▼
Scroll to page 2
of
34
Table des matières Lames arrière RBT6010 et RBT6012 27861 301-360M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants. Les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 29 août 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Prises hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes de sécurité pour le montage et la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Attelage, châssis principal et versoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vérin de décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vérin d’orientation de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vérin d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Attelage à trois points standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Attelage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vérifier les jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Section 2 : Installation des accessoires . . . . . . . . . 14 Montage de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sans plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avec plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .17 Exigences liées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection après l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travaux en bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aménagement de fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remblayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement de la lame arrière à trois positions de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 18 19 19 19 19 19 19 20 20 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de pivot de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de pivot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versoir et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pivot avant de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tube de chasse de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . Moyeu de roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 23 Section 6 : Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .27 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Priorité à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation et retournement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . Décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 16 16 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les conducteurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement en toute sécurité et de manière appropriée. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 24 novembre 2017 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur un sol ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. 2 Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Utiliser une chaîne de sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces Land Pride d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 24 novembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduits hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Éviter les circuits souterrains Creuser sans danger, É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 24 novembre 2017 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité La lame arrière à trois positions de réglage est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié 4. par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface destinée à recevoir l’étiquette. c. Retirer le dos de l’étiquette. Mettre l’étiquette en place sur la surface d’installation et appuyer fermement. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 27862 818-339C-FRC Avertissement : Haute pression (deux côtés) 818-339C-FRC Rév. E 838-614C 27862 Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po) (deux extrémités à l’arrière) 838-615C 27907 Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po) (côté avant de l’extrémité gauche uniquement) ATTENTION RISQUE DE CHUTE DU VERSOIR Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages à la machine : 3HNV\WPSSLK»PUJSPUHPZVUL[S»HYIYLKL pivot doivent être en place et bien fixés avec des boulons et des rondelles de blocage AVANT la mise en angle. 3L]LYZVPY[VTILYHZPSLZIV\SVUZL[SLZ rondelles de blocage sont manquants. 838-075C-FRC 838-075C-FRC 27863 4 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC Attention : Chute du versoir 24 novembre 2017 Table des matières DANGER 27862 RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : 5LQHTHPZLMMLJ[\LYKe réglages de la lame sur un sol qui n’est pas de niveau. ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL 818-487C-FRC 818-487C-FRC Danger : Risque de pincement/écrasement (deux côtés) 27863 AVERTISSEMENT 27862 RISQUE DE PINCEMENT OU DE CISAILLEMENT $ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW 7HQLUOHVPDLQVHWOHVGRLJWVjO·pFDUWGHVWURXVGHUpJODJH 7HQLUOHVDXWUHVjGLVWDQFH 818-491C-FRC 818-491C-FRC Avertissement : Pincement/cisaillement (deux côtés) 27863 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette lame arrière à trois positions de réglage a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Application Les lames arrière hydrauliques à trois positions de réglage de la série RBT60 de Land Pride bénéficient d’une construction robuste pour les applications de nivellement, de nivellement de finition et de remblayage qui comprennent les travaux d’entretien routier, la construction, l’aménagement paysager, les tranchées de drainage, les pépinières, le nettoyage des parcs d’engraissement, l’usage agricole et le déneigement. Les lames arrière de la série RBT60 ont été conçues pour les supports d’attelage à trois points des catégories II et III et sont compatibles avec le dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride. Elles sont disponibles en largeurs de 3 m (10 pi) (RBT6010) et de 3,66 m (12 pi) (RBT6012). La puissance nominale du tracteur pour la série RBT6010 ne doit pas dépasser 168 kW (225 hp) dans le cas des tracteurs à deux roues motrices et 149 kW (200 hp) pour les tracteurs à quatre roues motrices. La puissance nominale pour la série RBT6012 ne doit pas dépasser 131 kW (175 hp) dans le cas des tracteurs à deux roues motrices et 120 kW (160 hp) pour les tracteurs à quatre roues motrices. Le versoir roulé de 48 cm (19 po) doté d’une lame niveleuse peut être incliné de jusqu’à 45 degrés vers la gauche ou la droite, ses extrémités peuvent être inclinées de jusqu’à 15 degrés vers le haut ou le bas et la lame entière peut être décalée de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la gauche ou la droite. On peut également tourner la lame de 180 degrés pour l’utiliser en marche arrière sans compromettre ses capacités d’orientation, d’inclinaison et de décalage. Une béquille de stationnement escamotable est comprise afin de faciliter le retrait, l’entreposage et la refixation des lames. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la lame arrière à trois positions de réglage ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Les accessoires disponibles comprennent des roues de jauge doubles à commande pour un bon contrôle de la profondeur, des plaques d’extrémité pour contenir les matières et des patins pour protéger les lames. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 25 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. 27862 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Utilisation du présent manuel Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle lame arrière à trois positions de réglage. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : • 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : • • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. 6 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 24 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur Prises hydrauliques Puissance ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil. La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs dont la puissance nominale est supérieure à la limite maximale ne doivent pas être utilisés. Une puissance excessive peut endommager la lame arrière. Ne jamais atteler une lame arrière à un tracteur à chaînes. Les tracteurs à chaînes peuvent endommager l’équipement. RBT6010 : Deux roues motrices. . . . . . . . 168 kW (225 hp) maximum Quatre roues motrices . . . . . . . 149 kW (200 hp) maximum RBT6012 : Deux roues motrices. . . . . . . . . 131 kW (175 hp) maximum Quatre roues motrices . . . . . . . 120 kW (160 hp) maximum Poids ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction et prévenir des blessures graves ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Le poids du tracteur doit permettre de contrôler la lame arrière à trois positions de réglage dans toutes les conditions d’utilisation. Un tracteur de poids insuffisant est difficile à diriger. Ne pas utiliser un tracteur trop léger. ! Le nombre de sorties hydrauliques doubles requises sur le tracteur varie selon la configuration de la lame arrière à trois positions de réglage. • Trois sorties doubles sont requises pour raccorder les vérins hydrauliques suivants : Vérin de décalage, vérin d’inclinaison et vérin d’orientation. • Une quatrième sortie double est nécessaire si des roues de jauge doubles sont comprises. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 27 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Procédure d’arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Toujours suivre ces procédures avant de descendre du tracteur. 1. Réduire la vitesse du moteur du tracteur au ralenti. 2. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. 3. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 4. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. 5. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 6. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. 7. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 8. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Attelage à trois points Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire pour un attelage standard. Un attelage à trois points de la catégorie II est nécessaire pour les accouplements au dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride. 24 novembre 2017 DANGER Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. NE PAS TARDER. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Consignes de sécurité pour le montage et la configuration ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Les composants qui tombent de l’outil peuvent blesser quelqu’un. S’assurer que tous les composants sont fixés sur l’outil avant de le soulever et que l’appareil est correctement supporté au sol avant de retirer le dispositif de levage. Toujours garder ses pieds et les autres membres de son corps à l’écart des endroits où les composants tomberont. • • Retirer la goupille d’attelage (no 14) et la vis d’assemblage (no 18). Fixer la chandelle (no 4) à la position verticale illustrée au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 18) et d’un contre-écrou de 3/4 po (no 19). Bien serrer le contre-écrou. Ne pas serrer l’écrou. 7. Insérer de nouveau la goupille d’attelage et la fixer au moyen d’une goupille fendue (no 15). Décrocher soigneusement le dispositif de levage du châssis principal. 9. Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant. Retirer la goupille fendue de 1/4 po (no 16), la rondelle de tourillon (no 5) et le tourillon de châssis principal (no 2) du cadre d’attelage (no 1). 10. Fixer le cadre d’attelage à un dispositif de levage ou à un tracteur. Se référer à la rubrique « Attelage à trois points » à la page 12. Consulter la Figure 1-1 : 2. Retirer les vis hexagonales (no 13) et le chapeau de pivot (no 10) du support de versoir (no 7). Ne pas retirer le bloc d’expédition (no 20) du support de versoir. 4. 6. 8. Placer la caisse d’expédition sur une surface de niveau. Retirer et séparer les composants de la caisse d’expédition. 3. Fixer de nouveau le chapeau de pivot (no 10) au moyen des vis d’assemblage hexagonales à embase GR5 de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 13). Serrer les vis hexagonales à embase au couple approprié. Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile. Attelage, châssis principal et versoir 1. 5. Utiliser un dispositif de levage pour placer le support de versoir en position verticale. Bien soutenir le versoir dans cette position, puis retirer le dispositif de levage. 11. Fixer le cadre d’attelage (no 1) au châssis principal (no 3) avec le tourillon (no 2). S’assurer que la lèvre courbée sur le dessus fait face à l’arrière. 12. Installer la rondelle de tourillon (no 5) et la goupille fendue (no 16). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue afin d’éviter qu’elle ne tombe. 13. Vérifier de nouveau si toutes les fixations sont serrées. 27864 Lèvre Lever le châssis principal (no 3) au dessus de la cheville d’attelage de versoir (no 9). Le châssis principal étant à 90 degrés par rapport au versoir, abaisser soigneusement le châssis principal sur la cheville d’attelage de versoir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Trou de montage de cheville d’attelage 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. BLOC D’EXPÉDITION (No 20) NE PAS RETIRER AVANT QUE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES N’AIENT ÉTÉ INSTALLÉS. 19. Cadre d’attelage Tourillon de châssis principal Châssis principal Support stationnaire Rondelle de tourillon Versoir Support de versoir Goupille d’inclinaison de versoir Cheville d’attelage de versoir Chapeau de pivot Verrouillage de pivot de versoir Boulon hexagonal à embase de 5/8 po Boulon hexagonal à embase de 3/4 po Goupille d’attelage de 3/4 po Goupille fendue Goupille fendue de 1/4 po Lame niveleuse Vis d’assemblage de 3/4 po Contre-écrou de 3/4 po Montage de la lame Figure 1-1 8 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 27865 Utiliser les compartiments de rangement du cadre d’attelage pour ranger l’extrémité des tuyaux hydrauliques pendant les périodes de stationnement. NE PAS RETIRER LE BLOC D’EXPÉDITION (No 10) DU SUPPORT DE VERSOIR JUSQU’À L’INSTALLATION DE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES. Décalage de la lame hydraulique Figure 1-2 Vérin de décalage de la lame Consulter la Figure 1-2 : ! 3. Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de vérin. 4. Visser les raccords filetés (no 6) aux deux orifices de vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Serrer les raccords. 5. Visser les deux autres raccords filetés (no 6) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 251,5 cm (99 po) (nos 8 et 9), les joints toriques à l’opposé, et serrer. 6. Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client (no 7) aux raccords filetés (no 6) des tuyaux (nos 8 et 9) et serrer. 7. Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques aux raccords filetés (no 6) du vérin et serrer. 8. Acheminer les tuyaux hydrauliques dans le support « A » et ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile. IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au support du vérin arrière. 1. Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices de vérin sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin est fixée au tenon (no 1). 2. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues (no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin d’éviter qu’elles ne tombent. 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 27866 Utiliser les compartiments de rangement du cadre d’attelage pour ranger l’extrémité des tuyaux hydrauliques pendant les périodes de stationnement. NE PAS RETIRER LE BLOC D’EXPÉDITION (No 10) DU SUPPORT DE VERSOIR JUSQU’À L’INSTALLATION DE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES. Orientation hydraulique de la lame Figure 1-3 Vérin d’orientation de la lame 5. Serrer les deux autres raccords filetés (no 6) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 365,8 cm (144 po) (nos 8 et 9), les joints toriques à l’opposé, et serrer. 6. Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client (no 7) aux raccords filetés (no 6) des tuyaux (nos 8 et 9) et serrer. 7. Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques aux raccords filetés (no 6) du vérin et serrer. 8. Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A » et « B » et ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur. Consulter la Figure 1-3 : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile. IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au support du vérin arrière. 1. Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices de vérin sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin est fixée au tenon (no 1). 2. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues (no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin d’éviter qu’elles ne tombent. 3. Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de vérin. 4. Visser les raccords filetés (no 6) aux deux orifices de vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Serrer les raccords. 10 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 27867 Utiliser les compartiments de rangement du cadre d’attelage pour ranger l’extrémité des tuyaux hydrauliques pendant les périodes de stationnement. LE BLOC D’EXPÉDITION (No 11) PEUT ÊTRE RETIRÉ APRÈS L’INSTALLATION DE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES. Inclinaison de la lame hydraulique Figure 1-4 Vérin d’inclinaison de la lame 2. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues (no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin d’éviter qu’elles ne tombent. 3. Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de vérin. 4. Visser deux coudes de 90 degrés (no 6) aux orifices de vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Orienter les raccords comme illustré et serrer. 5. Serrer les raccords filetés (no 7) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 457,2 cm (180 po) (nos 9 et 10), les joints toriques faisant face aux raccords (no 8), et serrer. 6. Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client (no 8) aux raccords filetés (no 7) et serrer. 7. Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) aux raccords coudés (no 6) et serrer. 8. Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A » et « B » et ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur. 9. Le bloc d’expédition (no 11) peut être retiré après avoir installé et serré tous les vérins hydrauliques avec les tuyaux et les raccords. Consulter la Figure 1-4 : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile. ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : La lame arrière peut être instable et difficile à contrôler jusqu’à ce que tous les vérins hydrauliques aient été purgés avec de l’huile. IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin supérieur. La base nuira au vérin si elle est fixée au support de vérin inférieur. 1. Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices hydrauliques sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin est fixée au tenon (no 2). 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Remarque relative à la catégorie III : Le client doit fournir la bague de la bielle centrale supérieure. Consulter l’étape 8 pour plus d’informations. 27876 Trous de montage de la bielle centrale supérieure des catégories II et III Cheville d’essieu TROU D’ATTELAGE Goupille d’attelage DANS L’ATTELAGE TROIS POINTS CENTRAL SUPÉRIEUR ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION Trous de montage du dispositif d’attelage éclair QH20 Goupille d’attelage inférieure de la catégorie II. Installer des bagues de 1 7/16 po D.E. lors de l’utilisation du dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride. TROUS D’ATTELAGE DANS LES BRAS DE LEVAGE À TROIS POINTS INFÉRIEURS Goupille d’attelage inférieure de la catégorie III 37298 Support stationnaire Attelage à trois points et au dispositif d’attelage éclair Figure 1-5 Attelage à trois points ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil. • Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque, y compris l’utilisateur, à atteler ou à désaccoupler l’outil. • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. Attelage à trois points standard Consulter la Figure 1-5 : Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire. Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour prévenir les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. 1. 2. 12 Raccourcir ou enlever la barre de traction du tracteur pour éviter qu’elle ne nuise à la lame arrière. Retirer les chevilles d’essieu et les goupilles d’attelage des tenons de la chape et les conserver en vue d’une réutilisation. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 3. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la lame arrière à trois positions de réglage pendant l’utilisation de la commande hydraulique à trois points du tracteur afin d’aligner les trous d’attelage dans les bras inférieurs sur les trous de goupille d’attelage de l’outil. 4. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de descendre du tracteur ou de laisser quelqu’un d’autre raccorder la lame arrière. 5. Une fois les bras d’attelage inférieurs du tracteur étant alignés et placés à l’intérieur des chapes, insérer les goupilles d’attelage dans les tenons de la chape et dans les trous d’attelage des bras inférieurs. Fixer les goupilles d’attelage avec les chevilles d’essieu. 6. S’assurer que les bras inférieurs sont stabilisés afin de prévenir un mouvement latéral excessif. 7. Retirer la goupille d’attelage de la béquille de stationnement et tourner la béquille vers le haut. Réinsérer la goupille d’attelage et fixer au moyen d’une goupille fendue. 8. Relier la bielle centrale supérieure aux trous de montage de l’attelage pivotant supérieur à l’aide d’un axe de chape de 1 po et d’une cheville d’essieu fournis par le client. En cas d’accouplement avec un attelage de la catégorie III, une bague de 1,01 po D.I. x 1 1/4 po D.E. x 2,06 po (fournie par le client) est également nécessaire. La bague peut être achetée chez Land Pride, no de pièce 325-096D. 9. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de mettre la lame arrière de niveau de la gauche vers la droite. 10. Régler manuellement la longueur de la bielle supérieure afin que la lame arrière soit de niveau à l’avant et à l’arrière. Dispositif d’attelage éclair Consulter la Figure 1-5 : Le client doit acheter et installer deux bagues de 1,141 po D.I. x 1,4375 po D.E. x 2 1/2 po (no de pièce Land Pride 890-940C) sur les goupilles d’attelage inférieures. La goupille d’attelage centrale fournie par le client doit être déplacée vers les trous d’attelage inférieurs. Suivre les instructions de raccordement et de désaccouplement dans le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage éclair lors de l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair. 24 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage hydraulique 1. Relier les raccords de vérin de décalage, de vérin d’orientation et de vérin d’inclinaison aux sorties doubles du tracteur. 2. Retourner au tracteur et activer les leviers de commande des vérins juste assez pour vérifier que les vérins fonctionnent dans le sens préféré. Échanger les raccords au niveau de la sortie double si un vérin ne fonctionne pas normalement. Vérifier les jeux IMPORTANT : Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager l’outil ou le tracteur. 1. Déployer les vérins de décalage et d’orientation jusqu’à ce que l’extrémité de la lame soit alignée sur un pneu du tracteur. Au besoin, se référer aux instructions des rubriques « Décalage de la lame » et « Orientation et retournement de la lame » à la page 16. 2. Soulever doucement les bras à trois points complètement vers le haut et les abaisser afin de s’assurer que la lame ne touche pas le pneu du tracteur et la barre de traction. a. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne la lame. b. Régler l’arrêt du levier de commande du tracteur afin de restreindre la hauteur de levage si la lame gêne le pneu du tracteur. 3. Incliner l’extrémité de la lame entièrement relevée le plus près du pneu de tracteur et répéter l’étape 2 ci-dessus. Au besoin, se référer aux instructions de la rubrique « Inclinaison de la lame » à la page 16. 4. Incliner l’extrémité de la lame la plus près du pneu du tracteur vers le bas et répéter l’étape 2 ci-dessus. 5. Décaler et orienter la lame dans le sens opposé et répéter les étapes 2 à 4 ci-dessus pour détecter une éventuelle interférence de l’autre côté. 6. Continuer les cycles aller-retour des vérins hydrauliques jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. (La tige de vérin bougera en douceur une fois la purge terminée.) 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 13 Table des matières Section 2 : Installation des accessoires Section 2 : Installation des accessoires Montage de la roue de jauge IMPORTANT : Fixer la base du vérin à la borne de montage avant. La base nuira au bras de roue de jauge si elle est fixée à la borne de montage arrière. Trousses 301-351A ROUES DE JAUGE HYDRAULIQUES DOUBLES Consulter la Figure 2-1 : 1. Fixer le support de montage (no 7) de roue de jauge sur le châssis principal au moyen de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 7/8 po – 9 x 12 po (no 9) et contreécrous hexagonaux à embase de 7/8 po (no 10). Serrer les écrous au couple approprié. 2. Insérer le tube de pivotement (no 8) dans le bras de roue de jauge (no 4), puis fixer le bras sur le support de montage (no 7) de la roue de jauge au moyen des vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 7/8 po – 9 x 12 po (no 9) et des contre-écrous hexagonaux à embase de 7/8 po (no 10). Serrer l’écrou au couple approprié. 3. Insérer la chasse des roues de jauge doubles (no 3) dans le bras de roue de jauge (no 4). 4. Insérer la rondelle de retenue (no 6) sur l’arbre de chasse et fixer à l’aide d’une goupille élastique de 1/2 x 2 1/2 po (no 13). 5. Retirer les bagues endurcies (no 21) et les ranger pour les conserver en toute sécurité. 6. Fixer la bielle centrale supérieure flottante (no 2) sur les orifices centraux supérieurs du cadre d’attelage au moyen de la goupille d’attelage de 1 1/4 x 4 1/4 po (no 5). Fixer la goupille d’attelage avec une goupille fendue (no 14). 7. Fixer le vérin hydraulique aux tenons sur la roue de jauge au moyen de deux axes de chape (no 11). S’assurer que les orifices hydrauliques sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin est fixée au support de montage (no 7), comme illustré. 8. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues (no 12). Plier un ou plusieurs pieds des goupilles fendues afin de les retenir. 9. Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de vérin. 10. Visser deux coudes de 90 degrés (no 16) aux orifices de vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Orienter les raccords comme illustré et serrer. 11. Serrer les raccords filetés (no 17) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 457,2 cm (180 po) (nos 19 et 20), les joints toriques à l’opposé, et serrer. 12. Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client (no 18) aux raccords filetés (no 17) et serrer. 13. Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques (nos 19 et 20) aux raccords coudés (no 16) et serrer. 14. Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A » et « B ». Ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur. REMARQUE : Les composants Land Pride suivants sont nécessaires si le dispositif d’attelage éclair est utilisé : une goupille, no de pièce 805-219C deux bagues, no de pièce 357-111D deux + rondelles, no de pièce 804-028C Compartiments de rangement Montage de la roue de jauge Figure 2-1 14 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 2 : Installation des accessoires . Montage des plaques d’extrémité Consulter la Figure 2-2 : Les plaques d’extrémité peuvent être reliées aux deux extrémités de la lame afin d’éviter les déversements pendant le déplacement de la neige ou d’autres matériaux meubles. Trousse 301-355A PLAQUES D’EXTRÉMITÉ REMARQUE : Le versoir pourrait se déformer pendant le serrage de la quincaillerie des plaques d’extrémité. 1. Relier la plaque d’extrémité de droite (no 2) au versoir (no 1), comme illustré, à l’aide de trois vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 6 1/8 po (no 5). Serrer avec les contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Visser les contre-écrous. Ne pas serrer. 2. Relier la sangle de la plaque latérale (no 3) à l’aide de deux vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4) et écrous hexagonaux (nos 7A et 7B). Bien installer les écrous. Ne pas serrer. 3. Serrer d’abord l’écrou hexagonal (no 7A) au couple approprié, puis les écrous (no 6). Serrer l’écrou hexagonal (no 7B) en dernier. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la plaque d’extrémité du côté gauche. 27870 Montage de la plaque d’extrémité (côté droit illustré) Figure 2-2 Montage du patin Consulter la Figure 2-3 : Les patins sont fixés aux deux extrémités de la lame afin d’éviter qu’elle n’endommage la surface de travail, telle qu’une surface de route lors du déneigement. Trousse 301-437A EMSEMBLE DE PATINS Sans plaques d’extrémité 1. Fixer le support de patins (no 2) sur le côté droit du versoir (no 1) à l’aide de quatre vis crantées hexagonales à embase GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (nos 4A et 4B) et contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 2. Insérer le patin (no 3) dans le support de patins (no 2) et fixer avec la goupille d’attelage (no 7) et la goupille fendue (no 8). 3. Répéter les étapes 1 et 2 sur le côté gauche du versoir. 27869 Montage du patin (côté droit illustré) Figure 2-3 Avec plaques d’extrémité 1. Fixer le support de patins (no 2) sur le côté droit du versoir (no 1) à l’aide d’une vis crantée hexagonale à embase GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4A) et trois vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 6 1/8 po (no 5). Serrer les boulons avec quatre contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 2. Insérer le patin (no 3) dans le support de fixation de patins (no 2) et fixer avec la goupille d’attelage (no 7) et la goupille fendue (no 8). 3. Répéter les étapes 1 et 2 sur le côté gauche du versoir. 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 15 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages Priorité à la sécurité ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait être frappé par l’appareil. • Prévenir les blessures pouvant être causées par une lame qui tombe. Toujours vérifier que toute la quincaillerie est bien fixée avant de régler la lame. • Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager l’outil ou le tracteur. Calage de la lame Le calage de la lame peut être réglé en allongeant ou en diminuant l’attelage à trois points central supérieur du tracteur. L’augmentation du calage de la lame augmente la capacité des lames à creuser. Allonger la bielle centrale pour augmenter le calage de la lame lors du nivellement en marche avant. Raccourcir la bielle centrale pour réduire le calage de la lame. La procédure inverse s’applique pour le remblayage. Raccourcir la bielle centrale pour augmenter le calage de la lame et l’allonger pour réduire le calage. Afin d’éviter d’endommager la lame arrière à trois positions de réglage pendant le remblayage, allonger la bielle centrale supérieure du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace au-dessus du sol sans forcer sa pénétration dans le sol. IMPORTANT : L’outil doit être attelé au tracteur et soulevé du sol de plusieurs pouces pour effectuer les réglages suivants. Décalage de la lame Consulter la Figure 1-2 à la page 9 : Le vérin de décalage permet de décaler hydrauliquement la lame de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la droite ou la gauche. 1. Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la sécurité » sur cette page avant d’effectuer le décalage de la lame. 2. Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier le décalage du châssis de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la droite ou la gauche. Inclinaison de la lame Consulter la Figure 1-4 à la page 11 : Il est possible d’incliner l’extrémité de la lame hydrauliquement de jusqu’à 15 degrés à l’aide du vérin d’inclinaison. 1. Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’inclinaison de la lame. 2. Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier l’inclinaison de la lame de jusqu’à 15 degrés. Roue de jauge Consulter la Figure 2-1 à la page 14 : La roue de jauge permet de contrôler la profondeur avec précision lors des activités de nivelage, de mise à niveau ou de terrassement. Pour déterminer la hauteur de la roue de jauge, ajuster le vérin hydraulique. Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier la hauteur de la roue de jauge vers le haut ou vers le bas. 1. Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’inclinaison de la lame. 2. Si le vérin de la roue de jauge est retenu au clapet sélecteur, s’assurer que le levier de la soupape est réglé de manière à actionner ce vérin. 3. Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier la hauteur de la roue de jauge vers le haut ou vers le bas. Orientation et retournement de la lame Consulter la Figure 1-3 à la page 10 : Au moyen du vérin d’inclinaison, régler l’orientation de la lame de jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire. Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier l’orientation de la lame. On peut également tourner la lame de 180 degrés. 1. Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la sécurité » sur cette page avant d’effectuer le décalage de la lame. 2. Débrancher le vérin d’orientation du tenon de plaque tournante de la lame. 3. Tourner la lame arrière à trois positions de réglage de 180 degrés dans le sens horaire. 4. Rebrancher le vérin d’orientation au tenon de la plaque tournante. IMPORTANT : S’assurer que le vérin d’orientation est correctement installé avant d’utiliser la lame. Au cas contraire, la lame ou le vérin d’orientation pourrait être endommagé. 16 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Section 4 : Procédures opérationnelles Exigences liées à l’utilisateur Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la lame. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la lame arrière à trois positions de réglage sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 ! • Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil. • Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil. • Ne pas utiliser l’inclinaison de la lame pour soulever les pneus du tracteur au-dessus du sol. Une utilisation incorrecte de la lame arrière peut endommager l’appareil. Le système hydraulique peut éclater et relâcher le tracteur. • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou l’engin motorisé à moins que l’engin motorisé ne soit équipé d’un siège passager prévu pour lui. Suivre les recommandations du fabricant lors de l’utilisation du siège passager. À part le siège passager, il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement et peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. • Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte de contrôle. • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait être frappé par l’appareil. • Ne pas utiliser l’outil comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage. • Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages à l’équipement. • Dans la plupart des applications, il est recommandé de conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. Section 1 : Montage et configuration, page 7 Section 3 : Réglages, page 16 Section 4 : Procédures opérationnelles, page 17 Section 5 : Entretien et lubrification, page 21 Avant d’utiliser la lame arrière, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Réf. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux Page 3 liquides à haute pression ». S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont Page 4 fixées au bon endroit et bien lisibles. Vérifier la procédure de raccordement à trois points. S’assurer que toutes les goupilles sont installées et Page 12 fixées. Tous les réglages de la lame ont été effectués et les Page 16 goupilles ont été installées et sont bien fixées. L’utilisateur a lu et compris comment faire fonctionner Page 17 la lame arrière. S’assurer que le tracteur n’entre pas en contact avec la lame arrière. Se référer à la rubrique « Inspection Page 18 après l’attelage ». Inspecter la surface de travail afin de détecter la présence de tout objet imprévu. Se référer à la rubrique Page 20 « Instructions d’utilisation de base ». Vérifier au départ et régulièrement la présence de boulons et de raccords de goupille desserrés. S’assurer que la quincaillerie est serrée et que les fixations usées et endommagées sont remplacées par une Page 27 quincaillerie de charge nominale appropriée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » pour les couples de serrage. Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification. Se référer à la section sur les « Points de Page 22 lubrification ». Vérifier la cote des pneus du tracteur. S’assurer qu’ils Manuel du sont capables de supporter le poids de l’équipement tracteur et que la pression d’air est égale dans tous les pneus. Sécurité générale ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. NE PAS TARDER. 24 novembre 2017 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 17 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles • Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager l’outil ou le tracteur. 3. Faire complètement pivoter la lame dans le sens horaire et décaler la lame avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés pendant le fonctionnement de l’équipement. Un tuyau pincé ou déformé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 4. • Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant les endommager ou les fendre. Faire pivoter la lame dans le sens antihoraire avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame. 5. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de signes d’usure, de dommages et de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression » à la page 3. Remplacer les pièces endommagées et usées par des pièces d’origine Land Pride. • Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • • • • • Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Utiliser la cabine pour fournir une protection contre le froid. Interrompre le travail et aller à l’intérieur d’une zone chauffée avant d’avoir trop froid. Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les risques potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre en contact avec un objet solide. Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la lame est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation peut se traduire par une perte de contrôle et des dommages à la lame arrière. Toujours relever la lame avant de faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s). Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. Déplacement ! • S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue du panneau véhicule lent (VL) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer un panneau VL sur l’outil si le panneau VL du tracteur est masqué. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Se déplacer avec l’outil étant positionné au centre derrière le tracteur. Un outil décalé sur un côté peut se déplacer jusqu’au pneu de tracteur et présente un risque plus élevé de frapper un véhicule ou tout autre obstacle pouvant causer des blessures graves ou la mort. • Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte de contrôle. 1. Ne pas mettre le tracteur en marche lorsque les freins sont fragilisés ou cassés ou que les pneus sont usés. 2. En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves. Effectuer les inspections suivantes après avoir rattaché la lame arrière au tracteur : 1. Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. 3. 2. Soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le châssis et le versoir. 4. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC Lors du déplacement sur les routes : • Inspection après l’attelage 18 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Rouler avec la lame au centre derrière le tracteur afin de réduire le surplomb de la lame. • Transporter alors que la lame est dirigée vers le bas et que les autocollants rouges sont placés vers l’arrière et l’autocollant jaune vers l’avant. • Transporter de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. • Ralentir lorsque le tracteur roule sur une route humide glissante. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux ou sur la colline. Laisser suffisamment de jeu des deux côtés de la lame arrière lors des déplacements en ligne droite et dans les virages pour éviter que la lame ne se heurte à des obstacles tels que les immeubles, les arbres et les clôtures. 24 novembre 2017 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Fonctions de la lame arrière ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la lame est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation peut se traduire par une perte de contrôle et des dommages à la lame arrière. Toujours relever la lame avant de faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s). IMPORTANT : La garantie ne couvre pas les dommages causés par un mésusage, un usage abusif ou tout contact avec des obstacles. Nivellement Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement. Orienter le versoir à l’angle désiré, baisser la lame au sol et configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du tracteur à la position désirée. Aller de l’avant à une vitesse qui ne dépasse pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit commencer immédiatement le rasage de la surface. Une lame recouverte de matière peut être soulevée légèrement pour permettre à la matière de se déverser uniformément sous la lame afin de bien racler les zones élevées et remplir les nids-de-poule et les dépressions. La terre meuble peut être assouplie en poussant la terre avec l’arrière du versoir pendant la marche arrière. Si les roues de jauge doubles sont comprises, régler la commande de hauteur de la bielle de traction du tracteur à la profondeur de coupe maximale préférée. Soulever et abaisser la lame au moyen des roues de jauge doubles. Travaux en bordure La matière proche des clôtures, des bâtiments et d’autres obstacles peut être nivelée en décalant le versoir vers la droite ou la gauche au-delà du pneu du tracteur. Toujours s’assurer que l’extrémité de la lame est décalée suffisamment loin de manière à ce qu’elle soit visible par l’utilisateur. Toujours se tenir à une distance de sécurité des obstacles, conduire lentement à côté de celles-ci et rester éloigné d’elles lors des virages. Garder à l’esprit que la lame effectuera un grand mouvement de balancement pendant un virage et qu’il faut toujours être prêt à arrêter immédiatement pour éviter de heurter un obstacle. Ne jamais percuter un obstacle, car ceci pourrait endommager la lame ou l’obstacle. Remblayage Le remblayage est un processus selon lequel l’utilisateur tourne la lame de 180 degrés et pousse le produit pendant la marche arrière. Veiller à ne pas surcharger la lame pendant le remblayage, car la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre pendant la marche arrière. Pour éviter d’endommager la lame, allonger la bielle centrale supérieure du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace au-dessus du sol sans pénétrer de force dans le sol. Régler le décalage de manière à ce que la lame soit directement derrière le tracteur et régler l’angle de la lame à 90 degrés (perpendiculaire au châssis principal). Maintenir la charge au centre de la lame et non pas à l’extrémité de la lame. Éviter de heurter une charge avec la lame et toujours rouler à basse vitesse pendant la marche arrière. Être prêt à arrêter immédiatement le tracteur si un objet solide est percuté. Retirer la neige pendant la marche arrière est particulièrement dangereux, car la neige peut masquer des objets solides et il existe une tendance à conduire trop rapidement pendant le déneigement. Les vitesses élevées multiplient les forces exercées sur la lame arrière. Désaccouplement de la lame arrière à trois positions de réglage ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves. Désaccoupler la lame arrière à trois positions de réglage du tracteur de la façon suivante : 1. Garer sur une surface solide et stable. Placer le levier de vitesse du tracteur en mode stationnement et régler le frein de stationnement. 2. Abaisser la béquille de stationnement et fixer à l’aide de la goupille d’attelage. 3. Abaisser la lame et la béquille de stationnement sur un sol de niveau ou sur des cales qui servent d’appui à l’appareil juste au-dessus du sol. Aménagement de fossés 4. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé. La lame arrière est efficace pour creuser des fossés en V. Incliner une extrémité du versoir vers le bas à l’angle d’excavation de fossé désiré. Décaler cette extrémité de manière à l’aligner sur le pneu arrière du tracteur et faire pivoter l’autre extrémité du versoir. L’angle d’orientation, l’angle de pivot et l’angle de décalage combinés doivent se situer entre 45 et 60 degrés. 5. Déplacer plusieurs fois les leviers de commande hydraulique en mouvement d’aller-retour pour libérer la pression hydraulique des conduites et des raccords. 6. Désaccoupler les raccords et les ranger dans les compartiments crantés sur le cadre d’attelage. 7. Au besoin, ajuster l’attelage à trois points central supérieur jusqu’à ce que la goupille d’attelage puisse être retirée du cadre d’attelage. 8. Retirer les goupilles d’attelage des bras à trois points inférieurs au niveau du cadre d’attelage. 9. Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et les goupilles fendues dans le cadre d’attelage de la lame arrière pour l’entreposage. Manœuvrer le tracteur à basse vitesse en dégageant un fossé ou en déneigeant. Demeurer attentif pour ne pas heurter d’objets solides dissimulés susceptibles d’endommager la lame arrière. Toujours être prêt à arrêter le tracteur immédiatement. Garder à l’esprit que plus la charge de lame est légère, plus il sera facile pour le tracteur d’endommager la lame. Remplir les fossés en décalant la lame au-delà de la roue de tracteur afin de tenir le tracteur à l’écart du fossé. Orienter la lame afin qu’elle déplace la saleté vers et dans le fossé en avançant. Régler la profondeur de la lame selon les besoins (se référer aux instructions de « Nivellement » sur cette page lors du réglage de la profondeur de la lame). 24 novembre 2017 10. Se référer aux instructions à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 21 lors de l’entreposage de longue durée de la lame arrière. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 19 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Instructions d’utilisation de base 1. Creuser sans danger (Canada : digsafecanada. wildapricot.org/Accueil/~french. É.-U. : Composer le 811). Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. 2. Inspecter minutieusement la surface de travail afin de détecter la présence de têtes de gicleurs et tout objet imprévu pouvant constituer un danger. Retirer tous les dangers potentiels et marquer ceux qui ne peuvent pas être retirés. 3. Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement. 4. Régler la lame selon l’angle désiré, incliner et décaler avant d’abaisser la lame sur le sol. 5. Abaisser la lame sur le sol et avancer à une vitesse inférieure à 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol. 6. Ajuster le levier de commande la hauteur de la pièce de traction du tracteur à la position souhaitée. Si la lame est réglée à 90 degrés dans le sens du déplacement, il pourrait être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se déverser uniformément de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et remplit les nids-de-poule ou les dépressions. Instructions d’utilisation générale Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcourir la liste de vérification de fonctionnement et bien fixer la lame arrière Land Pride au tracteur; le travail peut alors presque être entamé. Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une éventuelle présence de câbles électriques, de pipelines, de têtes d’arroseur ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas endommager ou heurter. Les piquets de niveau devraient maintenant être installés s’il est prévu de créer un certain niveau, une élévation, un contour du sol ou un sommet. Le but premier de la lame arrière de la série RBT60 est le terrassement ou le nivellement du sol, du gravier ou du granulat pendant les mois chauds et le déneigement pendant les mois plus froids. Ces fonctions sont mieux effectuées à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). L’utilisation d’une lame arrière avec habilité demande de la pratique. La puissance du tracteur, le niveau de compétence personnelle de l’utilisateur, la composition du sol ou du granulat, les niveaux d’humidité et les facteurs de compaction auront un impact évident sur l’agilité et l’efficacité pendant l’exécution des travaux de terrassement. Mettre en place un plan pour obtenir des résultats. Orienter la lame de la façon appropriée pour exécuter la tâche. Les fonctions d’orientation, d’inclinaison et de décalage hydrauliques des modèles de la série RBT60 permettent de procéder facilement à ces réglages à partir des commandes hydrauliques à distance du tracteur. L’obtention de résultats peut requérir une certaine expérimentation. Abaisser la lame au sol et avancer à une vitesse d’excédant pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol et la terre ou le granulat. Configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du tracteur à la position désirée. Si la lame est réglée à un angle de 90 degrés, il pourrait être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se déverser de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et remplit les nids-de-poule ou les dépressions. Une fois la lame réglée à un angle horizontal, la matière raclée ou accumulée commencera à aller vers l’extérieur, en direction du rebord arrière de la lame. Plus l’angle est grand, plus la matière raclée est rapidement extraite du site. S’il est nécessaire de travailler près de la fondation, de la culée ou de la bordure en saillie d’un bâtiment, il peut s’avérer nécessaire de décaler la lame de manière à ce que le rebord extérieur de la lame dépasse le rebord intérieur du pneu du tracteur dans la position de travail. Les opérations de remblayage peuvent être réalisées plus facilement en retournant la lame et en passant le tracteur en marche arrière, qu’on appelle couramment le mode de poussée. Veiller à ne pas surcharger la lame arrière pendant le remblayage, car la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre pendant la marche arrière. Pour construire des contre-pentes ou des voies d’eau, il sera probablement nécessaire de régler un angle d’inclinaison à la lame pour obtenir l’effet voulu. Pour niveler ou découper un nouveau flanc de fossé ou pour former le terrassement d’une route, il faudra probablement décaler la lame en combinaison avec le réglage d’un angle d’inclinaison approprié. À nouveau, cela exigera un peu d’expérimentation pour obtenir les résultats souhaités. Les techniques de déneigement à l’aide d’une lame seront très similaires au travail de la saleté et nécessiteront un peu d’expérimentation pour devenir habile. Avec un peu de pratique, l’on deviendra un très bon utilisateur et obtiendra constamment les résultats souhaités avec la lame arrière Land Pride de la série RBT60. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 25 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. 20 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien Entreposage à long terme L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. Après avoir utilisé la lame arrière à trois positions de réglage pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. Les pièces de la lame arrière à trois positions de réglage ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier la lame d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. NE PAS TARDER. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil. • • • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant. Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine FEO. Entretien du tracteur L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. 24 novembre 2017 ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la lame arrière et bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée et inspecter le matériel. Ajuster ou remplacer les pièces au besoin par des pièces d’origine Land Pride. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du concessionnaire pour obtenir une peinture de retouche aérosol Land Pride. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Peinture de retouche Land Pride No de pièce Description de la pièce 821-011C 821-066C 821-070C BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 4. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 5. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à partir de la page 22. 6. Une couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au versoir et à la lame pour réduire l’oxydation. 7. Entreposer la lame arrière sur une face stable dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée de vie de l’unité. 8. Suivre toutes les instructions de désaccouplement à la page 19 en désaccouplant la lame arrière du tracteur. Commande de pièces de rechange Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible en couleur orange. Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine. 82 . . . . . . . . .Orange 85 . . . . . . . . Noir Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 21 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 25 heures Arbre de pivot de lame Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27871 Saisonnière Arbre d’inclinaison de la lame (La lame doit être levée au-dessus du sol pour la lubrification.) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27871 25 heures Arbre de pivot avant Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27871 22 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Saisonnière Versoir et lame Graisser le versoir et la lame pendant l’entreposage pendant une longue durée. Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Enduire généreusement 27899 25 heures Pivot avant de la roue de jauge Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27874 25 heures Tube de chasse de la roue de jauge Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27874 25 heures Moyeu de roue de jauge Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 27874 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 23 Table des matières Section 6 : Spécifications Section 6 : Spécifications Série RBT60 RBT6010 Largeur de la lame Poids Sans roue de jauge Avec roue de jauge Puissance maximale du tracteur Deux roues motrices : Quatre roues motrices : RBT6012 3 m (10 pi) 3,66 m (12 pi) 1 025 kg (2 260 lb) 1 116 kg (2 460 lb) 1 089 kg (2 400 lb) 1 179 kg (2 600 lb) 168 kW (225 hp) 149 kW (200 hp) 131 kW (175 hp) 120 kW (160 hp) PMB du véhicule (kg) 6 804 kg (15 000 lb) Type d’attelage Catégories II et III (convient au dispositif d’attelage éclair) Orientation de la lame, hydraulique Jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire La lame étant placée vers l’avant ou en position inverse. Vérin d’orientation Course de 13 x 46 cm (5 x 18 po) avec une tige de 6,35 cm de diamètre (2 1/2 po) Décalage de la lame, hydraulique Jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la gauche et la droite Ne pas décaler pendant la marche arrière. Vérin de décalage Course de 13 x 46 cm (5 x 18 po) avec une tige de 6,35 cm de diamètre (2 1/2 po) Inclinaison de la lame, hydraulique Jusqu’à 15 degrés vers le haut et vers le bas avec la lame placée vers l’avant ou en position inverse Vérin d’inclinaison Course de 8,89 x 20 cm (3 1/2 x 8 po) avec une tige de 3,81 cm de diamètre (1 1/2 po) Diamètre de la cheville d’attelage de versoir Barre d’acier solide de 4 1/2 po de diamètre Hauteur du versoir 48 cm (19 po) Épaisseur et renfort du versoir Versoir d’une épaisseur de 1,27 cm (1/2 po) et canal d’appui renforcé et résistant Bord tranchant Lame niveleuse de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) Traitée à la chaleur Construction du châssis principal Boîtier soudé entièrement fermé et formé Béquille de stationnement Escamotable Patins, plaques d’extrémité, roues de jauge hydrauliques doubles RBT6010 = 304,8 cm RBT6012 = 365,8 cm Accessoires 342 cm 122,6 cm 146,7 cm 202,6 cm 27875 24 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Série RBT60 Caractéristiques Avantages Garantie Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Voir la page de garantie pour plus de précisions. Largeurs de travail de 3 et 3,66 m (10 et 12 pi) Choisir à partir de deux dimensions. Les deux formats présentent une contenance considérable. Gamme de puissance élevée Deux roues motrices 168 kW (225 hp) avec lame de 3 m (10 pi) et 131 kW (175 hp) avec lame de 3,66 m (12 pi) Quatre roues motrices 149 kW (200 hp) avec lame de 3 m (10 pi) et 120 kW (160 hp) avec lame de 3,66 m (12 pi) Attelage à trois points des catégories II et III Compatible avec tracteurs à trois points des catégories II et III Permet l’utilisation d’une plus grande gamme de tracteurs. Compatible avec le dispositif d’attelage éclair Compatible avec le dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride pour faciliter le raccordement et le désaccouplement. Augmente la productivité. Orientation hydraulique de la lame de jusqu’à 45 degrés vers la gauche et la droite Permet à l’utilisateur de régler la lame à l’angle préféré pour effectuer le travail avec des résultats satisfaisants. Décalage hydraulique de la lame de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la gauche et la droite Permet à l’utilisateur de placer l’extrémité du versoir au-delà du pneu du tracteur et près d’obstacles solides tels que les clôtures, les édifices et les culées. Inclinaison hydraulique de la lame de jusqu’à 15 degrés vers le haut et le bas Permet à l’utilisateur de réaliser des travaux faciles comme la formation d’une crête au centre de la route ou des fossés en V de toutes tailles. Châssis principal entièrement soudé et renforcé La robustesse générale du châssis principal est améliorée grâce au fait qu’il est entièrement soudé. Pivot robuste muni d’une cheville d’attelage de versoir en acier massif de 4 1/2 po Plaque tournante en acier de 2,54 cm (1 po) et cheville d’attelage de 4 1/2 po destinées au traitement de couples élevés dans la gamme de tracteurs à deux roues motrices de jusqu’à 168 kW (225 hp) ou à quatre roues motrices de jusqu’à 149 kW (200 hp) munis d’un versoir de 3 m (10 pi), et de tracteurs à deux roues motrices de 131 kW (175 hp) ou à quatre roues motrices de 120 kW (160 hp) munis d’un versoir de 3,66 m (12 pi). Versoir formé de 48 cm (19 po) de hauteur Peut déplacer une grande quantité de matière en peu de temps. Versoir formé de 1,27 cm (1/2 po) avec renforcement de canal formé de 0,95 cm (3/8 po) Un des versoirs les plus solides de sa classe pour la manutention des charges lourdes. Béquille de stationnement escamotable Permet l’attelage par une seule personne et maintient le châssis principal au-dessus du sol. Arbre de pivot avant à deux points de graissage Permet le déplacement facile de l’arbre de pivot avant. Pivot de lame robuste Plaque tournante en acier de 2,54 cm (1 po) et cheville d’attelage de 4 1/2 po pour traiter des couples considérables fournis par les tracteurs de jusqu’à 168 kW (225 hp). Patins Les patins permettent au versoir de ne pas se heurter aux obstacles bas tels que les plaques d’égout. Plaques d’extrémité Les plaques d’extrémité permettent à la lame de retenir la matière à déplacer d’un point vers un autre. Roues de jauge doubles Les roues de jauge règlent la hauteur de la lame afin de faciliter le terrassement. Accessoires 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 25 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage pour la série RBT60 Problème Cadre d’attelage ou châssis principal plié pendant le remblayage Cause Solution Heurt d’un ou de plusieurs objets solides Vérifier la présence d’objets solides avant le remblayage. Conduire lentement dans des conditions inconnues et arrêter immédiatement au premier signe de problème. La lame creuse trop profondément dans le sol. Allonger l’attelage à trois points central supérieur jusqu’à ce que la lame cesse de creuser dans le sol. Le châssis principal est décalé. Aligner le châssis principal de manière à ce qu’il soit droit. La charge sur le versoir n’est pas centrée. Maintenir la charge au centre du versoir. Cadre d’attelage, châssis principal ou versoir plié pendant le virage Oscillation de la lame arrière dans un objet solide pendant un virage Se tenir à l’écart des objets solides pendant le virage. Ne pas oublier que l’arrière peut effectuer un grand mouvement de balancement pendant le virage. Versoir plié Le versoir pourrait avoir une légère courbe qui s’est formée pendant le soudage en usine. Aucune solution requise. Une légère courbe est acceptable et n’affecte pas le fonctionnement. Heurt d’un ou de plusieurs objets solides cachés et non cachés dans le sol Vérifier la présence d’objets solides avant l’utilisation de l’unité. Conduire lentement dans des conditions inconnues et arrêter immédiatement au premier signe de problème. Heurt d’un objet solide avec l’extrémité du versoir Garder les extrémités du versoir à une distance de sécurité des objets solides. Retirer manuellement une douzaine de centimètres du produit. Utilisation d’un des trois vérins hydrauliques (décalage, orientation ou inclinaison) alors que le versoir est chargé ou qu’il repose sur le sol S’assurer que le versoir est vide et qu’il n’est pas en contact avec le sol avant d’actionner un des trois vérins hydrauliques. Le sol est excessivement dur. Assouplisser le sol à l’aide d’un scarificateur Land Pride. Appliquer de l’eau sur la surface ou attendre que la pluie tombe. Les bords tranchants de la lame sont excessivement ébréchés. Remplacer la lame pour obtenir un nouveau bord tranchant. Aucune pénétration de la lame dans le sol Pénétration excessivement profonde de la lame dans le sol en marche avant Nivellement pas de niveau Fuite d’huile hydraulique Le vérin hydraulique ne fonctionne pas. Le versoir tombe du châssis principal. 26 Le calage de la lame est excessivement léger. Allonger l’attelage trois points central supérieur. Le sol est trop mou. Installer les roues de jauge doubles. Installer les patins. Le calage de la lame est excessif. Réduire l’attelage à trois points central supérieur en avançant. Le tracteur et la lame suivent le contour du terrain. Installer les roues de jauge doubles. Le réglage de la hauteur de la pièce de traction du tracteur relève la lame. Ajuster le réglage de la hauteur de la pièce de traction à la profondeur de coupe appropriée. Le raccord hydraulique n’est pas serré. Serrer le raccord. Le raccord est fissuré en raison d’un serrage excessif. Remplacer le raccord fissuré. Les raccords ne présentent pas des filets identiques. Utiliser des raccords présentant des filets identiques. Aucun scellant n’a été appliqué sur le raccord lorsque cela était nécessaire. Séparer le raccord, appliquer un enduit d’étanchéité et réinstaller le raccord. Le tuyau est endommagé parce qu’il est usé ou parce qu’il était coincé. Remplacer le tuyau endommagé. S’assurer que le tuyau ne demeure pas coincé en cours de fonctionnement. Les raccords de tuyau sont usés ou endommagés. Remplacer les raccords de tuyaux. Raccords rapides mal branchés Rebrancher les raccords. Bas niveau d’huile hydraulique Ajouter de l’huile dans le système hydraulique du tracteur. Le tuyau hydraulique est coincé. Enlever le tuyau de la zone de pincement. La tuyauterie hydraulique est incorrecte. Suivre la tuyauterie hydraulique et apporter les correctifs nécessaires. Les boulons de retenue des tourillons de la cheville d’attelage ou du versoir sont manquants. Vérifier quotidiennement les boulons des tourillons de la cheville d’attelage et du versoir. S’assurer qu’ils sont serrés au couple approprié. Appliquer de l’adhésif freinfilet Loctite s’ils continuent à se desserrer. Remplacer les boulons manquants. Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 Grade 5 pi-lb 3 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m pi-lb mm x pas 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 1 3/8 po – 12 M30 x 2 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 24 novembre 2017 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 27 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage 28 Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 24 novembre 2017 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure Bords tranchants : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 24 novembre 2017 Numéro de série ____________________ Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC 29 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com