Land Pride BB45 Series Drag Scrapers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride BB45 Series Drag Scrapers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Racleuse tractée
BB4596, BB4510 et BB4512
27984
306-096M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, veuillez communiquer avec votre concessionnaire
Land Pride.
Impression : Le 1er septembre 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions spéciales relatives au déballage . . . . . . . . . . . 7
Retrait de la flèche d’attelage et de l’essieu . . . . . . . . . . 7
Installation des roues
(modèles BB4596 et BB4510 seulement) . . . . . . . . . . . . 8
Retrait de la boîte de pesée (en option) . . . . . . . . . . . . . 8
Retrait de la racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage de la flèche d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage et options d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attelage de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attelage de la chape tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attelage à rotule pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Essieu standard et béquille de stationnement . . . . . . . . . . 11
Essieu d’inclinaison et béquille de stationnement . . . . . . . 12
Montage de la boîte de pesée (en option) . . . . . . . . . . . . 13
Option de trousse d’éclairage DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .16
Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des éclairages DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
17
18
18
18
19
Section 3 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .20
Essieu standard ou d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Boîte de pesée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement de l’essieu d’inclinaison . . . . . . . .
21
21
21
21
22
22
22
22
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .23
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26
Section 8 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant
l’utilisation de l’engin motorisé et de
cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’appareil sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
1 novembre 2017
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
2
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces Land Pride
d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
1 novembre 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression
résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
1 novembre 2017
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de conduite
ou d’un cadre de protection en cas de
renversement et d’une ceinture de
sécurité réduit le risque de blessures
graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
La racleuse tractée est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider
l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux
composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont
comprises dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
ATTENTION
Pour éviter les blessures corporelles ou les
dommages à la machine :
࠮ Lire le Manuel d’utilisateur AVANT d’utiliser la
machine. Communiquer avec le concessionnaire pour
obtenir le manuel.
࠮ Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
࠮ NE PAS permettre aux passagers de monter sur
la machine.
࠮ Abaisser la lame niveleuse au sol, couper le moteur
du tracteur, engager le frein de stationnement et
retirer la clé de contact AVANT d’effectuer l’entretien,
des réglages ou des débranchements.
࠮ 5,7(:WSHJLYSLZWPLKZZV\ZSHSHTLUP]LSL\ZLSVYZ
du retrait ou du remplacement des dents.
818-267C-FRC Rév. A
27984
818-267C-FRC
Attention – Éviter les blessures
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
࠮5LWHZKtWHZZLY\UL]P[LZZLKL[YHUZWVY[TH_PTHSL
de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte
de contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil.
818-188C-FRC Rév. C
818-188C-FRC
27984
Avertissement – Risque lié à la vitesse excessive
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
27998
4
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
Avertissement – Risque lié aux liquides à haute pression
1 novembre 2017
Table des matières
838-615C
Réflecteur ambre (deux endroits)
27984
838-603C
BB4596 et BB4510 – Aucun; les réflecteurs oranges
ne sont pas requis.
BB4512 – Réflecteur orange (trois endroits)
27985
BB4512 seulement
838-614C
BB4596 et BB4510 – Réflecteur rouge (deux endroits)
27985
1 novembre 2017
BB4512 – Réflecteur rouge (trois endroits)
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La
racleuse tractée a été conçue avec soin et construite par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant
de cet appareil.
Application
Les racleuses tractées BB4596, BB4510 et BB4512 de
Land Pride à essieu standard ont été conçues pour le déplacement de grandes quantités de matières, le terrassement et le
nivellement de finition. Les racleuses à essieu d’inclinaison remplissent les mêmes fonctions que les décapeuses à essieu
standard, en plus de retirer les matières dans un angle dans le
cadre de travaux de sols en pente, de terrassement et d’excavation de fossés. Ces matières peuvent être transférées en les
tirant vers un endroit proche, puis en soulevant la racleuse pour
déposer la charge. Les surfaces peuvent être terrassées et nivelées en grattant les matières des zones hautes et en laissant la
matière accumulée s’évacuer sous la lame niveleuse vers les
zones basses.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la racleuse tractée ont été spécialement conçues
par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de
réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du
personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée
à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du
numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1.
27984
Les racleuses tractées peuvent être utilisées dans les parcs
d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction,
opérations d’entretien des exploitations agricoles et chaussées
privées.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 23 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les
recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être
téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en
soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle racleuse tractée. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
1 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
La puissance du tracteur doit varier entre 52 et 97 kW (70 et
130 hp) et permettre de contrôler la racleuse tractée dans toutes
les conditions d’utilisation. Les tracteurs en dehors de cette
plage de puissance ne doivent pas être utilisés.
IMPORTANT : On peut devoir augmenter la masse de
lestage sur le tracteur pour préserver le contrôle au niveau
de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
et les poids de la machine à page 23 pour procéder à cette
détermination.
Le nombre de sorties doubles hydrauliques requises sur le tracteur varie selon la configuration de la racleuse tractée.
•
•
Une sortie double hydraulique est requise si la racleuse est
équipée de l’essieu standard.
Deux sorties doubles hydrauliques sont requises si la racleuse
est équipée de l’essieu d’inclinaison.
S’assurer de parcourir la Liste de vérification avant le
montage avant de monter la racleuse tractée. Pour procéder
plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire,
s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement
nécessaires à la portée de la main.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage de la quincaillerie.
Instructions spéciales relatives
au déballage
!
AVERTISSEMENT
Toujours fixer les composants lourds au moyen d’un palan ou d’un
autre dispositif de levage avant de retirer la quincaillerie d’expédition
et les bandes qui fixent les composants. Les composants lourds peuvent
tomber brusquement et causer des blessures graves ou la mort.
Liste de vérification de montage

IMPORTANT : S’assurer de garder toute la quincaillerie
pour le montage et la configuration.
No de page
Vérifier
S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles :
Marteau, pointeau d’alignement, assortiment de clés et douilles.
Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes
du format recommandé et de bancs de sécurité capables de soulever un
poids de 1 134 kg (2 500 lb).
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Manuel
d’utilisateur
Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches et
les goupilles sont installées aux endroits prescrits.
Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes.
Manuel des
pièces
no 306-096P
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
enlevée. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que les adaptateurs à dégagement rapide
fournis par le client correspondent aux sorties
doubles du tracteur. La quantité requise dépend de
l’option choisie :
(2) si l’appareil est équipé d’un essieu standard.
(4) si l’appareil est équipé d’un essieu d’inclinaison.
Retrait de la flèche d’attelage et de l’essieu
Consulter la Figure 1-4 à la page 9 :
1. Couper les bandes qui fixent la flèche d’attelage (no 1) et
soulever la flèche du plancher de la caisse au moyen d’un
palan de levage.
Consulter la Figure 1-1 :
2. Fixer le palan au châssis d’essieu (no 2) pour l’empêcher de
tourner sur sa/ses roue(s) tout en retirant la quincaillerie de
fixation.
3.
Si le vérin d’inclinaison est inclus, couper les attaches de
câble qui fixent les tuyaux hydrauliques du vérin d’inclinaison
au châssis de la racleuse.
4.
Retirer le boulon et l’écrou (no 1). Conserver le boulon et
l’écrou pour une réutilisation pendant le montage de l’essieu
sur la racleuse.
2
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Étiquettes de
sécurité
Page 4
S’assurer que tous les réflecteurs rouges, jaunes et
ambres sont bien placés et visibles lorsque l’appareil
est en position de transport.
Étiquettes de
sécurité
Page 5
S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression
préconisée.
Section 8
Page 27
S’assurer que tous les boulons de roue sont serrés au
couple approprié.
Section 8
Page 27
4
1
Supports en Z
3
Préparations du concessionnaire
Cette racleuse tractée a été partiellement montée en usine. Avant
que l’unité puisse être fixée sur le tracteur du client, un montage
supplémentaire sera requis. S’assurer que le tracteur prévu est
conforme aux « Exigences liées au tracteur » ci-dessus.
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur. Une compréhension du fonctionnement de l’unité facilitera le montage et la
configuration.
1 novembre 2017
30144
Retrait de l’essieu
Figure 1-1
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consulter la Figure 1-2 :
5. Retirer le châssis d’essieu de la caisse. Si cet élément est
présent, procéder avec soin pour ne pas heurter le coude du
vérin d’inclinaison (no 1) contre le châssis principal de la
racleuse lors du levage du châssis d’essieu.
Installation des roues
(modèles BB4596 et BB4510 seulement)
Consulter la Figure 1-3 :
Les modèles BB4596 et BB4510 sont expédiés avec l’une des
roues retirée à des fins de mise en caisse.
1.
Fixer la roue retirée (no 7) sur le moyeu (no 8) à l’aide des
écrous de tenon (no 9).
2.
Serrer les écrous de tenon au couple approprié.
Retrait de la boîte de pesée (en option)
1
Consulter la Figure 1-3 :
Si présente, la boîte de pesée (no 1) est expédiée montée sur le
côté inférieur du châssis d’essieu (no 2) et devra être retirée
avant la fixation du châssis d’essieu à la racleuse.
1.
Tourner le châssis d’essieu (no 2) à l’envers, comme illustré,
afin que la boîte de pesée (no 1) soit vers le haut (essieu
standard présenté sur l’illustration).
30145
Jeu du coude du vérin
Figure 1-2
REMARQUE : Si présente, la boîte de pesée (no 1) est
expédiée montée sur le côté inférieur du châssis d’essieu
(no 2) et devra être retirée avant la fixation du châssis
d’essieu à la racleuse.
30146
Fixation de la roue ou retrait de la boîte de pesée en option (essieu standard illustré)
Figure 1-3
8
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
2.
3.
Retirer les écrous hexagonaux (no 4), les rondelles de
blocage (no 5), les rondelles plates (no 6) et les vis
d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x
1 1/4 po (no 3). Ranger la quincaillerie dans un endroit sûr
pour la réinstallation ultérieure de la boîte de pesée.
Retirer la boîte de pesée (no 1) et la ranger dans un endroit
sûr pour le montage ultérieur sur le châssis de la racleuse.
Montage de la flèche d’attelage
Consulter la Figure 1-4 :
1. Retirer les écrous à frein élastique (no 3), les boulons (no 2)
et les supports en Z (no 4 à la Figure 1-1 à la page 7) du
châssis de la racleuse. Conserver les boulons (no 2) et les
écrous à frein élastique (no 3) pour une réutilisation. Les
supports en Z peuvent être mis au rebut.
Retrait de la racleuse
2.
Consulter la Figure 1-4 :
4. Fixer le palan de levage au boulon (no 2) à l’intérieur du tube
carré de 10 cm (4 po) et retirer toute la quincaillerie fixant le
châssis d’essieu à la caisse.
Insérer le flèche d’attelage (no 1) dans le châssis de la
racleuse, orientée comme illustré.
3.
Fixer la flèche d’attelage au châssis de la racleuse à l’aide
des boulons hexagonaux (no 2) actuels GR5 de 1 po – 8 x
6 1/2 po de longueur.
5.
4.
Serrer les boulons au moyen des écrous à frein élastique
hexagonaux (no 3). Serrer les écrous à frein élastique au
couple approprié.
Soulever la racleuse de la caisse et tourner le tube carré de
10 cm (4 po) vers le bas sur un support placé à une hauteur
qui permettra de maintenir la décapeuse de niveau.
Verrou de transport
REMARQUE : La fixation de la béquille
de stationnement doit se situer à l’avant
et à gauche, comme illustré.
4
REMARQUE : Soutenir le tube de 10 cm
(4 po) ici pour maintenir la racleuse de
niveau pendant le montage et configuration.
27986
Montage de la flèche d’attelage, du support de tuyau et du verrou de transport
Figure 1-4
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage et options d’attelage
Trois différentes options d’attelage sont disponibles : attelage de
chape, attelage de la chape tournante et attelage à rotule pivotante.
Attelage de chape
306-122A
Attelage de chape
Consulter la Figure 1-5 :
L’attelage de chape ne pivote pas et doit être utilisé uniquement
avec l’essieu standard.
1. Insérer l’attelage de chape (no 1) dans la flèche d’attelage.
2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 5 po de longueur (no 3) dans les trous arrière
et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas serrer le
contre-écrou pour l’instant.
3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 6 po de longueur (no 4) dans les trous avant, la
chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de sécurité
(no 2), la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la fixer à
l’aide d’un contre-écrou (no 5).
4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié.
27990
Montage de la chape d’attelage
Figure 1-5
Attelage de la chape tournante
306-113A
Attelage de la chape tournante
Consulter la Figure 1-6 :
L’attelage de la chape tournante tourne sur un tourillon fixé à
l’aide d’un écrou crénelé et d’une goupille fendue. Cet attelage a
été conçu pour être utilisé avec l’essieu d’inclinaison et les tracteurs équipés d’une barre de traction standard.
1. Installez l’attelage de la chape tournante (no 1) sur les côtés
de la flèche d’attelage, comme illustré.
2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 6 1/2 po de longueur (no 3) dans les trous
arrière et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas
serrer le contre-écrou pour l’instant.
3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 7 1/2 po de longueur (no 4) dans les trous
avant, la chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de
sécurité (no 2) et la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la
fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5).
4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié.
27992
Montage de l’attelage de la chape tournante
Figure 1-6
Attelage à rotule pivotante
306-121A
Attelage à rotule pivotante
Consulter la Figure 1-7 :
L’attelage à rotule pivotante tourne autour d’une rotule et d’une
goupille de connexion avec douille. Il doit être utilisé avec une
barre pour attelage à goupille au-dessus de la barre de traction.
La rotule pivotante est positionnée entre la barre de traction et la
barre pour attelage à goupille lors de l’accouplement.
1. Insérer l’attelage à rotule pivotante (no 1) dans la flèche
d’attelage.
2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 5 po de longueur (no 3) dans les trous arrière
et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas serrer le
contre-écrou pour l’instant.
3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/4 po – 10 x 6 po de longueur (no 4) dans les trous avant, la
chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de sécurité
(no 2), la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la fixer à
l’aide d’un contre-écrou (no 5).
4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié.
10
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
27991
Montage de l’attelage à rotule pivotante
Figure 1-7
1 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Essieu standard et béquille
de stationnement
4.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) dans la
boucle de tuyau à ressort « B » et le support « A ».
Consulter la Figure 1-8 :
1. Fixer l’essieu standard (no 1) aux chapes de versoir au
moyen de trois vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
1 po – 8 x 4 1/2 po (no 2) et de contre-écrous hexagonaux à
embase (no 3). Visser les contre-écrous sans les serrer.
5.
Fixer les raccords rapides fournis par le client (no 8) aux
tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) et serrer.
6.
Au besoin, desserrer les raccords coudés de 90 degrés
(no 7) sur le vérin hydraulique (no 6). Faire tourner les
coudes pour les faire correspondre et resserrer.
2.
Fixer les deux extrémités du vérin de levage hydraulique
(no 6) aux tenons de levage supérieurs et inférieurs au
moyen d’axes de chape de 1 po (no 4). S’assurer que
l’extrémité correspondant à la base du vérin est placée
au-dessus de l’extrémité correspondant à la tige, comme
illustré.
7.
Fixer la béquille de stationnement (no 11) à l’embase sur la
flèche d’attelage à l’aide d’une goupille d’attelage de détente
(no 12). S’assurer que la goupille de détente est complètement insérée dans la béquille de stationnement.
3.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues de
3/16 x 1 3/4 po (no 5). Plier un ou les deux pieds des
goupilles fendues afin de retenir les goupilles.
27987
Montage de l’essieu standard
Figure 1-8
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Essieu d’inclinaison et béquille
de stationnement
Consulter la Figure 1-9 :
REMARQUE : Les tuyaux hydrauliques du vérin
d’inclinaison hydraulique (no 7) doivent être plus longs que
les tuyaux hydrauliques du vérin de levage hydraulique
(no 6). S’ils sont plus courts, inverser les deux vérins.
1.
2.
Orienter l’essieu (no 1) sur le vérin hydraulique (no 7) sur le
dessus. Fixer l’essieu d’inclinaison (no 1) aux chapes de
versoir au moyen de trois vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 1 po – 8 x 4 1/2 po (no 2) et de contreécrous hexagonaux à embase (no 3). Visser les contreécrous sans les serrer.
Fixer les deux extrémités du vérin de levage hydraulique
(no 6) aux tenons de levage supérieurs et inférieurs au
moyen d’axes de chape de 1 po (no 4). S’assurer que
l’extrémité correspondant à la base du vérin est placée
au-dessus de l’extrémité correspondant à la tige, comme
illustré.
3.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues de
3/16 x 1 3/4 po (no 5). Plier un ou les deux pieds des
goupilles fendues afin de retenir les goupilles.
4.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) dans
la boucle de tuyau à ressort « B » et le support de
tuyaux « A ».
5.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 12 et 13) dans le
support « C », la boucle de tuyau à ressort « B » et le
support « A ».
6.
Fixer les raccords rapides fournis par le client (no 9) à tous
les tuyaux hydrauliques et serrer.
7.
Au besoin, desserrer les raccords coudés de 90 degrés
(no 8) sur les vérins hydrauliques (nos 6 et 7). Faire tourner
les coudes pour les faire correspondre et serrer.
8.
Fixer la béquille de stationnement (no 14) à l’embase sur la
flèche d’attelage à l’aide d’une goupille d’attelage de détente
(no 15). S’assurer que la goupille de détente est complètement insérée dans la béquille de stationnement.
27988
Montage de l’essieu d’inclinaison
Figure 1-9
12
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la boîte de pesée (en option)
Consulter la Figure 1-10 :
IMPORTANT : La boîte de pesée peut être remplie de
béton. S’assurer lors du montage que les têtes des vis
d’assemblage (no 2) sont à l’intérieur de la boîte et que les
écrous sont à l’extérieur pour faciliter le retrait lorsqu’elle est
remplie de béton.
1.
Fixer la boîte de pesée (no 1) à l’essieu standard ou à
l’essieu d’inclinaison en insérant des vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) à partir
du dessus de la boîte de pesée.
2.
Visser les vis d’assemblage à l’aide de rondelles plates
(no 5), de rondelles de blocage (no 4) et d’écrous
hexagonaux (no 3). Serrer les écrous hexagonaux au couple
approprié.
27989
Montage de l’essieu standard
Figure 1-10
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Feux ambres « A »
Feu rouge « B »
Feu rouge « B »
Feux ambres « A »
GOUPILLE No 7
FEU D’ÉCLAIRAGE
DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
MASSE
FEU ARRIÈRE
CLIGNOTANT
DE DROITE
FEU DE FREINAGE
Détail A
CLIGNOTANT
DE GAUCHE
Détail B
Ensemble de trousse d’éclairage DÉL (en option sur le BB4596 et le BB4510)
Figure 1-11
Option de trousse d’éclairage DÉL
REMARQUE : Le faisceau de câbles droite (no 1) possède
un câble rouge apparaissant aux deux extrémités. Le
faisceau de câbles gauche (no 2) est doté d’un câble jaune
qui apparaît aux deux extrémités.
Consulter la Figure 1-11 :
La trousse d’éclairage DÉL est offerte en option sur le BB4596
et le BB4510 et standard sur le modèle BB4512. Le faisceau de
câbles (no 4) est équipé d’un connecteur rond à sept broches.
S’assurer que le tracteur est équipé de la prise de courant à
sept broches illustrée au Détail B.
1.
Abaisser la racleuse jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol.
2.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 16.
REMARQUE : Les feux ambres « A » sont placés à
l’extérieur, faisant face à l’avant et à l’arrière. Les feux
rouges « B » sont placés à l’intérieur, faisant face à l’arrière
uniquement.
REMARQUE : Consulter le Détail A : Les broches du
connecteur sont marquées A, B, C et D. Faire correspondre
les câbles jaunes et rouges aux mêmes lettres de broche
lors du raccordement du faisceau de câbles (nos 1 et 2) aux
ensembles d’éclairage (nos 5 et 6) et au module (no 3).
6.
Les câbles rouges dans les connecteurs (nos 1A et 1B) sont
reliés à la broche « D » illustrée au Détail A. Brancher les
connecteurs (nos 1A et 1B) ensemble.
7.
Les câbles ambres dans les connecteurs (nos 2A et 2B) sont
reliés à la broche « B » illustrée au Détail A. Brancher les
connecteurs (nos 2A et 2B) ensemble.
8.
Acheminer les faisceaux de câbles (nos 1 et 2) le long du
dessus du panneau de lame arrière vers le module
d’amélioration (no 3). Brancher les connecteurs ensemble
au niveau du module de la façon suivante :
3.
S’ils ne sont pas montés, fixer les aimants (no 7) avec les
gaines (no 8) et les vis autotaraudeuses (no 9) à la base du
feu droit (no 6).
4.
Monter le feu droit (no 6) au-dessus du côté droit du panneau
de lame arrière, comme illustré, le feu rouge faisant face à
l’arrière et vers l’intérieur.
a. Les câbles rouges dans les connecteurs (nos 1C et 1D)
sont reliés à la broche « B » illustrée au Détail A.
Brancher les connecteurs (nos 1C et 1D) ensemble.
5.
Répéter les étapes 3 et 4 pour le feu gauche (no 5).
b. Les câbles ambres dans les connecteurs (nos 2C et 2D)
sont reliés à la broche « C » illustrée au Détail A.
Brancher les connecteurs (nos 2C et 2D) ensemble.
14
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
9.
Raccorder le connecteur (no 3A) au connecteur (no 3B) sur
le faisceau de câbles (no 4).
10. Acheminer le faisceau de câbles (no 4) à travers la boucle de
tuyau à ressort (no 12) et la boucle du tuyau de la flèche
d’attelage (no 13).
11. Relier le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du
connecteur rond à sept broches du tracteur.
12. Faire démarrer le tracteur et allumer les feux d’éclairage afin
de s’assurer que le raccordement fonctionne correctement :
a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges
éclairent.
b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux
ambre clignotent et s’éteignent.
13. Si les feux ne fonctionnent pas comme il faut, revérifier le
raccordement des faisceaux de câbles (nos 1 et 2). Effectuer
les modifications nécessaires sur les faisceaux et répéter
l’étape 12 ci-dessus.
14. Revérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de
s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque la
racleuse est élevée et abaissée.
15. À l’aide des deux longues attaches de câbles (no 10),
attacher le module d’amélioration (no 3) aux tuyaux
hydrauliques entre la boucle de tuyau à ressort (no 12) et le
vérin de levage.
16. Au besoin, ajouter des attaches de câbles (no 11) aux
faisceaux de câbles (nos 1, 2 et 4) le long de l’arrière du
panneau de lame arrière et des tuyaux hydrauliques.
17. Serrer toutes les attaches de câbles pour fixer les faisceaux
de câbles (nos 1 et 2) et le module d’amélioration (no 3).
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de départ
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la racleuse tractée. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la racleuse sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir
d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel
d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention
particulière aux :
L’inspection suivante doit être effectuée avant l’utilisation
de la racleuse.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à
la section « Informations importantes relatives à la
sécurité ».
Lire et suivre toutes les consignes de montage. Se référer à
la « Section 1 : Montage et configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Ses
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à
la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à
la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression ».
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et
les goupilles sont desserrés. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage ».
!
•
Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil
attelé pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des
personnes se tiennent trop près, car elles peuvent être frappées ou
écrasées.
•
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un outil est attelé. Certains terrains difficiles exigent une
conduite plus lente.
•
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser l’outil comme plate-forme de travail. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture ou des souches, ou pour pousser des
objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement
sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de
manœuvre peut se traduire par une perte de contrôle et des
dommages à l’équipement.
•
Ne pas tourner les pneus du tracteur vers la flèche d’attelage ou le
châssis. Ce genre de manœuvre peut se traduire par une perte de
contrôle ou des dommages à l’outil. Ralentir et surveiller
attentivement les pneus du tracteur s’il est nécessaire de faire des
virages brusques.
•
Ne pas dépasser la limite de poids du plateau de poids. Le fait de
dépasser la limite peut endommager les pneus et le châssis de la
racleuse.
Page 1
Page 7
Page 16
Page 21
Page 3
Page 26
DANGER
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation
hydraulique est coupée.
• Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur
ou l’outil peut se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant
être franchies par le tracteur.
• Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc.
Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de
doute, communiquer avec les services publics locaux avant de
creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains
de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser
sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » à la page 1.
16
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou le tracteur à
moins que le tracteur ne soit équipé d’un siège passager prévu pour
lui. Suivre les recommandations du fabricant lors de l’utilisation du
siège passager. À part le siège passager, il n’y a aucun endroit
sécuritaire pour accueillir une personne. Les passagers bloquent la
vue de l’utilisateur, entravent la commande de l’équipement et
peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de
l’appareil.s
Réf.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
!
•
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Toujours suivre ces procédures avant de descendre du tracteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur du tracteur au ralenti.
2.
Si la prise de force est engagée, la désengager.
3.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
4.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien.
5.
Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou
engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
6.
Relâcher toute la pression hydraulique des circuits
hydrauliques auxiliaires.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
1 novembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
37298
Attelage à trois points au tracteur
Figure 2-1
Attelage au tracteur
!
•
S’assurer que la goupille d’attelage est maintenue en place sur la
barre de traction du tracteur avec une pince de retenue et que la
chaîne de sécurité est attachée au tracteur pour aider à protéger
contre le désaccouplement de l’outil et la perte de contrôle lors du
déplacement.
Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode
stationnement ou engager le frein de stationnement, arrêter le
tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces
mobiles soient à l’arrêt complet avant de descendre du tracteur.
IMPORTANT : Utiliser seulement la béquille de
stationnement (no 9) en cas de rangement de la racleuse dans
la position de transport (bord tranchant au-dessus du sol). Les
instructions ci-dessous s’appliquent à l’accouplement de la
racleuse lorsque le bord tranchant est au sol.
Consulter la Figure 2-1 :
1. Faire démarrer le tracteur et relever entièrement les bras à
trois points inférieurs. Reculer soigneusement le tracteur à
proximité de la chape d’attelage (no 5).
2.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16.
3.
Fixer la paire de tuyaux hydrauliques (no 3) ressortant du
vérin de levage sur la sortie double du tracteur contrôlée par
le levier hydraulique situé près de l’utilisateur.
4.
Si le vérin d’essieu d’inclinaison offert en option est présent,
fixer la paire de tuyaux hydrauliques (no 4) reliés au vérin
d’inclinaison à une deuxième sortie double.
5.
Retourner au siège du tracteur, faire démarrer le moteur et
actionner le levier de commande pour relever les roues
arrière jusqu’à ce que l’attelage de la racleuse (no 5) s’aligne
sur la barre de traction du tracteur.
6.
Reculer le tracteur jusqu’à l’attelage jusqu’à ce que les trous
de l’attelage de la racleuse s’alignent sur le trou d’attelage
de la barre de traction du tracteur.
1 novembre 2017
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16.
IMPORTANT : Le client doit fournir la goupille d’attelage
(no 6) et l’anneau de goupille d’attelage (no 7). Une barre
pour attelage à goupille au-dessus de la barre de traction
doit être utilisée lors de l’accouplement de l’attelage à rotule
pivotante. Se référer à la rubrique « Attelage à rotule
pivotante » à la page 10.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes
hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve
directement derrière le tracteur ou près de l’outil.
•
7.
8.
Fixer l’attelage de la racleuse (no 5) au tracteur au moyen de
la goupille d’attelage (no 6). Fixer la goupille d’attelage avec
un anneau de goupille d’attelage (no 7).
9.
Relier la chaîne de sécurité (no 8) au châssis du tracteur.
S’assurer que la chaîne de sécurité est bien fixée.
GOUPILLE No 7
FEU D’ÉCLAIRAGE
DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
CLIGNOTANT
DE DROITE
FEU DE FREINAGE
MASSE
FEU ARRIÈRE
CLIGNOTANT
DE GAUCHE
Prise de courant à sept broches du tracteur
Figure 2-2
Raccordement des éclairages DÉL
Consulter la Figure 2-1 :
En option sur le BB4596 et le BB4510. Standard sur le BB4512.
Le faisceau de câbles (no 8) est équipé d’un connecteur rond à
sept broches pour le raccordement à la prise de courant à sept
broches du tracteur, illustrée à la Figure 2-2.
1. Acheminer le faisceau de câbles (no 8) à travers la boucle de
tuyau à ressort (no 11) et la boucle de support de tuyau de la
flèche d’attelage (no 12).
2. Relier le faisceau de câbles (no 8) au récepteur du
connecteur rond à sept broches du tracteur.
3. Il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement des
éclairages par une deuxième personne. Faire démarrer le
tracteur et mettre en marche les éclairages de la façon
suivante :
a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges
éclairent.
b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux
ambre clignotent et s’éteignent.
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
4.
Si les feux ne fonctionnement pas correctement, vérifier tous
les raccords électriques sur le faisceau de câbles. Les
câbles jaunes et rouges portant les mêmes lettres de broche
doivent correspondre au niveau des raccords. Effectuer les
modifications nécessaires et répéter l’étape 3 ci-dessus.
5.
Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de
s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque les
plateaux de coupe latéraux sont pliés et dépliés et que la
hauteur de coupe est augmentée et réduite.
Consulter la Figure 2-3 :
1. Toujours relever la racleuse et installer le verrou de
transport (no 1) du vérin sur le vérin de levage (no 3) avant
de se déplacer sur les routes ou sur de longues distances.
Fixer le verrou de transport au moyen d’une goupille de
retenue à butée (no 2).
2.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
3.
S’assurer de réduire la vitesse au sol du tracteur lors des
virages et laisser un dégagement suffisamment afin que la
racleuse ne se heurte pas à des obstacles tels que les
immeubles, les arbres ou les clôtures.
4.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux.
5.
Sur la route, se déplacer de manière à ce que les véhicules
roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute
sécurité.
30147
Configuration sur le terrain
!
Verrou de transport
Figure 2-3
Déplacement
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule
lent (VL) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer
une affiche de VL sur l’outil si l’affiche de VL du tracteur est
masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se
déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce
qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une
perte de contrôle.
•
Lors des déplacements, fixer la racleuse en position relevée à l’aide
du verrou de transport du vérin. Le système hydraulique peut suinter
ou éclater, laissant tomber la racleuse et entraînant ainsi la perte de
contrôle.
REMARQUE : Consulter la Figure 1-4 à la page 9. Le
verrou de transport est rangé à proximité du tube
d’entreposage manuel.
18
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Les procédures opérationnelles suivantes doivent être effectuées par
l’utilisateur du tracteur. Toute autre personne doit quitter la zone
même pendant la configuration de la racleuse. Toutes les opérations
de la racleuse, y compris la configuration sur le terrain, doivent être
interrompues lorsque d’autres personnes sont dans les environs.
Consulter la Figure 2-3 :
1. Relever la racleuse afin de relâcher toute tension sur le
verrou de transport (no 1). Retirer la goupille de retenue à
butée (no 2) et le verrou de transport (no 1) du vérin de
levage (no 3).
2.
Ranger le verrou de transport (no 1) sur le gousset et le
maintenir en place au moyen d’une goupille de retenue à
butée.
Instructions d’utilisation générale
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcouru la liste de vérification de fonctionnement et fixé correctement la racleuse tractée Land Pride au tracteur, le travail peut
alors presque être entamé. S’assurer que le site a été examiné
afin de détecter l’éventuelle présence de câbles électriques, de
pipelines ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas
endommager ou rencontrer.
Les racleuses tractées sont parfaites pour le déplacement de
grandes quantités de matières, le terrassement, le nivellement
de finition et le retrait des matières à un angle. Elles peuvent
être utilisées dans les parcs d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction, opérations d’entretien des exploitations agricoles, chaussées privées, sols en pente, terrasses
de bâtiment et excavations de fossés.
La fonction principale de la racleuse est le nivellement. Si
l’essieu d’inclinaison est utilisé, elle peut également effectuer
des travaux en pente. Il vaut mieux réaliser ces travaux à une
vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). Abaisser simplement la racleuse au sol et avancer. La lame niveleuse
devrait immédiatement commencer à racler la surface du sol
ou le granulat et l’accumuler dans la boîte. Il est possible de
transférer ces matières en les tirant d’abord vers un endroit
proche, puis en soulevant la racleuse pour déposer la charge.
Il est également possible de distribuer et de niveler uniformé1 novembre 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
37298
Attelage à trois points au tracteur
Figure 2-4
b. Arrêter le tracteur sans abaisser la racleuse. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 16.
ment la matière captée en positionnant la racleuse de manière à
racler les points hauts afin que la matière accumulée puisse
s’écouler de la lame niveleuse vers les points bas. Si la matière
de la surface ou du sol est très dure, il pourrait être nécessaire
d’ajouter des poids à la boîte de pesée pour améliorer l’efficacité
du bord tranchant. Quelques essais et une certaine expérience
seront nécessaires afin de parvenir à l’effet désiré. Les
racleuses tractées fonctionnent habituellement mieux dans des
conditions de sol sèches à légèrement humides.
La racleuse tractée Land Pride peut également être utilisée pour
les dénivellations, le terrassement et l’excavation de fossés si
l’essieu d’inclinaison est utilisé. Déployer simplement le vérin
d’inclinaison pour abaisser le côté droit de la lame niveleuse.
Escamoter complètement le vérin d’inclinaison pour remettre la
lame niveleuse de niveau.
c. Consulter la Figure 2-3 à la page 18 : Retirer la goupille
de retenue à butée (no 2) et le verrou de transport (no 1)
de la tige de vérin (no 3).
d. Ranger le verrou de transport (no 1) sur le gousset
(no 13) au moyen d’une goupille de retenue à butée
(no 2), comme illustré à la Figure 2-4.
4.
Faire démarrer le tracteur et abaisser la racleuse jusqu’à ce
que son bord tranchant repose sur le sol et que le poids de
l’attelage ne soit plus sur la barre de traction du tracteur.
5.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16.
6.
Tirer sur l’anneau de goupille d’attelage (no 7) et la goupille
d’attelage (no 6).
7.
Faire démarrer le tracteur et avancer lentement jusqu’à ce
que la barre de traction du tracteur soit dégagée de
l’attelage de la racleuse (no 5). Ne pas avancer au point que
le faisceau de câbles (no 8) ou les tuyaux hydrauliques
(no 3 ou no 4) se détachent.
8.
Utiliser le levier de commande de levage pour abaisser la
racleuse jusqu’à ce que le bord tranchant et les plaques
latérales reposent sur le sol.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes
hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve
directement derrière le tracteur ou près de l’outil.
9.
Désaccoupler le faisceau de câbles (no 13) du tracteur.
Ranger l’extrémité correspondant au raccord du faisceau de
câbles dans la boucle de support de tuyau (no 11).
Consulter la Figure 2-4 :
1. Stationner la racleuse tractée sur une surface ferme et
stable.
11. Ranger la goupille d’attelage (no 6) et l’anneau (no 7) avec la
racleuse. Si la goupille d’attelage est utilisée avec un autre
équipement, ranger la goupille d’attelage et l’anneau avec le
tracteur.
Avec un peu de pratique, l’on devrait devenir un très bon utilisateur et obtenir constamment les résultats souhaités avec la
racleuse tractée de Land Pride. Se référer aux « Spécifications
et capacités » page 23 et aux « Caractéristiques et
avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Désaccouplement du tracteur
!
AVERTISSEMENT
2.
Si le vérin d’essieu d’inclinaison offert en option est présent,
escamoter complètement le vérin d’inclinaison afin de mettre
le bord tranchant de la racleuse de niveau.
3.
Si le verrou de transport (no 1) est relié au vérin de levage
(no 3), comme illustré à la Figure 2-3 à la page 18, le
repositionner sur la barre de traction de la façon suivante :
10. Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (nos 3 et 4) du
tracteur. Ranger les extrémités correspondant aux tuyaux
hydrauliques dans la boucle de support de tuyau (no 11) à
ressort.
12. Désaccoupler la chaîne de sécurité (no 8). Ranger la chaîne
de sécurité enveloppée autour de la flèche d’attelage de la
racleuse.
13. Éloigner soigneusement le tracteur de la racleuse.
a. Déployer complètement le vérin de levage pour relever
la racleuse.
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Équipement en option
Section 3 : Équipement en option
Introduction
Essieu standard ou d’inclinaison
La racleuse tractée est offerte avec l’essieu standard ou l’essieu
d’inclinaison. L’essieu standard sert uniquement aux travaux de
nivellement. L’essieu d’inclinaison sert à la fois aux travaux de
nivellement et aux travaux de sols en pente.
Essieu standard
Consulter la Figure 3-1 :
L’essieu standard est doté d’un vérin de levage permettant de
soulever et d’abaisser l’appareil. Trois boulons de pivotement
pour attacher l’appareil au versoir, un vérin de levage hydraulique et deux tuyaux hydrauliques sont fournis avec l’essieu et
les pneus. Le client doit fournir les deux raccords rapides pour
relier les tuyaux au tracteur.
27995
Essieu standard
Figure 3-1
Essieu d’inclinaison
Consulter la Figure 3-2 :
L’essieu d’inclinaison est doté de deux vérins. Le vérin de levage
permet de soulever et d’abaisser l’appareil. Le vérin d’inclinaison soulève le côté gauche pour donner à la lame niveleuse un
angle adapté aux travaux de sols en pente, de terrassement et
d’excavation de fossés. La pointe du côté droit peut pénétrer le
sol d’une distance pouvant aller jusqu’à 18 cm (7 po) dans le
cas du BB4596, 19,4 cm (7 5/8 po) pour le BB4510 et 21 cm
(8 1/4 po) pour le BB4512. Trois boulons de pivotement pour
attacher l’appareil au versoir, un vérin hydraulique, un vérin de
levage hydraulique et quatre tuyaux hydrauliques sont fournis
avec l’essieu et les pneus. Le client doit fournir les quatre
raccords rapides pour relier les tuyaux au tracteur.
27996
Essieu d’inclinaison
Figure 3-2
Boîte de pesée
306-135A
306-114A
Boîte de pesée du BB4596
Boîte de pesée du BB4510 et du BB4512
Consulter la Figure 3-3 :
Une boîte de pesée peut être ajoutée à l’essieu standard ou à
l’essieu d’inclinaison pour aider à forcer la lame à pénétrer dans
des matières dures. Une fois remplie de béton, elle ajoute environ 344,7 kg (760 lb) à la racleuse. La quincaillerie servant à
fixer la boîte de pesée à l’essieu est incluse.
27997
Boîte de pesée
Figure 3-3
20
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Informations sur l’entretien général
Lame de coupe
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout outil. Une inspection minutieuse et un entretien de
routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
Consulter la Figure 4-1 :
Toujours inspecter la lame de coupe (no 3) avant chaque utilisation. S’assurer qu’elle est correctement installée et en bon état
de marche.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’unité pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou
illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
1.
Lorsque le bord tranchant inférieur est usé, déboulonner la
lame de coupe (no 3) et la retourner. Remplacer la lame
lorsque les bords supérieurs et inférieurs sont usés.
2.
Inspecter l’usure des boulons de charrue GR5 de 5/8 po –
11 x 1 1/2 po (no 1) et des contre-écrous hexagonaux à
embase (no 2). Remplacer en cas d’usure.
3.
Relier à nouveau la lame (no 3) à l’aide des boulons de
charrue (no 1) et des contre-écrous hexagonaux à embase
(no 2). Serrer les écrous au couple approprié.
Les pièces de la racleuse tractée ont été spécialement conçues
et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier la lame de la racleuse d’une
manière susceptible de nuire à sa performance.
!
Entreposage à long terme
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces par des pièces d’une
autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir
adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
•
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation
hydraulique est coupée.
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’outil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera
raccordé à un tracteur.
!
1.
Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces
de la racleuse à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Vérifier l’usure de la lame niveleuse et des boulons de
montage de la lame niveleuse. Au besoin, retourner ou
remplacer la lame niveleuse. Remplacer la quincaillerie en
cas d’usure excessive.
3.
Inspecter la racleuse afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces
desserrées ou les remplacer au besoin.
4.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du
concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de
retouche aérosol. La peinture est également disponible
dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte
US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL
au numéro de pièce d’aérosol.
Entretien du tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le
réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des
tuyaux avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche
filtrante hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces
procédures d’entretien simples contribueront grandement à
éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin
hydraulique.
Peinture de retouche Land Pride
No de pièce Description de la pièce
821-011C
821-066C
821-070C
1 novembre 2017
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP
NOIR BRILLANT
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur le
versoir inférieur, les panneaux latéraux, la lame niveleuse et les
tiges de vérins hydrauliques exposées pour réduire l’oxydation.
7.
Entreposer la racleuse sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de
réduire l’entretien et augmente la durée de vie de la lame.
8.
Suivre les instructions de désaccouplement à la page 19
lors du désaccouplement du tracteur.
30004
Retrait et remplacement de la lame de coupe
Figure 4-1
DANGER
Toujours stabiliser la racleuse en position redressée avec des blocs de
maintien avant d’effectuer des travaux en dessous.
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
21
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Commande de pièces de rechange
Land Pride offre l’équipement en couleur beige standard d’usine
avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible en couleur orange.
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en
suffixe correspondant à la couleur voulue doit être ajouté à la fin
du numéro de pièce. Les pièces commandées sans le numéro
en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . .Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est
orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le
numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82.
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Roulements d’essieu
Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut
être placé de n’importe quel côté, comme illustré)
Graisser les roulements de roue toutes les 50 heures.
Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut
être placé de n’importe quel côté, comme illustré)
Quantité = Deux pompes
Regraisser annuellement les roulements de roue.
35120
Emplacement
intérieur
50
Emplacement
extérieur
heures
Regraisser
annuellement
Point de pivotement de l’essieu d’inclinaison
Un embout de graissage
26537
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Deux pompes ou jusqu’à ce que la graisse sorte
22
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Série BB45
Liste
Numéros de modèle
Spécifications et capacités
Modèle BB4596
Puissance nominale
Largeur de transport
Largeur de travail
Capacités
2,44 m (8 pi)
3,07 m (10 pi 3/4 po)
3,68 m (12 pi 3/4 po)
2,42 m (7 pi 11 1/8 po)
3 m (10 pi)
3,66 m (12 pi)
1,34 m3 (1 3/4 vg3)
1,72 m3 (2 1/4 vg3)
2,10 m3 (2 3/4 vg3)
Poids sans matière dans la boîte de pesée
637,3 kg (1 405 lb)
691,7 kg (1 525 lb)
Poids des matières dans la boîte de
pesée
Profondeur du godet
691,7 kg (1 525 lb)
746,2 kg (1 645 lb)
91,4 cm (36 po) de l’avant du panneau latéral au bord de coupe
13 cm (5 po) en dessous du niveau du sol
Jeu de déchargement
53 cm (21 po)
Inclinaison de 18 cm (7 po)
de la pointe de lame
Inclinaison de 19,4 cm
(7 5/8 po) de la pointe de lame
Angle d’inclinaison maximal
Tube carré de 10 x 10 cm (4 x 4 po)
Construction de la poutre transversale
Tube carré de 10 x 10 cm (4 x 4 po)
Construction du versoir
Lames de coupe
Inclinaison de 21 cm
(8 1/4 po) de la pointe de lame
3 1/2 degrés
Construction de la flèche d’attelage
Construction des panneaux latéraux
716,7 kg (1 580 lb)
771,1 kg (1 700 lb)
344,7 kg (760 lb); niveau plein avec le béton
Profondeur de coupe maximale
Profondeur d’inclinaison maximale
à droite
Modèle BB4512
Tracteur à puissance de 52 à 97 kW (70 à 130 hp)
Poids avec boîte de pesée
Essieu standard :
Essieu d’inclinaison :
Modèle BB4510
0,95 cm x 61 cm de hauteur x 102 cm de profondeur (3/8 po x 24 po de hauteur x 40 po de
profondeur) avec des renforcements d’angle robustes en diagonale qui s’étendent du coin inférieur
avant au coin supérieur arrière et des goussets d’angle qui s’étendent de la poutre transversale au
panneau latéral.
Fissuration formée à 0,64 x 61 cm de hauteur (1/4 x 24 po)
Lames de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) traitées thermiquement
à teneur élevée en carbone, réversibles et remplaçables
Trois barres de renfort
Trois barres de renfort
Cinq barres de renfort
Renfort du godet
Les barres de renfort s’étendent de la poutre transversale au versoir inférieur.
Renfort de la lame de coupe
Pneus
Fer d’angle de 7,6 x 7,6 x 0,95 cm (3 x 3 x 3/8 po) soudé au versoir
Pneus pour outil nervurés et remoulés de 38 cm (15 po) sur nouvelles roues
Vitesse de déplacement maximale
32 km/h (20 mi/h)
Vérin de levage
Alésage de 7,6 cm (3 po) x course de 20 cm (8 po)
Vérin d’inclinaison
Alésage de 7,6 cm (3 po) x course de 20 cm (8 po)
Options
Types d’attelage
Attelage de chape, attelage de la chape tournante et attelage à rotule pivotante
Types d’essieu
Essieu standard ou essieu d’inclinaison
Boîte de pesée
Disponible pour l’essieu standard et l’essieu d’inclinaison
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
23
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
BB4596 = 2,44 m
BB4510
3,07 m
367,7=cm
BB4512 = 3,68 m
403,2
cm
4,04 m
93,3cm
cm
93,3
27999
24
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
BB4596, BB4510 et BB4512
Caractéristiques
Avantages
Plage de 52 à 97 kW (70 à 130 hp)
Conviennent à une grande variété de tracteurs.
Poutre transversale du tube carré
de 10 x 10 cm (4 x 4 po)
Le tube carré est structurellement solide. Aide à maintenir la racleuse carrée.
Panneaux latéraux robustes de 0,95 cm
(3/8 po) avec renforcements d’angle sur la
diagonale
Panneaux robustes pour les tâches les plus rigoureuses et pour maintenir la rigidité des
panneaux latéraux pour les charges latérales.
Versoir laminé de 0,64 cm (1/4 po)
avec barres de renfort internes et
renforcement d’angle de 7,6 x 7,6 x 0,95 cm
(3 x 3 x 3/8 po) au niveau du bord
de coupe
Le versoir laminé maintient le flux des matières, réduit la traction, diminue les exigences de
puissance et accélère le travail. Les barres de renfort qui s’étendent des poutres transversales
au versoir inférieur maintiennent la rigidité du versoir sous des charges lourdes. Le renforcement
d’angle au niveau du bord de coupe aide à maintenir la rigidité du bord de coupe.
Les panneaux latéraux ont des goussets
verticaux à l’avant.
Les goussets verticaux aident à maintenir la rigidité verticale des panneaux
sous les charges latérales.
Lame de coupe réversible et remplaçable
traitée à la chaleur de 1,27 x 15,2 cm
(1/2 x 6 po)
L’acier à haute teneur en carbone traité à la chaleur pour une plus grande dureté assure une
longue durée utile à la lame de coupe. Lame réversible permettant d’utiliser les deux tranchants
avant de devoir remplacer la lame.
Versoir et panneaux latéraux
de 61 cm (24 po) de hauteur
La grande capacité permet de faire beaucoup de travail en peu de temps.
Se référer aux Spécifications pour les capacités réelles.
Profondeur de coupe maximale de
13 cm (5 po)
Permet de charger le godet rapidement.
Jeu de déchargement de 53 cm (21 po)
Permet de décharger rapidement une grande quantité de matière.
L’inclinaison en option permet à la pointe
de la lame de s’incliner du côté droit.
Permet de faire des coupes en biais profondes en une seule opération.
Se référer aux Spécifications pour la profondeur réelle de l’inclinaison de la lame.
Plateau de poids en option
Le plateau de poids peut être rempli de 344,7 kg (760 lb) de béton pour aider à forcer la
pénétration de la lame de coupe dans les matières.
1 novembre 2017
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
25
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Introduction
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
8.8
5.8
Taille de boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Taille de boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
10.9
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Crampon du moyeu de roue GR5 de 1/2 po – 20
115 N·m (85 pi-lb)
Boulons de charrue de montage de la lame GR5
de 5/8 po – 11
203 N·m (150 pi-lb)
Tableau de pressions de gonflage des pneus
26
Dimensions du pneu
Pression de gonflage
Pneu pour outil de 15 po
221 kPa (32 lb/po2)
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
1 novembre 2017
Table des matières
Section 8 : Garantie
Section 8 : Garantie
Section 8 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure
Lame niveleuse : Considérée comme étant une pièce d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
1 novembre 2017
Numéro de série ____________________
Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC
27
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés