Land Pride SGS15 Series Skeleton Grapples Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Land Pride SGS15 Series Skeleton Grapples Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Grappins ajourés
SGS1566 et SGS1578
35168
380-053M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 26 avril 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
5
5
5
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6
Exigences relatives au chargeur à direction
différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instructions de montage spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation des mâchoires supérieures en option . . . . . . . . 7
Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques . . . . . . . . 7
Tuyaux hydrauliques et raccords pour les
mâchoires supérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Composants hydrauliques fournis par le client . . . . . . . . . . 9
Installation des carters de protection en option . . . . . . . . . 10
Installation des plaques d’extrémité en option . . . . . . . . . 10
Attelage du chargeur à direction différentielle
au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vérification du jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .13
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
14
15
15
15
16
16
16
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du chargeur à direction différentielle/tracteur . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la mâchoire . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement du vérin hydraulique . . . . . . . . . .
17
17
17
18
18
18
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .19
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .20
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .22
Section 8 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
26 avril 2018
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018

Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre un
accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant l’utilisation
de l’engin motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les
instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence
des drogues ou de l’alcool, car ils
affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur à
direction différentielle et l’accessoire et il
doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous les
carters de protection sont en place et bien
fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart de
l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et les
commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance
un équipement dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement,
surveiller la présence de tout objet
suspendu ou se trouvant le long du trajet
comme les clôtures, les arbres, les
bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès.
Au besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
 Ne pas utiliser d’équipement de
déchiquetage avec un appareil sans
cabine ou avec un appareil à portière/
fenêtre avant en verre trempé. Il est
fortement recommandé d’utiliser une
portière/fenêtre avant en verre de
polycarbonate lors de l’utilisation
d’équipement de déchiquetage.
26 avril 2018
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’outil.
 Stationner sur un sol ferme et de niveau
puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’outil.
 Stationner sur un sol ferme de niveau et
abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol ou sur des blocs
de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter dans le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
ER
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction
différentielle ou du tracteur avec le
chargeur accessoire du côté de
la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil
remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant
l’équipement d’au plus le double du
poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces uniquement par
des pièces d’origine Land Pride. Ne pas
modifier cet accessoire d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
26 avril 2018
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité, des
lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement
serré sans frange ni tirette pour prévenir
les cas d’emmêlement par les pièces
mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer
de relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les heures qui
suivent, car il y a des
risques de nécrose.
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
26 avril 2018
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement et d’une
ceinture de sécurité réduit le risque
de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Ne jamais transporter de passagers
sur l'engin motorisé ni sur l'accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
 Ne jamais utiliser un engin motorisé
ou un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
Le grappin ajouré est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur
à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou
de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement ! Risque de pincement ou d’écrasement
35168
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
35168
Avertissement ! Afin d’éviter des blessures ou la mort
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement ! Risque lié aux liquides à haute pression
35169
4
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. Le grappin ajouré a été
conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à
partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien
régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des
années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 de Land Pride sont
pratiques sur les fermes, les ranchs, les sites de construction, les
pépinières, les campus, les parcs récréatifs, les opérations de
récupération, les entrepôts, les scieries et les commerces de
détail de tout genre. Ils permettent de convertir rapidement et de
manière pratique un chargeur à direction différentielle ou un
tracto-chargeur muni d’un système d’attelage éclair de type universel en grappin pour accroître la capacité de manutention du
matériel.
Ils sont disponibles en deux largeurs. Le modèle SGS1566
présente une largeur de 168 cm (66 po) et le modèle SGS1578
présente une largeur de 198,1 cm (78 po). Peu importe le
modèle, les accessoires Land Pride permettent de réaliser
des économies de temps et d’argent et facilitent grandement
les travaux de manutention.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du grappin ajouré ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux
« Spécifications et capacités » à la page 19 et aux
« Caractéristiques et avantages » à la page 20.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à
se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre
et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir du site Web www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
35169
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire souhaite l’entière satisfaction du client par
rapport au nouveau grappin ajouré. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
26 avril 2018
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
5
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur
Les grappins à griffes de la série SGS15 sont conçus pour être
fixés à un système d’attelage éclair pour chargeur à direction différentielle conforme à la norme ISO 24410. Vérifier la capacité de
fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de
fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle ou du tracteur. Ces spécifications peuvent varier
d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales
et les spécifications du chargeur à direction différentielle ou du
tracteur.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 22 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Avant de commencer
S’assurer que le chargeur à direction différentielle/tracteur prévu
est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre,
lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur du grappin ajouré.
Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera
son montage et sa configuration.
Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page
avant de monter le grappin ajouré. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire,
s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement
nécessaires à la portée de la main.
6
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
Liste de vérification de montage

Vérifier
Réf.
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de
soulever l’équipement.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
Montage et
configuration
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées
aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces
en cas de doutes.
Manuel
d’utilisateur
380-053M-FRC
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée.
Garder les pièces séparées.
Manuel
des pièces
380-053P
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles
fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 18
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
Instructions de montage spéciales
Consulter la Figure 1-3 à la page 9 :
Si le godet inférieur a été acheté sans mâchoires supérieures et
que le client ajoute actuellement des mâchoires supérieures au
godet inférieur, commencer par les instructions de montage à la
rubrique « Installation des mâchoires supérieures en
option » à la page 7.
Si les mâchoires supérieures ont été montées en usine sur le
godet inférieur, commencer par les instructions de montage à la
rubrique « Composants hydrauliques fournis par le client » à
la page 9.
Si le grappin a été acheté avec le godet inférieur et les plaques
d’extrémité uniquement, commencer par les instructions de
montage à la rubrique « Installation des plaques d’extrémité
en option » à la page 10.
Si le grappin a été acheté avec le godet inférieur uniquement
sans les plaques d’extrémité, commencer par les instructions de
montage à la rubrique « Attelage du chargeur à direction différentielle au tracteur » à la page 11.
26 avril 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Installation des mâchoires
supérieures en option
Les instructions suivantes décrivent l’installation des
« Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques » sur
cette page et des « Tuyaux hydrauliques et raccords pour
les mâchoires supérieures » à la page 8.
Si les mâchoires supérieures en option ont été installées en
usine, passer à la rubrique « Composants hydrauliques
fournis par le client » à la page 9.
Mâchoires supérieures et vérins hydrauliques
Consulter la Figure 1-1 :
1. Raccorder la mâchoire supérieure (no 1) au côté droit à
l’aide de deux tourillons (no 2A).
2.
Fixer les tourillons au moyen de vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous hexagonaux à embase (no 5).
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour le raccordement de l’autre
mâchoire supérieure (no 1) au côté gauche.
4.
Retirer les bouchons d’extrémité des trous de pivot au
niveau de l’extrémité de base et de l’extrémité de tige des
vérins hydrauliques (no 6).
5.
Fixer les vérins hydrauliques de gauche et de droite (no 6)
sur les plaques de chape arrière au moyen des tourillons
(no 2B), comme illustré.
6.
Fixer les tourillons (no 2B) au moyen de vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous à embase (no 5). Serrer les contre-écrous à
embase au couple approprié.
7.
Retirer les bouchons d’orifice des vérins hydrauliques (no 6)
et tirer l’extrémité de tige du vérin hydraulique.
8.
S’assurer que les embouts de graissage (no 3) sont orientés
vers le haut, comme illustré. Fixer l’extrémité de tige des
vérins hydrauliques (no 6) sur les plaques de chape avant au
moyen des tourillons (no 2C), comme illustré.
9.
Fixer les tourillons (no 2C) au moyen de vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et de
contre-écrous à embase (no 5). Serrer les contre-écrous à
embase au couple approprié.
10. Continuer à la rubrique « Tuyaux hydrauliques et raccords pour les mâchoires supérieures » à la page 8.
Les embouts de graissage (no 3) doivent être
orientés vers le haut.
35340
Installation des mâchoires supérieures
Figure 1-1
26 avril 2018
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Tuyaux hydrauliques et raccords
pour les mâchoires supérieures
7.
Tourner le raccord en té (no 9A) de manière à ce qu’il soit
orienté vers le grappin, comme illustré. Maintenir le raccord
en té (no 9A) dans cette position et fixer les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 12) sur les raccords coudés (no 7A)
et serrer.
8.
Tourner le raccord en té (no 9B) vers le grappin, comme illustré. Maintenir le raccord en té (no 9B) dans cette position et
fixer les tuyaux hydrauliques (nos 11 et 13) sur les raccords
coudés (no 7B) et serrer.
9.
Continuer à la rubrique « Composants hydrauliques fournis par le client » à la page 9.
Consulter la Figure 1-2 :
1. Retirer les bouchons d’orifice des vérins hydrauliques (no 6).
2.
Visser les coudes (nos 7A et 7B) sur les vérins (no 6). Tourner
les coudes comme illustré et serrer.
3.
Dévisser les écrous (no 4) et retirer le couvre-tuyau (no 1) du
châssis du grappin. Garder la quincaillerie et le couvretuyau pour l’installation.
(no
4.
Fixer les adaptateurs avec orifices
8) sur le raccord en té
supérieur (no 9A), comme illustré, et serrer.
5.
Visser les tuyaux hydrauliques les plus courts (nos 10 et 12)
sur les adaptateurs avec orifices (no 8) et serrer.
6.
Visser les tuyaux hydrauliques les plus longs (nos 11 et 13)
sur le raccord en té inférieur (no 9B), comme illustré,
et serrer.
Les embouts de graissage
doivent être orientés vers le
haut, comme illustré.
35170
Installation des tuyaux hydrauliques et des raccords
Figure 1-2
8
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Composants hydrauliques fournis
par le client
Consulter la Figure 1-3 :
Les tuyaux hydrauliques avec gaines en tissus (nos 14 et 15), les
adaptateurs (no 16), les coudes (no 17) et les raccords (nos 18 et
19) ne sont pas compris avec le grappin puisqu’ils varient selon
l’appareil auquel le grappin est rattaché. Cependant, la trousse
de tuyau hydraulique en option no 380-061A est disponible sur
demande par l’entremise de Land Pride. Elle comprend :
Deux tuyaux hydrauliques R2 de 1,27 x 241,3 cm (1/2 x 95 po)
de longueur avec embout FJIC de 3/4 po, extrémité de
coude FJIC de 3/4 po x 90 degrés et gaine en tissus
Deux adaptateurs de 3/4 po MJIC x 1 1/16 po MORB
Deux coudes de 90 degrés de 3/4 po MJIC x 1 1/16 po MORB
Un
raccord rapide mâle de 1 1/16 po FORB
Un
raccord rapide femelle de 1 1/16 po FORB
1. Dévisser les contre-écrous hexagonaux (no 4) et retirer
les boulons de carrosserie (nos 2 et 3) et le couvre-tuyau
(no 1). Garder la quincaillerie et le couvre-tuyau pour la
réinstallation.
2. Joindre les extrémités de coude des tuyaux hydrauliques
(nos 14 et 15) aux raccords en té (nos 9A et 9B) et serrer.
REMARQUE : Le client doit sélectionner le raccord qui
convient le mieux à la configuration de l’accessoire, soit des
adaptateurs droits (no 16) ou des coudes de 90 degrés (no 17).
3.
4.
Fixer les adaptateurs droits (no 16) ou les coudes de
90 degrés (no 17) sur les tuyaux (nos 14 et 15) et serrer.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord rapide mâle ou femelle (no 18 ou 19) fourni par le client
qui convient au raccord de ligne de pression de l’appareil.
REMARQUE : La ligne de pression (no 15) est fixée au raccord en té supérieur (no 9A) et prend fin à l’extrémité de la
base des deux vérins hydrauliques (no 6). La conduite de
retour (no 14) est fixée au raccord en té inférieur (no 9B) et
prend fin à l’extrémité de la tige des deux vérins hydrauliques (no 6).
Fixer le raccord rapide sélectionné (no 18 ou 19) à l’étape 4
sur la ligne de pression (no 15).
6. Fixer l’autre raccord rapide à la conduite de retour hydraulique (no 14).
7. Serrer les raccords (nos 18 et 19) sur les tuyaux (nos 14 et 15).
8. Insérer les tuyaux (nos 14 et 15) dans les trous des plaques
de chape « D » et « C » et dans le trou de la boucle de tuyau
« A ».
9. La boucle de tuyau « B » est utilisée selon la préférence du
client.
10. Installer à nouveau le couvre-tuyau (no 1) sur le châssis principal à l’aide des boulons de carrosserie GR5 de 5/16 po – 18 x
3/4 po (no 2) actuels, du boulon de carrosserie GR5 de
5/16 po – 18 x 1 po (no 3) et des contre-écrous hexagonaux
(no 4). Serrer les contre-écrous au couple approprié.
5.
Extrémité de tige
Extrémité de base
Extrémité de base
Extrémité de tige
Ligne de pression
Conduite de retour
35446
Composants hydrauliques fournis par le client
Figure 1-3
26 avril 2018
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Trou de pivot du vérin
Trous de pivot du carter de protection
35177
Installation des carters de protection de vérin en option
Figure 1-4
Installation des carters de protection
en option
Consulter la Figure 1-4 :
1. Sur le côté gauche, retirer les contre-écrous hexagonaux à
embase (no 7), les boulons (nos 5 et 6) et tirer les tourillons
(nos 2 et 3). Mettre au rebut le boulon (no 6). Conserver la
quincaillerie restante pour la réutiliser.
2.
Glisser le carter de protection en option (no 1) sur le vérin
hydraulique (no 8), comme illustré, jusqu’à ce que les trous
de pivot du carter de protection s’alignent sur le trou de pivot
à la base du vérin (no 8).
3.
Réinsérer le tourillon actuel (no 3) dans le trou de pivot du
carter de protection (no 1), la plaque de chape « C », la base
du vérin hydraulique (no 8) et la plaque de chape (« D ») et
faire ressortir par le trou de pivot opposé du carter de protection (no 1).
4.
Fixer le tourillon (no 3) au moyen d’une vis d’assemblage
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 6) neuve, d’une entretoise
(no 4) neuve et du contre-écrou hexagonal à embase (no 7)
actuel. Serrer le contre-écrou au couple approprié.
5.
Fixer l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 8) sur les
plaques de chape avant au moyen du tourillon (no 2) actuel.
6.
Fixer le tourillon (no 2) au moyen de la vis d’assemblage
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 5) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 7). Serrer le contre-écrou au couple
approprié.
7.
10
Répéter les étapes 1 à 6 pour le côté droit.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
35272
Installation des plaques d’extrémité en option
Figure 1-5
Installation des plaques d’extrémité
en option
Consulter la Figure 1-5 :
1. Monter la plaque d’extrémité gauche (no 2) sur le côté
gauche du godet à grappin (no 1) à l’aide de neuf boulons de
carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 3) et de contreécrous hexagonaux à embase (no 4).
2.
Serrer les contre-écrous au couple approprié.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour la plaque d’extrémité droite.
26 avril 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La conduite de retour
(no 14) prend fin à
l’extrémité de tige du
vérin hydraulique.
La ligne de pression
(no 15) prend fin à
l’extrémité de base du
vérin hydraulique.
14
15
A
B
Barre d’angle supérieure
Fentes inférieures
35169
Raccordement au grappin
Figure 1-6
Attelage du chargeur à direction
différentielle au tracteur
3.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur légèrement vers l’avant.
4.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur sous la barre d’angle supérieure
du grappin et lever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce
qu’elle soit logée sous la barre d’angle supérieure.
5.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle/tracteur vers l’arrière jusqu’à ce
que le grappin soit complètement en contact avec la face de
la plaque d’attelage.
6.
Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur de façon à ce que les
goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage du
grappin et s’assurer que les manettes sont verrouillées.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant
de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage
du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle
supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont
verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement logées
dans leurs encoches et que l’accessoire est en bon état de marche. Un
appareil incorrectement fixé peut tomber et être projeté vers les personnes à proximité ou sur l’utilisateur.
REMARQUE : Le grappin ajouré est conçu pour les chargeurs à direction différentielle et les tracteurs munis de
chargeurs frontaux.
Consulter la Figure 1-6 :
1. Rechercher et éliminer tous les débris autour des points
d’attelage avant d’accoupler le grappin.
2.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle ou
le tracteur vers l’attelage du grappin en s’assurant que la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur est parallèle à la barre d’angle supérieure du grappin.
26 avril 2018
Raccordement du tuyau hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consulter la Figure 1-7 :
1. Pour accéder aux raccords du chargeur à direction différentielle/tracteur, acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 14
et 15) par la voie la plus pratique à l’aide de la boucle de
tuyau « A » et, au besoin, la boucle de tuyau « B ». Le cheminement indiqué peut ne pas être le plus pratique.
La conduite de retour
(no 15) relie l’extrémité
de tige des vérins
hydrauliques.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle SVL de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques par la trousse de maintien de tuyau SVL no S6689 de
Kubota, comme illustré à la Figure 1-8.
REMARQUE : Acheter la Trousse de maintien de tuyau
SVL no S6689 chez le concessionnaire Kubota le plus
proche. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle SVL pour des instructions supplémentaires.
2.
La ligne de pression
(no 14) relie l’extrémité
de base des vérins
hydrauliques.
35169
15
14
A
B
Raccordement du tuyau hydraulique
Figure 1-7
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les
raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle ou du tracteur. S’assurer que les raccords
rapides sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas,
vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle/tracteur. Échanger les raccords mâle et femelle sur les tuyaux hydrauliques si
les vérins hydrauliques fonctionnent en direction opposée à
celle désirée, puis reconnecter les tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle/tracteur.
4.
Pour une aide supplémentaire, se référer aux instructions
d’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur.
Trousse de maintien de tuyau SVL no S6689
37387
Vérification du jeu
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le grappin en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et
qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement.
S’assurer également que le grappin ne touche pas le cadre et les
pneus du chargeur à direction différentielle/tracteur en le déplaçant doucement dans toute son amplitude de mouvement.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante.
Apporter les réglages nécessaires aux tuyaux avant de faire
démarrer l’accessoire.
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle/tracteur
et soulever le grappin à environ 30,5 cm (12 po) du sol.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous.
4.
Déployer complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner les mâchoires supérieures complètement vers le bas.
5.
Déployer et escamoter complètement les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les
interférences entre le chargeur à direction différentielle/tracteur et le cadre du grappin. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas
pincés dans toute leur amplitude de mouvement.
6.
Escamoter complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner les mâchoires complètement vers le haut, puis répéter l’étape 5.
7.
Soulever complètement le grappin et répéter les étapes 4 à 6.
12
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
Maintien de tuyau SVL Kubota
Figure 1-8
Purge du système hydraulique
IMPORTANT : Purger l’air contenu dans les vérins hydrauliques ou les tuyaux avant de mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait entraîner
une inégalité de mouvement et de positionnement des
vérins.
1.
Une fois le grappin soulevé à environ 30,5 cm (12 po) du sol,
faire fonctionner les vérins hydrauliques à plusieurs reprises
entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée.
Consulter la Figure 1-2 à la page 8 :
2. Si le vérin fonctionne de manière irrégulière après l’avoir
changé de position à plusieurs reprises, purger le système
de la façon suivante :
a. Desserrer les raccords du tuyau hydraulique (no 7B) au
niveau de l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 6).
b. Escamoter et déployer doucement les vérins hydrauliques pour purger tout air emprisonné dans le système.
c. Serrer les raccords (no 7B) aux vérins hydrauliques (no 6)
une fois l’air emprisonné purgé.
26 avril 2018
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du grappin ajouré. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans être
âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et
maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. Avant d’utiliser le
grappin ajouré, effectuer les inspections suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la
sécurité dans ce manuel.
Lire et suivre les instructions de préparation. Se
référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 2 : Procédures
opérationnelles ».
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se
référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
Vérifier le grappin dès le départ et régulièrement
pour déceler la présence de quincaillerie desserrée.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage ».
Page
Toutes les
pages
Page 6
Page 13
Page 17
Page 3
Page 22
Inspection générale
Faire les inspections suivantes une fois le grappin attaché à un
chargeur à direction différentielle/tracteur stationné sur une surface de niveau.
1. Parcourir en entier la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
2. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle/tracteur afin de s’assurer qu’ils sont en bon
état de marche et que tous les autocollants d’alerte à la
sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer tous les autocollants d’alerte à la sécurité manquants et illisibles.
3. Inspecter le raccordement d’attelage au grappin. S’assurer
que l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur
est sécurisé sous la barre d’angle supérieure du grappin,
que les goupilles de verrouillage sont logées complètement
dans les fentes inférieures de l’attelage du grappin et que les
poignées sont verrouillées.
4. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle/tracteur pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
5. Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer que
les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles.
6. Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont
pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer
les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou mal
fixés sur les tuyaux hydrauliques.
7. Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les
mouvements du levier de commande et de l’accessoire
fonctionnent correctement. Apporter les modifications
nécessaires aux commandes et aux raccordements hydrauliques avant de mettre l’accessoire en service.
26 avril 2018
8.
9.
Actionner le grappin dans sa gamme complète de mouvements pour vérifier les jeux.
Purger le système hydraulique de l’air emprisonné en actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs reprises
avant de remettre l’appareil en service. Se référer à la
rubrique « Purge du système hydraulique » à la page 12
dans ce manuel et le Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle/tracteur si le système hydraulique
continue de fonctionner de façon irrégulière.
Procédures opérationnelles
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal
se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc.
• Ne pas soulever de charges ne pouvant pas être contenues ni
d’objets plus petits que les ouvertures dans l’accessoire.
• Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou
à passer en-dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou
la charge peuvent tomber.
• Les accessoires posent toujours des risques d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est
tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se
déplacer et tomber.
• S’assurer que tous les objets sont retenus avant de les soulever. Ne
pas soulever de charge qui ne peut être retenue dans l’accessoire
puisque la charge peut se déplacer et tomber.
• Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
• Si l’accessoire est muni d’un klaxon, l’utiliser avant de circuler en
marche arrière. Conduire plus lentement pour compenser les angles
morts.
• Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser
son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du
cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la
faire tomber sur l’outil ou sur l’utilisateur. Faire tourner le dessus
du cadre d’attelage trop loin vers l’avant peut déplacer la charge et
la faire tomber vers l’avant.
• S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant
de soulever la charge pour la décharger. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire pour une
décharge complète.
• Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre
risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
• Ne jamais entrer en contact avec des lignes électriques, des services
publics, des conduites de gaz ou avec tout autre risque aérien ou
souterrain. Ces risques peuvent provoquer des blessures graves ou
la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la
rubrique « Creuser sans danger » dans la section « Informations
importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
•
•
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques
graves.
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin motorisé.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
• Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
• N’autoriser l’utilisation de l’accessoire qu’aux personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui
sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire,
bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la
ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s)
d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement logées dans leurs encoches et que l’accessoire est en bon état
de marche. Un appareil incorrectement fixé peut tomber et être projeté vers les personnes à proximité ou sur l’utilisateur.
• Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé lors du stationnement de l’engin motorisé ou pour en
descendre.
• Toujours abaisser le grappin jusqu’au sol et refermer entièrement la
mâchoire supérieure avant de descendre du tracteur pour effectuer
des travaux d’entretien sur le grappin ou pour stationner lorsque le
grappin est attelé. Le travail autour d’un grappin avec une mâchoire
supérieure soulevée ou le fait de monter sur l’engin motorisé et d’en
redescendre lorsque les bras du chargeur ne sont pas entièrement
abaissés peut entraîner un risque d’écrasement en raison du mouvement accidentel des leviers de commande ou d’une perte de pression
hydraulique.
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
14
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
Ne jamais soulever de charges qui dépassent la capacité de levage
nominale de l’accessoire.
Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles sur les bras du chargeur,
sur l’attelage ou sur l’accessoire. Le fait de heurter des objets
solides avec une charge fixée à l’accessoire ou la machine peut provoquer une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des
blessures graves ou la mort.
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé
à cette fin.
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de
l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort.
Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des piquets de
clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui
sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ni pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin.
Ne pas forcer d’objets solides entre les dents en fermant la mâchoire
supérieure contre la mâchoire inférieure.
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Avant de descendre de l’engin pour désaccoupler l’accessoire, fermer complètement la mâchoire supérieure et abaisser les bras de
levage du chargeur jusqu’à ce que la mâchoire inférieure et les
béquilles de stationnement reposent sur un sol ferme et de niveau.
Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de
manière à ce qu’il ne bascule pas.
Porter une protection oculaire en faisant fonctionner un engin
motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La
poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
Sécurité en cours de déplacement
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes
électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours transporter les charges aussi proche du sol que possible
sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se
déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une
perte de contrôle.
• Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec
l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut
exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant
dans les pentes d’inclinaison.
26 avril 2018
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
•
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol
de niveau.
7.
Fermer les mâchoires du grappin pour stabiliser la charge.
8.
Soulever la charge de quelques centimètres, puis l’incliner
légèrement vers l’arrière.
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter
et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre
toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé.
9.
S’assurer d’avoir un bon contrôle de la charge. Si la charge
n’est pas sécurisée, relâcher et reprendre la charge dans un
lieu plus sûr.
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
11. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le
grappin lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge lâche, abaisser la charge au sol et la
resserrer pour la rendre plus sécurisée.
10. Retirer lentement la charge de la pile en veillant à ce qu’elle
ne touche pas d’obstacles.
12. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et
sûre avant de la transférer au site de déchargement.
Fonctionnement du grappin
Déplacement avec une charge
Soulèvement d’une charge
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes
à la sécurité à la rubrique « Sécurité en cours de
déplacement » sur la page précédente.
2.
Les piétons ont toujours priorité.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
•
•
3.
Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière.
4.
Se déplacer avec le grappin et la charge aussi bas que possible au sol.
Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en
soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la
charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
5.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
6.
Si la charge est grosse ou si elle obstrue la vue, ralentir
avant de faire marche arrière.
Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce
qu’aucun objet ne dépasse ou traverse l’accessoire jusqu’à envahir
l’espace de l’utilisateur.
7.
Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction. Éviter le freinage soudain.
8.
Pendant les virages, laisser un dégagement suffisant afin
que le grappin et la charge ne se heurtent à des obstacles
tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures.
9.
Lors d’un déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir la charge du côté ascendant du chargeur à direction différentielle/tracteur.
IMPORTANT : Ne pas foncer dans une pile avec l’accessoire ou accrocher une chaîne à l’accessoire pour stabiliser
une charge. Cela peut endommager l’accessoire.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 13.
2.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle ou
du tracteur utilisé pour soulever la charge.
3.
Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur.
4.
Centrer le grappin sur le matériau devant être ramassé.
5.
Faire un arrêt complet en face du matériau et placer le
grappin à la bonne hauteur pour entrer dans la pile.
6.
Ouvrir complètement les mâchoires du grappin et avancer
lentement dans la pile. Ne pas foncer avec le grappin dans
la pile.
26 avril 2018
10. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques.
14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Relâchement d’une charge
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la
page 13.
S’arrêter devant l’endroit voulu.
Soulever lentement la charge à la hauteur requise.
Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le
grappin et la charge évitent tous les obstacles.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée
au-dessus du lieu de déchargement.
Pour relâcher la charge, il faut basculer l’avant du grappin
vers le bas, soulever les mâchoires supérieures et lever les
bras du chargeur. L’ordre dans lequel la charge est relâchée
variera en fonction du type de matériau étant déchargé.
L’essentiel, c’est d’avoir la charge bien en main pendant le
déchargement.
Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le grappin évite tous les obstacles
et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou
sur les côtés.
Pendant les virages ou l’abaissement du grappin, laisser un
dégagement suffisant afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que des véhicules, des bâtiments, des arbres ou
des clôtures.
Abaisser le grappin à la hauteur de transport (près du sol)
avant de se déplacer à nouveau.
Désaccouplement du grappin
Consulter la Figure 2-1 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 17 pour le stationnement du grappin pendant de longues périodes et en fin de saison.
2. Stationner le chargeur à direction différentielle/tracteur sur une
surface solide et plane et abaisser le grappin sur la surface.
3. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement,
engager le frein de stationnement, couper le moteur du
matériel motorisé et enlever la clé de contact.
4. Lorsque le grappin repose sur le sol, relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les
tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle ou
du tracteur de la façon suivante :
Chargeur à direction différentielle
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de
toute la pression du système hydraulique.
Tracteur
Faire fonctionner tous les leviers de commande hydraulique
plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
toute la pression du système hydraulique.
5. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 14 et 15) du chargeur à direction différentielle/tracteur et ranger les tuyaux
sur le grappin.
6. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
7. Retourner au chargeur à direction différentielle/tracteur et
incliner le bas de la plaque d’attelage légèrement vers l’arrière
en direction du chargeur à direction différentielle/tracteur.
8. Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure
et l’attelage du chargeur à direction différentielle/tracteur se
soient séparés.
16
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
9.
Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle/tracteur
du grappin en s’assurant qu’il ne gêne aucunement l’appareil.
15
14
Barre d’angle supérieure
Fentes inférieures
35169
Désaccouplement du grappin
Figure 2-1
Instructions d’utilisation générale
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du grappin ajouré. Si ce n’est pas le cas, il serait temps
de le lire. S’installer sur le siège du tracteur ou du chargeur à
direction différentielle, puis le faire démarrer. Il faudra peu de
temps pour apprendre à utiliser le nouveau grappin ajouré
Land Pride, mais nous recommandons de prendre le peu de
temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le grappin
à la plaque de montage pour ensuite la détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à manœuvrer et à placer une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la
confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations
en étant à l’aise. On ne peut trop insister sur l’importance de
suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur.
En acquérant une plus grande aptitude à se servir du grappin
ajouré, il deviendra rapidement évident qu’il vaut mieux se
concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par
exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du grappin, du tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas
soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la
charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur, le tracteur et la plate-forme. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans des pentes ou
des sols glissants qui pourraient entraîner la perte de maîtrise du
tracteur ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas laisser
les piétons, les animaux domestiques ou le bétail de s’approcher
de l’aire de travail. Ne pas laisser le tracteur ou le chargeur si la
mâchoire du grappin est ouverte ou que le grappin est soulevé
au-dessus du sol.
En suivant ces quelques règles de sécurité, on constatera qu’on
devient rapidement très habile et un adepte du grappin ajouré
Land Pride.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 19 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 20 du Manuel
d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires.
26 avril 2018
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le
grappin pendant plusieurs heures et régulièrement par après
pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques
et les raccords pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets
n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux et les
raccords hydrauliques.
Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes du
grappin uniquement avec des pièces d’origine Land Pride.
Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en
obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire
Land Pride.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique
est coupée.
Entretien du chargeur à direction
différentielle/tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes du système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du chargeur à direction différentielle/tracteur reste exempt de
saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle/tracteur.
Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle/tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les
problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer
que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera raccordé à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur le grappin. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien
laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le grappin afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire
Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol.
La peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur le dispositif
d’attelage éclair de type universel du chargeur et tomber.
•
Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les
broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les
raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la
charge.
•
Seules les personnes ayant reçu la formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’accessoire doivent être autorisées à
effectuer des travaux d’entretien.
•
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
26 avril 2018
Peinture de retouche
No de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
BOMBE AÉROSOL À ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE À ÉMAIL NOIR BRILLANT
AVEC BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
4.
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
5.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à
partir de la page 18.
6.
Entreposer le grappin sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée utile du grappin.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le grappin remisé
ou autour de celui-ci.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Points de pivotement de la mâchoire
Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
35171
10
heures
Points de pivotement du vérin hydraulique
Quatre embouts de graissage (deux par vérin)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
35171
18
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Série SGS15
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
Poids
SGS1566
SGS1578
308 kg (680 lb)
332 kg (732 lb)
Largeur
169,7 cm (66 3/4 po)
200 cm (78 3/4 po)
Hauteur en position fermée
78,1 cm (30 3/4 po)
78,1 cm (30 3/4 po)
Nombre de dents
Espacement entre les dents
Épaisseur des dents
Longueur utile des dents
Vérin hydraulique
12
14
13 cm (5 po)
14 cm (5 1/2 po)
0,95 cm (3/8 po)
0,95 cm (3/8 po)
88,3 cm (34 3/4 po)
88,3 cm (34 3/4 po)
Tige de 5 x 20 x 3,18 cm (2 x 8 x 1 1/4 po)
Puissance maximale
Tige de 5 x 20 x 3,18 cm (2 x 8 x 1 1/4 po)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
78,1 cm
78,1 cm
SGS1566 = 169,7 cm
169,7
cmcm
SGS1578
= 200
107,3 cm
107,3
cm
35172
26 avril 2018
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
19
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Série SGS15
Caractéristiques
Avantages
Se fixe facilement au matériel motorisé
Utiliser le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle pour une installation
rapide et facile.
Conçu pour être fixé sur les chargeurs
à direction différentielle et sur les
tracto-chargeurs
Le grappin monté sur plaque à attelage éclair peut être fixé à un vaste éventail d’accessoires.
Remarque : Les tracto-chargeurs doivent être munis d’un système d’attelage éclair de type
universel pour chargeur à direction différentielle.
Conçu pour protéger les tuyaux
hydrauliques
Tuyaux hydrauliques acheminés de façon à éviter le pincement.
Bagues endurcies graissables à tous les
points de pivot
Les bagues peuvent être remplacées au besoin.
Tourillons de 3,18 cm (1 1/4 po)
Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance
Grappins indépendants à deux vérins
Capables de stabiliser des charges inégales
Matériau des dents de grade 80
Plus du double de la résistance de l’acier doux
Dents avant à goussets
Renforcent les pointes des dents.
Ouvertures en bas et à l’arrière
Permet à la saleté de tomber entre les dents.
Carters de protection de vérin en option
Protège les vérins et les raccords.
20
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Incapable de soulever
la charge
Puissance insuffisante pour soulever la charge
Diminuer la charge sur le grappin ou utiliser plutôt un
tracteur ou un chargeur à direction différentielle
présentant une capacité nominale de levage plus
élevée.
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés ou endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart
des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux
hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux
s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile,
réajuster l’acheminement des tuyaux.
Les raccords hydrauliques ne sont pas protégés.
Remplacer les raccords. Penser à installer des
carters de protection du vérin en option.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur des
branches d’arbres, des débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart
des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux
hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux
s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile,
réajuster l’acheminement des tuyaux.
Une charge provenant d’une pile peut être trop
volumineuse pour être serrée correctement alors
que dans la pile.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas couplés au
chargeur à direction différentielle/tracteur.
Attacher de nouveau les raccords au chargeur à
direction différentielle/tracteur.
Les tuyaux ou les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Consulter « Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou
endommagés. » et « Les raccords hydrauliques
sont endommagés. » ci-dessus.
L’attelage n’est pas bien fixé au chargeur à
direction différentielle/tracteur.
Toujours s’assurer que l’attelage est bien retenu avant
de soulever une charge. Attacher de nouveau
l’attelage au chargeur à direction différentielle/tracteur
s’il est lâche.
La charge est transportée en position trop élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi
proche du sol que possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente
Se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant des pentes.
Les mâchoires ne sont pas bien serrées contre la
charge.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
La charge n’est pas centrée sur le grappin.
Centrer la charge sur le grappin.
Déplacement avec des dents de niveau ou
inclinées vers le bas à l’avant
Tourner les dents vers l’arrière de manière à ce que
les extrémités avant soient légèrement plus élevées
qu’à l’arrière.
Les dents sont pliées.
Redresser les dents pliées.
Déplacement vers l’avant pour descendre
une pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 %
(5,7 degrés)
Reculer sur les pentes abruptes.
Le centre de gravité de la charge n’est pas centré
dans le grappin.
Repositionner la charge de sorte que le centre de
gravité de la charge soit centré dans le grappin.
Les raccords hydrauliques
sont endommagés.
Les mâchoires ne se serrent
pas suffisamment sur une
charge.
Les mâchoires supérieures ne
fonctionnent pas.
La charge se déplace.
Les dents se plient ou se
cassent.
26 avril 2018
La charge est trop lourde pour le grappin.
Soulever des charges plus légères.
Le grappin frappe le sol ou la charge.
Ne jamais frapper avec le grappin.
Heurt d’objets solides avec le grappin
Faire attention aux objets lors du déplacement et
laisser un dégagement lors des virages.
Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler
et placer des marqueurs, tels que des fanions, pour
indiquer les dangers potentiels.
Soulèvement d’objets qui se trouvent sur le sol
Ne jamais utiliser le grappin pour soulever des objets.
Accrochage des dents du grappin sur un objet
solide enterré, tel que les racines d’un arbre et des
rochers
Ne jamais rentrer les dents du grappin dans le sol
pour passer en dessous d’une charge.
Calage d’objets entre les dents avec la mâchoire
supérieure
Ne pas caler d’objets entre les dents avec la
mâchoire supérieure.
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
21
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
22
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
26 avril 2018
Table des matières
Section 8 : Garantie
Section 8 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
26 avril 2018
Numéro de série ____________________
Grappins ajourés SGS1566 et SGS1578 380-053M-FRC
23
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés