Land Pride RBT45 Series Rear Blades Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Land Pride RBT45 Series Rear Blades Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Lames arrière
RBT4596 et RBT45108
35106
301-205M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, veuillez communiquer avec votre concessionnaire
Land Pride.
Impression : le 29 août 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poids et puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prises hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes de sécurité pour le montage
et la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attelage, châssis et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attelage à trois points standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérin de décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérin d’orientation de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérin d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Section 2 : Installation des accessoires . . . . . . . . . 12
Décalage, orientation et inclinaison manuels . . . . . . . . . .
Roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape d’amortissement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . .
Clapet sélecteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
14
15
16
16
Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .19
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection après l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport avec la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux en bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aménagement de fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remblayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décrocher la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
21
21
21
21
21
21
22
22
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de pivot de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de pivot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versoir et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pivot avant de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube de chasse de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . .
Moyeu de roue de la jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
23
24
24
24
24
24
25
25
25
25
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .26
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .27
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .29
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Priorité à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation et retournement de la lame . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation et retournement manuels . . . . . . . . . . . . . .
Orientation et retournement hydrauliques . . . . . . . . . . .
Réglages de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la profondeur de la roue de jauge . . . . . . . .
Réglage manuel de la profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage hydraulique de la profondeur . . . . . . . . . . . . .
Calage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
18
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant
l’utilisation de l’engin motorisé et de
cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’appareil sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
2 novembre 2017
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
2
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces Land Pride
d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
2 novembre 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression
résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
2 novembre 2017
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de conduite
ou d’un cadre de protection en cas de
renversement et d’une ceinture de
sécurité réduit le risque de blessures
graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
La lame arrière est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux
composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont
comprises dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface destinée à
recevoir l’étiquette.
c. Retirer le dos de l’étiquette. Mettre l’étiquette en place sur la
surface d’installation et appuyer fermement.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
35107
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Avertissement : Haute pression
DANGER
RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
࠮5LQHTHPZLMMLJ[\LYKe réglages de la lame sur un sol
qui n’est pas de niveau.
࠮;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
818-487C-FRC
818-487C-FRC
35107
4
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
Danger : Prévenir les blessures
2 novembre 2017
Table des matières
838-614C
Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
(deux endroits à l’arrière du versoir)
35107
838-615C
Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
(RBT45108 uniquement : côté avant gauche du versoir)
35106
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT OU DE CISAILLEMENT
$ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
‡7HQLUOHVPDLQVHWOHVGRLJWVjO·pFDUWGHVWURXVGHUpJODJH
‡7HQLUOHVDXWUHVjGLVWDQFH
818-491C-FRC
35107
818-491C-FRC
Avertissement : Pincement/cisaillement
ATTENTION
RISQUE DE CHUTE DU VERSOIR
Pour éviter les blessures corporelles ou
les dommages à la machine :
࠮ 3HNV\WPSSLK»PUJSPUHPZVUL[S»HYIYLKL
pivot doivent être en place et bien fixés
avec des boulons et des rondelles de
blocage AVANT la mise en angle.
࠮ 3L]LYZVPY[VTILYHZPSLZIV\SVUZL[SLZ
rondelles de blocage sont manquants.
838-075C-FRC
838-075C-FRC
35107
2 novembre 2017
Attention : Chute du versoir
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. Cette lame arrière a été
conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à
partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront
des années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les lames arrière hydrauliques à trois positions de réglage de la
série RBT45 de Land Pride bénéficient d’une construction robuste
pour les applications d’aménagement paysager, de construction,
de déneigement et de nettoyage des parcs d’engraissement. Ces
lames sont également idéales pour l’excavation de fossés, le
nivellement de routes et l’usage agricole.
Elles ont été conçues pour la fixation des attelages à trois points
des catégories II et III aux tracteurs de gamme variant entre
52 et 93 kW (70 et 125 hp) et sont compatibles avec le dispositif
d’attelage éclair. La lame dotée d’un bord tranchant réversible
peut être inclinée de jusqu’à 45 degrés vers la gauche ou la
droite, ses extrémités peuvent être inclinées de jusqu’à
15 degrés vers le haut ou le bas et la lame entière peut être
décalée de jusqu’à 88,9 cm (35 po) vers la gauche ou la droite.
On peut également tourner la lame de 180 degrés pour l’utiliser
en marche arrière sans compromettre ses capacités d’orientation, d’inclinaison et de décalage. Un support stationnaire escamotable est inclus afin d’accueillir les capacités de retrait,
d’entreposage et de refixation des lames.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent uniquement être remplacées par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du
personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
35107
Parmi les accessoires disponibles, l’on peut compter une roue
de jauge simple ou des roues doubles manuelles ou hydrauliques qui permettent de contrôler parfaitement la profondeur,
des plaques d’extrémité pour contenir les matières, des patins
pour protéger les lames et des bielles manuelles d’orientation,
de décalage et d’inclinaison pour les tracteurs munis de seulement une ou deux sorties doubles.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 26 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 27 pour obtenir des informations supplémentaires.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les
recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être
téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit
spécifié autrement.
Définitions
Emplacement du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle lame arrière. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Poids et puissance
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de
la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil.
La puissance nominale du tracteur devrait se situer entre 52 et
93 kW (70 et 125 hp). Les tracteurs dont la puissance nominale
est supérieure à la limite maximale ne doivent pas être utilisés.
Une puissance excessive peut endommager la lame arrière. Ne
jamais atteler une lame arrière à un tracteur à chaînes. Les tracteurs à chaînes peuvent endommager l’équipement.
Poids
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction et prévenir des blessures graves
ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids
maximales.
Le poids du tracteur doit permettre de contrôler la lame arrière
dans toutes les conditions d’utilisation. Un tracteur de poids
insuffisant est difficile à diriger. Ne pas utiliser un tracteur trop
léger. Voir la remarque importante ci-dessous.
Attelage à trois points
Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire.
Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points
doivent être stabilisés pour prévenir les mouvements d’un côté à
l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou
des chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
•
Une quatrième sortie double est nécessaire si on achète une
roue de jauge avec un vérin hydraulique.
Il est possible d’acheter une trousse de clapet sélecteur en
s’adressant au concessionnaire Land Pride de sa localité si le
tracteur n’est pas muni du nombre requis de prises doubles. Le
clapet sélecteur permet d’actionner deux vérins hydrauliques à
partir d’une prise double installée sur le tracteur. Se référer à la
rubrique « Clapet sélecteur hydraulique » à la page 15 pour
connaître le numéro de pièce de la trousse et les instructions de
montage.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 29 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Toujours suivre ces procédures avant de descendre du tracteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur du tracteur au ralenti.
2.
Si la prise de force est engagée, la désengager.
3.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
4.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien.
5.
Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
6.
Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Prises hydrauliques
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
Le nombre de sorties hydrauliques doubles requises sur le tracteur varie selon la configuration de la lame arrière à trois positions de réglage.
•
Aucune sortie n’est nécessaire si la lame arrière à trois
positions de réglage est dotée uniquement de bielles
manuelles et de crics à cliquet.
•
Le tracteur doit être muni d’une à trois sorties doubles si la
lame arrière à trois positions de réglage comporte un ou
plusieurs des vérins hydrauliques suivants : vérin de
décalage, vérin d’inclinaison et vérin d’orientation. Chaque
vérin nécessite une sortie double au niveau du tracteur.
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consignes de sécurité pour le montage
et la configuration
!
5.
Retirer la goupille d’attelage de 3/4 x 4 3/8 po (no 10) et
tourner la chandelle (no 11) à la position verticale. Réinsérer la goupille à l’aide de la goupille de verrouillage.
6.
Abaisser l’appareil au sol et décrocher le dispositif de
levage.
7.
Retirer l’arbre de pivot avant (no 3) de l’ensemble de l’attelage avant (no 1) en retirant les boulons de 1/2 po (no 4).
8.
Fixer l’attelage avant (no 1) à un dispositif de levage ou à un
tracteur. Se référer à la rubrique « Attelage à trois points »
à la page 9.
9.
Insérer le châssis principal (no 2) dans l’attelage avant
(no 1), comme illustré. Réinstaller l’arbre de pivot avant
(no 3) et le fixer à l’aide de boulons GR5 de 1/2 po –
13 x 1 1/2 po (no 4). Serrer la quincaillerie pour fixer l’arbre
de pivot avant (no 3).
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Les composants qui tombent de l’outil peuvent blesser quelqu’un.
S’assurer que tous les composants sont fixés sur l’outil avant de le
soulever et que l’appareil est correctement supporté au sol avant de
retirer le dispositif de levage. Toujours garder ses pieds et les autres
membres de son corps à l’écart des endroits où les composants
tomberont.
•
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la
lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins
hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés
d’huile.
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son
support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou
manquant.
Attelage, châssis et lame
Consulter la Figure 1-1 :
1. Placer la caisse d’expédition sur une surface de niveau.
Enlever et séparer les lames de la caisse d’expédition.
2.
Utiliser un dispositif de levage pour placer l’ensemble du
pivot de lame (no 8) à la verticale. Enlever les boulons (no 5),
les rondelles de blocage (no 6) et le capuchon de pivot (no 9)
de l’ensemble du pivot de lame (no 8). Ne pas retirer le bloc
d’expédition du carter d’inclinaison de la lame.
3.
Insérer soigneusement l’ensemble du pivot de lame (no 8)
dans le châssis principal (no 2) à un angle de 90 degrés par
rapport au châssis.
4.
Reposer le capuchon de pivot (no 9), les rondelles de blocage (no 6) et les vis d’assemblage à tête hexagonale GR5
de 3/4 po – 16 x 1 3/4 po (no 5). Serrer la quincaillerie pour
fixer le châssis principal sur le pivot de lame.
10. Fixer l’appareil à l’attelage à trois points du tracteur, si ce
n’est déjà fait. La goupille d’attelage à trois points et la cheville d’essieu supérieures doivent être fournies par le client.
Consulter la Figure 1-2 pour les paramètres des catégories.
11. Vérifier de nouveau si toutes les fixations sont serrées. Serrer tous les boulons aux valeurs indiquées au « Tableau
des couples de serrage » à la page 29.
12. Vérifier si les boulons de pivot de la lame (no 5) et les boulons d’inclinaison de la lame (no 7) sont serrés. Au besoin,
serrer les boulons au couple approprié.
BLOC D’EXPÉDITION
NE PAS RETIRER AVANT QUE TOUS LES VÉRINS
HYDRAULIQUES OU LES CRICS À CLIQUET ET LES
BIELLES MANUELLES AIENT ÉTÉ INSTALLÉS.
18767
Montage de la lame arrière
Figure 1-1
8
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Trous supérieurs : Catégorie II avec bagues ou catégorie III sans bagues.
Consulter l’étape 8 sur cette page pour des informations supplémentaires.
Cheville d’essieu
Goupille
d’attelage
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
Compartiments de
rangement des raccords
(des deux côtés)
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
Trous de montage du dispositif
d’attelage éclair QH20
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
Goupille d’attelage inférieure de la catégorie II. Installer
des bagues de 1 7/16 po D.E. lors de l’utilisation du
dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride.
Goupille d’attelage inférieure
de la catégorie III
Support stationnaire
37298
35108
Attelage à trois points et au dispositif d’attelage éclair
Figure 1-2
Attelage à trois points
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement
derrière le tracteur ou près de l’outil.
•
Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque, y compris l’utilisateur, à atteler ou à
désaccoupler l’outil.
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son
support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou
manquant.
Attelage à trois points standard
Consulter la Figure 1-2 :
Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire.
Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points
doivent être stabilisés pour prévenir les mouvements d’un côté à
l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou
des chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
1.
2.
3.
4.
Raccourcir ou enlever la barre de traction du tracteur pour
éviter qu’elle ne nuise à la lame arrière.
Retirer les chevilles d’essieu et les goupilles d’attelage du
tenon de la chape et les conserver en vue d’une réutilisation.
Reculer doucement le tracteur jusqu’à la lame arrière en
utilisant la commande hydraulique à trois points du tracteur
pour aligner les trous d’attelage dans les bras inférieurs sur
les trous de goupille d’attelage de l’outil.
Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du tracteur ou de laisser quelqu’un d’autre raccorder la lame arrière.
2 novembre 2017
5.
Une fois les bras d’attelage inférieurs du tracteur étant alignés et placés à l’intérieur des chapes, insérer les goupilles
d’attelage dans les tenons de la chape et dans les trous
d’attelage des bras inférieurs. Fixer les goupilles d’attelage
avec les chevilles d’essieu.
6. S’assurer que les bras inférieurs sont stabilisés afin de prévenir un mouvement latéral excessif.
7. Consulter la Figure 1-1 à la page 8 : Retirer la goupille
d’attelage (no 10) de la béquille de stationnement (no 11) et
faire pivoter la béquille vers le haut. Réinsérer la goupille
d’attelage et fixer au moyen d’une goupille fendue.
8. Relier la bielle centrale supérieure de la catégorie II aux
trous supérieurs à l’aide de l’axe de chape et de la cheville
d’essieu de 1 po fournies par le client. Si la bielle centrale
supérieure est de la catégorie III, extraire les bagues de
1 x 1 1/4 x 1 5/8 po et relier la bielle centrale aux trous
supérieurs à l’aide de l’axe de chape et de la cheville
d’essieu de 1 1/4 po fournis par le client.
9. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de mettre la lame arrière de
niveau de la gauche vers la droite.
10. Régler manuellement la longueur de la bielle supérieure afin
que la lame arrière soit de niveau de l’avant vers l’arrière.
11. Vérifier les jeux une fois toutes les bielles de décalage,
d’orientation et d’inclinaison installées. Se référer à la
rubrique « Inspection après l’attelage » à la page 20.
Dispositif d’attelage éclair
Consulter la Figure 1-2 :
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement
à trois points et un détachement rapides et faciles.
Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche
pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
Le client doit acheter et installer deux bagues de 1,141 po D.I. x
1,4375 po D.E. x 2 1/2 po de long (no de pièce Land Pride
890-940C) sur les goupilles d’attelage inférieures. En outre, la
goupille d’attelage centrale doit être déplacée vers les trous
d’attelage inférieurs.
Suivre les instructions de raccordement et de désaccouplement
dans le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage éclair lors de
l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Vérin de décalage de la lame
Vérin d’orientation de la lame
Consulter la Figure 1-3 :
Consulter la Figure 1-4 :
!
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au
support du vérin arrière.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au
support du vérin arrière.
Fixer les tuyaux hydrauliques sur le vérin hydraulique avant de
placer le vérin sur la lame arrière.
1.
Positionner le vérin hydraulique (no 3) avec les orifices sur le
dessus, comme illustré. Installer deux coudes de 90 degrés
(no 4) dans les orifices du vérin, comme illustré. Serrer au
besoin.
1.
Positionner le vérin hydraulique (no 3) avec les orifices sur le
dessus, comme illustré. Installer deux coudes de 90 degrés
(no 4) dans les orifices du vérin, comme illustré. Serrer au
besoin.
2.
Visser le tuyau hydraulique de 188 cm (74 po) (no 6) au
coude (no 4) au niveau de la base du vérin et serrer.
2.
Visser le tuyau hydraulique de 188 cm (74 po) (no 6) au
coude (no 4) au niveau de la base du vérin et serrer.
3.
Visser le tuyau hydraulique de 208 cm (82 po) (no 5) au
coude (no 4) à l’extrémité de la tige de vérin et serrer.
3.
Visser le tuyau hydraulique de 208 cm (82 po) (no 5) au
coude (no 4) à l’extrémité de la tige de vérin et serrer.
4.
4.
Visser les raccords filetés (no 7) à l’autre extrémité des
tuyaux hydrauliques et serrer. (Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.)
Visser les raccords filetés (no 7) à l’autre extrémité des
tuyaux hydrauliques et serrer. (Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.)
5.
5.
Fixer le vérin hydraulique aux tenons à la gauche de la lame
arrière à trois positions de réglage au moyen d’axes de
chape (no 2). S’assurer que les orifices d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que la base du vérin
est positionnée vers l’avant, comme illustré.
Fixer le vérin hydraulique aux tenons à la droite du châssis
au moyen d’axes de chape (no 1). S’assurer que les orifices
d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que la
base du vérin est positionnée vers l’avant, comme illustré.
6.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 2).
7.
Acheminer les tuyaux dans le support de tuyaux qui se
trouve à la droite de l’attelage avant. Brancher les tuyaux au
système hydraulique du tracteur.
6.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 1).
7.
Acheminer les tuyaux dans le support de tuyaux qui se
trouve à la droite de l’attelage avant. Brancher les tuyaux au
système hydraulique du tracteur.
Le client fournit les raccords à dégagement rapide.
Le client fournit les raccords à dégagement rapide.
24994
24993
Décalage de la lame hydraulique
Figure 1-3
10
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
Orientation hydraulique de la lame
Figure 1-4
2 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Vérin d’inclinaison de la lame
1.
Installer un coude de 90 degrés (no 5) ayant un orifice de
0,24 cm (3/32 po) (no 4) dans l’orifice du vérin qui se trouve
à l’extrémité de la tige, comme illustré. Serrer au besoin.
2.
Installer un deuxième coude de 90 degrés (no 6) sans orifice dans l’orifice du vérin qui se trouve sur la base, comme
illustré. Serrer au besoin.
3.
Visser les tuyaux hydrauliques de 281,9 cm (111 po) de longueur (no 7) dans les coudes (nos 5 et 6) et serrer.
4.
Visser les raccords filetés (no 8) à l’autre extrémité des
tuyaux hydrauliques et serrer. (Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.)
5.
Fixer le vérin hydraulique (no 3) aux tenons à l’arrière de la
lame au moyen d’axes de chape (no 2). S’assurer que les
orifices hydrauliques sont positionnés vers l’arrière et que la
base du vérin est fixée au tenon central, comme illustré.
6.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 1).
7.
Acheminer les tuyaux dans les supports de tuyaux situés
sur le châssis principal et sur l’attelage. Brancher les tuyaux
au système hydraulique du tracteur.
8.
Retirer maintenant le bloc d’expédition.
Consulter la Figure 1-5 :
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la
lame tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins
hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés
d’huile.
•
La lame arrière peut être instable et difficile à contrôler jusqu’à ce
que tous les vérins hydrauliques aient été purgés avec de l’huile.
IMPORTANT : Le vérin d’inclinaison de la lame reçoit un
coude de 90 degrés avec un petit orifice dans une extrémité
du coude. S’assurer que ce coude avec orifice est installé
dans le port du vérin au niveau de l’extrémité de tige du
vérin d’inclinaison.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
supérieur. La base nuira au vérin si elle est fixée au support
de vérin inférieur.
Le client doit fournir les raccords
à dégagement rapide (no 8)
BLOC D’EXPÉDITION
NE PAS RETIRER AVANT QUE TOUS LES VÉRINS
HYDRAULIQUES, CRICS À CLIQUET OU BIELLES
MANUELLES N’AIENT ÉTÉ INSTALLÉS.
24995
Décalage et orientation de la lame hydraulique
Figure 1-5
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Section 2 : Installation des accessoires
Décalage, orientation et
inclinaison manuels
Bielle manuelle de décalage de la lame
Trousses
300-206A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ENSEMBLE DE LA BIELLE
D’ORIENTATION MANUELLE
300-206A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ENSEMBLE DE LA BIELLE
DE DÉCALAGE MANUELLE
890-637C . . . . . . . . . . . . . . . . CRIC À CLIQUET 16,25 à 22,25
Les bielles manuelles et le cric à cliquet peuvent être utilisés à la
place des vérins hydrauliques.
!
Consulter la Figure 2-1 :
1. Fixer les bielles manuelles de décalage (nos 3 et 4) du côté
gauche de la lame arrière, comme illustré, au moyen de
deux axes de chape de 1 po (no 1). Retenir au moyen de
goupilles fendues (no 5).
2.
Régler l’angle de décalage en retirant la goupille d’attelage
(no 2) et en plaçant la bielle extérieure (no 3) dans un autre
trou. Réinstaller la goupille d’attelage et la retenir au moyen
d’une goupille fendue (no 5).
Cric à cliquet d’inclinaison de la lame
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
Consulter la Figure 2-1 :
1. Fixer le cric à cliquet (no 6) à l’arrière de la lame arrière,
comme illustré, au moyen de deux axes de chape de 1 po
(no 1). Retenir au moyen de goupilles fendues (no 5).
2.
Ajuster l’inclinaison de la lame en réglant le verrouillage sur
le levier du cliquet et en actionnant le levier en mouvement
d’aller-retour pour soulever une extrémité de la lame plus
haut que l’autre. Déplacer le verrou de cliquet et actionner
le levier de l’arrière vers l’avant pour incliner la lame dans la
direction opposée.
3.
Enlever le bloc d’expédition après avoir installé le cric
à cliquet (no 6).
Bielle manuelle d’orientation de la lame
Consulter la Figure 2-1 :
1. Fixer les bielles manuelles d’orientation (nos 3 et 4) du côté
droit de la lame arrière, comme illustré, au moyen de deux
axes de chape de 1 po (no 1). Retenir au moyen de goupilles fendues (no 5).
2. Régler l’orientation de la lame en retirant la goupille d’attelage (no 2) et en plaçant la bielle extérieure (no 3) dans un
autre trou. Réinstaller la goupille d’attelage et la retenir au
moyen d’une goupille fendue (no 5).
24999
Décalage de la lame
Orientation de la lame
BLOC D’EXPÉDITION
NE PAS RETIRER AVANT QUE TOUS
LES VÉRINS HYDRAULIQUES OU LES
CRICS À CLIQUET ET LES BIELLES
MANUELLES AIENT ÉTÉ INSTALLÉS.
Inclinaison de la lame
Décalage, orientation et inclinaison manuels
Figure 2-1
12
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Roue de jauge
Configuration du cric à cliquet
Trousses
1.
301-225A . . . . . . . ROUE DE JAUGE HYDRAULIQUE SIMPLE
301-236A . . . . . . .ROUE DE JAUGE HYDRAULIQUE DOUBLE
301-281A . . . . . . . . . . .ROUE DE JAUGE MANUELLE SIMPLE
301-282A . . . . . . . . . . ROUE DE JAUGE MANUELLE DOUBLE
Consulter la Figure 2-2 : :
1. Fixer le support de montage de roue de jauge (no 11) sur le
châssis de la lame arrière au moyen de deux boulons à tête
hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 10 1/2 po (no 8) et écrous
hexagonaux de 3/4 po (no 10). Serrer les écrous au couple
approprié.
Fixer le cric à cliquet (no 19) sur les tenons de montage du
bras de roue de jauge (no 3) et le support de montage
(no 11) au moyen de deux axes de chape de 1 po (no 20).
Fixer les goupilles au moyen des goupilles fendues (no 21).
Configuration du vérin hydraulique
1.
Positionner le vérin hydraulique (no 15) avec les orifices sur
le dessus, comme illustré. Visser les coudes de 90 degrés
(no 13) dans les deux orifices et serrer.
2.
Visser les tuyaux hydrauliques de 294,6 cm (116 po) de longueur (no 14) dans les coudes et serrer.
3.
Fixer les raccords hydrauliques (no 18) à l’autre extrémité
des tuyaux hydrauliques et serrer. (Le client fournit les raccords à dégagement rapide.)
2.
Insérer le tube d’attelage de la roue de jauge (no 9) dans le
bras de roue de jauge (no 3).
3.
Fixer le bras de roue de jauge (no 3) sur le support de montage (no 11) au moyen de deux boulons à tête hexagonale
GR5 de 3/4 po – 10 x 10 1/2 po (no 8) et d’écrous hexagonaux de 3/4 po (no 10). Serrer l’écrou au couple approprié.
4.
Insérer la chasse de roue de jauge (chasse de roue simple
no 1 ou chasse de roue double no 2) dans le bras de roue
de jauge (no 3) et la rondelle de retenue (no 4). Fixer la
chasse au moyen de la goupille élastique de 1/2 x 2 1/2 po
de longueur (no 5).
4.
Fixer le vérin hydraulique sur les tenons sur la roue de
jauge au moyen de deux axes de chape de 1 po (no 17).
S’assurer que les orifices d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que la base du vérin est orientée
vers l’avant, comme illustré.
5.
Fixer la bielle flottante centrale (no 12) sur l’attelage avant
au moyen de la goupille d’attelage de 1 1/4 x 1 3/4 po
(no 7). Retenir au moyen de la goupille fendue (no 6).
5.
Fixer les axes de chape au moyen des goupilles fendues
(no 16).
6.
Acheminer les tuyaux dans les supports de tuyaux situés audessus du châssis principal et du côté droit de l’attelage avant.
Brancher les tuyaux au système hydraulique du tracteur.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin à la borne de montage
avant. La base nuira au bras de roue de jauge si elle est
fixée à la borne de montage arrière.
Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.
24996
Roue de jauge à commande hydraulique
Figure 2-2
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Soupape d’amortissement hydraulique
2.
Visser huit raccords (no 6) dans les soupapes d’amortissement (nos 1 et 2) jusqu’à la butée.
3.
Fixer le tuyau hydraulique (no 7) au raccord arrière droit de
la soupape d’amortissement (no 2), comme illustré.
4.
Fixer le tuyau hydraulique (no 8) au raccord avant droit de la
soupape d’amortissement (no 1), comme illustré.
5.
Fixer le tuyau hydraulique (no 9) au raccord arrière gauche
de la soupape d’amortissement (no 1), comme illustré.
6.
Fixer le tuyau hydraulique (no 10) au raccord avant gauche
de la soupape d’amortissement (no 2), comme illustré.
7.
Fixer les quatre tuyaux hydrauliques (no 11) fournis avec
cette option sur les autres raccords (no 6) de soupape
d’amortissement et les visser dans le dispositif de retenue
de tuyau (no 12).
Trousses
301-235A. . . . . . . SOUPAPE D’AMORTISSEMENT DU VÉRIN,
243,8 cm (96 po)
301-234A. . . . . . . SOUPAPE D’AMORTISSEMENT DU VÉRIN,
274,32 cm (108 po)
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Ne pas faire fonctionner la lame arrière lorsque le vérin d’orientation
ou de décalage est complètement déployé. Le déploiement complet de
l’un ou l’autre des vérins empêche le fonctionnement normal des soupapes d’amortissement.
Consulter la Figure 2-3 :
1. Fixer les soupapes d’amortissement (nos 1 et 2) sur la
plaque de montage au moyen de vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 x 4 po (no 3), de rondelles
de blocage à ressort (no 4) et d’écrous hexagonaux (no 5).
Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié.
24997
Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.
Vérin de décalage de la lame
Vérin d’orientation de la lame
Montage de la soupape d’amortissement hydraulique
Figure 2-3
14
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Clapet sélecteur hydraulique
4.
Enduire les filets d’un ruban de téflon sur les trois coudes de
3/4 x 1/2 MNPT (no 1) et les visser dans le clapet sélecteur
double, comme illustré. Serrer à l’orientation appropriée.
5.
Enduire les filets d’un ruban de téflon sur les trois adaptateurs de 3/4 JIC x 1/2 MNPT (no 13) et les visser dans le
clapet sélecteur double jusqu’à la butée.
6.
Fixer trois coudes de 3/4 JIC x 3/4 JIC (no 12) sur les adaptateurs (no 13). Serrer à l’orientation appropriée.
7.
Fixer les tuyaux hydrauliques de décalage de la lame
(no 14) sur les coudes inférieurs.
8.
Fixer les tuyaux hydrauliques (no 15) provenant d’un des
autres vérins sur les coudes supérieurs.
9.
Fixer les tuyaux hydrauliques (no 2) reliés au tracteur sur les
coudes latéraux.
Trousse
301-227A . . . . . . . . . . . . . Ensemble du clapet sélecteur double
Consulter la Figure 2-4 :
Une trousse de clapet sélecteur hydraulique pouvant être achetée en option se boulonne au cadre d’attelage avant. Cette
trousse permet d’actionner deux vérins à partir d’une seule
sortie, réduisant ainsi à un le nombre de sorties requises sur le
tracteur. Se référer aussi à la rubrique « Exigences liées au
tracteur » à la page 7.
1.
Enlever les deux boulons actuels (no 4) et les mettre au rebut.
2.
Fixer le support du sélecteur (no 9) sur le dessus de l’attelage à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale
GR5 de 1/2 po – 13 x 2 po (no 4), de rondelles plates (no 5),
de rondelles de blocage à ressort (no 6) et d’écrous hexagonaux (no 7) neufs. Serrer les écrous au couple approprié.
3.
10. Visser les adaptateurs hydrauliques dans les tuyaux
hydrauliques (no 2) et les serrer. (Le client fournit les raccords à dégagement rapide.)
Fixer le clapet sélecteur double (no 3) sur le support de
sélecteur (no 9) au moyen de deux vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 x 3 po (no 8), rondelles de
blocage à ressort (no 10) et écrous hexagonaux (no 11).
Serrer les écrous au couple approprié.
Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.
24998
Montage du clapet sélecteur hydraulique
Figure 2-4
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Patin
Trousse (paire
Plaques d’extrémité
de patins)
Trousse (paire de plaques d’extrémité)
301-333A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE DE PATINS
Consulter la Figure 2-5 :
Les patins sont fixés aux deux extrémités de la lame afin d’éviter
qu’elle n’endommage la surface du sol.
1.
2.
301-147A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUES D’EXTRÉMITÉ
Consulter la Figure 2-6 :
Les plaques d’extrémité sont reliées aux deux extrémités de la
lame pour éviter les écoulements accidentels pendant le déplacement de la neige ou des déblais meubles.
Retirer deux boulons de charrue GR5 de 5/8 po –
11 x 1 3/4 po (no 1) de l’extrémité de la lame. Garder le
matériel pour l’installation des patins.
Fixer le support de fixation de patin (no 3) à l’aide des boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (no 1), des
rondelles plates (no 2) et des contre-écrous hexagonaux à
embase (no 4). Serrer le matériel au couple approprié.
3.
Insérer le patin (no 5) dans le support de fixation de patin
(no 3). Fixer avec la goupille pliée (no 6) et la goupille
fendue (no 7).
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre côté.
REMARQUE : Serrer les boulons en alternant pendant
l’installation du matériel de fixation. Le versoir pourrait être
déformé.
1.
Relier la plaque d’extrémité du côté droit (no 3) au versoir,
comme illustré, à l’aide de deux vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 5/8 po – 11 x 2 po (no 4), rondelles de
blocage à ressort (no 7) et écrous hexagonaux (no 8). Visser
les écrous hexagonaux. Ne pas serrer.
2.
Relier la sangle de la plaque latérale (no 2) à l’aide de deux
vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x
1 1/4 po (no 1), rondelles de blocage (no 5) et écrous hexagonaux (no 6). Visser les écrous hexagonaux. Ne pas serrer.
3.
Serrer d’abord les écrous hexagonaux (no 8) au couple
approprié, puis les écrous (no 6).
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour la plaque d’extrémité du côté
gauche.
NE PAS UTILISER
DE RONDELLES
PLATES (No 2)
AVEC CE BOULON.
25535
Montage du patin
Figure 2-5
16
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
12550
Montage des plaques d’extrémité
Figure 2-6
2 novembre 2017
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Priorité à la sécurité
!
Orientation et retournement de la lame
Orientation et retournement manuels
AVERTISSEMENT
Consulter la Figure 2-1 à la page 12 :
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le
nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait
être frappé par l’appareil.
•
•
Prévenir les blessures pouvant être causées par une lame qui
tombe. Toujours vérifier que toute la quincaillerie est bien fixée
avant de régler la lame.
Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact
avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus
du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager
l’outil ou le tracteur.
Réglage du décalage de la lame
IMPORTANT : S’assurer que la bielle d’orientation est
correctement installée avant d’utiliser la lame. Au cas
contraire, la lame ou le vérin d’orientation pourrait être
endommagé.
Cette lame présente 15 positions d’orientation pouvant atteindre
45 degrés vers la droite ou la gauche : (Position centrale, sept
positions dans le sens horaire et sept positions dans le sens
antihoraire).
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’orientation de
la lame.
2.
Régler l’orientation de la lame en retirant la goupille d’attelage (no 2) et en plaçant la bielle extérieure (no 3) dans un
autre trou.
3.
Réinstaller la goupille d’attelage et la retenir au moyen
d’une goupille fendue (no 5).
Décalage manuel
Consulter la Figure 2-1 à la page 12 :
Le décalage de la lame présente 15 ajustements pouvant
atteindre 88,9 cm (35 po) vers la gauche ou la droite. (Position
centrale, sept positions à droite et sept positions à gauche).
1.
Lire et suivre « Priorité à la sécurité » sur cette page avant
d’effectuer le décalage de la lame.
2.
Régler manuellement le décalage de la lame en retirant la
goupille d’attelage (no 2) et en plaçant la bielle extérieure
(no 3) dans un autre trou.
3.
Réinstaller la goupille d’attelage et la retenir au moyen
d’une goupille fendue (no 5).
Décalage hydraulique
4.
b. Tourner la lame arrière de 180 degrés dans le sens
horaire.
c. Rebrancher la bielle d’orientation au tenon de la plaque
tournante.
Orientation et retournement hydrauliques
Consulter la Figure 1-4 à la page 10 :
Consulter la Figure 1-3 à la page 10 :
Le vérin de décalage permet de décaler hydrauliquement la
lame de jusqu’à 88,9 cm (35 po) vers la droite ou la gauche.
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer le décalage de la
lame.
2.
Si le vérin de décalage est retenu au clapet sélecteur,
s’assurer que le levier est réglé de manière à actionner ce
vérin.
3.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
le décalage de la lame de jusqu’à 88,9 cm (35 po) vers la
droite ou la gauche.
On peut également tourner la lame de 180 degrés.
a. Débrancher la bielle d’orientation du tenon de plaque
tournante de la lame.
IMPORTANT : S’assurer que le vérin d’orientation est
correctement installé avant d’utiliser la lame. Au cas
contraire, la lame ou le vérin d’orientation pourrait être
endommagé.
IMPORTANT : Veiller à ne pas trop escamoter les vérins
d’orientation ou d’inclinaison. Cela pourrait provoquer un
choc du versoir sur le vérin d’orientation et endommager le
vérin ou la lame.
Au moyen du vérin d’inclinaison, régler l’orientation de la lame
de jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire.
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’orientation de
la lame.
2.
Si le vérin d’orientation est retenu au clapet sélecteur,
s’assurer que le levier est réglé de manière à actionner ce
vérin.
3.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
l’orientation de la lame de jusqu’à 45 degrés vers l’avant ou
l’arrière.
4.
On peut également tourner la lame de 180 degrés.
a. Débrancher l’extrémité de la tige du vérin d’orientation
du tenon de plaque tournante de la lame.
b. Tourner la lame arrière à trois positions de réglage de
180 degrés dans le sens horaire.
c. Rebrancher le vérin d’orientation au tenon de la plaque
tournante.
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Réglages
Réglages de l’inclinaison de la lame
Inclinaison manuelle
Consulter la Figure 2-1 à la page 12 :
Il est possible d’incliner l’extrémité de la lame manuellement de
jusqu’à 15 degrés à l’aide du cric à cliquet.
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » à la page 17 avant d’effectuer l’inclinaison de la
lame.
Réglages de la profondeur de la roue
de jauge
Consulter la Figure 2-2 à la page 13 :
La roue de jauge permet de contrôler la profondeur avec précision lors des activités de nivellement, de mise à niveau ou de
terrassement. Pour déterminer la hauteur de la roue de jauge,
ajuster le cric à cliquet ou le vérin hydraulique.
Réglage manuel de la profondeur
2.
Régler le verrou de cliquet et actionner le levier du vérin en
mouvement d’aller-retour pour soulever une extrémité de la
lame plus haut que l’autre.
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » à la page 17 avant d’effectuer le réglage de la
roue de jauge.
3.
Déplacer le verrou de cliquet et actionner le levier de
l’arrière vers l’avant pour incliner la lame dans la direction
opposée.
2.
Régler le verrou de cliquet et actionner le levier du vérin en
mouvement d’aller-retour pour soulever la roue de jauge.
3.
Déplacer le verrou de cliquet et actionner le levier du vérin
en mouvement d’aller-retour pour abaisser la roue de
jauge.
Inclinaison hydraulique
Consulter la Figure 1-5 à la page 11 :
IMPORTANT : Veiller à ne pas trop escamoter les vérins
d’orientation ou d’inclinaison. Cela pourrait provoquer un
choc du versoir sur le vérin d’orientation et endommager le
vérin ou la lame.
Réglage hydraulique de la profondeur
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » à la page 17 avant d’effectuer le réglage de la
roue de jauge.
2.
Si le vérin de la roue de jauge est retenu au clapet sélecteur, s’assurer que le levier est réglé de manière à actionner
ce vérin.
3.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
la hauteur de la roue de jauge vers le haut ou vers le bas.
Il est possible d’incliner l’extrémité de la lame hydrauliquement
de jusqu’à 15 degrés à l’aide du vérin d’inclinaison.
1.
Lire et suivre les instructions de la rubrique « Priorité à la
sécurité » à la page 17 avant d’effectuer l’inclinaison de la
lame.
2.
Si le vérin d’inclinaison est retenu au clapet sélecteur,
s’assurer que le levier est réglé de manière à actionner ce
vérin.
3.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
l’inclinaison de la lame de jusqu’à 15 degrés.
Calage de la lame
Le calage de la lame peut être réglé en allongeant ou en diminuant l’attelage à trois points central supérieur du tracteur. L’augmentation du calage de la lame augmente la capacité de
creusage de la lame.
Allonger la bielle pour augmenter le calage de la lame lors du
nivellement en marche avant. Raccourcir la bielle pour réduire le
calage de la lame.
La procédure inverse s’applique pour le remblayage. Raccourcir
la bielle pour augmenter le calage de la lame et allonger la bielle
pour réduire le calage. Afin d’éviter d’endommager la lame
arrière pendant le remblayage, rallonger la bielle supérieure centrale du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace au-dessus du
sol sans forcer sa pénétration dans le sol.
18
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Section 4 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la lame. Par conséquent, il
est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la lame
arrière à trois positions de réglage sans être âgé de 16 ans ou
plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté
une attention particulière aux :
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
•
•
•
•
•
Section 1 : Montage et configuration, page 7
Section 2 : Installation des accessoires, page 12
Section 3 : Réglages, page 17
Section 4 : Procédures opérationnelles, page 19
Section 5 : Entretien et lubrification, page 23
Avant d’utiliser la lame arrière, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
fixées au bon endroit et bien lisibles.
Vérifier la procédure de raccordement à trois points.
S’assurer que toutes les goupilles sont installées et
fixées.
Tous les réglages de la lame ont été effectués et les
goupilles ont été installées et sont bien fixées.
L’utilisateur a lu et compris comment faire fonctionner la
lame arrière.
S’assurer que le tracteur n’entre pas en contact avec la
lame arrière. Se référer à la rubrique « Inspection après
l’attelage ».
Inspecter la surface de travail afin de détecter la
présence de tout objet imprévu. Se référer à la rubrique
« Instructions d’utilisation de base ».
Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification.
Se référer à la section sur la « Lubrification ».
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons
et les goupilles sont desserrés. S’assurer que la quincaillerie est serrée et que les fixations usées et endommagées sont remplacées par une quincaillerie de
charge nominale appropriée. Se reporter au « Tableau
des couples de serrage » pour les couples de serrage.
Vérifier la cote des pneus du tracteur. S’assurer qu’ils
sont capables de supporter le poids de l’équipement et
que la pression d’air est égale dans tous les pneus.
Réf.
Page 3
Page 4
Page 9
Page 17
Page 19
Page 20
Page 22
Page 24
Page 29
Manuel
du
tracteur
Sécurité générale
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
2 novembre 2017
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
• Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
• Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de
la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil.
• Ne pas utiliser l’inclinaison de la lame pour soulever les pneus du
tracteur au-dessus du sol. Une utilisation incorrecte de la lame
arrière peut endommager l’appareil. Le système hydraulique peut
éclater et relâcher le tracteur.
• Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son
support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou l’engin motorisé à
moins que l’engin motorisé ne soit équipé d’un siège passager prévu
pour lui. Suivre les recommandations du fabricant lors de l’utilisation du siège passager. À part le siège passager, il n’y a aucun
endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers peuvent
limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de
l’équipement et peuvent être frappés par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
• Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte
de contrôle.
• Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le
nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait être
frappé par l’appareil.
• Ne pas utiliser l’outil comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin.
• Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des
objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage.
• Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement
sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de
manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages
à l’équipement.
• Dans la plupart des applications, il est recommandé de conduire
uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection
en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité.
Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela
convient. Si le cadre de protection en cas de renversement est en
position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la
mort et en cas de renversement de l’appareil.
• Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact
avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus
du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager
l’outil ou le tracteur.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés pendant le fonctionnement de l’équipement. Un tuyau pincé ou déformé peut éclater
et laisser fuir du liquide hydraulique.
•
Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des
poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant
les endommager ou les fendre.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les
lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc.
Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de
doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la
zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans
danger » à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » à la page 1.
•
•
•
•
•
Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures.
Utiliser la cabine pour fournir une protection contre le froid. Interrompre le travail et aller à l’intérieur d’une zone chauffée avant
d’avoir trop froid.
Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les risques
potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones à
haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre en
contact avec un objet solide.
Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la
lame est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation
peut se traduire par une perte de contrôle et des dommages à la lame
arrière. Toujours relever la lame avant de faire fonctionner le(s)
vérin(s) hydraulique(s).
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques
peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique
est coupée.
4.
Faire pivoter la lame dans le sens antihoraire avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu
du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que
le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact
avec l’extrémité de la lame.
5.
Inspecter les tuyaux hydrauliques pour l’usure, les dommages et les fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique
« Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression » à la page 3. Remplacer les pièces endommagées et usées par des pièces d’origine Land Pride.
Transport avec la lame arrière
!
•
S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule
lent (VL) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer
une affiche de VL sur l’outil si l’affiche de VL du tracteur est masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se
déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce
qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Se déplacer avec l’outil étant positionné au centre derrière le tracteur. Un outil décalé sur un côté peut se déplacer jusqu’au pneu de
tracteur et présente un risque plus élevé de frapper un véhicule ou
tout autre obstacle pouvant causer des blessures graves ou la mort.
•
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une
perte de contrôle.
1.
Ne pas mettre le tracteur en marche lorsque les freins sont
fragilisés ou cassés ou que les pneus sont usés.
2.
Lors du déplacement sur les routes :
•
En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement
insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon,
l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves.
Inspection après l’attelage
Effectuer les inspections suivantes après avoir attelé la lame
arrière à trois positions de réglage au tracteur :
1.
Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
2.
Soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer
que la barre de traction, les pneus et les autres pièces
d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le
châssis et le versoir.
3.
20
Faire complètement pivoter la lame dans le sens horaire et
décaler la lame avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu du tracteur. Soulever et abaisser
l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur
n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
3.
4.
Rouler avec la lame au centre derrière le tracteur afin de
réduire le surplomb de la lame.
• Transporter alors que la lame est dirigée vers le bas et
que les autocollants rouges sont placés vers l’arrière et
l’autocollant jaune vers l’avant.
• Transporter de manière à ce que les véhicules roulant à
une vitesse plus rapide puissent doubler en toute
sécurité.
• Ralentir lorsque le tracteur roule sur une route humide
glissante.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux ou sur la colline.
Laisser suffisamment de jeu des deux côtés de la lame
arrière lors des déplacements en ligne droite et dans les
virages pour éviter que la lame ne se heurte à des obstacles tels que les immeubles, les arbres et les clôtures.
2 novembre 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Fonctions de la lame arrière
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la lame
est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation peut se
traduire par une perte de contrôle et des dommages à la lame arrière.
Toujours relever la lame avant de faire fonctionner le(s) vérin(s)
hydraulique(s).
IMPORTANT : La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un mésusage, un usage abusif ou tout contact
avec des obstacles.
Nivellement
Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement. Orienter le versoir à l’angle désiré, baisser la lame au sol et régler la hauteur du bras d’attelage du tracteur à la position désirée. Aller de
l’avant à une vitesse qui ne dépasse pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La
lame doit commencer immédiatement le rasage de la surface. Une
lame recouverte de matière peut être soulevée légèrement pour
permettre à la matière de se déverser uniformément de la lame afin
de bien racler les zones élevées et remplir les nids-de-poule ou les
dépressions. La terre meuble peut être assouplie en poussant la
terre avec l’arrière du versoir pendant la marche arrière.
Remblayage
Le remblayage est un processus selon lequel l’utilisateur tourne la
lame de 180 degrés et pousse le produit pendant la marche
arrière. Veiller à ne pas surcharger la lame pendant le remblayage,
car la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre pendant la marche arrière. Pour éviter d’endommager la lame, allonger la bielle centrale supérieure du tracteur jusqu’à ce que la lame
se déplace au-dessus du sol sans pénétrer de force dans le sol.
Régler le décalage afin que la lame soit directement derrière le
tracteur et régler l’angle de la lame à 90 degrés (perpendiculaire
au châssis principal). Maintenir la charge au centre de la lame et
non pas à l’extrémité de la lame. Éviter de heurter une charge
avec la lame et toujours rouler à basse vitesse pendant la
marche arrière. Être prêt à arrêter immédiatement le tracteur si
un objet solide est percuté.
Retirer la neige pendant la marche arrière est particulièrement
dangereux, car la neige peut masquer des objets solides et il
existe une tendance à conduire trop rapidement pendant le
déneigement. Les vitesses élevées multiplient les forces exercées sur la lame arrière.
Décrocher la lame arrière
!
AVERTISSEMENT
Si des roues de jauge simple ou doubles sont comprises, régler
la hauteur du bras d’attelage du tracteur à la profondeur de
coupe maximale préférée. Soulever et abaisser la lame au
moyen de la/des roue(s) de jauge.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil
peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves.
Travaux en bordure
Décrocher la lame arrière du tracteur comme suit :
Les matières proches des clôtures, des bâtiments et d’autres
obstacles peuvent être nivelées en décalant le versoir vers la
droite ou la gauche au-delà du pneu de tracteur. Toujours
s’assurer que l’extrémité de la lame est décalée suffisamment
loin de manière à ce qu’elle soit visible par l’utilisateur. Toujours
se tenir à une distance de sécurité des obstacles, conduire lentement à côté de celles-ci et rester éloigné d’elles lors des
virages. Garder à l’esprit que la lame effectuera un grand mouvement de balancement pendant un virage et qu’il faut toujours
être prêt à arrêter immédiatement pour éviter de heurter un obstacle. Ne jamais percuter un obstacle, car ceci pourrait endommager la lame ou l’obstacle.
1.
Garer sur une surface solide et stable. Placer le levier de
vitesse du tracteur en mode stationnement et régler le frein
de stationnement.
2.
Baisser la béquille de stationnement et fixer la goupille
d’attelage.
3.
Baisser la lame et la béquille de stationnement au niveau
du sol ou sur des cales qui servent d’appui à l’appareil juste
au-dessus du sol.
4.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé.
5.
Si la lame est reliée au(x) vérin(s) hydraulique(s), déplacer
le(s) levier(s) de commande hydraulique plusieurs fois en
mouvement d’aller-retour pour relâcher toute la pression
hydraulique au niveau des raccords.
6.
Décrocher les raccords du tracteur et les ranger dans les
compartiments de rangement des raccords afin de les
empêcher de se salir. Consulter la « Figure 1-2 » à la page 9
pour l’emplacement des compartiments de rangement des
raccords.
7.
Au besoin, ajuster l’attelage à trois points central supérieur
jusqu’à ce que la goupille d’attelage puisse être retirée du
cadre d’attelage.
8.
Retirer les goupilles d’attelage des bras à trois points inférieurs au niveau du cadre d’attelage.
9.
Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et
les goupilles fendues dans le cadre d’attelage de la lame
arrière pour l’entreposage.
Aménagement de fossés
La lame arrière est efficace pour creuser des fossés en V. Incliner une extrémité du versoir vers le bas à l’angle d’excavation de
fossé désiré. Décaler cette extrémité de manière à l’aligner sur le
pneu arrière du tracteur et faire pivoter l’autre extrémité du versoir. L’angle d’orientation, l’angle de pivot et l’angle de décalage
combinés doivent se situer entre 45 et 60 degrés.
Manœuvrer le tracteur à basse vitesse en dégageant un fossé
ou en déneigeant. Demeurer attentif pour ne pas heurter
d’objets solides dissimulés susceptibles d’endommager la lame
arrière. Toujours être prêt à arrêter le tracteur immédiatement.
Garder à l’esprit que plus la charge de lame est légère, plus il
sera facile pour le tracteur d’endommager la lame.
Remplir les fossés en décalant la lame au-delà de la roue de
tracteur afin de tenir le tracteur à l’écart du fossé. Orienter la
lame afin qu’elle déplace la saleté vers et dans le fossé en avançant. Régler la profondeur de la lame selon les besoins (se référer aux instructions de « Nivellement » sur cette page lors du
réglage de la profondeur de la lame).
2 novembre 2017
10. Se référer aux instructions relatives à l’« Entreposage à
long terme » à la page 23 lors de l’entreposage de longue
durée de la lame arrière.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
21
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Instructions d’utilisation de base
1.
Creuser sans danger (É.-U. : Composer le 811. Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/Accueil/~french). Avant
d’entreprendre tous travaux de creusage, communiquer
avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz,
eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant
dans la zone.
2.
Inspecter minutieusement la surface de travail afin de détecter la présence de têtes de gicleurs et tout objet imprévu pouvant constituer un danger. Retirer tous les dangers potentiels
et marquer ceux qui ne peuvent pas être retirés.
3.
Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement.
4.
Régler la lame selon l’angle désiré, incliner et décaler avant
d’abaisser la lame sur le sol.
5.
Abaisser la lame sur le sol et avancer à une vitesse inférieure à 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol.
6.
Ajuster le levier de commande la hauteur de la pièce de
traction du tracteur à la position souhaitée. Si la lame est
réglée à 90 degrés dans le sens du déplacement, il pourrait
être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la
saleté et le gravier puissent se déverser uniformément de la
lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et
remplit les nids-de-poule ou les dépressions.
Instructions d’utilisation générale
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcourir
la liste de vérification de fonctionnement et bien fixer la lame
arrière Land Pride au tracteur; le travail peut alors presque être
entamé. Les lames arrière de la série RBT45 ont été conçues et
fabriquées par Land Pride pour les attelages à trois points des
catégories II et III et pour les dispositifs d’attelage éclair destinés
aux tracteurs de 56 à 93 kW (75 à 125 hp) munis de sorties
hydrauliques à distance et présentant un mode d’utilisation à
deux roues motrices. Elles sont parfaites pour le déneigement,
le terrassement, le nivellement de finition et le remblayage des
parcs d’engraissement, des espaces extérieurs, des sites de
construction, ainsi que pour les opérations d’entretien des voies
de circulation des fermes ou des ranchs. Elles conviennent également à merveille pour modifier le contour du sol, ainsi que pour
construire et entretenir les fossés et les voies navigables.
Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une
éventuelle présence de câbles électriques, de pipelines, de têtes
d’arroseur ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas
endommager ou heurter. Les piquets de niveau devraient maintenant être installés s’il est prévu de créer un certain niveau, une
élévation, un contour du sol ou un sommet. Le but premier de la
lame arrière de la série RBT45 est le terrassement ou le nivellement du sol, du gravier ou du granulat pendant les mois chauds
ou le déneigement pendant les mois plus froids. Ces fonctions
sont idéalement effectuées à une vitesse au sol d’environ
3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). L’utilisation d’une lame arrière avec habilité demande de la pratique.
22
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
La puissance du tracteur, le niveau de compétence personnelle
de l’utilisateur, la composition du sol ou du granulat, les niveaux
d’humidité et les facteurs de compaction auront un impact évident sur l’agilité et l’efficacité pendant l’exécution des travaux de
terrassement. Mettre en place un plan pour obtenir des résultats.
Orienter la lame de la façon appropriée pour exécuter la tâche.
Les fonctions d’orientation, d’inclinaison et de décalage hydrauliques de la série RBT45 permettent de procéder facilement à
ces ajustements à partir des commandes hydrauliques à distance du tracteur. L’obtention de résultats peut requérir une certaine expérimentation. Abaisser la lame au sol et avancer à une
vitesse d’excédant pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit
immédiatement commencer à racler la surface du sol et la terre
ou le granulat. Configurer le réglage de la hauteur du bras de
l’attelage du tracteur à la position désirée. Si la lame est réglée à
un angle de 90 degrés, il pourrait être nécessaire de soulever la
lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se
déverser de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones
élevées et remplit les nids-de-poule ou les dépressions.
Une fois la lame réglée à un angle horizontal, la matière raclée
ou accumulée commencera à aller vers l’extérieur, en direction
du rebord arrière de la lame. Plus l’angle est grand, plus la
matière raclée est rapidement extraite du site. S’il est nécessaire
de travailler près de la fondation, de la culée ou de la bordure en
saillie d’un bâtiment, il peut s’avérer nécessaire de décaler la
lame de manière à ce que le rebord extérieur de la lame
dépasse le rebord intérieur du pneu du tracteur dans la position
de travail. Les opérations de remblayage peuvent être réalisées
plus facilement en retournant la lame et en mettant le tracteur en
marche arrière, généralement appelé mode de poussée. Veiller
à ne pas surcharger la lame arrière pendant le remblayage, car
la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre lors de
la marche arrière.
Pour construire des contre-pentes ou des voies d’eau, il sera
probablement nécessaire de régler un angle d’inclinaison à la
lame pour obtenir l’effet voulu. Pour niveler ou découper un nouveau flanc de fossé ou pour former le terrassement d’une route,
il faudra probablement décaler la lame en combinaison avec le
réglage d’un angle d’inclinaison approprié. À nouveau, cela exigera un peu d’expérimentation pour obtenir les résultats souhaités. Les techniques de déneigement à l’aide d’une lame seront
très similaires au travail de la saleté et nécessiteront un peu
d’expérimentation pour devenir habile.
Avec un peu de pratique, l’on deviendra un très bon utilisateur et
obtiendra constamment les résultats souhaités avec la lame
arrière Land Pride de la série RBT45.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 26 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 27 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
2 novembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
Entreposage à long terme
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de toute unité. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien
de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’unité pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou
illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues et
doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier la lame d’une manière susceptible
de nuire à sa performance.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
•
•
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot ou de son support
d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant.
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports
fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les
blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent
éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même
lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du
fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre
la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine FEO.
Entretien du tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
2 novembre 2017
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein
de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant
d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la lame arrière et bien laver les surfaces à l’aide d’un
tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée et inspecter le matériel. Ajuster ou remplacer
les pièces au besoin par des pièces d’origine Land Pride.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du concessionnaire pour obtenir une peinture de retouche aérosol
Land Pride. La peinture est également disponible dans des
bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en
gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au
numéro de pièce d’aérosol.
Peinture de retouche Land Pride
No de pièce Description de la pièce
821-011C
821-066C
821-070C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP
NOIR BRILLANT
4.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
5.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à
partir de la page 24.
6.
Une couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au
versoir et à la lame pour réduire l’oxydation.
7.
Entreposer la lame arrière sur une face stable dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée de vie de l’unité.
8.
Suivre toutes les instructions de désaccouplement à la
page 21 en désaccouplant la lame arrière du tracteur.
Commande de pièces de rechange
Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible
en couleur orange.
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro
de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe
seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . .Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est
orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le
numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
23
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
25
heures
Arbre de pivot de lame
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18766
Saisonnière
Arbre d’inclinaison de la lame
(La lame doit être levée au-dessus du sol pour la lubrification.)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
18766
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
25
heures
Arbre de pivot avant
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18775
Saisonnière
Versoir et lame
Graisser le versoir et la lame pendant l’entreposage d’une
longue durée.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
18765
24
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
Quantité = Enduire généreusement
2 novembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
24621
25
heures
Cric à cliquet
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
25
heures
Pivot avant de la roue de jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18772
25
heures
Tube de chasse de la roue de jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18772
25
heures
Moyeu de roue de la jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18772
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
25
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Série RBT45
Largeur de la lame
Poids approximatif avec les bielles
hydrauliques
RBT4596
RBT45108
243,8 cm (96 po)
274,32 cm (108 po)
512,6 kg (1 130 lb)
528,9 kg (1 166 lb)
Puissance maximale du moteur
93 kW (125 hp)
PMB du véhicule
4 309 kg (9 500 lb)
Catégories 2 et 3 (correspondent au dispositif d’attelage éclair de Land Pride)
Orientation de la lame, hydraulique
Jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire avec la lame placée vers l’avant ou en
position inverse
Vérin d’orientation
10 x 41 cm (4 x 16 po)
Décalage de la lame, hydraulique
Jusqu’à 88,9 cm (35 po) vers la gauche et la droite
Vérin de décalage
10 x 41 cm (4 x 16 po)
Inclinaison de la lame, hydraulique
Jusqu’à 15 degrés vers le haut et vers le bas avec la lame placée vers l’avant ou en position inverse
Vérin d’inclinaison
7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po)
Hauteur du versoir
48 cm (19 po)
Épaisseur du versoir
0,79 cm (5/16 po) avec renforcement en caisse de 0,64 cm (1/4 po)
Bord tranchant
Traitées à la chaleur 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po); remplaçables et réversibles (biseau double)
Châssis principal
Boîtier soudé entièrement fermé et formé
Support stationnaire
Escamotable
Accessoires
Roue de jauge simple ou roue de jauge double (manuelles ou hydrauliques), patins, plaques
d’extrémité, clapet sélecteur et soupape d’amortissement doubles, bielles d’orientation, de décalage
et d’inclinaison manuelles
167 cm
Type d’attelage
RBT4596 = 242,57 cm RBT45108 = 273,05 cm
112 cm
26812
26
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Série RBT45
Caractéristiques
Avantages
Garantie
Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Voir la page de garantie pour plus de précisions.
Largeurs de travail de 243,8 et 274,32 cm
(96 et 108 po)
Choisir à partir de deux dimensions. Les deux formats présentent une contenance considérable.
Gamme de 52 à 93 kW (70 à 125 hp)
Conviennent à une grande variété de tracteurs.
Catégories 2 et 3
La bague fournie pour passer de la catégorie 2 à la catégorie 3 permet l’utilisation d’une plus
grande diversité de tracteurs.
Compatible avec le dispositif d’attelage
éclair
Compatible avec le dispositif d’attelage éclair de Land Pride pour faciliter le raccordement et le
désaccouplement. Augmente la productivité.
Orientation de la lame vers la gauche
et la droite de jusqu’à 45 degrés dans
chaque sens
(15 positions manuellement : Centre, sept dans le sens horaire et sept dans le sens antihoraire)
(Hydrauliquement : tous les angles jusqu’à 45 degrés)
Permet à l’utilisateur de régler la lame à l’angle de son choix jusqu’à 45 degrés pour déplacer la
quantité de matière voulue avec des résultats satisfaisants.
Décalage de la lame vers la gauche et la
droite de jusqu’à 88,9 cm (35 po)
(15 positions manuellement : Centre, sept positions à gauche et sept positions à droite)
(Hydrauliquement : Toutes les positions allant jusqu’à 88,9 cm [35 po])
Permet à l’utilisateur de placer l’extrémité du versoir au-delà du pneu du tracteur et près d’obstacles
solides tels que les clôtures, les édifices et les culées.
Inclinaison de la lame vers le haut et le
bas de jusqu’à 15 degrés
Permet à l’utilisateur de réaliser des travaux faciles comme la formation d’une crête au centre de la
route ou des fossés en V de toutes tailles.
Châssis principal renforcé entièrement
soudé
La robustesse générale du châssis principal est améliorée grâce au fait qu’il est entièrement soudé.
Pivot robuste muni d’une cheville
d’attelage en acier massif de 10 cm (4 po)
Plaque tournante en acier de 2,54 cm (1 po) et cheville d’attelage de 10 cm (4 po) pour traiter du
couple élevé pouvant être transféré à cet endroit.
Versoir de 48 cm (19 po) formé avec
renforcement du rebord supérieur
Versoir formé avec partie supérieure pliée à 90 degrés pour une plus grande robustesse. Le grand
versoir permet de déplacer une grande quantité de matière.
Versoir de 0,79 cm (5/16 po) avec
renforcement de 0,64 cm (1/4 po)
Versoir robuste pour gérer les charges des tracteurs de 93 kW (125 hp)
Embouts de graissage à tous les points
de pivotement
Permettent à l’arbre de pivot avant d’effectuer des mouvements libres.
Bords tranchants réversibles
Prolongent la durée utile de la lame grâce à la capacité à retourner le bord tranchant pour utiliser
l’autre bord.
Support stationnaire escamotable
Permet l’attelage par une seule personne et maintient le châssis principal au-dessus du sol.
Patins (en option)
Les patins empêchent le versoir de se heurter aux obstacles bas tels que les plaques d’égout.
Plaques d’extrémité (en option)
Les plaques d’extrémité permettent à la lame de retenir la matière à déplacer d’un point vers
un autre.
Soupape d’amortissement du vérin
(en option)
La soupape d’amortissement du vérin protège les vérins et la lame des chocs brusques en
permettant au liquide hydraulique de s’écouler plutôt que de déloger les joints.
Roue de jauge simple ou double
(en option)
Les roues de jauge règlent la hauteur de la lame afin de faciliter le terrassement.
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
27
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cadre d’attelage ou cadre
principal plié pendant le
remblayage
Cause
Solution
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides
Vérifier la présence d’objets solides avant le
remblayage. Conduire lentement dans des conditions
inconnues et arrêter immédiatement au premier signe
de problème.
La lame creuse trop profondément dans le sol.
Allonger l’attelage à trois points central supérieur
jusqu’à ce que la lame cesse de creuser dans le sol.
Le châssis principal est décalé.
Aligner le châssis principal de manière à ce qu’il soit
droit.
La charge sur le versoir n’est pas centrée.
Maintenir la charge au centre du versoir.
Cadre d’attelage, châssis
principal ou versoir plié
pendant le virage
Oscillation de la lame arrière dans un objet solide
pendant un virage.
Se tenir à l’écart des objets solides pendant le virage.
Ne pas oublier que l’arrière peut effectuer un grand
mouvement de balancement pendant le virage.
Versoir plié
Le versoir pourrait avoir une légère courbe qui s’est
formée pendant le soudage en usine.
Aucune solution requise Une légère courbe est
acceptable et n’affecte pas le fonctionnement.
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides cachés et
non cachés dans le sol.
Vérifier la présence d’objets solides avant l’utilisation
de l’unité. Conduire lentement dans des conditions
inconnues et arrêter immédiatement au premier signe
de problème.
Heurt d’un objet solide avec l’extrémité du versoir.
Garder les extrémités du versoir à une distance de
sécurité des objets solides. Retirer manuellement une
douzaine de centimètres du produit.
Utiliser un des trois vérins hydrauliques (décalage,
orientation ou inclinaison) alors que le versoir est
chargé ou qu’il repose sur le sol.
S’assurer que le versoir est vide et qu’il n’est pas en
contact avec le sol avant d’actionner un des trois
vérins hydrauliques.
Le sol est excessivement dur.
Assouplisser le sol à l’aide d’un scarificateur
Land Pride. Appliquer de l’eau sur la surface ou
attendre que la pluie tombe.
Les bords tranchants de la lame sont excessivement
ébréchés.
Remplacer la lame pour obtenir un nouveau bord
tranchant.
La lame ne pénètre pas le sol.
Le calage de la lame est excessivement léger.
Allonger l’attelage à trois points central supérieur.
La lame pénètre le sol
excessivement en profondeur
lorsque l’unité avance.
Le sol est excessivement mou.
Installer une roue de jauge simple ou des roues
doubles. Installer les patins.
Le calage de la lame est excessif.
Réduire l’attelage à trois points central supérieur en
avançant.
Le nivellement n’est pas de
niveau.
Le tracteur et la lame suivent le contour du terrain.
Installer une roue de jauge simple ou des roues
doubles.
Le réglage de la hauteur de la pièce de traction du
tracteur relève la lame.
Ajuster le réglage de la hauteur de la pièce de traction
à la profondeur de coupe appropriée.
Le raccord hydraulique n’est pas serré.
Serrer le raccord.
Fuite d’huile hydraulique
Le raccord est fissuré en raison d’un serrage excessif. Remplacer le raccord fissuré.
Le vérin hydraulique ne
fonctionne pas.
Le versoir tombe du châssis
principal.
28
Les raccords ne présentent pas des filets identiques.
Utiliser des raccords présentant des filets identiques.
Aucun scellant n’a été appliqué sur le raccord lorsque
cela était nécessaire.
Séparer le raccord, appliquer un enduit d’étanchéité et
réinstaller le raccord.
Le tuyau est endommagé parce qu’il est usé ou parce
qu’il était coincé.
Remplacer le tuyau endommagé. S’assurer que le
tuyau ne demeure pas coincé en cours de
fonctionnement.
Les raccords de tuyau sont usés ou endommagés.
Remplacer les raccords de tuyaux.
Raccords rapides mal branchés.
Rebrancher les raccords.
Bas niveau d’huile hydraulique
Ajouter de l’huile dans le système hydraulique du
tracteur.
Le tuyau hydraulique est coincé.
Enlever le tuyau de la zone de pincement.
La tuyauterie hydraulique est incorrecte.
Suivre la tuyauterie hydraulique et apporter les
correctifs nécessaires.
Les boulons de tenue du pivot d’attelage ou du
tourillon du versoir sont manquants.
Vérifier quotidiennement les boulons du pivot
d’attelage et du tourillon du versoir. S’assurer qu’ils
sont serrés au couple approprié. Appliquer la colle
Loctite s’ils continuent à se desserrer. Remplacer les
boulons manquants.
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
2 novembre 2017
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
2 novembre 2017
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
29
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Les bords tranchants sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
30
Lames arrière RBT4596 et RBT45108 301-205M-FRC
Numéro de série ____________________
2 novembre 2017
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés