Land Pride SGC20 Series Claw Grapples Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Land Pride SGC20 Series Claw Grapples Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Grappins
AP-SGC2072 et AP-SGC2084
37766
380-052MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 17 mars 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
5
5
5
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants hydrauliques fournis
par le client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargeur à direction différentielle et attelage au tracteur . .
Raccordement du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dégagement des équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du chargeur à direction différentielle/tracteur . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la mâchoire . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement du vérin hydraulique . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
16
16
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .17
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .18
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .20
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .21
6
6
6
7
8
8
9
9
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 10
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ratissage en arrière avec la mâchoire supérieure . . . .
Arrachement des buissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retournement de la terre avec la mâchoire inférieure . .
Détachement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou les omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations
contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au
moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
10 avril 2017
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Kubota disponibles. Se reporter
au localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Infor Informations importantes relatives à la sécurité
mati Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
ons dans le présent manuel.
imp
La sécurité en
Chercher le symbole d’alerte
orta
tout temps
à la sécurité
ntes
Lire et bien comprendre toutes les
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
rela- instructions indiquées dans le
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
manuel avant la mise en
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
tives présent
marche.
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
Ne pas autoriser que cet accessoire soit
à la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
utilisé par toute personne n’ayant pas lu
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
entier et compris le présent manuel et
sécu en
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
n’ayant pas reçu de formation adéquate
formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le
sur l’utilisation sûre de cet accessoire.
rité
déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
!
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet











équipement en étant sous l’influence de
drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend
des médicaments en vente libre, il doit
demander l’avis d’un médecin à savoir s’il
peut manœuvrer l’équipement en toute
sécurité.
Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes les
instructions notées sur ces étiquettes.
L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur
à direction différentielle et son accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement
les situations d’urgence.
S’assurer que tous les écrans et tous les
carters de protection sont en place et
bien fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et les
commandes hydrauliques étant positionnés au point mort.
Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur.
Ne jamais descendre d’un tracteur/chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un
équipement dont le moteur tourne.
Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée
par la prise de force.
En déplaçant et en utilisant l’équipement,
surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet
comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc.
Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès.
Au besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des
blocs de maintien
pour en prévenir
le renversement.
10 avril 2017
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se
limite aux situations les plus extrêmes,
typiquement pour les composants
d’équipement qui, pour des raisons
fonctionnelles, ne peuvent pas
comporter d’écran.
Arrêt et entreposage
du tracteur
Avant de quitter le siège
du conducteur :
 Si la prise de force est accouplée, la
désaccoupler.
 Abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou
sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le
frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant
de quitter le siège du conducteur.
 Détacher et entreposer l’outil dans
un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’accessoire à l’aide de blocs et de supports.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves, et comprend les
risques qui apparaissent lorsque les
écrans sont retirés. Il peut également
être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures
ou modérées. Il peut également être
utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
Avant de quitter le siège
du conducteur :
 Stationner sur un sol ferme de niveau





DÉSACTIVÉ
et abaisser l’accessoire jusqu’à ce
qu’il repose à plat sur le sol.
Réduire la vitesse du moteur, couper
le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
Si présente, soulever la barre de
maintien jusqu’au relèvement complet
et déboucler la ceinture de sécurité.
Pour monter dans le chargeur à
direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
E
R
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creusez sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
 É.-U. : Composer le 811.
Canada : http://digsafecanada.ca
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics de la région (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et
autres) de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont positionnées.
Transporter en toute
sécurité
 Engager le frein de stationnement en
 Se conformer aux lois provinciales et
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER.
Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.





Sécurité relative
aux pneus
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Le fait de changer un pneu peut être
 Comprendre la procédure avant d’effec-
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du
poids des roues.





2
municipales.
Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la charge
du chargeur à direction différentielle
ou du tracteur à organe auxiliaire de
chargement du côté ascendant.
tuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples informations.
Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
 Déconnecter le câble de masse (-) de





la batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure
sur l’équipement.
Ne pas graisser ou huiler l’équipement
pendant qu’il est en marche.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
10 avril 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
 Porter des vêtements et un équipement
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
Prévenir les risques liés
aux liquides à haute
pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut





911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle, les engins autopropulsés
et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
10 avril 2017
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les
conduits hydrauliques ou avant
d’effectuer des travaux sur le système.
S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement
un médecin généraliste face à ce type
de blessure. Toute éclaboussure de
liquide sur la peau ou dans les
yeux exige un traitement
dans les heures qui
suivent, car il y a des
risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter
de passagers sur
la machinerie
 Conduire uniquement des engins
 Ne jamais transporter de passagers
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut en
tout temps.
 Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être
protégé contre toute blessure grave ou
la mort et en cas de renversement de
l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons d’oreille.
et ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants
à conduire la machinerie.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
Le grappin à griffes est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire
au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement
(deux endroits)
37767
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
35303
Avertissement : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
35303
4
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce grappin à
griffes a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de ce grappin
à griffes.
Les pièces du grappin à griffes ont été spécialement conçues
par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des
pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel
compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire
pour réparer ou entretenir cet outil.
Application
Numéro de série
Les grappins à griffes SGC2072 et SGC2084 de Kubota sont
pratiques sur les fermes, les ranchs, les sites de construction,
les pépinières, les campus, les parcs récréatifs, les opérations
de récupération, les entrepôts, les scieries et les commerces de
détail de tout genre. Ils permettent de convertir rapidement et
de manière pratique un chargeur à direction différentielle ou un
tracteur à chargement frontal muni d’un système universel
d’attelage rapide en grappin pour accroître la capacité de manutention du matériel.
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et
également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
No de modèle ___________No de série _______________
Ils sont offerts avec des largeurs de 183 et 213 cm (72 et 84 po),
selon le modèle sélectionné. Peu importe le modèle, les appareils Kubota permettent de réaliser des économies de temps et
d’argent et facilitent grandement les travaux de manutention.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 17 et aux « Caractéristiques et
avantages » à la page 18.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les
diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé.
Terminologie
La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à moins qu’il
en soit spécifié autrement.
35303
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel appareil. Après avoir lu attentivement
ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de
l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une
quelconque raison certaines section du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à
un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait
de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter
son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
10 avril 2017
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
5
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur
Les grappins à griffes de la série SGC sont conçus pour être
fixés à un système universel d’attelage rapide. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle ou du tracteur. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les
capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle ou du tracteur.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut
endommager le matériel ou se traduire par un renversement et
entraîner des blessures ou la mort.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les appareils de poids léger nécessitent des masses de lestage à
l’arrière pour les charges lourdes à l’avant afin de maintenir la stabilité. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’appareil pour déterminer
s’il est nécessaire ou non d’ajouter des masses de lestage.
Liste de vérification avant le montage

Vérifier
Référence
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de
soulever l’équipement.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en
cas de doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie assemblée en
usine est installée au bon endroit. Se rappeler de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
enlevée. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Montage et
configuration
Manuel
d’utilisateur
380-052MK-FRC
Manuel des
pièces
380-052PK
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 16
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 20 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage des fixations.
Avant de commencer
S’assurer que le chargeur à direction différentielle/tracteur prévu
est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre,
lire et comprendre ce Manuel d’utilisateur du grappin à griffes.
Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera
son montage et sa configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur
cette page avant de monter le grappin à griffes. Pour procéder
plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus
sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaires à la portée de la main.
6
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Conduite de retour
Ligne de pression
35306
Composants hydrauliques fournis par le client
Figure 1-1
Composants hydrauliques fournis
par le client
Consulter la Figure 1-1 :
Les tuyaux hydrauliques avec gaines en tissus (nos 8 et 9), les
coudes (no 10), les adaptateurs (no 11) et les raccords rapides
(nos 6 et 7) ne sont pas compris avec le grappin puisqu’ils
varient selon l’appareil auquel le grappin est fixé.
La trousse de tuyau hydraulique optionnel no 380-063A est
disponible sur demande par l’entremise de Kubota. Elle
comprend :
Tuyaux hydrauliques de 1,27 cm (1/2 po) R2 x
193 cm (76 po) long. avec gaine en tissus,
embout FJIC de 3/4 po et extrémité de coude
FJIC de 3/4 po x 90° (nos 8 et 9)
Deux chacun
Coudes de 90 degrés de 3/4 po
MJIC x 1 1/16 po MORB (no 10)
Deux chacun
Adaptateurs 3/4 po MJIC x 1 1/16 po
MORB (no 11)
Un chacun
Raccord rapide mâle de 1 1/16 po
FORB (no 6)
Un chacun
Raccord rapide femelle de 1 1/16 po
FORB (no 7)
Consulter la Figure 1-1 :
2.
Si l’on fixe les tuyaux hydrauliques sur le côté gauche, passer les tuyaux (nos 8 et 9) à l’arrière de la plaque d’attelage
(no 2), tel qu’illustré. Si l’on fixe les tuyaux hydrauliques sur
le côté droit, passer les tuyaux (nos 8 et 9) à l’arrière de la
plaque d’attelage (no 3).
3.
Fixer les tuyaux hydrauliques de (nos 8 et 9) aux raccords
en té (nos 5A et 5B) et serrer.
4.
Enfiler les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) dans le dispositif
de retenue de tuyau (no 1A ou 1B) selon le côté par lequel
les tuyaux hydrauliques ressortent derrière les plaques
d’attelage.
Deux chacun
REMARQUE : Le client doit sélectionner quel raccord
convient le mieux à l’équipement installé, soit des coudes
de 90 degrés (no 10) ou des adaptateurs droits (no 11).
5.
Fixer les adaptateurs droits (no 11) ou les coudes de
90 degrés (no 10) sur les tuyaux (nos 8 et 9) et serrer.
6.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle/tracteur pour déterminer quelle ligne hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord rapide mâle ou femelle (no 6 ou 7) qui convient au
raccord de ligne de pression de l’appareil.
REMARQUE : La ligne de pression (no 8) est fixée au raccord en té inférieur (no 5A) et prend fin à l’extrémité de base
des deux vérins hydrauliques. La conduite de retour (no 9)
est fixée au raccord en té supérieur (no 5B) et prend fin à
l’extrémité de la tige des deux vérins hydrauliques.
REMARQUE : Si le grappin doit être utilisé sur un tracteur,
des adaptateurs à ouverture (no 11) peuvent être retirés du
té (no 5B) afin d’augmenter la vitesse de fonctionnement
hydraulique.
1.
Déterminer si les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) se fixent
au chargeur à direction différentielle sur le côté gauche ou
le côté droit.
10 avril 2017
7.
Fixer le raccord rapide sélectionné à l’étape 6 ci-dessus à
la ligne de pression hydraulique (no 8) et serrer.
8.
Fixer l’autre raccord à la conduite de retour hydraulique
(no 9) et serrer.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La conduite de retour (no 9) aboutit au port
(no 11) dans les vérins hydrauliques (no 10).
9
La ligne de pression (no 8) aboutit au port
(no 12) dans les vérins hydrauliques (no 10).
8
11
10
12
11
12
10
Barres d’angle supérieures
Fentes inférieures
35305
Raccordement au grappin
Figure 1-2
Chargeur à direction différentielle et
attelage au tracteur
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre à reculons du tracteur jusqu’à l’outil ou en marche avant pour éloigner le tracteur de
l’outil. Ne pas actionner les commandes de levage à trois points
hydrauliques pendant que quelqu’un se trouve directement derrière le
tracteur ou près de l’outil.
!
Le grappin à griffes est conçu pour les chargeurs à direction différentielle et les tracteurs munis de chargeurs frontaux.
Consulter la Figure 1-2 :
1. Rechercher et éliminer tous les débris autour du point
d’attelage avant d’accoupler le grappin.
8
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur légèrement vers
l’avant.
4.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à
direction différentielle/tracteur sous les barres d’angle
supérieures et lever lentement la plaque d’attelage jusqu’à
ce qu’elle soit située sous les barres d’angle supérieures.
5.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur vers l’arrière jusqu’à
ce que le grappin soit complètement en contact avec la
face de la plaque d’attelage.
6.
Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du
chargeur à direction différentielle/tracteur de façon à ce que
les goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage
du grappin et s’assurer que les manettes sont verrouillées.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage
du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle
supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont
verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées
dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. Une
unité incorrectement fixée peut tomber et être projetée vers des personnes à proximité et/ou sur l’utilisateur, causant ainsi des blessures
graves ou la mort.
2.
3.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle ou le
tracteur vers l’attelage du grappin en s’assurant que la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur est parallèle aux barres d’angle supérieures du grappin.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
Raccordement du tuyau hydraulique
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires du chargeur à
direction différentielle en position « OFF » (arrêt). Le fait de verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires en position « ON »
(marche) peut causer des blessures graves ou la mort.
•
Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant sur des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un
médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures
suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS
DÉLAI.
10 avril 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont
propres avant de les raccorder.
6.
Escamoter complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner la mâchoire complètement vers le haut, puis
répéter l’étape 5.
7.
Soulever complètement le grappin et répéter les étapes 4 à 6.
Consulter la Figure 1-2 à la page 8 :
1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) par la voie
la plus pratique pour accéder aux raccords du matériel
motorisé. Le cheminement indiqué peut ne pas être le plus
pratique.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-3. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires.
2.
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les
raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle ou du tracteur. S’assurer que les raccords
à connexion rapide sont complètement engagés. Si ce
n’est pas le cas, vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle/tracteur.
Échanger les raccords mâle et femelle sur les tuyaux
hydrauliques si les vérins hydrauliques fonctionnent en direction opposée à celle désirée, puis reconnecter les tuyaux
aux sorties du chargeur à direction différentielle/tracteur.
4.
Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique
« Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle/tracteur.
Trousse de maintien de tuyau
37392
Maintien de tuyau SVL de Kubota
Figure 1-3
Dégagement des équipements
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le
grappin en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs
et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement.
S’assurer également que le grappin ne touche pas le cadre et
les pneus du chargeur à direction différentielle/tracteur en le
déplaçant doucement dans toute son amplitude de mouvement.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour
d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les ajustements nécessaires au tuyau
avant de faire démarrer l’équipement.
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle/tracteur
et soulever le grappin à environ 30,5 cm (12 po) du sol.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité
pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous.
4.
Déployer complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner la mâchoire supérieure complètement vers le bas.
5.
Déployer et escamoter complètement les vérins hydrauliques sur l’extrémité du chargeur tout en faisant attention
aux interférences entre le chargeur à direction différentielle/
tracteur et le cadre du grappin. S’assurer que les tuyaux
hydrauliques sont suffisamment longs et ne deviennent pas
pincés dans toute leur amplitude de mouvement.
10 avril 2017
Purge du système hydraulique
IMPORTANT : Les vérins hydrauliques et/ou les tuyaux
peuvent contenir de l’air et doivent être purgés avant utilisation. Le fait de ne pas purger l’air présent dans les vérins
hydrauliques et les tuyaux peut causer un mouvement de
vérin inégal et brusque.
1.
Une fois le grappin soulevée à environ 30,5 cm (12 po)
du sol, faire fonctionner les vérins hydrauliques à plusieurs
reprises entre la position complètement déployée et la
position complètement escamotée.
Consulter la Figure 1-2 à la page 8 :
2. Si le vérin fonctionne de manière irrégulière après l’avoir
changé de position à plusieurs reprises, purger le système
de la façon suivante :
a. Desserrer les raccords du tuyau hydraulique (no 11) au
niveau de l’extrémité de la tige du vérin hydraulique
(no 10).
b. Escamoter et déployer lentement les vérins hydrauliques pour purger tout air emprisonné dans le système.
c. Serrer les raccords (no 11) aux vérins hydrauliques
(no 10) une fois l’air emprisonné purgé.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
9
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
7.
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du grappin à griffes. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé
parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur
a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement
ci-dessous.
Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que
les mouvements du levier de commande et de l’équipement fonctionnent correctement. Faire les changements
nécessaires aux commandes et aux raccordements
hydrauliques avant de mettre l’équipement en service.
8.
Actionner le grappin dans sa gamme complète de
mouvements pour vérifier les jeux.
9.
Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en
actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs
reprises avant de remettre en service. Se référer à la
« Purge du système hydraulique » à la page 9 dans ce
manuel et dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle/tracteur si toute fonction hydraulique
continue d’être erratique.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se
référer à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce
manuel.
Page
Toutes les
pages
Procédures opérationnelles
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation.
Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
Page 6
Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Page 10
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se
référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ».
Page 15
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à
la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression ».
Page 3
Vérifier le grappin dès le départ et régulièrement pour
déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se
reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles
de boulons classiques ».
Page 20
!
•
Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être
frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en
mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue
de l’utilisateur et/ou tomber de l’équipement. Toutes ces situations
peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un
médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS
DÉLAI.
•
S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant
de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge
qu’à la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète.
•
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de
lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou
tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort
à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme
les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort
à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux
avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits
souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la
rubrique « Creusez sans danger – Éviter les circuits souterrains »
dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité »
à la page 1.
•
Le grappin pose toujours un risque d’écrasement. Les mâchoires
du grappin peuvent écraser et les objets dans le grappin peuvent se
déplacer et tomber.
Inspection générale
Faire les inspections suivantes une fois le grappin attaché à un
chargeur à direction différentielle/tracteur stationné sur une
surface plane.
1.
Parcourir en entier la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
2.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle/tracteur afin de s’assurer qu’ils sont en
bon état de marche et que tous les autocollants d’alerte à
la sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer tous les autocollants d’alerte à la sécurité manquants et illisibles.
3.
Inspecter le raccordement d’attelage au grappin. S’assurer
que l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur
est sécurisé sous les barres d’angle supérieures du grappin, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement à travers les ouvertures inférieures de l’attelage du
grappin et que les poignées sont verrouillées.
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle/tracteur pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
5.
Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer
que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles.
6.
Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’opérateur soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils
soient correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne
sont pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés
ou pas fixés en toute sécurité sur les tuyaux hydrauliques.
10
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui
ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont
âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre
les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
10 avril 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal
se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
•
Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur
les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur.
•
Ne pas soulever de charges ne pouvant pas être contenues ni
d’objets plus petits que les ouvertures du grappin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme plate-forme de travail. Il n’est
ni conçu ni protégé à cette fin. Le fait de l’utiliser comme plateforme de travail peut causer de blessures graves ou la mort.
•
Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher
ou à passer en-dessous de l’accessoire et/ou de sa charge.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour lever le devant ou la partie
arrière du tracteur au-dessus du sol. Cela peut endommager
l’accessoire et causer des blessures.
•
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour
prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin
motorisé.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire des objets du sol, pour
arracher d’autres objets ou pour pousser ou remorquer un autre
engin.
•
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser
son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du
cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et
la faire tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop
loin vers l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire
tomber.
•
Les pièces du grappin ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Une
modification du grappin peut compromettre son rendement et/ou sa
fiabilité.
•
•
Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de
manière à ce qu’il ne bascule pas.
S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les
soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber.
•
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
Suivre toutes les recommandations du fabricant du chargeur à
direction différentielle/tracteur au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage.
•
Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant le chargeur à direction différentielle ou le tracteur.
•
•
•
!
S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort
!
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
• Le fait de ne pas se conformer à tous les avis de sécurité ci-dessous
peut se traduire par des blessures à l’utilisateur ou à d’autres
personnes.
•
Toujours abaisser l’accessoire au niveau du sol et fermer entièrement la mâchoire avant de descendre de l’engin motorisé.
•
Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine
à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La
poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Conduire uniquement des machines à moteur équipées d’un cadre
de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillées en
tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement du véhicule.
•
Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des
blessures graves ou la mort.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s)
d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état
de marche.
10 avril 2017
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Sécurité en cours de déplacement
!
IMPORTANT : Ne pas foncer avec le grappin dans une
pile ou accrocher une chaîne au grappin pour stabiliser
une charge. Cela peut endommager le grappin.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
!
•
•
•
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes de
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 10.
2.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle ou du
tracteur utilisé pour soulever la charge.
3.
Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge.
Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort.
•
IMPORTANT : Fermer la mâchoire supérieure avec précaution en soulevant des objets fragiles ou creux comme
une caisse. Cela aidera à prévenir l’écrasement de l’objet.
Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité.
4.
Centrer le grappin sur le matériau devant être ramassé.
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes excédant
10 degrés d’inclinaison en positionnant la charge du côté
« montée » de l’engin motorisé. Cela exigera que l’utilisateur
avance en montant et recule en redescendant dans les pentes
supérieures à 5,7 degrés d’inclinaison.
5.
Faire un arrêt complet en face du matériau et placer le
grappin à la bonne hauteur pour entrer dans la pile.
6.
Ouvrir complètement la mâchoire du grappin et avancer
lentement dans la pile. Ne pas foncer avec le grappin dans
la pile.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol
de niveau.
7.
Fermer la mâchoire du grappin pour sécuriser la charge.
8.
Soulever la charge de quelques centimètres, puis l’incliner
légèrement vers l’arrière.
Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes,
des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant
réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport
indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle.
9.
S’assurer d’avoir un bon contrôle de la charge. Si la charge
n’est pas sécurisée, relâcher et reprendre la charge dans
un lieu plus sûr.
10. Retirer lentement la charge de la pile en veillant à ce qu’elle
ne touche pas d’obstacles.
11. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le
grappin lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge lâche, abaisser la charge au sol et la
resserrer pour la rendre plus sécurisée.
•
Utiliser uniquement des tracteurs avec essieux avant larges et
déplacer toutes les roues du tracteur à leur position extérieure la
plus large pour un maximum de stabilité.
•
En circulant sur des chemins publics, utiliser des lampes accessoires, une affiche vl, des réflecteurs propres et tout autre accessoire adéquat pour alerter les conducteurs d’autres véhicules de la
présence du tracteur. Si l’outil obstrue la vue de l’affiche vl, déplacer l’affiche pour la rendre visible de l’arrière en tout temps. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Déplacement avec une charge
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
à la sécurité à la rubrique « Sécurité en cours de déplacement » sur cette page.
En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que
les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
2.
Les piétons ont toujours priorité.
3.
Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière.
4.
Se déplacer avec le grappin et la charge aussi bas que
possible au sol.
5.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la
présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
6.
Si la charge est grosse ou si elle obstrue la vue, ralentir
avant de faire marche arrière.
7.
Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction. Éviter le freinage soudain.
8.
Pendant les virages, laisser suffisamment de jeu afin que le
grappin et la charge ne se heurtent à des obstacles tels
que les bâtiments, les arbres ou les clôtures.
9.
Lors d’un déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir la charge du côté ascendant du chargeur à direction
différentielle/tracteur.
•
Fonctionnement du grappin
12. Placer charge à une hauteur de déplacement basse et sûre
avant de la transférer au site de déchargement.
Soulèvement d’une charge
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en
soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être éjectés soudainement lorsque le grappin établit un contact avec la
charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
12
Effectuer une charge avec précaution en veillant à ce qu’aucun
objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
10. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
Arrachement des buissons
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes de
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 10.
2.
Ouvrir la mâchoire supérieure à mi-chemin.
3.
Faire tourner la partie avant du grappin vers le bas tout en
abaissant l’appareil jusqu’à ce que les dents supérieures
pénètrent dans le sol de l’autre côté du buisson et que les
dents inférieures soient sur le côté proche.
4.
Fermer les mâchoires du grappin autour des racines du
buisson.
Relâchement d’une charge
5.
Soulever le grappin pour arracher le buisson du sol.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes de
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 10.
Retournement de la terre avec la mâchoire
inférieure
2.
S’arrêter devant l’endroit voulu.
3.
Soulever lentement la charge à la hauteur requise.
4.
Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le
grappin et la charge évitent tous les obstacles.
5.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée audessus du lieu de déchargement.
6.
Le relâchement de la charge nécessite une combinaison
de basculement avant du grappin vers le bas, levage de la
mâchoire supérieure et levage des bras du chargeur.
L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau étant déchargé. L’essentiel, c’est
d’avoir la charge bien en main pendant le déchargement.
11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques.
14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense.
7.
Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le grappin évite tous les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules
derrière ou sur les côtés.
8.
Pendant les virages et/ou l’abaissement du grappin, laisser
suffisamment de jeu afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que des véhicules, des bâtiments, des arbres ou
des clôtures.
9.
Abaisser le grappin à la hauteur de transport (près du sol)
avant de se déplacer à nouveau.
IMPORTANT : Ne pas manœuvrer le grappin en enfonçant
les dents inférieures profondément dans le sol. Cela peut
endommager l’équipement.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes de
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 10.
2.
Ouvrir la mâchoire supérieure à mi-chemin.
3.
Abaisser le grappin jusqu’à ce que dents du bas commencent à pénétrer le sol. Ne pas aller très profondément
dans le sol.
4.
Avancer pour retourner le sol et pousser les débris à l’avant
de l’accessoire.
Ratissage en arrière avec la mâchoire
supérieure
IMPORTANT : Vérifier la plage de mouvements avant de
tourner le grappin vers le râteau arrière inférieur. Pour les
instructions, se référer à la rubrique « Dégagement des
équipements » à la page 9.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes de
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 10.
2.
Ouvrir complètement la mâchoire supérieure et faire tourner la partie avant du grappin vers le bas tout en abaissant
l’appareil jusqu’à ce que les pointes des dents supérieures
touchent le sol.
3.
Reculer pour ratisser les bouts de bois lâches et les débris
dans une pile.
4.
Pour des instructions sur la façon de ramasser la pile
ratissée, se référer à la rubrique « Soulèvement d’une
charge » à la page 12.
10 avril 2017
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
9
8
Barres d’angle supérieures
Fentes inférieures
35305
Décrochage du grappin
Figure 2-1
Détachement du grappin
Instructions d’utilisation générale
Consulter la Figure 2-1 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 15 pour l’entreposage du grappin pendant de longues
périodes et en fin de saison.
2. Stationner le chargeur à direction différentielle/tracteur sur une
surface solide et plane et abaisser le grappin sur la surface.
3. Régler la boîte de vitesses du tracteur en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le
moteur et enlever la clé de contact.
4. Lorsque le grappin repose sur le sol, relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les
tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle
ou du tracteur de la façon suivante :
Chargeur à direction différentielle
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle pour les instructions relatives au relâchement
de toute la pression du système hydraulique.
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel
d’utilisateur du grappin à griffes. Si ce n’est pas le cas, il serait
temps de le lire. S’installer ensuite sur le siège du tracteur ou du
chargeur à direction différentielle, puis le mettre en marche. Il
faudra peu de temps pour apprendre à utiliser le nouveau grappin à griffes Kubota, mais nous recommandons de prendre le
peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer en toute
sécurité le grappin à la plaque de montage pour ensuite la détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à
abaisser, à manœuvrer et à placer une charge jusqu’à ce qu’on
ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer
ces opérations en étant à l’aise. On ne peut trop insister sur
l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur.
Tracteur
Faire fonctionner tous les leviers de commande hydraulique
plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
toute la pression du système hydraulique.
5.
Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) du chargeur à direction différentielle/tracteur et ranger les tuyaux
sur le grappin.
6.
Tirer sur les manettes de verrouillage pour enlever les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
7.
Retourner au chargeur à direction différentielle/tracteur et
incliner le bas de la plaque d’attelage légèrement vers
l’arrière en direction du chargeur à direction différentielle/
tracteur.
8.
Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur jusqu’à ce que les barres d’angle supérieures et l’attelage du chargeur à direction différentielle/
tracteur soient séparés.
9.
Reculer le chargeur à direction différentielle/tracteur lentement du grappin en s’assurant qu’il ne nuit aucunement à
l’appareil.
14
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
En augmentant ses capacités face au fonctionnement du grappin à griffe, il devient rapidement évident qu’il vaut mieux se
concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par
exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du
grappin, du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne
pas soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation
dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la
charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur, le tracteur et la plate-forme. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans des pentes ou
des sols glissants qui pourraient entraîner la perte de maîtrise
du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas laisser les piétons, les animaux domestiques ou le bétail de
s’approcher de l’aire de travail. Ne pas laisser le tracteur ou le
chargeur si la mâchoire du grappin est ouverte ou que le
grappin est soulevé au-dessus du sol.
En suivant simplement ces quelques consignes de sécurité, on
constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte du
grappin à griffes Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 17
et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 18
du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations
supplémentaires.
10 avril 2017
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout accessoire. Avec l’inspection minutieux et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des
travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le
grappin pendant plusieurs heures et régulièrement par après
pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques et les raccords pour s’assurer que des ordures ou
d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les
tuyaux et les raccords hydrauliques.
Remplacer les pièces de grappin usées, endommagées ou
manquantes uniquement avec des pièces d’origine Kubota.
Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes
en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
!
Entretien du chargeur à direction
différentielle/tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes du système hydraulique est de s’assurer que le
réservoir du chargeur à direction différentielle/tracteur reste
exempt de saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle/tracteur.
Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle/tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les
problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le grappin lorsqu’il est rangé pendant de longues
périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de
s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il est accroché à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le grappin. Nettoyer toute saleté compactée, puis
bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le grappin afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage éclair universel du chargeur et tomber, et potentiellement
causer des blessures graves ou la mort.
Peinture de retouche
Numéro
de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
•
Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les
broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les
raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la
charge, provoquant des blessures graves ou la mort.
•
Inspecter et entretenir l’équipement quotidiennement. S’assurer
que toute les fixations de quincaillerie sont bien serrées et que rien
n’est brisé ou manquant. Le manque d’entretien de l’équipement
peut provoquer des pannes qui peuvent causer des blessures graves
ou la mort.
4.
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
5.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à
la page page 16.
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité
et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces d’origine Kubota.
6.
Entreposer le grappin sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée de vie du
grappin.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’équipement
remisé ou autour de celui-ci.
•
10 avril 2017
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquelles la lubrification
est requise
10
heures
Points de pivotement de la mâchoire
Deux embouts de graissage (un par côté)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = telle que requise (s’assurer que la graisse est
visible)
35309
10
heures
Point de pivotement du vérin hydraulique
Deux embouts de graissage (un par vérin)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = telle que requise (s’assurer que la graisse est
visible)
35309
16
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Série SGC20
Liste
Numéros de modèles
Poids
Largeur
Hauteur en position fermée
Nombre de dents
Espacement entre les dents
Épaisseur des dents
Longueur utile des dents
Vérin hydraulique
Puissance maximale
Spécifications
SGC2072
SGC2084
406 kg (895 lb)
453,1 kg (999 lb)
189,2 cm (74 1/2 po)
219,7 cm (86 1/2 po)
97,8 cm (38 1/2 po)
97,8 cm (38 1/2 po)
12 dans le bas et 11 dans le haut
14 dans le bas et 13 dans le haut
15,2 cm (6 po)
1,27 po (1/2 po)
37,5 cm (14 3/4 po)
Tige de 7,6 x 25,4 x 3,18 cm (3 x 10 x 1 1/4 po)
20 684 kPa (3 000 lb/po2)
~97,8 cm
SGC2072 = 189,2 cm
SGC2084 = 219,7 cm
~61,14 cm
37769
10 avril 2017
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
17
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Série SGC20
Caractéristiques
Avantages
Se fixe facilement au matériel motorisé
Utiliser le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle pour une installation
rapide et facile.
Conçu pour être fixé sur les chargeurs
à direction différentielle et sur les tracteurs
à chargement frontal
Le grappin monté la sur plaque à fixation rapide peut être fixé à un vaste éventail d’appareils.
Remarque : Les tracteurs à chargement frontal doivent être munis d’un système universel
d’attelage rapide pour chargeur à direction différentielle.
Conçu pour protéger les tuyaux
hydrauliques
Tuyaux hydrauliques acheminés de façon à éviter le pincement
Bagues endurcies graissables à tous les
points de pivot
Les bagues peuvent être remplacées au besoin.
Tourillons de 3,18 cm (1 1/4 po)
Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance
Vérins hydrauliques doubles
Permettent à la mâchoire supérieure de mieux saisir le matériau
Matériau des dents AR400
Plus fort que catégorie 80 en plus d’une résistance à l’abrasion
18
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Incapable de soulever la charge
Puissance insuffisante pour soulever la charge
Diminuer la charge sur le grappin ou utiliser plutôt
un tracteur ou un chargeur à direction différentielle
présentant une capacité nominale de levage plus
élevée.
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés et/ou endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer
l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Les tuyaux et/ou les raccords hydrauliques
s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris
ou autres objets solides, ce qui endommage les
raccords.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer
l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Les mâchoires ne se serrent pas
suffisamment sur une charge.
Une charge provenant d’une pile peut être trop
volumineuse pour être serrée correctement alors
que dans la pile.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
La mâchoire supérieure ne
fonctionne pas.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas couplés au
chargeur à direction différentielle/tracteur.
Attacher de nouveau les raccords au chargeur à
direction différentielle/tracteur.
Les tuyaux et/ou les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés et/
ou endommagés. » et « Les raccords
hydrauliques sont endommagés. » ci-dessus.
L’attelage n’est pas bien fixé au chargeur à
direction différentielle/tracteur.
Toujours s’assurer que l’attelage est bien retenu
avant de soulever une charge. Attacher de
nouveau l’attelage au chargeur à direction
différentielle/tracteur s’il est lâche.
La charge est transportée en position trop élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi
proche du sol que possible sans toucher des
objets.
Le déplacement et/ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente
Se déplacer directement en ligne droite en
montant ou en descendant des pentes.
Les mâchoires ne sont pas bien serrées contre la
charge.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
La charge se déplace.
Les dents se plient ou se cassent.
10 avril 2017
La charge n’est pas centrée sur le grappin.
Centrer la charge sur le grappin.
Déplacement avec les dents inférieures inclinées
vers le bas à l’avant
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière
pour stabiliser son poids contre les dents
inférieures du grappin.
Les dents sont pliées.
Redresser les dents pliées.
Déplacement vers l’avant en descendant une
pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 %
(5,7°).
Reculer sur les pentes abruptes.
Le centre de gravité de la charge n’est pas centré
dans le grappin.
Repositionner la charge de sorte que le centre de
gravité de la charge soit centré dans le grappin.
La charge est trop lourde pour le grappin.
Soulever des charges plus légères.
Le grappin frappe le sol ou la charge.
Ne jamais frapper avec le grappin.
Heurt d’objets solides avec le grappin
Faire attention aux objets lors du déplacement et
laisser un dégagement lors des virages.
Inspecter soigneusement la zone avant d’y
travailler et placer des marqueurs, tels que des
fanions, pour indiquer les dangers potentiels.
Soulèvement d’objets qui se trouvent sur le sol
Ne jamais utiliser le grappin pour soulever des
objets.
Calage d’objets entre les dents avec la mâchoire
supérieure
Ne pas caler d’objets entre les dents avec la
mâchoire supérieure.
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
19
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
8.8
5.8
Taille de boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Taille de boulon
(métrique)
Grade 8
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
N·m
11
pi-lb
8
N·m
16
mm x pas 4
pi-lb
12
M5 x 0,8
Classe 5.8
N·m
4
10.9
Classe 8.8
pi-lb
3
N·m
6
Classe 10.9
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
7
5
11
8
15
11
17
12
26
19
36
27
29
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
20
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Les tuyaux et les garnitures sont considérés comme étant
des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
les 30 jours suivant la date d’achat par l’utilisateur final.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
10 avril 2017
Numéro de série ____________________
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
21
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a fait preuve d’efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
22
Grappins AP-SGC2072 et AP-SGC2084 380-052MK-FRC
10 avril 2017
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis
Numéro de téléphone : 1-817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
1-209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
1-817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
1-614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
1-770-995-8855

Manuels associés