUE DU PLATEAU DE COUPE, RAZOR 25686 Auvent souple pliable Figure 4-1 Consulter la Figure 4-2 : Le dispositif de levage électrique du plateau de coupe facilite le levage et l’abaissement du plateau de coupe. Basculer simplement le commutateur dans une direction pour relever le plateau de coupe et dans l’autre, pour l’abaisser. Relâcher le commutateur à bascule pour arrêter le mouvement du plateau de coupe. Trousse de déchiquetage 357-364A 357-361A 357-358A 890-991C 890-702C TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE, RAZOR DE 122 cm (48 po) TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE, RAZOR DE 137 cm (54 po) TROUSSE DE DÉCHIQUETAGE, RAZOR DE 152 cm (60 po) LAMES DE DÉCHIQUETAGE DE LA TONDEUSE, RAZOR DE 137 cm (54 po) LAMES DE DÉCHIQUETAGE DE LA TONDEUSE, RAZOR DE 152 cm (60 po) 27838 Dispositif de levage électrique du plateau de coupe Figure 4-2 Consulter la Figure 4-3 : Pour donner à la pelouse un aspect d’herbe fauchée fraîche sans herbes coupées peu esthétiques, installer la trousse de déchiquetage et les lames de déchiquetage (vendues séparément) sur le plateau de coupe de la tondeuse. REMARQUE : La trousse de déchiquetage comprend uniquement les déflecteurs et les pièces de fixation. 27832 Déflecteurs et lames de déchiquetage Figure 4-3 Trousse d’éclairage 357-160A TROUSSE D’ÉCLAIRAGE, TONDEUSE À RAYON DE BRAQUAGE ZÉRO Consulter la Figure 4-4 : Pour faciliter la vision lors d’une tonte au crépuscule et du stationnement de la tondeuse dans un abri obscur, fixer la trousse d’éclairage de Land Pride. Compte-tours à induction 890-909C COMPTE-TOURS, INDUCTION Se relie à la bougie d’allumage sur les moteurs monocylindriques ou à deux cylindres pour vérifier le régime du moteur. Les moteurs qui tournent à une vitesse optimale restent plus froids et sont plus performants. 6 septembre 2017 25953 Trousse d’éclairage Figure 4-4 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 29 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien de routine est le meilleur moyen de prévenir les temps d’arrêt coûteux et les réparations prématurées. Corriger les problèmes au moment où ils surviennent. Les pages suivantes contiennent des informations relatives à l’entretien suggéré et aux programmes à suivre systématiquement. Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et les goupilles sont desserrés. Serrer les boulons desserrés conformément au « Tableau des couples de serrage » à la page 57. Demeurer attentif aux bruits inhabituels qui pourraient signaler un problème. Inspecter visuellement l’appareil à la recherche d’usure ou d’endommagement inhabituels. Le meilleur moment pour détecter les problèmes potentiels est pendant l’entretien de routine. Le règlement des problèmes le plus rapidement possible constitue la meilleure protection. Nettoyer toute accumulation importante de graisse, d’huile et de saleté, notamment autour du moteur et sous la plate-forme du siège. Les minuscules particules de poussière rayent les composants à tolérance précise du moteur et du système hydraulique. Inspecter la tondeuse tous les jours à la recherche de tontes, de câbles et de cordes emmêlées. La partie inférieure du plateau de coupe de la tondeuse ramassera les tontes et la saleté, surtout lorsque l’herbe est mouillée ou d’une teneur élevée en humidité. Une fois durcie, cette accumulation limitera le mouvement des lames et de l’air et produira généralement une mauvaise qualité de tonte. Par conséquent, il importe de retirer fréquemment les débris de la partie inférieure du plateau de coupe. Pour ce faire, il sera nécessaire de relever le plateau de coupe et de le bloquer à la position complètement relevée avant de gratter l’accumulation en dessous. Certaines réparations nécessitent l’assistance d’un mécanicien d’entretien formé et ne doivent pas être essayées par un personnel non compétent. Consulter le concessionnaire Land Pride en cas de besoin d’assistance. 30 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Sécurité d’entretien ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Les travaux de réparation et d’entretien qui exigent spécifiquement la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un personnel formé avec les leviers de commande vers l’extérieur. Si les leviers de commande sont actionnés, les pneus doivent être bien supportés au-dessus du sol. Les zones fermées doivent être bien ventilées afin de prévenir l’empoisonnement au monoxyde de carbone. • Avant de travailler sur le plateau de coupe ou en dessous de celuici, s’assurer que le commutateur d’engagement des lames a été désactivé, que le plateau de coupe est correctement bloqué, que le moteur est coupé et que la clé de contact a été retirée pour une sécurité maximale. • Faire preuve de prudence en travaillant sous le plateau de coupe. Les lames de la tondeuse sont extrêmement tranchantes. Le port de gants est recommandé lorsqu’on travaille autour des lames de coupe ou avec celles-ci. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas modifier la tondeuse à rayon de braquage zéro ou remplacer des pièces de la tondeuse par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, le fonctionnement, la performance et la durée utile de l’appareil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. • Lire et suivre toutes les alertes à la sécurité et les remarques importantes contenues dans le présent manuel et dans le Manuel d’entretien du moteur. • Toujours maintenir les carters de protection en place pour la sécurité ainsi que pour la propreté, sauf lorsqu’on vérifie ou change des composants. • S’assurer que l’appareil reste propre. Retirer tous les dépôts de déchets et de tontes. Un appareil sale peut causer des incendies de moteur et la surchauffe du système hydraulique ainsi que l’usure excessive de la courroie. • Ne pas laisser le moteur tourner pendant l’entretien de la tondeuse ou lorsqu’on y effectue des réglages. Arrêter le commutateur d’engagement des lames, régler les deux leviers de commande vers l’extérieur, engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Si possible, nettoyer la partie inférieure du plateau de coupe à l’aide d’un bâton ou d’un objet similaire en s’assurant qu’aucune partie du corps, notamment les bras et les mains, ne se trouve sous la tondeuse. • Bien entretenir la tondeuse. Ne pas y effectuer de modifications non autorisées. L’utilisation d’une tondeuse mal entretenue ou qui a été mal modifiée peut s’avérer dangereuse. • Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’elle comporte des goupilles, boulons et écrous desserrés. La présence de pièces desserrées peut entraîner une panne grave, pouvant se traduire par des blessures corporelles ou la mort. 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Calendrier d’entretien Entretien aux intervalles indiqués Toutes les 25 heures Nettoyer la tondeuse, le plateau de coupe et le système de refroidissement du moteur. Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 500 heures Consulter la page Tous les jours (une fois le moteur refroidi) Vérifier le système de verrouillage de démarrage de sécurité. Tous les jours (avant chaque utilisation) 16 Inspecter l’appareil à la recherche de quincaillerie desserrée et endommagée. Tous les jours (avant chaque utilisation) 30 Inspecter visuellement les pneus. Tous les jours (avant chaque utilisation) 57 Vérifier le niveau d’huile du moteur. Tous les jours (avant chaque utilisation et toutes les quatre heures par la suite) 44 Nettoyer la grille d’admission d’air du moteur. Tous les jours (avant chaque utilisation et toutes les quatre heures par la suite) 45 Vérifier le niveau de carburant. Tous les jours (avant chaque utilisation) 38 Inspecter le système de carburant à la recherche de fuites. Tous les jours (avant chaque utilisation) 38 Vérifier si les lames sont affûtées et bien fixées. Tous les jours (avant chaque utilisation) 42 et 57 Vérifier la goulotte d’évacuation et s’assurer qu’elle est bien fixée en place. Tous les jours (avant chaque utilisation) Graisser les roulements d’axes de lame. X 48 Changer l’huile et le filtre du moteur (1). X 44 Nettoyer le vérin et les ailettes de tête. X Vérifier les connexions de la batterie. X 11 et 35 Vérifier la pression des pneus avec la jauge A. X 57 Nettoyer l’extérieur du moteur (3). X Vérifier le niveau d’huile hydraulique. X 36 Serrer les écrous de roue (2). X 57 Graisser les roulements des roulettes. X 48 Vérifier la tension de la courroie au sol et sur le plateau de coupe (4). X 40 Vérifier le système hydraulique (5). X 38 Changer le filtre à carburant (3). X 39 Graisser les points de levage du plateau de coupe (8). X/M 49 Graisser les points de pivotement de levage du plateau de coupe (8). X/M 49 Remplacer les bougies d’allumage (3). X Remplacer l’élément de filtre à air en papier (6). X 45 Inspecter les bouchons à attache de réservoirs de carburant (8). X/A 39 Changer l’huile et le filtre du système hydraulique (7) (8). X/A 36 REMARQUES : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Le changement initial de l’huile de moteur et du filtre à huile se fait après les cinq premières heures d’utilisation. Par la suite, changer l’huile de moteur et le filtre à huile toutes les 50 heures d’utilisation. Les changer toutes les 25 heures lorsque le moteur est utilisé en présence de poussière et de saleté, de fortes charges, de températures élevées et par temps chaud. Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Serrer les écrous de roue initialement et après les deux premières heures d’utilisation. Retirer les capots de refroidissement et nettoyer les zones de refroidissement. Vérifier les ailettes du refroidisseur d’huile et nettoyer au besoin. Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Inspecter la tension des courroies au sol et sur le plateau de coupe tous les six mois ou toutes les 100 heures et remplacer en cas d’usure ou de fissure. Sinon, remplacer toutes les 200 heures ou tous les deux ans, selon la première éventualité. Inspecter tous les composants du système hydraulique afin de déceler des fuites et réparer selon les besoins. Remplacer les tuyaux fissurés ou endommagés. Remplacer l’élément filtrant du filtre à air s’il est endommagé, toutes les 200 heures ou toutes les saisons (selon la première éventualité). Remplacer plus fréquemment lorsqu’il est utilisé dans des conditions poussiéreuses. Le changement initial de l’huile et du filtre du système hydraulique se fait après 25 ou 50 heures d’utilisation. X/M = Entretien par heures indiqué dans la colonne ou par mois (selon la première éventualité). X/A = Entretien par heures indiqué dans la colonne ou par an (selon la première éventualité). 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 31 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points d’entretien La tondeuse à rayon de braquage zéro a été conçue avec des composants à la pointe de la technologie qui doivent être entretenus. La meilleure façon de prévenir les temps d’arrêt coûteux et les réparations prématurées est de connaître les points d’entretien et de savoir entretenir ces composants. Se familiariser avec les composants énumérés ci-dessous. La plupart de composants sont passés en revue à la « Section 3 : Réglages » et dans cette section. Consulter la Figure 5-1 : Consulter la Figure 5-3 : 1. 16. Bouchon de remplissage d’huile et jauge du moteur (côté droit) 17. Bouchon de vidange d’huile de moteur (sous le bouchon de remplissage d’huile et la jauge du moteur) 18. Filtre à huile du moteur 19. Filtre à air du moteur 20. Filtre à carburant (L’emplacement varie en fonction du moteur.) 21. Loquet de dégagement du siège (non visible; situé à l’arrière du siège) 22. Réservoir d’expansion pour huile hydraulique (2) (pour vérifier le niveau et ajouter de l’huile) 23. Batterie (située sous le siège) 24. Commutateur de pression de l’utilisateur (situé sous le siège) 25. Frein de stationnement 26. Plate-forme du plancher 27. Soupape du réservoir de carburant gauche/droit (en dessous de l’accoudoir droit) 28. Loquet de réglage du siège Protection de poulies (Les protections ont été retirées par souci de clarté.) 2. Tendeur de courroie à arc-boutement 3. Boulon à œil 4. Ressort du tendeur de courroie du plateau de coupe 5. Galet tendeur du plateau de coupe 6. Embouts de graissage d’axes de lame (3) (1) en dessous de la plate-forme du plancher (2) dans l’ouverture des protections de poulie 7. Poulies à courroie 8. Embrayage électrique 9. Courroie du plateau de coupe 10. Roues anti-décapage 11. Goulotte d’évacuation Consulter la Figure 5-2 : 12. 13. 14. 15. Boulon de lame Rondelle de lame Lames de coupe Partie inférieure du plateau de coupe 27817 Consulter la Figure 5-4 : 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. Silencieux du moteur Embrayage électrique et poulies Courroie d’entraînement au sol Bras de tension de la courroie au sol Galet tendeur de la courroie au sol Filtres à huile hydrauliques (2) Roues d’entraînement (2) Embouts de graissage de levage du plateau de coupe (4) 41. Embouts de graissage des roulettes (2) 42. Roulettes (2) 43. Embouts de graissage du pivot de levage du plateau de coupe (2) 44. Boulon de l’embrayage électrique 27818 Vue de dessus du plateau de coupe Figure 5-1 32 29. Goupilles de verrouillage des pivots d’essieu 30. Réservoirs de carburant (2) 31. Bouchons des réservoirs de carburant (2) 32. Trou d’accès des embouts de graissage d’axes de lame Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Vue de dessous du plateau de coupe Figure 5-2 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 22 30 31 23 24 Protection de poulie (Consulter la Figure 5-1.) 25 32 21 Côté gauche 20 19 26 29 27 28 Côté droit 18 Protection de poulie (Consulter la Figure 5-1.) 16 17 22 30 31 32 27764 Vue du dessus de la tondeuse (moteur Kawasaki illustré) Figure 5-3 38 41 39 40 37 42 36 34 35 Côté droit 33 43 43 Côté gauche 44 40 42 39 38 Courroie du plateau de coupe (Consulter la Figure 5-1.) 41 27803 Vue du dessous de la tondeuse (plateau de coupe non illustré) Figure 5-4 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 33 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Pneus Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 57 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage standard. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Il faut accorder une attention particulière au serrage des écrous de la roue d’entraînement, des boulons d’axes de lame, du boulon de l’embrayage électrique et des boulons de fixation de la boîte-pont et des écrous. Si ces composants ne sont pas bien serrés, cela peut entraîner la perte d’une roue ou d’une lame de la tondeuse, ou l’endommagement de l’embrayage ou de la boîte-pont. L’une de ces situations peut se traduire par des dégâts graves sur l’équipement ou des blessures corporelles. IMPORTANT : Utiliser uniquement les pneus recommandés par Land Pride. Ne pas utiliser de pneus compacts sur les tondeuses à rayon de braquage zéro. Il est important pour la sécurité de l’utilisateur et celle des autres que les pneus aient la pression d’air appropriée. Vérifier la pression sur les quatre pneus avant chaque utilisation. Inspecter visuellement les pneus afin de déceler toute perte d’air tous les jours d’utilisation. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 57 pour la pression de pneu appropriée. Il est recommandé de vérifier le serrage des pièces suivantes après les deux premières heures d’utilisation et après le retrait pour la réparation ou le remplacement. Par la suite, ces pièces doivent être vérifiées après toutes les 50 heures d’utilisation. • Boulons de lame (Voir l’article [no 12] à la Figure 5-2 à la page 32.) • Boulon de l’embrayage électrique (Voir l’article [no 44] à la Figure 5-4 à la page 33.) • Écrous de roue (Voir l’article [no 13] à la Figure 5-16 à la page 41.) • Boulons de fixation de la boîte-pont (Voir l’article [no 12] à la Figure 5-16 à la page 41.) Consulter la Figure 5-5 : Serrer les vis de serrage du câble de l’étrangleur ou de la manette des gaz au couple de 47 N·m (35 Ib-po) si elles se desserrent ou si elles sont desserrées pour ajuster le câble. • • Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur pour toutes les autres valeurs de couple de serrage du moteur. Serrer les vis de serrage du câble de l’étrangleur ou de la manette des gaz au couple de 47 N·m (35 lb-po). 30385 Vis de serrage du câble de l’étrangleur et de la manette des gaz Figure 5-5 34 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Système électrique Consulter la Figure 5-6 : La tondeuse est dotée d’un système électrique de 12 volts de masse négative alimenté par une batterie qui se trouve sous le siège. Lorsque la batterie est usée, la remplacer par une batterie du groupe BCI UL1HD de 12 volts ne nécessitant aucun entretien pour tondeuses de jardin dotée d’une puissance de 245 ampères au démarrage à froid ou d’une batterie U1L-X de 300 ampères au démarrage à froid. Suivre les spécifications du fabricant relatives à l’entretien, la sécurité, l’entreposage et la recharge. Les problèmes courants liés aux circuits sont généralement causés par les courts-circuits, les bornes sales ou corrodées, les connexions desserrées, l’isolation défectueuse des câbles ou les câbles cassés. Les commutateurs, les électrovannes et les composants d’allumage peuvent également tomber en panne et provoquer un court-circuit ou l’ouverture d’un circuit. Consulter la Figure 5-7 : Le système électrique est protégé par des fusibles qui se trouvent le long du faisceau de câbles en dessous du siège. Les fusibles se divisent en : • • Fusibles principaux – 20 A, type lame Fusibles d’embrayage – 10 A, type lame Fusible de 20 A Batterie de 12 volts Fusible de 10 A 27753 Batterie Figure 5-6 27958 ! Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un mauvais raccordement des câbles de la batterie peut endommager le système électrique de la tondeuse et provoquer des étincelles au niveau des câbles de la batterie. Les étincelles autour de la batterie peuvent causer l’explosion du gaz de la batterie. • • Fusibles de faisceau de câbles Figure 5-7 AVERTISSEMENT Toujours débrancher le câble négatif (noir) de la batterie avant de déconnecter le câble positif (rouge). • Toujours rebrancher le câble positif (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie avant de reconnecter le câble négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie. Éviter que les bornes de la batterie ne touchent les composants métalliques de la tondeuse. Éviter que les outils métalliques ne créent un court-circuit entre les bornes de la batterie ou entre la borne positive et les composants métalliques de la tondeuse. Les courts-circuits électriques autour de la batterie peuvent produire des étincelles susceptibles de causer une explosion du gaz de la batterie. • L’acide peut causer des blessures graves à la peau et aux yeux. Éviter tout contact de la peau avec l’acide de batterie et toujours porter une protection oculaire pendant la vérification du liquide de la batterie. Rincer la zone avec de l’eau propre et appeler immédiatement un médecin. L’acide endommage également les vêtements. • Ne pas remplir excessivement la batterie. Les électrolytes peuvent déborder et endommager la peinture, le câblage et la structure. Utiliser du savon et de l’eau pendant le nettoyage de la batterie. Veiller à ne pas laisser entrer l’eau et le savon dans la batterie. Utiliser de la soude mélangée dans l’eau pour nettoyer la corrosion des bornes. • Ne pas exposer la batterie à des flammes nues ou des étincelles, notamment pendant la recharge. De l’hydrogène gazeux se constitue dans la batterie. Ce gaz est à la fois toxique et inflammable et peut causer une explosion s’il est exposé à une flamme ou une étincelle. 6 septembre 2017 Consulter la Figure 5-8 : Retirer le couvercle sur le fusible afin d’y accéder. Avant le diagnostic du système électrique, utiliser un vérificateur d’absence de tension ou un voltmètre pour vérifier la tension de la batterie. Si la tension de la batterie est satisfaisante, vérifier si les bornes et les connexions de mise à la terre sont propres et serrées. Une compréhension générale de l’entretien électrique et de l’utilisation d’un équipement d’essai de base est nécessaire pour le dépannage et la réparation. Les principales réparations du moteur de démarrage et du système de charge doivent être effectuées uniquement par des techniciens formés. Fusible de 10 A non couvert 27957 Fusible de 10 A illustré avec le couvercle retiré Figure 5-8 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 35 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Système d’entraînement hydrostatique ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites hydrauliques. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. NE PAS TARDER. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours porter une protection oculaire appropriée pendant l’entretien du système hydraulique. IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à haute pression sur les boîtes-ponts hydrauliques ou autour de celles-ci. L’intrusion de l’eau endommagera la tondeuse et annulera la garantie. La tondeuse de la série ZSR est dotée de boîtes-ponts à rayon de braquage zéro avec Hydro-Gear ZT-3100TM intégré. Les boîtes-ponts se trouvent sous le siège. Se référer à la rubrique « Accès à la zone en dessous du siège » à la page 18 pour les instructions sur le pivotement de la plate-forme du siège vers le haut. Ces boîtes-ponts sont autonomes et ne nécessitent aucun autre entretien à part le changement de l’huile et des filtres. 0,32 cm (1/8 po) au fond du réservoir d’expansion. Ajouter de l’huile dans le réservoir s’il ne contient pas d’huile. Ne pas remplir excessivement. Consulter la page 50 pour les spécifications relatives à l’huile hydraulique. Changement de l’huile et du filtre de la boîte-pont La tondeuse est dotée de deux systèmes de boîte-pont hydrostatique indépendants. Chaque système nécessite un changement d’huile et de filtre distinct. Il est préférable de vidanger l’huile immédiatement après avoir utilisé la tondeuse lorsque des particules de saleté sont encore suspendues dans l’huile. Consulter la page 50 pour les spécifications relatives à l’huile de la boîte-pont. Au départ, changer l’huile et les filtres à huile après les 25 à 50 premières heures d’utilisation. Ensuite, changer l’huile et les filtres toutes les 200 heures ou chaque année, selon la première éventualité. Deux filtres sont requis à chaque vidange d’huile. Elles peuvent être achetées auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Consulter la page 50 pour les numéros de pièce des filtres. IMPORTANT : Les boîtes-ponts doivent être purgées après chaque vidange d’huile. Se référer à la rubrique « Procédure de purge de la boîte-pont » à la page 37. IMPORTANT : Consulter la Figure 5-11 à la page 37. Nettoyer les débris autour du bouchon du réservoir d’expansion (no 1), du bouchon de l’orifice supérieur (no 4) et du filtre à huile (no 1), comme illustré à la Figure 5-10 à la page 37. 1. IMPORTANT : La réparation d’une boîte-pont doit être effectuée uniquement par des techniciens formés. REMARQUE : Veiller à placer les bras de commande en position de stationnement avant de tourner la plate-forme du siège vers le haut. REMARQUE : Les boîtes-ponts sont dotées de soupapes de dérivation. Se référer à la rubrique « Déplacement de la tondeuse lorsque le moteur est calé » à la page 18 pour de plus amples informations. Repère de remplissage de l’huile à froid. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT. 27806 Réservoir hydraulique Figure 5-9 Vérification du niveau d’huile hydraulique Consulter la Figure 5-9 : Étant donné que l’huile se répand quand elle est chaude, il est recommandé de ne vérifier le niveau d’huile que lorsqu’elle est froide. Le côté gauche est indépendant du côté droit. S’assurer de vérifier et de remplir l’huile selon les besoins des deux côtés. Lorsqu’elle est froide, l’huile doit être d’une profondeur d’environ 36 Consulter la Figure 5-10 et la Figure 5-11 à la page 37 : 2. Commencer par le côté gauche en plaçant un collecteur d’huile (de 30,5 cm [12 po] ou plus de diamètre et d’une capacité de 7,6 L [8 pte US]) sous le filtre à huile de la boîte-pont (no 2). 3. Retirer les vis (no 3) et le capot du filtre (no 1). 4. Débarrasser l’extérieur de la boîte-pont et le réservoir d’expansion de tout débris. Un dégraissant pourrait être nécessaire. REMARQUE : Égoutter toute l’huile qui s’écoule des filtres à huile avant l’élimination. Placer l’huile usée et le filtre à huile dans des récipients appropriés et les remettre à un service de collecte approuvé. Réservoir d’expansion Bouchon de remplissage Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Stationner l’appareil sur une surface plane et de niveau. Couper le moteur et retirer la clé de contact. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position abaissée (« OFF » [désactivé]). Séparer complètement les leviers de commande l’un de l’autre. 5. Dévisser le filtre à huile usagé (no 2). S’assurer d’éliminer le filtre correctement. 6. Retirer le bouchon du réservoir d’expansion (no 7) pour faciliter la vidange. 7. Égoutter l’huile jusqu’à ce que les gouttes commencent à tomber plus lentement. S’assurer d’éliminer l’huile correctement. 8. Une fois l’huile complètement égouttée, installer un nouveau filtre à huile suivant les instructions ci-dessous : a. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyer la surface de fixation sur laquelle le filtre repose. b. Appliquer une fine couche d’huile sur la surface du joint en caoutchouc du nouveau filtre (no 2). c. Visser le filtre jusqu’à ce qu’il touche la surface sur laquelle il repose. 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification d. Serrer le filtre en effectuant 3/4 de tour ou même un tour complet supplémentaire. e. Installer le capot du filtre (no 1) à l’aide de trois vis de 1/4 po (no 8). Serrer les vis au couple de 7 N·m (65 lb-po). 9. Retirer le bouchon de l’orifice supérieur (no 4). Cela permettra la ventilation des boîtes-ponts pendant le remplissage d’huile. 10. Remplir la boîte-pont d’huile en ajoutant de l’huile dans le réservoir d’expansion (no 7) jusqu’à ce que l’huile apparaisse à l’ouverture de l’orifice supérieur (environ 1,9 L [2 pte US]). Consulter la page 50 pour les spécifications relatives à l’huile de la boîte-pont. 11. Installer le bouchon de l’orifice supérieur (no 4) et serrer au couple de 20 N·m (180 lb-po). 12. Continuer à ajouter de l’huile dans le réservoir d’expansion jusqu’au repère de remplissage d’huile froide (à environ 1,27 cm [1/2 po] du fond du réservoir). 2. Faire démarrer le moteur et placer les deux leviers de commande au point mort. Déplacer lentement les leviers de commande complètement vers l’avant et l’arrière cinq ou six fois. 27804 REMARQUE : Le tube de remplissage (no 5) doit être pressé à la main plusieurs fois afin de purger l’air et de vidanger l’huile du réservoir d’expansion dans le tube. Procéder avec soin pour ne pas endommager le tube pendant le serrage. Entourer le tube d’un chiffon de protection si l’on utilise un outil tel qu’une paire de pinces pour presser. Boîte-pont gauche (vue du filtre à huile) Figure 5-10 13. Réinstaller manuellement le bouchon du réservoir d’expansion (no 7). Veiller à ne pas serrer excessivement. 14. Nettoyer l’excédent d’huile. Un dégraissant pourrait être nécessaire pour retirer l’excédent d’huile. 15. Répéter les étapes 1 à 14 pour le côté droit. Procédures de vidange de la boîte-pont Il est essentiel de purger l’air contenu dans le système d’entraînement hydrostatique pour en maintenir l’efficacité. Il en est ainsi parce que le taux de compression et de dilatation de l’air est plus élevé que celui de l’huile. Cette procédure de purge doit être appliquée chaque fois que le système hydrostatique a été ouvert afin de faciliter l’entretien ou après que l’huile a été vidangée. Les symptômes d’un système hydrostatique qui n’a pas été purgé peuvent être les suivants : 1. 2. 3. Fonctionnement bruyant. Manque de puissance après une utilisation à court terme. Température de fonctionnement élevée et dilatation excessive de l’huile. Consulter la Figure 5-11 : Avant de purger le système, s’assurer que les tubes de remplissage (no 10) sont remplis d’huile et que les réservoirs de dilatation (no 11) sont remplis jusqu’au repère de remplissage d’huile froide. Faire sortir tout l’air contenu dans les tubes de remplissage et ajouter de l’huile si le niveau d’huile dans les réservoirs d’expansion est bas. Consulter la page 50 pour les spécifications relatives à l’huile de la boîte-pont. La procédure suivante est mieux exécutée lorsque les roues d’entraînement de la tondeuse sont au-dessus du sol, puis répétée dans des conditions de fonctionnement normales. Si cela n’est pas possible, la procédure doit être exécutée dans un espace ouvert libre de tout objet et de toute personne. 1. Ouvrir les deux soupapes de dérivation de la boîte-pont en retirant les tiges de la soupape de dérivation (no 13) et en les levant dans la fente pour les bloquer en place. Les tiges de la soupape de dérivation se trouvent à l’arrière de la plateforme du moteur. 6 septembre 2017 27805 Boîte-pont gauche (vue interne) Figure 5-11 3. 4. 5. Fermer les deux soupapes de dérivation; pour ce faire, tirer sur les tiges, les abaisser, les relâcher lentement afin de permettre aux ressorts de tirer les tiges. En s’assurant que le moteur tourne et que les leviers de commande sont au point mort, déplacer lentement les leviers vers l’avant et l’arrière cinq ou six fois. Couper le moteur, puis vérifier les tubes de remplissage (no 10) et les réservoirs de dilatation (no 11). Faire sortir tout l’air contenu dans les tubes de remplissage et ajouter de l’huile si le niveau d’huile dans les réservoirs d’expansion est bas. IMPORTANT : La boîte-pont est considérée comme étant purgée lorsque les boîtes-ponts sont au niveau d’huile approprié, qu’ils fonctionnent à des niveaux de bruit normaux, que les températures ne sont pas excessivement élevées et que la tondeuse ne manque pas de puissance. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 37 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 6. Il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’air soit complètement purgé du système, que la boîtepont fonctionne à des niveaux de bruit normaux et qu’elle se déplace à des vitesses normales. Bouchon de réservoir de carburant Bouchon de réservoir de carburant ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Les pièces du système de carburant (c.-à-d. couvercles de réservoirs à essence, tuyaux, réservoirs de carburant, filtres à essence, etc.) doivent être remplacées par des pièces identiques aux pièces d’origine. Si tel n’est pas le cas, un incendie ou une explosion pourrait s’ensuivre. • Respecter les consignes de manutention du carburant sécuritaires. Le carburant est inflammable et les vapeurs sont excessivement explosives. Une explosion ou un incendie peut brûler, détruire ou tuer les propriétés, les animaux et les personnes. • Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Laisser le moteur refroidir avant le remplissage. Le carburant déversé sur le moteur, le silencieux ou les objets chauds peut causer un incendie ou une explosion. • Laisser le moteur refroidir avant l’entretien du système de carburant. • Ne pas fumer lorsque l’on manipule le carburant ou autour des réservoirs de carburant. • Ne pas remplir complètement les réservoirs de carburant. Le carburant se dilatera par temps chaud et sortira par le système de ventilation du réservoir de carburant. Consulter la Figure 5-12 : Les réservoirs de carburant se trouvent sur les garde-boues de la tondeuse. La capacité totale des réservoirs de carburant est de 45 L (12 gal US). Avant le remplissage, pousser le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, régler les deux leviers de commande vers l’extérieur, engager le frein de stationnement à « ON » (activé) et tourner la clé de contact à « OFF » (arrêt). Laisser le moteur refroidir avant le remplissage des réservoirs. • Visser le couvercle de réservoir à essence immédiatement après le remplissage de carburant. Ne jamais mettre la tondeuse en marche sans avoir installé les couvercles de réservoirs à essence. • • • • Nettoyer immédiatement l’essence déversée. Laisser le moteur refroidir avant le remplissage des réservoirs. Nettoyer la saleté autour du bouchon du réservoir de carburant. Retirer le bouchon et commencer le remplissage. Ne pas remplir complètement les réservoirs de carburant. Le carburant se dilatera par temps chaud et sortira par le système de ventilation du réservoir de carburant. Une fois le remplissage terminé, visser le bouchon jusqu’à la butée. Les bouchons conformes aux normes de l’EPA font un encliquetage qui s’entend et se ressent lorsqu’ils sont serrés. Essuyer l’essence versée. Utiliser une essence sans plomb normale ayant un indice d’octane de 87 ([R + M]/2) ou plus. • Ne jamais essayer de faire démarrer le moteur lorsqu’une forte odeur de vapeurs d’essence est présente. Identifier et corriger la cause. • Ne jamais acheter de l’essence pour plus de 30 jours et conserver l’essence dans un récipient approuvé hors de la portée des enfants. • Ne pas remplir les récipients d’essence à l’intérieur d’un véhicule, d’un camion ou sur une remorque. Les moquettes intérieures et les revêtements de plate-forme de camion en plastique isolent le récipient et ralentissent la perte de la charge statique. • Lorsque cela est possible, retirer l’équipement du camion ou de la remorque et faire le plein de l’équipement lorsque les roues sont sur le sol. Si cela n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur le camion ou la remorque à l’aide d’un récipient portable et non d’un pistolet à essence. Si un pistolet à essence doit être utilisé, toujours maintenir le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou l’ouverture du récipient jusqu’à la fin de l’approvisionnement en carburant. • • L’essence est un poison nocif ou fatal lorsqu’il est avalé. Maintenir l’essence fraîche pendant un entreposage de 90 jours ou moins. Vidanger les réservoirs de carburant si l’entreposage est pendant une période plus longue. • Garder la tête loin du pistolet et de l’ouverture du réservoir à essence. 2. Nettoyer le moteur pendant le fonctionnement. • Tenir l’essence à l’écart des yeux et de la peau. 3. Retirer le vernis accumulé sous forme de gomme dans le système de carburant. Réservoir de carburant gauche Réservoir de carburant droit 27756 Réservoirs de carburant gauche et droit Figure 5-12 Système de carburant IMPORTANT : Le système de carburant peut être endommagé si un carburant inapproprié est utilisé. Ne pas utiliser du méthanol, de l’essence au plomb ou de l’essence sans plomb contenant plus de 10 % d’éthanol. Ne pas mélanger l’huile avec l’essence. Land Pride recommande l’ajout de quantités appropriées de stabilisateur/conditionneur d’essence dans le carburant. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivre les instructions du fabricant du moteur. L’utilisation d’un stabilisateur/conditionneur de carburant peut présenter des avantages tels que les suivants : 1. 38 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Garder le carburant à l’écart des flammes nues ou des étincelles. Entreposer la tondeuse à l’écart des flammes nues ou des étincelles. De préférence, faire le plein à l’extérieur ou dans des lieux bien ventilés. Éviter de respirer les vapeurs pendant une période prolongée. L’exposition aux vapeurs à long terme peut causer des blessures graves et des maladies. 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Vidange du réservoir de carburant Système de contrôle des émissions par évaporation Toutes les tondeuses à rayon de braquage zéro de Land Pride sont conformes aux normes de l’EPA depuis la date requise du 1er janvier 2012. Les tondeuses conformes aux normes de l’EPA portent désormais une étiquette indiquant ce qui suit : « This Equipment meets U.S. EPA Evap. Standards » (Cet équipement est conforme aux normes d’évaporation américaines de l’EPA.) Le système de contrôle des émissions par évaporation ne nécessite pas d’entretien de routine, mais doit être inspecté périodiquement et examiné soigneusement au moins une fois l’an au début de la saison de tonte : 1. Inspecter tous les composants du système de carburant y compris les réservoirs, les trous d’aération, les tuyaux, les colliers de serrage, le filtre à carburant, les soupapes et les raccords à la recherche de fuites, fissures et connexions desserrées. Réparer au besoin. 2. Les réservoirs de carburant sont équipés de bouchons à attache; s’assurer que les attaches sont présentes et reliées aux bouchons. 3. Les bouchons de réservoirs de carburant ont été conçus pour fournir des indications audibles et tactiles que l’étanchéité appropriée a été effectuée. S’assurer que cette fonction est présente et que le col de remplissage ne fuit pas pendant l’utilisation. Si jamais une fuite de carburant est constatée à ce niveau, le bouchon de réservoir de carburant doit être remplacé immédiatement. 1. Stationner l’appareil sur une surface plane. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est désactivé, que les deux leviers de commande sont réglés vers l’extérieur et que le frein de stationnement est sur « ON » (activé). Couper le moteur et retirer la clé de contact. 2. Débrancher le câble de batterie négatif de la batterie. 3. Consulter la Figure 5-3 : Rechercher le sélecteur de carburant et tourner à la position centrale « O » pour interrompre l’écoulement du carburant. Soupape du réservoir de carburant gauche/droit, position centrale « O », comme illustré, est désactivée. Filtre à carburant Consulter la Figure 5-22 à la page 44 : ! Jauge visuelle de niveau de carburant (propre aux deux réservoirs) DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Vider le réservoir de carburant avant de remplacer le filtre à carburant. Cette mesure permet d’empêcher toute fuite de carburant susceptible de créer un risque d’incendie et d’explosion. Le filtre à carburant est installé dans la conduite de carburant entre la soupape du réservoir de carburant gauche/droit et la pompe de carburant du moteur. L’emplacement du filtre à carburant variera en fonction du moteur dont la tondeuse est équipée. Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur pour l’emplacement exact du filtre à carburant et les instructions de retrait et d’installation. Consulter la Figure 5-13 : Remplacer le filtre à carburant chaque année au début de la saison de tonte ou après 100 heures d’utilisation, selon la première éventualité. (Filtre bouché considéré comme pièce d’entretien) Ceci permettra d’éviter que le filtre à carburant ne soit bouché, nuisant ainsi au bon fonctionnement du moteur et entraînant des temps d’arrêt imprévus. Veiller à installer le filtre avec la flèche d’écoulement orientée vers le côté moteur de la conduite de carburant. 27766 Soupape d’arrêt de carburant Figure 5-14 4. Suivre la conduite de carburant du sélecteur au filtre à carburant. Retirer la conduite du filtre à carburant et mettre l’extrémité déconnectée dans un récipient de carburant approuvé. 5. Tourner le sélecteur vers le réservoir droit et laisser écouler le contenu du réservoir. Observer le niveau de carburant dans le récipient de carburant. NE PAS permettre que le carburant déborde, car les déversements de carburant sont extrêmement inflammables. 6. Laisser écouler le contenu du réservoir. Les réservoirs peuvent ne pas se vider complètement en raison de l’emplacement de la conduite de carburant. 7. Répéter les étapes 5 et 6 pour le réservoir gauche. 8. Réinstaller la conduite de carburant à son emplacement initial et remettre le filtre à carburant. L’emplacement et les options peuvent varier en fonction du moteur. 23803 Flèche d’écoulement indique le sens d’écoulement du carburant dans le filtre. Filtre à carburant Figure 5-13 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 39 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entretien de la courroie ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Avant de soulever le plancher ou de retirer les protections de poulie, s’assurer que le commutateur d’engagement des lames a été désactivé, que le plateau de coupe est correctement bloqué, que le moteur est coupé et que la clé de contact a été retirée pour une sécurité maximale. Remplacer toutes les protections et le plancher avant de remettre la tondeuse en service. Les travaux de réparation et d’entretien nécessitant la puissance du moteur doivent être effectués uniquement par un personnel formé. Consulter la Figure 5-15 et la Figure 5-16 à la page 41 : Remplacer les courroies qui présentent des signes d’importantes coupures, déchirures, craquelures ou brûlures causées par le glissement. De légers effilochages sur le couvercle de courroie ne signifient pas que la courroie est endommagée. Enlever ces effilochages à l’aide d’un couteau tranchant. Vérifier si les rainures de la poulie à courroie et les brides sont usées. Une courroie neuve ou en bon état ne doit jamais se déplacer en touchant le fond de la rainure. Si tel est le cas, remplacer la poulie; au cas contraire, la courroie perdra de sa puissance et glissera excessivement. 12. Réinstaller les couvercles de courroie du plateau de coupe et abaisser la plate-forme du plancher. Retrait et installation de la courroie d’entraînement au sol Consulter la Figure 5-16 à la page 41 : 1. Stationner la tondeuse sur une surface plane. 2. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position désactivée, que les leviers de commande sont complètement vers l’extérieur, que le frein de stationnement est sur « ON » (activé) et que la clé de contact du moteur est sur « OFF » (arrêt) et retirée. ! 3. 4. Ne jamais forcer la courroie sur une poulie au risque de couper ou d’endommager les fibres du couvercle de courroie. Tenir l’huile et la graisse à l’écart des courroies et ne jamais utiliser des graisses pour courroie. Chacun de ces produits détruira en très peu de temps la constitution de la courroie. Retrait et installation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe Consulter la Figure 5-15 à la page 41 : 1. Stationner la tondeuse sur une surface plane. 2. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position désactivée, que les leviers de commande sont vers l’extérieur, que le frein de stationnement est sur « ON » (activé) et que la clé de contact du moteur est sur « OFF » (arrêt) et retirée. 3. Régler la hauteur du plateau de coupe au niveau le plus bas. 4. Retirer les couvercles de courroie du plateau de coupe et soulever la plate-forme du plancher. 5. Tirer la goupille d’attelage (no 8). 6. Relâcher la tension de la courroie du plateau de coupe en plaçant une clé à douilles avec une douille de 3/4 po sur le boulon de débrayage à arc-boutement (no 9) et en tournant dans le sens antihoraire. Cela permettra de relâcher la tension sur le ressort du galet tendeur (no 11). 7. Tirer le galet tendeur (no 6) en l’écartant de la courroie afin créer un dégagement de courroie maximal. 8. Retirer la courroie d’entraînement du plateau de coupe actuelle (no 3). 9. Acheminer la nouvelle courroie d’entraînement du plateau de coupe (no 3) conformément à l’illustration à la Figure 5-15. 10. Rajuster la tension du galet tendeur (no 6) en tournant le boulon (no 9) dans le sens horaire jusqu’à ce que le boulon de débrayage à arc-boutement se verrouille en place. Vérifier la tension de la courroie conformément à la section « Réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe » à la page 25. 11. Réinstaller la goupille d’attelage (no 8). 40 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : S’assurer que le moteur et le silencieux du moteur sont complètement refroidis avant de travailler sur la courroie d’entraînement ou autour de celle-ci. Un moteur ou un silencieux de moteur non refroidi peut entraîner des brûlures corporelles graves. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Régler la hauteur du plateau de coupe au niveau le plus bas. Retirer la courroie d’entraînement du plateau de coupe (no 2) de la poulie d’entraînement du plateau de coupe (no 1), comme indiqué dans les instructions de « Retrait et installation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe » sur cette page. Il n’est pas nécessaire de retirer cette courroie des poulies du plateau de coupe illustrées à la Figure 5-15. Desserrer les contre-écrous (no 8) de six tours ou plus. Un écrou possède un filetage à droite et l’autre écrou, un filetage à gauche. Raccourcir l’ensemble de la tige de reprise (no 7) en vissant la tige de tension (no 9) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement (no 4) puisse être retirée de la poulie de tension (no 5). Retirer le support de blocage de l’embrayage (no 17) en retirant le boulon de fixation du moteur avant droit (no 15) et l’écrou (no 16). Retirer la courroie d’entraînement de la poulie de tension (no 5), des poulies de pompe (no 11), de la poulie à courroie (no 10) et de la poulie d’entraînement (no 3). Glisser la nouvelle courroie d’entraînement sur la poulie d’entraînement (no 3), la poulie à courroie (no 10), les poulies de pompe (no 11) et la poulie de reprise (no 5). Rallonger l’ensemble de la tige de reprise (no 7) en vissant la tige de reprise (no 9) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement (no 4) soit fixée sur les poulies. Rajuster la tension de la courroie d’entraînement (no 4) conformément aux instructions de la rubrique « Réglage de la courroie d’entraînement au sol » à la page 25. Réinstaller la courroie d’entraînement du plateau de coupe (no 2) sur la poulie d’entraînement du plateau de coupe (no 1). S’assurer que la courroie est bien acheminée sur toutes les poulies du plateau de coupe. Rajuster la tension du galet tendeur de la courroie du plateau de coupe conformément aux instructions de la rubrique « Retrait et installation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe » sur cette page. Réinstaller le support de blocage de l’embrayage (no 17) au moyen du boulon de fixation du moteur (no 15) et l’écrou à embase hexagonal (no 16). S’assurer que le support de blocage est logé dans la rainure de blocage de l’embrayage, puis serrer le boulon de fixation au couple approprié. 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 1. 2. 3. Poulie d’entraînement au sol Poulie d’entraînement du plateau de coupe Courroie d’entraînement du plateau de coupe 4. Poulie à courroie du plateau de coupe 5. Poulie de l’axe de lame du plateau de coupe 6. Galet tendeur 7. Tendeur à arc-boutement 8. Goupille d’attelage 9. Débrayage à arc-boutement (Utiliser une clé à douilles de 3/4 po.) 10. Boulon à œil de tension 11. Ressort du galet tendeur 12. Bras de renvoi 27819 Présentation de la courroie d’entraînement du plateau de coupe Figure 5-15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Poulie d’entraînement du plateau de coupe Courroie d’entraînement du plateau de coupe Poulie d’entraînement au sol Courroie d’entraînement au sol Poulie de tension Bras de pivot de tension Ensemble de tige de tension Contre-écrous de la tige de tension Tige de tension Poulie à courroie Poulies de pompe Boulons de fixation de la boîte-pont Écrous de roue Ressort de rappel neutre Boulon de fixation du moteur Contre-écrou hexagonal à embase Support de blocage de l’embrayage 27815 Présentation de la courroie d’entraînement au sol Figure 5-16 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 41 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entretien des lames de la tondeuse Affûtage des lames Inspection des lames Vérifier tous les jours les lames de la tondeuse, car elles sont essentielles pour le rendement énergétique et l’obtention d’une pelouse soignée. Les maintenir aiguisées. Une lame émoussée arrachera les herbes au lieu de les couper et au bout de quelques heures, la partie supérieure du gazon aura une apparence déchiquetée et marron. En outre, lorsque la lame est émoussée, elle exige plus de puissance du moteur. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Maintenir les lames en équilibre pendant l’affûtage. Une lame déséquilibrée peut se desserrer et sortir de la partie inférieure du plateau de coupe. Par ailleurs, une lame déséquilibrée réduira la durée utile du roulement de l’axe. Remplacer les lames pliées, fissurées ou cassées. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne jamais travailler sur les lames lorsque le moteur tourne ou que les lames sont engagées. Toujours pousser le commutateur d’engagement des lames à la position désactivée, régler les deux leviers de commande au point mort et vers l’extérieur, mettre le frein de stationnement sur « ON » (activé) et tourner la clé de contact à « OFF » (arrêt). • Bloquer la tondeuse en position relevée lorsque l’on doit travailler en dessous. Porter des gants avant de manipuler les lames. Toujours vérifier l’état des lames si la tondeuse heurte une pierre, une branche ou d’autres objets étrangers pendant la tonte. ! ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : TOUJOURS porter une protection oculaire et des gants de protection en affûtant une lame. REMARQUE : Procéder avec soin pour enlever le moins de matière possible en affûtant la lame. 1. Nettoyer la lame, la rondelle de lame et la surface de montage afin d’éliminer tous les débris avant d’inspecter la lame et de l’affûter. Lame déformée (remplacer) AVERTISSEMENT Hauteur de coupe Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas redresser une lame pliée. Ne jamais souder une lame brisée ou fissurée. TOUJOURS les remplacer par une lame Land Pride neuve pour garantir la sécurité. Retrait des lames IMPORTANT : Les boulons de fixation des lames sont dotés d’un filetage à droite. Tourner les boulons de lame dans le sens antihoraire pour les desserrer et dans le sens horaire pour les serrer. Consulter la Figure 5-2 à la page 32 : 1. Enlever les lames de coupe (no 14) à l’aide d’une clé de 11/16 po en saisissant l’extrémité au moyen d’un chiffon ou d’un gant épais et rembourré en desserrant et en enlevant le boulon de lame de 1/2 po (no 12) et la rondelle de lame (no 13). Lame droite 24579 Comparaison de lames déformées et de lames droites Figure 5-17 Consulter la Figure 5-17 : 2. Poser la lame sur une surface plane et la vérifier afin de s’assurer qu’elle n’est pas déformée. Remplacer toute lame déformée. 24579 Bord tranchant Lame déformée (remplacer) Hauteur de coupe Bord tranchant Lame droite Comparaison de la vue latérale de lames déformées et de lames droites Figure 5-18 Consulter la Figure 5-18 : 3. Poser la lame sur une surface plane et vérifier les deux extrémités pour s’assurer qu’elles ne sont pas déformées. Remplacer toute lame déformée. 42 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 4. Inspecter le bord tranchant de la lame. Remplacer la lame si les entailles sont graves. La lame peut être affûtée si le bord tranchant est émoussé ou légèrement entaillé. HORIZONTAL 19075 CLOU OU ARBRE 19046 Équilibrage des lames Figure 5-21 Aspect initial d’un bord tranchant Consulter la Figure 5-21 : 6. Retirer une quantité égale de matière de chaque extrémité de la lame afin de maintenir l’équilibre de la lame. Vérifier l’équilibre de la lame de la façon suivante : a. Placer le centre de la lame à l’horizontale sur un clou ou sur un arbre. Consulter la Figure 5-21. Affûtage des lames Figure 5-19 b. Si une extrémité ou l’autre de la lame tourne vers le bas, meuler (éliminer) du métal sur cette extrémité jusqu’à ce que la lame soit équilibrée horizontalement sur le clou ou sur l’arbre. Consulter la Figure 5-19 : REMARQUE : À la livraison de la tondeuse, le bord tranchant des lames est parallèle à l’arrière de la lame. Ne pas affûter la lame suivant son aspect initial. Il est plus facile d’obtenir un bord tranchant droit en affûtant la lame conformément au modèle illustré à la Figure 5-20. c. Les lames peuvent être installées une fois qu’elles ont été bien affûtées et équilibrées. Installation des lames ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Pendant la fixation des lames, les tourner après l’installation afin de s’assurer que les pointes ne se touchent pas et n’entrent pas en contact avec les côtés de la tondeuse. • Modèle d’affûtage du bord tranchant IMPORTANT : Remplacer les lames de la tondeuse uniquement par des lames Land Pride. 19074 Affûtage des lames Figure 5-20 IMPORTANT : Toujours installer les lames en orientant les bords tranchants dans le sens de la rotation de l’axe de lame et avec les bouts ailés pointant vers le bas du plateau de coupe. Consulter la Figure 5-20 : 5. Affûter les lames suivant le modèle d’affûtage illustré à la Figure 5-20. a. Meuler le bord tranchant au même niveau que l’angle initial (27 1/2 degrés). IMPORTANT : Ne pas réutiliser les boulons de lame dont le filetage est endommagé, usé ou entaillé. Pour connaître le couple de serrage approprié du boulon de lame, se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » à la page 57. b. Affûter uniquement la partie supérieure du bord tranchant afin qu’il soit toujours bien affûté. c. La retouche de l’affûtage peut être effectuée à l’aide d’une lime. Consulter la Figure 5-2 à la page 32 : 1. Réinstaller les lames affûtées ou de nouvelles lames de coupe (no 14), la rondelle de lame (no 13) et le boulon de lame (no 12). Procéder avec soin au moment d’installer le boulon de lame pour éviter de fausser ses filets. 2. 6 septembre 2017 Si le boulon de lame n’est pas bien serré, la lame peut se desserrer et tomber, entraînant ainsi des blessures graves. Serrer le boulon de lame au couple approprié. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » à la page 57 pour les couples de serrage appropriés. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 43 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entretien général du moteur 5. Les instructions détaillées et les recommandations relatives au rodage et à l’entretien général sont indiquées dans le Manuel d’utilisateur du moteur. Bien vouloir se référer à ce manuel pour l’entretien du moteur, les niveaux d’huile de lubrification selon les recommandations en ce qui concerne la capacité et la viscosité, les couples des boulons, etc. La garantie du moteur est couverte par le fabricant du moteur. Une attention particulière doit être accordée aux données applicables qui ne sont pas reprises ici. Huile de moteur et filtre à huile Consulter la Figure 5-23 à la page 45 : Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités du moteur » à la page 50 et au Manuel d’utilisateur du moteur pour le calendrier d’entretien, le type d’huile et la capacité. Vérifier l’huile tous les jours et toutes les quatre heures d’utilisation. La tondeuse doit être de niveau pendant la vérification de l’huile. Changer l’huile de moteur et le filtre à huile après les cinq premières heures d’utilisation et par la suite conformément aux recommandations du fabricant du moteur. Vidanger l’huile plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des endroits particulièrement sales. IMPORTANT : S’assurer que le moteur est de niveau et que la jauge est correctement insérée pendant la vérification de l’huile. Un niveau d’huile incorrect peut créer des problèmes de moteur. Vérification du niveau d’huile Consulter la Figure 5-22 : 1. Stationner sur une surface de niveau, couper le moteur et laisser l’huile se refroidir et s’écouler dans le carter d’huile. 2. Éliminer la saleté et les débris sur la zone autour du bouchon de remplissage d’huile/la jauge (no 1) avant de les retirer. Dévisser le bouchon de remplissage de l’huile et bien nettoyer la jauge. 3. Vérifier le niveau d’huile sur la jauge. Insérer complètement la jauge sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile. 4. Si le niveau d’huile est proche du repère de la limite inférieure ou en dessous, ajouter l’huile recommandée jusqu’au repère « Full » (plein). Ne pas remplir excessivement. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bouchon de remplissage d’huile/jauge Soupape de vidange d’huile Filtre à huile Filtre à carburant Ventilateur de refroidissement du moteur Couvercle du filtre à air Silencieux Réinstaller le bouchon de remplissage de l’huile/la jauge en vissant fermement. Vidange de l’huile de moteur Consulter la Figure 5-22 : 1. Stationner l’appareil sur une surface plane. S’assurer que le commutateur d’engagement des lames est à la position désactivée, que les deux leviers de commande sont vers l’extérieur et que le frein de stationnement est sur « ON » (activé). Couper le moteur et retirer la clé de contact. 2. Placer un récipient approprié sur le sol en dessous de la soupape de vidange (no 2). 3. Dévisser la soupape de vidange d’huile (no 2) jusqu’à ce que l’huile s’écoule librement et que la tête de soupape offre une certaine résistance. Ne plus dévisser la soupape. 4. Retirer le filtre à huile à l’aide d’une clé à filtre et laisser couler le reste de l’huile. Mettre au rebut le filtre à huile d’une manière respectueuse de l’environnement. 5. Nettoyer la base du filtre à huile du moteur. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’huile de moteur propre et installer le filtre sur la base du filtre à huile du moteur. 6. Serrer à la main le filtre à huile jusqu’à ce que le joint torique soit bien logé. Terminer le serrage en tournant le filtre conformément aux spécifications fournies dans le Manuel d’utilisateur du moteur. 7. Resserrer la soupape de vidange (no 2). 8. Éliminer l’huile de moteur usée d’une manière respectueuse de l’environnement. Ne pas verser l’huile usée dans les déchets, sur le sol ou dans l’évier. 9. Remplir le moteur de l’huile et de la quantité d’huile indiquées dans le Manuel d’utilisateur du moteur et dans les spécifications qui apparaissent à la page 50 du présent manuel. Ne pas remplir d’un volume d’huile excessif. Continuer à la page suivante. 10. Remplacer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge, faire démarrer le moteur et s’assurer que le filtre à huile ne fuit pas. 11. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Se référer à la rubrique « Vérification du niveau d’huile » sur cette page. 6 5 4 1 7 3 2 33224 Moteur Kawasaki Figure 5-22 44 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Filtre à air du moteur Un filtre sec spécialement conçu est offert en équipement de série et fournit de l’air de combustion propre au moteur. REMARQUE : Ne pas utiliser le moteur lorsque le filtre à air est endommagé ou sans éléments filtrants de l’air. Auquel cas, la saleté entrera dans le moteur et engendrera des dommages au moteur causés par la poussière. 9. Vérifier régulièrement le tuyau d’admission du moteur à la recherche des signes d’ingestion de poussière. Réparer la source d’ingestion de poussière. 10. Ne jamais mettre la tondeuse en marche sans avoir installé un filtre à air. Filtre à air à cartouche Tuyau d’admission d’air Clips de retenue IMPORTANT : Ne pas bloquer l’admission d’air, par exemple en plaçant un objet devant l’ouverture d’admission d’air. Filtres à air de type interne Consulter la Figure 5-22 à la page 44 : Les moteurs Kawasaki de 14 et 17 kW (18,5 et 23 hp) sont fournis avec des filtres à air internes. Effectuer l’entretien du filtre à air du moteur conformément au Manuel d’utilisateur du moteur et au « Calendrier d’entretien » à la page 31. Filtres à air à cartouche Consulter la Figure 5-23 et la Figure 5-24 : Le moteur Kawasaki de 17,5 kW (23,5 hp) est doté d’un filtre à air à cartouche installé sur le moteur. Effectuer l’entretien du filtre à air du moteur conformément au Manuel d’utilisateur du moteur et la rubrique « Calendrier d’entretien » à la page 31. 1. Remplacer l’élément filtrant toutes les 200 heures ou chaque année, selon la première éventualité. Effectuer plus fréquemment l’entretien du filtre lorsqu’il est utilisé dans des conditions poussiéreuses. 2. Relâcher les clips de fixation et retirer l’élément filtrant. Nettoyer la cartouche à l’aide d’un chiffon humide. 3. Avant d’installer un nouvel élément filtrant, l’inspecter en plaçant une lumière vive à l’intérieur pour ensuite tourner lentement l’élément filtrant et rechercher les éventuels trous ou déchirures dans le papier. Vérifier également les joints d’étanchéité à la recherche de coupures ou de déchirures. Ne pas essayer d’utiliser une cartouche endommagée, car celle-ci favorisera la pénétration de particules abrasives dans le moteur. Colliers de serrage Soupape de purge placée sous la cartouche 27835 Moteur Kawasaki de 17,5 kW (23,5 hp) avec filtre à air à cartouche Figure 5-23 Couvercle à charnière – Placé à la verticale au-dessus de la cartouche du filtre à air Élément filtrant à air interne Élément filtrant à air externe Bouche de cartouche Cartouche Inspecter la soupape de purge. Remplacer la soupape de purge si elle fissurée, déchirée ou alors si elle reste ouverte ou est manquante. Se référer aussi à la rubrique « Informations relatives à la soupape de purge » à la page 46. Extrémités ouvertes des éléments filtrants face à la cartouche 5. Installer le nouvel élément filtrant interne dans le nouvel élément filtrant externe, comme illustré à la Figure 5-24. Filtre à air à cartouche du moteur Kawasaki de 19,4 kW (26 hp) Figure 5-24 6. Installer le nouvel élément filtrant externe en insérant d’abord l’extrémité ouverte dans la cartouche. 4. Soupape de purge – Placée sous la cartouche du filtre à air 27851 IMPORTANT : La soupape de purge doit être placée en dessous de la cartouche afin de s’assurer qu’elle vidange correctement l’eau des éléments filtrants. 7. Réinstaller le bouchon de la cartouche avec la soupape de purge placée sous la cartouche. S’assurer qu’il bouche tous les côtés de la cartouche avant de bloquer les clips de fixation. 8. Vérifier régulièrement l’étanchéité de tous les raccords et serrages. Inspecter les tuyaux afin de déceler d’éventuels trous ou fissures. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 45 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Informations relatives à la soupape de purge Consulter la Figure 5-25 : La soupape de purge est une pièce très importante du filtre à poussière. Elle s’ouvre et se referme en expulsant la poussière et l’eau accumulées au fur et à mesure que la pression de vide du moteur vibre. Elle évacue également la poussière accumulée dans la cartouche du filtre lorsque le moteur cesse de fonctionner. Si la soupape de purge est endommagée, la poussière qui serait normalement évacuée de la cartouche pourrait s’accumuler sur l’élément filtrant et réduire sa durée utile. Remplacer la soupape de purge si elle est ouverte, fissurée, déchirée ou manquante. 27786 Normale Ouverte Fissurée Déchirée Manquante Figure 5-25 Utilisation du filtre à air Mauvaise installation Consulter la Figure 5-24 : Prévenir les pannes de moteur prématurées coûteuses et non couvertes par la garantie en effectuant le bon entretien du filtre à air. Bon nombre de problèmes de moteur sont liés à la mauvaise utilisation du filtre à air. La poussière et la saleté qui traversent le filtre à air endommagent le vérin, le piston et les roulements du moteur en quelques heures. Éviter les mauvaises utilisations fréquentes ci-dessous : Une mauvaise installation est caractérisée par la pénétration de la poussière à travers les joints. L’élément filtrant doit être aligné à l’intérieur de la cartouche et être bien logé aux deux extrémités afin de prévenir la pénétration de la saleté dans le moteur. • • • • Entretien excessif Mauvaise installation Système de filtration d’air endommagé Élément filtrant d’air inapproprié Entretien excessif L’entretien excessif consiste à inspecter ou à remplacer trop souvent un élément filtrant d’air. La poussière et la saleté peuvent tomber de l’élément filtrant et pénétrer dans la cartouche où elles peuvent être entraînées dans le système d’admission. La pénétration de seulement quelques grammes de saleté dans un moteur pendant chaque inspection du filtre peut entraîner des dommages prématurés au moteur causés par la poussière. Un élément filtrant d’air partiellement sale n’est pas néfaste pour le moteur. L’élément filtrant doit être changé avant qu’il ne devienne trop sale et ne limite l’entrée d’air dans le moteur, perturbant ainsi sa performance. Remplacer immédiatement l’élément filtrant d’air si cela venait à se produire. Les moteurs qui n’obtiennent pas la quantité d’air requise aspirent une quantité excessive d’essence, causant ainsi une panne prématurée du moteur. La fréquence de changement du filtre à air est largement déterminée par les conditions de fonctionnement. Les conditions poussiéreuses nécessiteront un entretien plus fréquent. Un élément filtrant sale doit toujours être remplacé par un nouvel élément. Les procédures de nettoyage inappropriées peuvent favoriser la pénétration de la poussière à l’intérieur du filtre, entraînant ainsi des dommages prématurés causés par la poussière. La garantie du filtre à air expire dès le nettoyage ou l’entretien d’un filtre usé de quelconque manière que ce soit. La garantie offerte par Land Pride ne couvre pas les dommages causés par la poussière si un élément filtrant usé a été nettoyé ou s’il a subi un entretien de quelconque manière que ce soit. 46 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Système de filtration d’air endommagé L’endommagement du système de filtration d’air est le résultat de la mauvaise utilisation de l’élément filtrant et de l’utilisation de la tondeuse dans les zones susceptibles d’endommager la cartouche. Le fait de taper ou de heurter l’élément filtrant contre un objet solide tel qu’un pneu ou de souffler de l’air sur l’élément filtrant peut endommager les joints ou forcer la pénétration de particules de poussière et de saleté dans le filtre, créant ainsi un trou facilitant la pénétration de la saleté dans le moteur. La conduite imprudente de la tondeuse sur les terrains accidentés, les bâtons en saillie, les broussailles et les rochers peut endommager la cartouche du filtre à air. Inspecter régulièrement l’extérieur de la cartouche du filtre à air pour déceler les dommages externes et remplacer au besoin. Élément filtrant d’air inapproprié L’élément filtrant d’air doit rester intact afin de bloquer le passage de la saleté et des particules étrangères. Il doit avoir la dimension et la construction lui permettant de résister aux stress causés par le cycle rapide du volume d’air exigé par le moteur, sans toutefois se fissurer ou se déchirer sous l’effet de la fatigue et de la pression. Les éléments du filtre doivent avoir la composition de support, la surface de filtration, la taille de microns et les dimensions appropriées pour filtrer correctement la saleté contenue dans l’air tout en faisant circuler suffisamment d’air dans le moteur. Land Pride et les fabricants de moteurs ont méticuleusement choisi un filtre fiable conçu pour répondre à ces besoins. Toujours utiliser des filtres d’origine Land Pride. La non utilisation de pièces de rechange de l’équipement d’origine constitue une altération; ainsi, les dommages au moteur causés par la poussière ne seront pas pris en compte par la garantie. Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités du moteur » à la page 50 pour les numéros de remplacement du filtre à air Land Pride. 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification k. Vérifier le bouchon de remplissage d’huile et les bouchons des réservoirs de carburant afin de s’assurer qu’ils se maintiennent en place. Entreposage à long terme Les étapes suivantes doivent être suivies lors de l’entreposage de la tondeuse à la fin de la saison ou lorsque l’appareil ne sera utilisé pendant de longues périodes afin de garantir l’état de préparation de la tondeuse pour la prochaine saison de tonte. IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à haute pression sur les pompes hydrauliques ou autour de celles-ci. La pénétration de l’eau annulera les garanties de la pompe et du moteur. 1. Nettoyer entièrement les herbes, la saleté, les déchets et la graisse qui peuvent s’être accumulés sur la tondeuse et les pièces mobiles. 2. Nettoyer la saleté, les déchets et les tontes compactés sur la partie inférieure du plateau de coupe. Une couche d’huile peut également être appliquée sur la partie inférieure du plateau de coupe afin de réduire l’oxydation. 3. Nettoyer et retoucher toutes les éraflures à l’aide de la peinture aérosol Land Pride. 4. Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, puis les remplacer au besoin. 5. Vérifier soigneusement la présence de toute pièce usée ou endommagée qui doit être remplacée et la commander auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. 8. Entreposer la tondeuse sur une surface propre et sèche. 9. Bloquer la tondeuse en position relevée afin d’enlever le poids des pneus. REMARQUE : Ne pas dégonfler les pneus. 10. Protéger la batterie des températures glaciales. Déconnecter le câble de mise à la terre négatif de la batterie afin de réduire les risques de fuite électrique lente. La recharge occasionnelle de la batterie pendant l’entreposage prolongera la durée utile de la batterie. Préparation pour une nouvelle saison L’entretien suivant est requis avant de démarrer la tondeuse après qu’elle a été entreposée pour une saison : IMPORTANT : Ne pas utiliser un système de nettoyage à haute pression sur les pompes hydrauliques ou autour de celles-ci. La pénétration de l’eau annulera les garanties de la pompe et du moteur. 1. Nettoyer la tondeuse et retirer les déchets et la saleté accumulés. 2. Vérifier le niveau d’huile de moteur. 3. Serrer les boulons desserrés et s’assurer que tous les goupilles fendues et axes de chape sont en place. a. Mettre le moteur en marche pendant au moins 15 minutes. 4. Installer tous les carters de protection et passer en revue les mesures de sécurité énumérées dans le présent manuel. b. Vidanger l’huile contenue dans le carter lorsque le moteur est toujours chaud. 5. Vérifier et gonfler les pneus à la pression indiquée au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 57. 6. Remplir le réservoir de carburant d’essence fraîche. 7. Reconnecter les conducteurs des bougies d’allumage aux bougies d’allumage. 8. Mettre l’appareil en marche à mi-régime pendant cinq minutes en vérifiant le fonctionnement des leviers de commande. Couper le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’huile, des raccords desserrés, etc. 6. Lubrifier soigneusement l’appareil conformément aux instructions de lubrification. 7. Préparer le moteur pour l’entreposage : c. Remplir avec une huile de viscosité appropriée. Se référer aux rubriques « Entretien général du moteur » à la page 44 et « Spécifications et capacités du moteur » à la page 50. d. Vidanger le réservoir de carburant et mettre le moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’essence s’évapore si elle est laissée dans le carburateur pendant de longues périodes, formant ainsi une gomme ou des dépôts de vernis dans le carburateur. Ces dépôts provoqueront le noyage du moteur et la perte de puissance. e. Assurer l’entretien du filtre à air. Se référer à la rubrique « Filtre à air du moteur » à la page 45. f. Retirer et remplacer le filtre à carburant si cela n’a pas été fait au cours des 100 premières heures. g. Retirer la bougie d’allumage et verser une cuillère à soupe d’huile de moteur dans chaque trou de bougie d’allumage. Installer les bougies, mais ne pas reconnecter les conducteurs de bougie. h. Tourner le moteur à l’aide du démarrer au moins une douzaine de révolutions afin de répandre l’huile sur les parois du vérin et sur le mécanisme de soupape. i. Nettoyer la saleté et les copeaux de paille des ailettes du vérin, du boîtier de la soufflante et du silencieux. j. Nettoyer la surface extérieure du moteur. Répandre un léger film d’huile sur les surfaces métalliques exposées du moteur sujettes à la corrosion. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 47 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquelles la lubrification est requise 25 heures Axe de lame gauche Accéder par la fente en caoutchouc dans le couvercle de la poulie. Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 27754 25 heures Axe de lame droit Accéder par la fente en caoutchouc dans le couvercle de la poulie. Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 27755 25 heures Axe de lame central Abaisser complètement le plateau de coupe pour accéder à la zone sous la plate-forme du plancher. Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages 27827 Quantité = Au besoin 100 heures Roulement de roulette Situé sur le moyeu de la roulette Deux embouts de graissage (un sur chaque roulette) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 27754 48 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Toutes les 100 heures/ mensuellement Points de levage du plateau de coupe Situés sur les deux côtés de la plate-forme du plancher Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin, toutes les 100 heures ou mensuellement, selon la première éventualité 27825 Toutes les 100 heures/ mensuellement Pivot de levage du plateau de coupe Situé devant le support du pivot du plateau de coupe Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin Toutes les 100 heures ou mensuellement, selon la première éventualité 27826 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 49 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Spécifications et capacités du moteur Fabrication du moteur Kawasaki Modèles de tondeuse ZSR54, ZSR60 Puissance Type de modèle du moteur Couple maximal à 2 400 tr/min ZSR54, ZSR60 23 23,5 FS691V FX730V 55,5 N·m (40,9 pi-lb) 57,1 N·m (42,1 pi-lb) Système de recharge 12 V, 15 A Démarreur Démarreur électrique de 12 V Allumage Système électronique de 12 V à clé Régulateur de vitesse Mécanique Type de carburant Essence sans plomb avec un indice d’octane minimal de 87 Refroidissement de l’huile Sans Refroidissement du moteur Ventilateur à rotor à refroidissement forcé par circulation d’air Type de moteur À soupapes en têtes, à quatre temps, à deux cylindres en V, à essence Nombre de cylindres 2 Cylindrée 726 cm3 Taux de compression (44,3 po3) 726 cm3 (44,3 po3) 8,2/1 8,2/1 Référence de la bougie d’allumage BPR4ES (NGK) Capacité en huile avec changement du filtre 1,9 L (2 pte US) Type d’huile SAE 10W-30 Numéro de pièce du filtre à huile 831-073C Numéro de pièce du filtre à carburant 831-031C Numéro de pièce du filtre à air Externe 831-075C Interne 831-076C 831-074C Spécifications et capacités de la boîte-pont hydrostatique Numéros de modèle de la tondeuse ZSR54 et ZSR60 Numéro de modèle des boîtes-ponts ZT-3100™ Type d’engrenage Engrenages en acier Nombre d’écrous de roue 5 Type de transmission Boîte de vitesses hydrostatique double Moteur/pompes hydrauliques Deux cylindrées variables, à pistons axiaux Entraînement du moteur/pompes hydrauliques Entraînement par courroie trapézoïdale à partir du vilebrequin du moteur Type d’huile hydraulique Huile de moteur SAE 20W-50 Capacité en huile hydraulique – Par côté Total = 2,31 à 2,37 L (78 à 80 oz liq) pour remplir la boîte-pont et le réservoir d’expansion jusqu’au repère de remplissage à froid (2,24 L [75,7 oz liq] pour remplir la boîte-pont jusqu’au bouchon de l’orifice supérieure + 0,13 L [4,3 oz liq] jusqu’au repère de remplissage à froid du réservoir d’expansion) Numéro du filtre à huile hydraulique 831-060C Spécifications et capacités générales Numéros de modèle de la tondeuse ZSR54 ZSR60 Poids avec siège de luxe 404 kg (890 lb) 415 kg (915 lb) Largeur de coupe 137 cm (54 po) 152 cm (60 po) Hauteur de coupe 3,81 à 11,43 cm (1 1/2 à 4 1/2 po) par incréments de 0,64 cm (1/4 po) Capacité de la garniture (côté gauche) Largeur hors tout Goulotte abaissée 7,6 cm (3 po) 15,2 cm (6 po) 170,8 cm (67 1/4 po) 187,3 cm (73 3/4 po) Longueur hors tout 198,8 cm (78 1/4 po) avec plaque d’attelage Suite des spécifications à la page suivante. 50 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Spécifications et capacités générales Numéros de modèle de la tondeuse Largeur entre les pneus : ZSR54 ZSR60 122 cm (48 po) Hauteur hors tout Partie supérieure de la structure de protection en cas de retournement (ROPS) pliée 127,64 cm (50 1/4 po) Partie supérieure de la structure de protection en cas de retournement (ROPS) dépliée 178,4 cm (70 1/4 po) Structure de protection en cas de retournement (ROPS) certifiée Standard Pneus d’entraînement 5 boulons, pneus à gazon de 20 x 10 – 10 po Pneus avant 13 x 5 – 6 po, à cannelures avec roulements à rouleaux Compteur d’heures Équipement de série Capacités en carburant 45 L (12 gal US) Type de direction La direction à deux leviers hydrostatique permet une commande indépendante de chaque roue motrice. Commandes de direction à deux leviers Vitesse, marche avant, marche arrière, frein et virages Rayon de braquage de direction À véritable degré zéro Virages avec roues motrices indépendantes contre-rotatives Freinage Freinage dynamique hydrostatique Type de frein de stationnement Levier à arc-boutement actionné à la main au cliquet de la roue dentée Vitesse au sol Marche avant : 0 à 11,6 km/h (0 à 7,2 mi/h) Marche arrière : 0 à 7,2 km/h (0 à 4,5 mi/h) Entraînement par moteur Courroie trapézoïdale simple avec embrayage électrique et galet tendeur de tension manuelle Entraînement par roue Moteurs à engrenages planétaires à pistons de couple élevé Dispositifs de sécurité de commande logique à commande électrique Le système de commande logique électrique régit l’engagement des lames, les mouvements de marche avant et arrière, le démarrage et le fonctionnement du moteur ainsi que les fonctions du frein de stationnement. Système de contrôle des émissions par Cet équipement utilise un système de carburant étanche qui comprend un bouchon de réservoir de évaporation sur les tondeuses conformes carburant non ventilé. Les émissions par évaporation sont ventilées dans le moteur où elles aux normes de l’EPA s’enflamment pendant le fonctionnement normal du moteur. Options de siège Siège à coussin de luxe avec accoudoirs Construction du châssis principal Acier soudé Roulettes avant Tournent librement et avec roulements à rouleaux graissables Construction de la fourche des roues avant Acier de 0,79 cm (5/16 po) Épaisseur du plateau de coupe Plateaux de coupe de calibre 10 avec plaque de renfort de calibre 11 et plaque de renforcement de 0,48 cm (3/16 po) reliant les supports des boîtiers d’axes Rebord avant renforcé par un caisson Épaisseur de calibre 10 Rebords du plateau de coupe Solide barre en acier de 2,54 x 0,95 cm (1 x 3/8 po) pour le rebord renforcé et rebord avant de calibre 10 avec plaque de renforcement. Profondeur du boîtier du plateau de coupe 13,2 cm (5 3/16 po) de profondeur (appropriée pour les tontes de haute capacité) Dispositif de levage du plateau de coupe Réglage de la hauteur du plateau de coupe avec le pied et goupille de verrouillage pour régler la hauteur. Commandes actionnées à la main Commutateur d’allumage, manette des gaz, leviers de commande, frein de stationnement, commutateur d’engagement des lames, bouton de l’étrangleur et sélecteur du réservoir de carburant. Indicateurs Témoin d’avertissement de moteur et compteur d’heures pour le temps de fonctionnement du moteur Porte-gobelets Deux porte-gobelets moulés dans le côté gauche du réservoir de carburant Adaptés pour tout type de gobelet. Réglages de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur de 2,54 à 13 cm (1 à 5 po) par incréments de 0,64 cm (1/4 po). Lames de tonte Vitesse de la pointe de lame Trois lames robustes en acier traité à chaud et à hauteur de levage élevée 0,64 x 6,35 x 47,7 cm (0,25 x 2 1/2 x 18,8 po) 0,64 x 6,35 x 53,1 cm (0,25 x 2 1/2 x 20,9 po) 5 643 m/min (18 515 pi/min) 5 700 m/min (18 700 pi/min) Entraînement de lame Entraînement par courroie section B simple aux trois axes. Galet tendeur de tension à ressort. Axes de lame Boîtier en fonte ductile usiné, arbres en acier à forte teneur en carbone de 3,49 cm (1 3/8 po) et roulements à bille graissables. Suspension du plateau de coupe Suspension à quatre fixations à partir du cadre par timonerie mécanique avec ressorts à contrepoids. Rouleaux anti-décapage Quatre rouleaux anti-décapage pour améliorer la flottation sur les terrains vallonnés ou accidentés. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 51 Table des matières ZSR54 = 170 cm ZSR60 = 187,3 cm Section 6 : Spécifications et capacités 127,64 cm 178,4 cm 193,7 cm 27830 52 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Modèles ZSR54 et ZSR60 Caractéristiques Avantages Largeurs de coupe de 137 et 152 cm Taille et prix idéals pour les propriétaires résidentiels (54 et 60 po) Hauteur de coupe de 3,81 à 11,43 cm Propose plusieurs hauteurs de coupe par incréments de 0,64 cm (1/4 po) pour tout type de gazon. (1 1/2 à 4 1/2 po) Pneu d’entraînement étroit Fournit une bonne manœuvrabilité. Permet des virages serrés, tout en offrant une plate-forme très stable sur les terrains accidentés. Vitesse au sol élevée Peut tondre une grande superficie de gazon en peu de temps. 11,6 km/h (7,2 mi/h) en marche avant et 7,2 km/h (4,5 mi/h) en marche arrière) Leviers de direction réglables avec poignées confort Plusieurs réglages adaptés aux utilisateurs de toutes les tailles. Les poignées sont conçues pour le confort de l’utilisateur et une productivité durable. Conception de châssis épurée et plus solide La construction intégrale du châssis et du réservoir hydraulique réduit l’encombrement sous le siège et facilite l’accès aux pièces pour le nettoyage et l’entretien. Cadre du plateau de coupe de calibre 10 soudé unique avec rebords Renforce le plateau de coupe et réduit la flexion non désirée. renforcés Réglage rapide de la hauteur du plateau de coupe Le dispositif de levage à ressort à commande au pied et le localisateur de butée du plateau de coupe permettent des réglages rapides, faciles et précis de la hauteur de coupe. Partie supérieure du plateau de coupe facile à nettoyer Le plateau de coupe permet la circulation de l’air et des débris sur la partie supérieure afin de faciliter le refroidissement de la courroie et le nettoyage. Conception de plateau de coupe à montage central Rapproche le plateau de coupe du champ de vision de l’utilisateur pour une utilisation plus efficace et précise. Conception de plateau de coupe flottante La conception à suspension à chaîne fournit une excellente flottation sur les terrains accidentés. Quatre rouleaux anti-décapage Les quatre rouleaux anti-décapage, deux sur les extrémités du plateau de coupe et deux vers le centre du plateau de coupe, permettent de réduire le décapage autant que possible. Dispositif d’entraînement de boîteChaque roue arrière est dotée d’une boîte-pont hydrostatique intégrée comprenant une pompe avec pont à braquage zéro d’hydroventilateur pour le refroidissement et un moteur d’entraînement. Ces unités sont autonomes et ne entraînement sur chaque roue arrière nécessitent aucun entretien à part le changement des filtres hydrauliques. Engrenages en acier intégrés dans les boîtes-ponts ZT-3100TM Les engrenages en acier offrent une meilleure performance que les engrenages en poudre métallique dans les environnements abrasifs, ce qui rend les engrenages en acier moins chers pour les utilisateurs haut de gamme. Larges pneus de gazon arrière à cinq boulons, 20 x 10 – 10 Offrent une excellente flottation au sol et sont délicats sur le gazon. Pneus avant à cannelures montés sur de solides fourches de roue pivotantes Permettent un virage rapide et durable. Essieu avant flottant verrouillable L’essieu avant flottant garantit un confort de conduite, une coupe plus uniforme et une capacité de traction optimale tout en maintenant l’ensemble des pneus uniformément en contact avec le sol sur les terrains accidentés. Le verrouillage d’essieu permet la coupe contre les trottoirs et les bordures sans faire tomber ou suspendre le plateau de coupe. Commande de l’embrayage électrique Permet un engagement facile du système d’entraînement des lames de la tondeuse. Courroies d’entraînement en Kevlar simples Les courroies d’entraînement en fibre de KevlarTM ont une durée utile plus longue. Une courroie d’entraînement de la pompe hydrostatique et une courroie d’entraînement du plateau de coupe sont plus faciles à entretenir et moins coûteuses que les conceptions à plusieurs courroies. Axes de lame de 3,49 cm (1 3/8 po) montés dans des boîtiers en fonte ductile Les axes de lame et les boîtiers d’axes ont été conçus pour supporter les lourdes charges de choc. Embouts de graissage d’axes de lame accessibles Facilite le graissage des axes de lame. Lames résistantes à hauteur de levage élevée en acier Fusion® traité à la chaleur Faites en acier de qualité optimale traité à la chaleur de 0,64 cm (0,25 po) d’épaisseur pour limiter l’usure et augmenter la durée utile de la lame. Sa conception à hauteur de levage élevée redresse les herbes avant de les couper. Pointe de lame à haute vitesse Fournit une qualité de coupe nette. (5 578 m/min [18 300 pi/min] et plus) Démarrage électrique avec commande d’étrangleur L’allumage à clé et la commande d’étrangleur manuelle sont installés de façon à permettre le démarrage à une seule main. Suite des Caractéristiques et avantages à la page suivante. 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 53 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Modèles ZSR54 et ZSR60 Caractéristiques Avantages Moteur orienté pour un accès facile La jauge d’huile, les orifices de vidange d’huile, le filtre à air, le filtre à huile, les bougies d’allumage, l’étrangleur et la manette des gaz peuvent être entretenus à partir de l’arrière plutôt que par le côté. Moteur arrière monté au centre Fournit une stabilité maximale de la tondeuse, un accès facile pour l’entretien, plus d’espace pour les pieds et un meilleur flux d’air autour des ailettes du moteur afin d’augmenter la durée utile du moteur. Filtration de l’air du moteur Les plus petits moteurs Kawasaki sont dotés d’une cartouche de filtre interne à accès facile et à deux niveaux très fiable. Le plus gros moteur Kawasaki est doté d’une admission d’air externe qui filtre 95 % des particules en suspension dans l’air. Silencieux d’échappement isolé Le silencieux est caché et replié pour réduire le bruit et fournir une protection contre les brûlures. Console de commande à conception L’appareillage de mesure et de la console de commande sont placés pour faciliter la vue et l’accès du bout ergonomique des doigts. Compteur d’heures Mesure le temps de fonctionnement réel du moteur afin de permettre le suivi des intervalles d’entretien. Élégants réservoirs de carburant doubles de 22,7 L (6 gal US) avec bouchons surdimensionnés Capacité de 45 L (12 gal US) pour une bonne plage de fonctionnement et pour réduire les temps d’arrêt. Ouvertures de carburant surdimensionnées pour une alimentation en carburant facile. Les bouchons de réservoirs de carburant sont fixés à l’intérieur et au centre pour les protéger des endommagements et prévenir le déversement du trop-plein sur les pentes. Sélecteur de carburant/soupape d’arrêt Permet de basculer d’un réservoir à un autre à la volée tout en donnant à l’utilisateur le temps de terminer la tonte et de retourner à la source de réapprovisionnement en carburant avant que la tondeuse ne s’arrête. Les deux réservoirs peuvent être fermés à l’aide de cette soupape pour l’entretien et l’entreposage. Doubles porte-gobelets et compartiments de rangement moulés Les réservoirs sont moulés avec des porte-gobelets adaptés à une large gamme de gobelets et sont facilement accessibles par l’utilisateur. Un compartiment de rangement moulé près des gobelets offre encore plus de commodité à l’utilisateur. Frein de stationnement actionné par un levier Un levier de frein de stationnement à arc-boutement actionné à la main est prévu près du côté gauche de l’utilisateur pour une activation et un relâchement faciles d’un cliquet à ressort sur la roue dentée dans la boîte-pont. La tondeuse restera immobile jusqu’à ce que le frein soit relâché. Plate-forme de siège à charnière Facilite l’accès pour l’entretien au compartiment qui se trouve sous le siège et est monté sur un ressort pour une conduite plus confortable. Nécessite le retrait d’un seul boulon pour l’accès rapide aux composants en dessous. Siège réglable confortable Suspension de coussin de luxe avec dossier haut moulé, accoudoirs réglables et positionnement du siège réglable pour le confort de l’utilisateur et une productivité durable. Verrous de sécurité du siège Si le siège est relevé lorsque les lames sont engagées, cela coupera la puissance du moteur et interrompra la rotation des lames. Le moteur ne peut pas être démarré lorsque le commutateur d’engagement des lames est activé. Plate-forme du plancher boulonné Permet l’accès pour l’entretien aux composants supérieurs du plateau de coupe. Nécessite le retrait de seulement deux boulons pour un accès rapide. Structure de protection en cas de retournement (ROPS) certifiée Structure de protection en cas de retournement certifiée pour une meilleure protection de l’utilisateur. Option de dispositif de levage électrique du plateau de coupe Facilite le levage et l’abaissement du plateau de coupe. Auvent en toile de protection contre le soleil Rend la tonte plus confortable par temps chaud. Protège contre les rayons de soleil nocifs. Conçu pour s’adapter à la structure de protection en cas de retournement pliable (ROPS). Tondeuses conformes aux normes de l’EPA Réservoirs de carburant de 22,7 L (6 gal US) approuvés par l’EPA avec une jauge visuelle, des bouchons de réservoirs de carburant à attache surdimensionnés et une soupape de purge Capacité de 45 L (12 gal US) pour une bonne plage de fonctionnement et pour réduire les temps d’arrêt. Ouvertures de carburant surdimensionnées pour une alimentation en carburant facile. Les bouchons de réservoirs de carburant sont approuvés par l’EPA, non ventilés, fixés à l’intérieur et au centre pour protéger les bouchons des endommagements et prévenir le déversement du trop-plein sur les pentes. La soupape de purge conforme aux normes de l’EPA arrête les fuites de carburant en cas de retournement et la jauge visuelle permet de voir facilement lorsque le niveau de carburant est bas dans les réservoirs. Les réservoirs de carburant sont reliés au carburateur du moteur. Le moteur brûle les vapeurs de carburant, les empêchant ainsi de s’évaporer dans l’atmosphère. 54 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Symptômes Causes probables Solutions recommandées Les leviers de commande ne sont pas au point Mettre les leviers de commande au point mort et mort et complètement vers l’extérieur. complètement vers l’extérieur. Le moteur de démarrage ne tourne pas. Le moteur tourne mais ne démarre pas. Moteur : Fonctionne en effectuant sans cesse des allumages défectueux ou tourne de façon peu uniforme ou de manière irrégulière. Le frein de stationnement n’est pas engagé (à la position « ON » [activé]). Engager le frein de stationnement. Le commutateur de verrouillage du levier de commande n’est pas bien ajusté. Faire réajuster le commutateur de verrouillage par le concessionnaire. Le commutateur d’engagement des lames n’est pas engagé. Désengager le commutateur d’engagement des lames. Batterie faible ou déchargée La recharger ou remplacer. Commutateurs desserrés ou cassés ou câblage électrique endommagé Réparer ou remplacer les commutateurs et le câblage électrique. Autres causes Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Pas de carburant dans les réservoirs de carburant Remplir les réservoirs. Filtre à carburant ou conduite de carburant bouché Remplacer le filtre à carburant ou la conduite de carburant. Soupape du réservoir de carburant réglée à « OFF » (arrêt) Sélectionner un réservoir de carburant contenant de l’essence. Consulter la Figure 5-14 à la page 39. La soupape du réservoir a basculé vers un réservoir vide. Placer la soupape du réservoir de carburant sur un autre réservoir. Consulter la Figure 5-14 à la page 39. Autres causes Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Autres causes Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Lames de coupe émoussées, pliées ou cassées Affûter ou remplacer les lames de coupe. Plateau de coupe recouvert d’herbes collantes Nettoyer la partie inférieure du plateau de coupe. humides La coupe des herbes est disparate ou irrégulière. 6 septembre 2017 Les lames de coupe ne fonctionnement pas à plein régime. Régler le régime du moteur à la vitesse maximale (3 600 tr/min). Vérifier le régime du moteur avec le compte-tours à induction Land Pride, no de pièce 890-909C. Le dispositif de tension à bascule de la courroie est desserré. Ajuster la tension du dispositif de tension à bascule. La courroie est usée ou cassée. Remplacer la courroie usée ou cassée. Se référer à la rubrique « Entretien de la courroie » à la page 40. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. Vérifier la pression d’air dans les quatre pneus. Effectuer les ajustements de niveau sur le plateau de coupe. Se référer à la rubrique « Hauteur de coupe et mise de niveau du plateau de coupe » à la page 26. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 55 Table des matières Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Symptômes Causes probables La soupape de dérivation est ouverte. Solutions recommandées Fermer la soupape de dérivation. Se référer à la rubrique « Déplacement de la tondeuse lorsque le moteur est calé » à la page 18. Le boulon de timonerie est desserré ou perdu. Remplacer le boulon de timonerie. Perte de puissance ou le système ne fonctionne dans aucune direction. Courroie d’entraînement au sol ou galet tendeur de pompe inapproprié Remplacer la courroie ou le galet tendeur; serrer le galet tendeur s’il est desserré. Tige de tension desserrée, perdue ou cassée Réinstaller ou remplacer la tige de tension. Obstruction du filtre à air Assurer l’entretien du filtre à air. Interférence interne ou fuite dans l’entraînement hydro Consulter le concessionnaire. Approvisionnement en huile hydraulique insuffisante Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’expansion et ajouter de l’huile au besoin. Mauvaise compression Consulter le concessionnaire. Timonerie de direction devant être ajustée Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique « Réglage du siège » à la page 24. Présence d’air dans le système Vérifier le filtre et les raccords. Autres causes Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Grille d’admission d’air ou ailettes de nettoyage Nettoyer la grille et les ailettes. bouchées Surchauffe Le moteur ne tourne pas à la vitesse nominale. Augmenter le régime du moteur à 3 600 tr/min. Autres causes Consulter le Manuel d’utilisateur du moteur. Faible pression d’huile (indiquée par le témoin de pression d’huile qui s’allume lorsque le moteur tourne.) Faible niveau d’huile Ajouter de l’huile. Huile diluée ou excessivement légère Vidanger l’huile et rechercher la source de la contamination. Forte consommation d’huile Autres causes Consulter le concessionnaire. La timonerie de commande de direction doit être ajustée. Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique « Réglages de direction » à la page 23. Entraînement hydro défectueux Consulter le concessionnaire. Entraînement hydro défectueux Consulter le concessionnaire. La tondeuse est saccadée au démarrage ou fonctionne seulement dans un sens. Le système hydraulique chauffe pendant son fonctionnement. Le moteur ne tourne pas à la vitesse nominale. Augmenter le régime du moteur à 3 600 tr/min. Les tiges de timonerie de direction sont mal ajustées. Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique « Réglages de direction » à la page 23. Les leviers de direction ne retournent pas Tiges de timonerie de direction pliées, cassées Remplacer les tiges de timonerie de direction. au point mort. ou manquantes Se référer à l’article 14 à la page 41. Ressort de rappel neutre de la boîte-pont cassé ou manquant Remplacer le ressort de rappel neutre de la boîte-pont. La tondeuse glisse lorsque les leviers de Ressort de rappel neutre de la boîte-pont commande de la direction sont au point cassé ou manquant mort. Remplacer le ressort de rappel neutre de la boîte-pont. La tondeuse tourne ou vire dans un sens. 56 La timonerie de direction doit être ajustée. Ajuster la timonerie; se référer à la rubrique « Réglages de direction » à la page 23. Entraînement hydro défectueux Consulter le concessionnaire. Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 6 septembre 2017 Table des matières Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 29 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 M30 x 3,5 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Écrous de roue d’entraînement (1/2 po – 20 UNF) 102 N·m 75 pi-lb Boulons d’axes de lame (GR8 de 1/2 po – 20 UNF x 2 1/2 po) 102 N·m 75 pi-lb Boulons à embase des boîtiers d’axes 75 N·m 55 pi-lb Boulons de galet tendeur (GR5 de 5/8 po – 11 UNC) 176 N·m 130 pi-lb Boulon de l’embrayage électrique (GR8 de 7/16 po – 20 UNF) 68 à 75 N·m 50 à 55 pi-lb Bouchon de l’orifice d’hydro-entraînement supérieur (consulter la Figure 5-11 à la page 37, article 4.) 20 N·m 15 pi-lb Vis de serrage du câble de l’étrangleur et de la manette des gaz 3,9 N·m 35 po-lb Tableau de pressions de gonflage des pneus Pneu 6 septembre 2017 Pression de gonflage Roues d’entraînement 55 à 83 kPa (8 à 12 lb/po2) Roulettes 55 à 83 kPa (8 à 12 lb/po2) Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 57 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Garantie limitée de quatre ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre Moteur Kawasaki : Garantie limitée de trois ans par le fabricant du moteur Moteurs de roue et pompes hydrauliques : Trois ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre Système de contrôle des émissions par évaporation : Garantie limitée de deux ans à partir du premier point de vente au détail Land Pride garantit au premier acheteur et à tout autre acheteur que ce nouvel équipement non routier, y compris son système de contrôle des émissions par évaporation, a été conçu, construit et équipé de manière à ce qu’il soit conforme au moment de la vente au premier acheteur aux exigences du Code of Federal Regulations, Chapitre 40 partie 1060 et est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent l’empêcher de répondre à ces exigences. Land Pride réparera ou remplacera gratuitement tout composant énuméré à la page 59 qu’il considère comme étant défectueux. Rebord avant du plateau de coupe de la tondeuse : Garantie limitée contre tous les défauts sur le plateau de coupe causant la torsion du rebord avant du plateau de coupe dans les lames pendant toute la durée de la propriété par le premier acheteur. Cadre : Bris du châssis pendant toute la durée de possession par le premier acheteur. Roulements d’axes de lame : Trois ans sur les pièces et la main-d’œuvre Roulements de la chape de roue avant : Trois ans ou 1 200 heures sur les pièces et la main-d’œuvre Batterie : Garantie limitée d’un an Appareils de location : Garantie limitée sur tous les matériaux et la fabrication pendant une période de 90 jours Les courroies, lames et pneus sont considérés comme étant des pièces d’usure. Les filtres et les bouchons sont considérés comme étant des pièces d’entretien. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Toute action pour rupture de la garantie doit être intentée dans les 25 mois suivant la livraison dans le cadre d’une non location et dans les 120 jours suivant la livraison dans le cadre d’une location. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 58 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC Numéro de série ____________________ 6 septembre 2017 Table des matières Section 10 : Garantie Composants de contrôle des émissions par évaporation Consulter la Figure 9-1 : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. BOUCHON, CARBURANT NON VENTILÉ RACCORD DE RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC ÉCROU ET RONDELLE SYSTÈME DE RETENUE ENFICHABLE, TUYAU DE 1,42 cm (0,56 po) D.I. COLLIER DE SERRAGE DIAMÈTRE DE 5 cm (2 po) MIN. – NOIR PINCE DE SERRAGE POUR TUYAU DE 1,27 cm (0,50 po) D.E. VIS HEXAGONALE À EMBASE GR5 DE 3/8 – 16 x 5/8 ZNYCR RONDELLE ISOLANTE, 0,875 x 1,25 x 0,25 T RONDELLE ISOLANTE, RACCORD DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (NON DISPONIBLE SÉPARÉMENT) RÉSERVOIR DE CARBURANT GAUCHE, ROUGE, CONFORME RÉSERVOIR DE CARBURANT DROIT, ROUGE, CONFORME SOUPAPE, SÉLECTEUR DE CARBURANT T 1/4HB EN POLYPROP SOUPAPE EPA (NON DISPONIBLE SÉPARÉMENT) FILTRE À CARBURANT TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 13,3 cm (5 1/4 po) DE LONGUEUR TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 165 cm (65 po) DE LONGUEUR TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 81 cm (32 po) DE LONGUEUR TUYAU EN CAOUTCHOUC DE 0,64 cm (0,25 po) D.I./ 1,27 cm (0,5 cm) D.E. SAE30R7 x 91,4 cm (36 po) DE LONGUEUR COLLIERS DE SERRAGE (0,53 à 1,6 cm [0,21 à 0,63 po]) TROUSSE SV, SOUPAPE EPA ET RONDELLE ISOLANTE 30754 Composants de contrôle des émissions par évaporation Figure 9-1 6 septembre 2017 Tondeuses à rayon de braquage zéro ZSR54 et ZSR60 357-344M-FRC 59 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com