▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 27984 306-096M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : Le 1er septembre 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 6 6 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructions spéciales relatives au déballage . . . . . . . . . . . 7 Retrait de la flèche d’attelage et de l’essieu . . . . . . . . . . 7 Installation des roues (modèles BB4596 et BB4510 seulement) . . . . . . . . . . . . 8 Retrait de la boîte de pesée (en option) . . . . . . . . . . . . . 8 Retrait de la racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage de la flèche d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage et options d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attelage de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attelage de la chape tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attelage à rotule pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Essieu standard et béquille de stationnement . . . . . . . . . . 11 Essieu d’inclinaison et béquille de stationnement . . . . . . . 12 Montage de la boîte de pesée (en option) . . . . . . . . . . . . 13 Option de trousse d’éclairage DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .16 Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des éclairages DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 17 17 18 18 18 19 Section 3 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .20 Essieu standard ou d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Boîte de pesée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21 Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de pivotement de l’essieu d’inclinaison . . . . . . . . 21 21 21 21 22 22 22 22 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .23 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26 Section 8 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les conducteurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement en toute sécurité et de manière appropriée. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 1 novembre 2017 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur un sol ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. 2 Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Utiliser une chaîne de sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces Land Pride d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 1 novembre 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduits hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Éviter les circuits souterrains Creuser sans danger, É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 1 novembre 2017 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. La racleuse tractée est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages à la machine : Lire le Manuel d’utilisateur AVANT d’utiliser la machine. Communiquer avec le concessionnaire pour obtenir le manuel. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. NE PAS permettre aux passagers de monter sur la machine. Abaisser la lame niveleuse au sol, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact AVANT d’effectuer l’entretien, des réglages ou des débranchements. 5,7(:WSHJLYSLZWPLKZZV\ZSHSHTLUP]LSL\ZLSVYZ du retrait ou du remplacement des dents. 818-267C-FRC Rév. A 27984 818-267C-FRC Attention – Éviter les blessures AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 5LWHZKtWHZZLY\UL]P[LZZLKL[YHUZWVY[TH_PTHSL de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil. 818-188C-FRC Rév. C 818-188C-FRC 27984 Avertissement – Risque lié à la vitesse excessive AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC 27998 4 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC Avertissement – Risque lié aux liquides à haute pression 1 novembre 2017 Table des matières 838-615C Réflecteur ambre (deux endroits) 27984 838-603C BB4596 et BB4510 – Aucun; les réflecteurs oranges ne sont pas requis. BB4512 – Réflecteur orange (trois endroits) 27985 BB4512 seulement 838-614C BB4596 et BB4510 – Réflecteur rouge (deux endroits) 27985 1 novembre 2017 BB4512 – Réflecteur rouge (trois endroits) Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La racleuse tractée a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Les racleuses tractées BB4596, BB4510 et BB4512 de Land Pride à essieu standard ont été conçues pour le déplacement de grandes quantités de matières, le terrassement et le nivellement de finition. Les racleuses à essieu d’inclinaison remplissent les mêmes fonctions que les décapeuses à essieu standard, en plus de retirer les matières dans un angle dans le cadre de travaux de sols en pente, de terrassement et d’excavation de fossés. Ces matières peuvent être transférées en les tirant vers un endroit proche, puis en soulevant la racleuse pour déposer la charge. Les surfaces peuvent être terrassées et nivelées en grattant les matières des zones hautes et en laissant la matière accumulée s’évacuer sous la lame niveleuse vers les zones basses. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la racleuse tractée ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 27984 Les racleuses tractées peuvent être utilisées dans les parcs d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction, opérations d’entretien des exploitations agricoles et chaussées privées. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 23 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 6 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle racleuse tractée. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 1 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur La puissance du tracteur doit varier entre 52 et 97 kW (70 et 130 hp) et permettre de contrôler la racleuse tractée dans toutes les conditions d’utilisation. Les tracteurs en dehors de cette plage de puissance ne doivent pas être utilisés. IMPORTANT : On peut devoir augmenter la masse de lestage sur le tracteur pour préserver le contrôle au niveau de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur et les poids de la machine à page 23 pour procéder à cette détermination. Le nombre de sorties doubles hydrauliques requises sur le tracteur varie selon la configuration de la racleuse tractée. • • Une sortie double hydraulique est requise si la racleuse est équipée de l’essieu standard. Deux sorties doubles hydrauliques sont requises si la racleuse est équipée de l’essieu d’inclinaison. S’assurer de parcourir la Liste de vérification avant le montage avant de monter la racleuse tractée. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Instructions spéciales relatives au déballage ! AVERTISSEMENT Toujours fixer les composants lourds au moyen d’un palan ou d’un autre dispositif de levage avant de retirer la quincaillerie d’expédition et les bandes qui fixent les composants. Les composants lourds peuvent tomber brusquement et causer des blessures graves ou la mort. Liste de vérification de montage IMPORTANT : S’assurer de garder toute la quincaillerie pour le montage et la configuration. No de page Vérifier S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles : Marteau, pointeau d’alignement, assortiment de clés et douilles. Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes du format recommandé et de bancs de sécurité capables de soulever un poids de 1 134 kg (2 500 lb). S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Manuel d’utilisateur Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. Manuel des pièces no 306-096P REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que les adaptateurs à dégagement rapide fournis par le client correspondent aux sorties doubles du tracteur. La quantité requise dépend de l’option choisie : (2) si l’appareil est équipé d’un essieu standard. (4) si l’appareil est équipé d’un essieu d’inclinaison. Retrait de la flèche d’attelage et de l’essieu Consulter la Figure 1-4 à la page 9 : 1. Couper les bandes qui fixent la flèche d’attelage (no 1) et soulever la flèche du plancher de la caisse au moyen d’un palan de levage. Consulter la Figure 1-1 : 2. Fixer le palan au châssis d’essieu (no 2) pour l’empêcher de tourner sur sa/ses roue(s) tout en retirant la quincaillerie de fixation. 3. Si le vérin d’inclinaison est inclus, couper les attaches de câble qui fixent les tuyaux hydrauliques du vérin d’inclinaison au châssis de la racleuse. 4. Retirer le boulon et l’écrou (no 1). Conserver le boulon et l’écrou pour une réutilisation pendant le montage de l’essieu sur la racleuse. 2 S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Étiquettes de sécurité Page 4 S’assurer que tous les réflecteurs rouges, jaunes et ambres sont bien placés et visibles lorsque l’appareil est en position de transport. Étiquettes de sécurité Page 5 S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Section 8 Page 27 S’assurer que tous les boulons de roue sont serrés au couple approprié. Section 8 Page 27 4 1 Supports en Z 3 Préparations du concessionnaire Cette racleuse tractée a été partiellement montée en usine. Avant que l’unité puisse être fixée sur le tracteur du client, un montage supplémentaire sera requis. S’assurer que le tracteur prévu est conforme aux « Exigences liées au tracteur » ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur. Une compréhension du fonctionnement de l’unité facilitera le montage et la configuration. 1 novembre 2017 30144 Retrait de l’essieu Figure 1-1 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Consulter la Figure 1-2 : 5. Retirer le châssis d’essieu de la caisse. Si cet élément est présent, procéder avec soin pour ne pas heurter le coude du vérin d’inclinaison (no 1) contre le châssis principal de la racleuse lors du levage du châssis d’essieu. Installation des roues (modèles BB4596 et BB4510 seulement) Consulter la Figure 1-3 : Les modèles BB4596 et BB4510 sont expédiés avec l’une des roues retirée à des fins de mise en caisse. 1. Fixer la roue retirée (no 7) sur le moyeu (no 8) à l’aide des écrous de tenon (no 9). 2. Serrer les écrous de tenon au couple approprié. Retrait de la boîte de pesée (en option) 1 Consulter la Figure 1-3 : Si présente, la boîte de pesée (no 1) est expédiée montée sur le côté inférieur du châssis d’essieu (no 2) et devra être retirée avant la fixation du châssis d’essieu à la racleuse. 1. Tourner le châssis d’essieu (no 2) à l’envers, comme illustré, afin que la boîte de pesée (no 1) soit vers le haut (essieu standard présenté sur l’illustration). 30145 Jeu du coude du vérin Figure 1-2 REMARQUE : Si présente, la boîte de pesée (no 1) est expédiée montée sur le côté inférieur du châssis d’essieu (no 2) et devra être retirée avant la fixation du châssis d’essieu à la racleuse. 30146 Fixation de la roue ou retrait de la boîte de pesée en option (essieu standard illustré) Figure 1-3 8 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 2. 3. Retirer les écrous hexagonaux (no 4), les rondelles de blocage (no 5), les rondelles plates (no 6) et les vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 3). Ranger la quincaillerie dans un endroit sûr pour la réinstallation ultérieure de la boîte de pesée. Retirer la boîte de pesée (no 1) et la ranger dans un endroit sûr pour le montage ultérieur sur le châssis de la racleuse. Montage de la flèche d’attelage Consulter la Figure 1-4 : 1. Retirer les écrous à frein élastique (no 3), les boulons (no 2) et les supports en Z (no 4 à la Figure 1-1 à la page 7) du châssis de la racleuse. Conserver les boulons (no 2) et les écrous à frein élastique (no 3) pour une réutilisation. Les supports en Z peuvent être mis au rebut. Retrait de la racleuse 2. Consulter la Figure 1-4 : 4. Fixer le palan de levage au boulon (no 2) à l’intérieur du tube carré de 10 cm (4 po) et retirer toute la quincaillerie fixant le châssis d’essieu à la caisse. Insérer le flèche d’attelage (no 1) dans le châssis de la racleuse, orientée comme illustré. 3. Fixer la flèche d’attelage au châssis de la racleuse à l’aide des boulons hexagonaux (no 2) actuels GR5 de 1 po – 8 x 6 1/2 po de longueur. 5. 4. Serrer les boulons au moyen des écrous à frein élastique hexagonaux (no 3). Serrer les écrous à frein élastique au couple approprié. Soulever la racleuse de la caisse et tourner le tube carré de 10 cm (4 po) vers le bas sur un support placé à une hauteur qui permettra de maintenir la décapeuse de niveau. Verrou de transport REMARQUE : La fixation de la béquille de stationnement doit se situer à l’avant et à gauche, comme illustré. 4 REMARQUE : Soutenir le tube de 10 cm (4 po) ici pour maintenir la racleuse de niveau pendant le montage et configuration. 27986 Montage de la flèche d’attelage, du support de tuyau et du verrou de transport Figure 1-4 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage et options d’attelage Trois différentes options d’attelage sont disponibles : attelage de chape, attelage de la chape tournante et attelage à rotule pivotante. Attelage de chape 306-122A Attelage de chape Consulter la Figure 1-5 : L’attelage de chape ne pivote pas et doit être utilisé uniquement avec l’essieu standard. 1. Insérer l’attelage de chape (no 1) dans la flèche d’attelage. 2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 5 po de longueur (no 3) dans les trous arrière et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas serrer le contre-écrou pour l’instant. 3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 6 po de longueur (no 4) dans les trous avant, la chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de sécurité (no 2), la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). 4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié. 27990 Montage de la chape d’attelage Figure 1-5 Attelage de la chape tournante 306-113A Attelage de la chape tournante Consulter la Figure 1-6 : L’attelage de la chape tournante tourne sur un tourillon fixé à l’aide d’un écrou crénelé et d’une goupille fendue. Cet attelage a été conçu pour être utilisé avec l’essieu d’inclinaison et les tracteurs équipés d’une barre de traction standard. 1. Installez l’attelage de la chape tournante (no 1) sur les côtés de la flèche d’attelage, comme illustré. 2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 6 1/2 po de longueur (no 3) dans les trous arrière et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas serrer le contre-écrou pour l’instant. 3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 7 1/2 po de longueur (no 4) dans les trous avant, la chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de sécurité (no 2) et la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). 4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié. 27992 Montage de l’attelage de la chape tournante Figure 1-6 Attelage à rotule pivotante 306-121A Attelage à rotule pivotante Consulter la Figure 1-7 : L’attelage à rotule pivotante tourne autour d’une rotule et d’une goupille de connexion avec douille. Il doit être utilisé avec une barre pour attelage à goupille au-dessus de la barre de traction. La rotule pivotante est positionnée entre la barre de traction et la barre pour attelage à goupille lors de l’accouplement. 1. Insérer l’attelage à rotule pivotante (no 1) dans la flèche d’attelage. 2. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 5 po de longueur (no 3) dans les trous arrière et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). Ne pas serrer le contre-écrou pour l’instant. 3. Insérer une vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 6 po de longueur (no 4) dans les trous avant, la chaîne de sécurité (no 7), la rondelle de chaîne de sécurité (no 2), la rondelle plate (no 6), comme illustré, et la fixer à l’aide d’un contre-écrou (no 5). 4. Serrer les deux contre-écrous (no 5) au couple approprié. 10 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 27991 Montage de l’attelage à rotule pivotante Figure 1-7 1 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Essieu standard et béquille de stationnement 4. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) dans la boucle de tuyau à ressort « B » et le support « A ». Consulter la Figure 1-8 : 1. Fixer l’essieu standard (no 1) aux chapes de versoir au moyen de trois vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1 po – 8 x 4 1/2 po (no 2) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). Visser les contre-écrous sans les serrer. 5. Fixer les raccords rapides fournis par le client (no 8) aux tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) et serrer. 6. Au besoin, desserrer les raccords coudés de 90 degrés (no 7) sur le vérin hydraulique (no 6). Faire tourner les coudes pour les faire correspondre et resserrer. 2. Fixer les deux extrémités du vérin de levage hydraulique (no 6) aux tenons de levage supérieurs et inférieurs au moyen d’axes de chape de 1 po (no 4). S’assurer que l’extrémité correspondant à la base du vérin est placée au-dessus de l’extrémité correspondant à la tige, comme illustré. 7. Fixer la béquille de stationnement (no 11) à l’embase sur la flèche d’attelage à l’aide d’une goupille d’attelage de détente (no 12). S’assurer que la goupille de détente est complètement insérée dans la béquille de stationnement. 3. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues de 3/16 x 1 3/4 po (no 5). Plier un ou les deux pieds des goupilles fendues afin de retenir les goupilles. 27987 Montage de l’essieu standard Figure 1-8 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Essieu d’inclinaison et béquille de stationnement Consulter la Figure 1-9 : REMARQUE : Les tuyaux hydrauliques du vérin d’inclinaison hydraulique (no 7) doivent être plus longs que les tuyaux hydrauliques du vérin de levage hydraulique (no 6). S’ils sont plus courts, inverser les deux vérins. 1. 2. Orienter l’essieu (no 1) sur le vérin hydraulique (no 7) sur le dessus. Fixer l’essieu d’inclinaison (no 1) aux chapes de versoir au moyen de trois vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1 po – 8 x 4 1/2 po (no 2) et de contreécrous hexagonaux à embase (no 3). Visser les contreécrous sans les serrer. Fixer les deux extrémités du vérin de levage hydraulique (no 6) aux tenons de levage supérieurs et inférieurs au moyen d’axes de chape de 1 po (no 4). S’assurer que l’extrémité correspondant à la base du vérin est placée au-dessus de l’extrémité correspondant à la tige, comme illustré. 3. Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues de 3/16 x 1 3/4 po (no 5). Plier un ou les deux pieds des goupilles fendues afin de retenir les goupilles. 4. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) dans la boucle de tuyau à ressort « B » et le support de tuyaux « A ». 5. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 12 et 13) dans le support « C », la boucle de tuyau à ressort « B » et le support « A ». 6. Fixer les raccords rapides fournis par le client (no 9) à tous les tuyaux hydrauliques et serrer. 7. Au besoin, desserrer les raccords coudés de 90 degrés (no 8) sur les vérins hydrauliques (nos 6 et 7). Faire tourner les coudes pour les faire correspondre et serrer. 8. Fixer la béquille de stationnement (no 14) à l’embase sur la flèche d’attelage à l’aide d’une goupille d’attelage de détente (no 15). S’assurer que la goupille de détente est complètement insérée dans la béquille de stationnement. 27988 Montage de l’essieu d’inclinaison Figure 1-9 12 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de la boîte de pesée (en option) Consulter la Figure 1-10 : IMPORTANT : La boîte de pesée peut être remplie de béton. S’assurer lors du montage que les têtes des vis d’assemblage (no 2) sont à l’intérieur de la boîte et que les écrous sont à l’extérieur pour faciliter le retrait lorsqu’elle est remplie de béton. 1. Fixer la boîte de pesée (no 1) à l’essieu standard ou à l’essieu d’inclinaison en insérant des vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) à partir du dessus de la boîte de pesée. 2. Visser les vis d’assemblage à l’aide de rondelles plates (no 5), de rondelles de blocage (no 4) et d’écrous hexagonaux (no 3). Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. 27989 Montage de l’essieu standard Figure 1-10 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Feux ambres « A » Feu rouge « B » Feu rouge « B » Feux ambres « A » GOUPILLE No 7 FEU D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION MASSE FEU ARRIÈRE CLIGNOTANT DE DROITE FEU DE FREINAGE Détail A CLIGNOTANT DE GAUCHE Détail B Ensemble de trousse d’éclairage DÉL (en option sur le BB4596 et le BB4510) Figure 1-11 Option de trousse d’éclairage DÉL REMARQUE : Le faisceau de câbles droite (no 1) possède un câble rouge apparaissant aux deux extrémités. Le faisceau de câbles gauche (no 2) est doté d’un câble jaune qui apparaît aux deux extrémités. Consulter la Figure 1-11 : La trousse d’éclairage DÉL est offerte en option sur le BB4596 et le BB4510 et standard sur le modèle BB4512. Le faisceau de câbles (no 4) est équipé d’un connecteur rond à sept broches. S’assurer que le tracteur est équipé de la prise de courant à sept broches illustrée au Détail B. 1. Abaisser la racleuse jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol. 2. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16. REMARQUE : Les feux ambres « A » sont placés à l’extérieur, faisant face à l’avant et à l’arrière. Les feux rouges « B » sont placés à l’intérieur, faisant face à l’arrière uniquement. REMARQUE : Consulter le Détail A : Les broches du connecteur sont marquées A, B, C et D. Faire correspondre les câbles jaunes et rouges aux mêmes lettres de broche lors du raccordement du faisceau de câbles (nos 1 et 2) aux ensembles d’éclairage (nos 5 et 6) et au module (no 3). 6. Les câbles rouges dans les connecteurs (nos 1A et 1B) sont reliés à la broche « D » illustrée au Détail A. Brancher les connecteurs (nos 1A et 1B) ensemble. 7. Les câbles ambres dans les connecteurs (nos 2A et 2B) sont reliés à la broche « B » illustrée au Détail A. Brancher les connecteurs (nos 2A et 2B) ensemble. 8. Acheminer les faisceaux de câbles (nos 1 et 2) le long du dessus du panneau de lame arrière vers le module d’amélioration (no 3). Brancher les connecteurs ensemble au niveau du module de la façon suivante : 3. S’ils ne sont pas montés, fixer les aimants (no 7) avec les gaines (no 8) et les vis autotaraudeuses (no 9) à la base du feu droit (no 6). 4. Monter le feu droit (no 6) au-dessus du côté droit du panneau de lame arrière, comme illustré, le feu rouge faisant face à l’arrière et vers l’intérieur. a. Les câbles rouges dans les connecteurs (nos 1C et 1D) sont reliés à la broche « B » illustrée au Détail A. Brancher les connecteurs (nos 1C et 1D) ensemble. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour le feu gauche (no 5). b. Les câbles ambres dans les connecteurs (nos 2C et 2D) sont reliés à la broche « C » illustrée au Détail A. Brancher les connecteurs (nos 2C et 2D) ensemble. 14 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 9. Raccorder le connecteur (no 3A) au connecteur (no 3B) sur le faisceau de câbles (no 4). 10. Acheminer le faisceau de câbles (no 4) à travers la boucle de tuyau à ressort (no 12) et la boucle du tuyau de la flèche d’attelage (no 13). 11. Relier le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du connecteur rond à sept broches du tracteur. 12. Faire démarrer le tracteur et allumer les feux d’éclairage afin de s’assurer que le raccordement fonctionne correctement : a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges éclairent. b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux ambre clignotent et s’éteignent. 13. Si les feux ne fonctionnent pas comme il faut, revérifier le raccordement des faisceaux de câbles (nos 1 et 2). Effectuer les modifications nécessaires sur les faisceaux et répéter l’étape 12 ci-dessus. 14. Revérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque la racleuse est élevée et abaissée. 15. À l’aide des deux longues attaches de câbles (no 10), attacher le module d’amélioration (no 3) aux tuyaux hydrauliques entre la boucle de tuyau à ressort (no 12) et le vérin de levage. 16. Au besoin, ajouter des attaches de câbles (no 11) aux faisceaux de câbles (nos 1, 2 et 4) le long de l’arrière du panneau de lame arrière et des tuyaux hydrauliques. 17. Serrer toutes les attaches de câbles pour fixer les faisceaux de câbles (nos 1 et 2) et le module d’amélioration (no 3). 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de départ Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la racleuse tractée. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la racleuse sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : L’inspection suivante doit être effectuée avant l’utilisation de la racleuse. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». Lire et suivre toutes les consignes de montage. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Ses référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ». S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et les goupilles sont desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». ! • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil attelé pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près, car elles peuvent être frappées ou écrasées. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Certains terrains difficiles exigent une conduite plus lente. • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser l’outil comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture ou des souches, ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de manœuvre peut se traduire par une perte de contrôle et des dommages à l’équipement. • Ne pas tourner les pneus du tracteur vers la flèche d’attelage ou le châssis. Ce genre de manœuvre peut se traduire par une perte de contrôle ou des dommages à l’outil. Ralentir et surveiller attentivement les pneus du tracteur s’il est nécessaire de faire des virages brusques. • Ne pas dépasser la limite de poids du plateau de poids. Le fait de dépasser la limite peut endommager les pneus et le châssis de la racleuse. Page 1 Page 7 Page 16 Page 21 Page 3 Page 26 DANGER AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur ou l’outil peut se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. 16 Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou le tracteur à moins que le tracteur ne soit équipé d’un siège passager prévu pour lui. Suivre les recommandations du fabricant lors de l’utilisation du siège passager. À part le siège passager, il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir une personne. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur, entravent la commande de l’équipement et peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil.s Réf. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. NE PAS TARDER. ! • Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC Procédure d’arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Toujours suivre ces procédures avant de descendre du tracteur. 1. Réduire la vitesse du moteur du tracteur au ralenti. 2. Si la prise de force est engagée, la désengager. 3. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 4. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. 5. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 6. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. 7. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 8. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. 1 novembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles TROU D’ATTELAGE DANS L’ATTELAGE TROIS POINTS CENTRAL SUPÉRIEUR ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION TROUS D’ATTELAGE DANS LES BRAS DE LEVAGE À TROIS POINTS INFÉRIEURS 37298 Attelage à trois points au tracteur Figure 2-1 Attelage au tracteur ! • S’assurer que la goupille d’attelage est maintenue en place sur la barre de traction du tracteur avec une pince de retenue et que la chaîne de sécurité est attachée au tracteur pour aider à protéger contre le désaccouplement de l’outil et la perte de contrôle lors du déplacement. Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode stationnement ou engager le frein de stationnement, arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de descendre du tracteur. IMPORTANT : Utiliser seulement la béquille de stationnement (no 9) en cas de rangement de la racleuse dans la position de transport (bord tranchant au-dessus du sol). Les instructions ci-dessous s’appliquent à l’accouplement de la racleuse lorsque le bord tranchant est au sol. Consulter la Figure 2-1 : 1. Faire démarrer le tracteur et relever entièrement les bras à trois points inférieurs. Reculer soigneusement le tracteur à proximité de la chape d’attelage (no 5). 2. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16. 3. Fixer la paire de tuyaux hydrauliques (no 3) ressortant du vérin de levage sur la sortie double du tracteur contrôlée par le levier hydraulique situé près de l’utilisateur. 4. Si le vérin d’essieu d’inclinaison offert en option est présent, fixer la paire de tuyaux hydrauliques (no 4) reliés au vérin d’inclinaison à une deuxième sortie double. 5. Retourner au siège du tracteur, faire démarrer le moteur et actionner le levier de commande pour relever les roues arrière jusqu’à ce que l’attelage de la racleuse (no 5) s’aligne sur la barre de traction du tracteur. 6. Reculer le tracteur jusqu’à l’attelage jusqu’à ce que les trous de l’attelage de la racleuse s’alignent sur le trou d’attelage de la barre de traction du tracteur. 1 novembre 2017 Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16. IMPORTANT : Le client doit fournir la goupille d’attelage (no 6) et l’anneau de goupille d’attelage (no 7). Une barre pour attelage à goupille au-dessus de la barre de traction doit être utilisée lors de l’accouplement de l’attelage à rotule pivotante. Se référer à la rubrique « Attelage à rotule pivotante » à la page 10. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil. • 7. 8. Fixer l’attelage de la racleuse (no 5) au tracteur au moyen de la goupille d’attelage (no 6). Fixer la goupille d’attelage avec un anneau de goupille d’attelage (no 7). 9. Relier la chaîne de sécurité (no 8) au châssis du tracteur. S’assurer que la chaîne de sécurité est bien fixée. GOUPILLE No 7 FEU D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION CLIGNOTANT DE DROITE FEU DE FREINAGE MASSE FEU ARRIÈRE CLIGNOTANT DE GAUCHE Prise de courant à sept broches du tracteur Figure 2-2 Raccordement des éclairages DÉL Consulter la Figure 2-1 : En option sur le BB4596 et le BB4510. Standard sur le BB4512. Le faisceau de câbles (no 8) est équipé d’un connecteur rond à sept broches pour le raccordement à la prise de courant à sept broches du tracteur, illustrée à la Figure 2-2. 1. Acheminer le faisceau de câbles (no 8) à travers la boucle de tuyau à ressort (no 11) et la boucle de support de tuyau de la flèche d’attelage (no 12). 2. Relier le faisceau de câbles (no 8) au récepteur du connecteur rond à sept broches du tracteur. 3. Il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement des éclairages par une deuxième personne. Faire démarrer le tracteur et mettre en marche les éclairages de la façon suivante : a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges éclairent. b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux ambre clignotent et s’éteignent. Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 17 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles 4. Si les feux ne fonctionnement pas correctement, vérifier tous les raccords électriques sur le faisceau de câbles. Les câbles jaunes et rouges portant les mêmes lettres de broche doivent correspondre au niveau des raccords. Effectuer les modifications nécessaires et répéter l’étape 3 ci-dessus. 5. Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque les plateaux de coupe latéraux sont pliés et dépliés et que la hauteur de coupe est augmentée et réduite. Consulter la Figure 2-3 : 1. Toujours relever la racleuse et installer le verrou de transport (no 1) du vérin sur le vérin de levage (no 3) avant de se déplacer sur les routes ou sur de longues distances. Fixer le verrou de transport au moyen d’une goupille de retenue à butée (no 2). 2. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. 3. S’assurer de réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages et laisser un dégagement suffisamment afin que la racleuse ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 4. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. 5. Sur la route, se déplacer de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 30147 Configuration sur le terrain ! Verrou de transport Figure 2-3 Déplacement ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule lent (VL) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer une affiche de VL sur l’outil si l’affiche de VL du tracteur est masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte de contrôle. • Lors des déplacements, fixer la racleuse en position relevée à l’aide du verrou de transport du vérin. Le système hydraulique peut suinter ou éclater, laissant tomber la racleuse et entraînant ainsi la perte de contrôle. REMARQUE : Consulter la Figure 1-4 à la page 9. Le verrou de transport est rangé à proximité du tube d’entreposage manuel. 18 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Les procédures opérationnelles suivantes doivent être effectuées par l’utilisateur du tracteur. Toute autre personne doit quitter la zone même pendant la configuration de la racleuse. Toutes les opérations de la racleuse, y compris la configuration sur le terrain, doivent être interrompues lorsque d’autres personnes sont dans les environs. Consulter la Figure 2-3 : 1. Relever la racleuse afin de relâcher toute tension sur le verrou de transport (no 1). Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et le verrou de transport (no 1) du vérin de levage (no 3). 2. Ranger le verrou de transport (no 1) sur le gousset et le maintenir en place au moyen d’une goupille de retenue à butée. Instructions d’utilisation générale Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcouru la liste de vérification de fonctionnement et fixé correctement la racleuse tractée Land Pride au tracteur, le travail peut alors presque être entamé. S’assurer que le site a été examiné afin de détecter l’éventuelle présence de câbles électriques, de pipelines ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas endommager ou rencontrer. Les racleuses tractées sont parfaites pour le déplacement de grandes quantités de matières, le terrassement, le nivellement de finition et le retrait des matières à un angle. Elles peuvent être utilisées dans les parcs d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction, opérations d’entretien des exploitations agricoles, chaussées privées, sols en pente, terrasses de bâtiment et excavations de fossés. La fonction principale de la racleuse est le nivellement. Si l’essieu d’inclinaison est utilisé, elle peut également effectuer des travaux en pente. Il vaut mieux réaliser ces travaux à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). Abaisser simplement la racleuse au sol et avancer. La lame niveleuse devrait immédiatement commencer à racler la surface du sol ou le granulat et l’accumuler dans la boîte. Il est possible de transférer ces matières en les tirant d’abord vers un endroit proche, puis en soulevant la racleuse pour déposer la charge. Il est également possible de distribuer et de niveler uniformé1 novembre 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles TROU D’ATTELAGE DANS L’ATTELAGE TROIS POINTS CENTRAL SUPÉRIEUR ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION TROUS D’ATTELAGE DANS LES BRAS DE LEVAGE À TROIS POINTS INFÉRIEURS 37298 Attelage à trois points au tracteur Figure 2-4 b. Arrêter le tracteur sans abaisser la racleuse. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16. ment la matière captée en positionnant la racleuse de manière à racler les points hauts afin que la matière accumulée puisse s’écouler de la lame niveleuse vers les points bas. Si la matière de la surface ou du sol est très dure, il pourrait être nécessaire d’ajouter des poids à la boîte de pesée pour améliorer l’efficacité du bord tranchant. Quelques essais et une certaine expérience seront nécessaires afin de parvenir à l’effet désiré. Les racleuses tractées fonctionnent habituellement mieux dans des conditions de sol sèches à légèrement humides. La racleuse tractée Land Pride peut également être utilisée pour les dénivellations, le terrassement et l’excavation de fossés si l’essieu d’inclinaison est utilisé. Déployer simplement le vérin d’inclinaison pour abaisser le côté droit de la lame niveleuse. Escamoter complètement le vérin d’inclinaison pour remettre la lame niveleuse de niveau. c. Consulter la Figure 2-3 à la page 18 : Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et le verrou de transport (no 1) de la tige de vérin (no 3). d. Ranger le verrou de transport (no 1) sur le gousset (no 13) au moyen d’une goupille de retenue à butée (no 2), comme illustré à la Figure 2-4. 4. Faire démarrer le tracteur et abaisser la racleuse jusqu’à ce que son bord tranchant repose sur le sol et que le poids de l’attelage ne soit plus sur la barre de traction du tracteur. 5. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 16. 6. Tirer sur l’anneau de goupille d’attelage (no 7) et la goupille d’attelage (no 6). 7. Faire démarrer le tracteur et avancer lentement jusqu’à ce que la barre de traction du tracteur soit dégagée de l’attelage de la racleuse (no 5). Ne pas avancer au point que le faisceau de câbles (no 8) ou les tuyaux hydrauliques (no 3 ou no 4) se détachent. 8. Utiliser le levier de commande de levage pour abaisser la racleuse jusqu’à ce que le bord tranchant et les plaques latérales reposent sur le sol. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil. 9. Désaccoupler le faisceau de câbles (no 13) du tracteur. Ranger l’extrémité correspondant au raccord du faisceau de câbles dans la boucle de support de tuyau (no 11). Consulter la Figure 2-4 : 1. Stationner la racleuse tractée sur une surface ferme et stable. 11. Ranger la goupille d’attelage (no 6) et l’anneau (no 7) avec la racleuse. Si la goupille d’attelage est utilisée avec un autre équipement, ranger la goupille d’attelage et l’anneau avec le tracteur. Avec un peu de pratique, l’on devrait devenir un très bon utilisateur et obtenir constamment les résultats souhaités avec la racleuse tractée de Land Pride. Se référer aux « Spécifications et capacités » page 23 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Désaccouplement du tracteur ! AVERTISSEMENT 2. Si le vérin d’essieu d’inclinaison offert en option est présent, escamoter complètement le vérin d’inclinaison afin de mettre le bord tranchant de la racleuse de niveau. 3. Si le verrou de transport (no 1) est relié au vérin de levage (no 3), comme illustré à la Figure 2-3 à la page 18, le repositionner sur la barre de traction de la façon suivante : 10. Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (nos 3 et 4) du tracteur. Ranger les extrémités correspondant aux tuyaux hydrauliques dans la boucle de support de tuyau (no 11) à ressort. 12. Désaccoupler la chaîne de sécurité (no 8). Ranger la chaîne de sécurité enveloppée autour de la flèche d’attelage de la racleuse. 13. Éloigner soigneusement le tracteur de la racleuse. a. Déployer complètement le vérin de levage pour relever la racleuse. 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 19 Table des matières Section 3 : Équipement en option Section 3 : Équipement en option Introduction Essieu standard ou d’inclinaison La racleuse tractée est offerte avec l’essieu standard ou l’essieu d’inclinaison. L’essieu standard sert uniquement aux travaux de nivellement. L’essieu d’inclinaison sert à la fois aux travaux de nivellement et aux travaux de sols en pente. Essieu standard Consulter la Figure 3-1 : L’essieu standard est doté d’un vérin de levage permettant de soulever et d’abaisser l’appareil. Trois boulons de pivotement pour attacher l’appareil au versoir, un vérin de levage hydraulique et deux tuyaux hydrauliques sont fournis avec l’essieu et les pneus. Le client doit fournir les deux raccords rapides pour relier les tuyaux au tracteur. 27995 Essieu standard Figure 3-1 Essieu d’inclinaison Consulter la Figure 3-2 : L’essieu d’inclinaison est doté de deux vérins. Le vérin de levage permet de soulever et d’abaisser l’appareil. Le vérin d’inclinaison soulève le côté gauche pour donner à la lame niveleuse un angle adapté aux travaux de sols en pente, de terrassement et d’excavation de fossés. La pointe du côté droit peut pénétrer le sol d’une distance pouvant aller jusqu’à 18 cm (7 po) dans le cas du BB4596, 19,4 cm (7 5/8 po) pour le BB4510 et 21 cm (8 1/4 po) pour le BB4512. Trois boulons de pivotement pour attacher l’appareil au versoir, un vérin hydraulique, un vérin de levage hydraulique et quatre tuyaux hydrauliques sont fournis avec l’essieu et les pneus. Le client doit fournir les quatre raccords rapides pour relier les tuyaux au tracteur. 27996 Essieu d’inclinaison Figure 3-2 Boîte de pesée 306-135A 306-114A Boîte de pesée du BB4596 Boîte de pesée du BB4510 et du BB4512 Consulter la Figure 3-3 : Une boîte de pesée peut être ajoutée à l’essieu standard ou à l’essieu d’inclinaison pour aider à forcer la lame à pénétrer dans des matières dures. Une fois remplie de béton, elle ajoute environ 344,7 kg (760 lb) à la racleuse. La quincaillerie servant à fixer la boîte de pesée à l’essieu est incluse. 27997 Boîte de pesée Figure 3-3 20 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Informations sur l’entretien général Lame de coupe L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de tout outil. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Consulter la Figure 4-1 : Toujours inspecter la lame de coupe (no 3) avant chaque utilisation. S’assurer qu’elle est correctement installée et en bon état de marche. Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’unité pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. 1. Lorsque le bord tranchant inférieur est usé, déboulonner la lame de coupe (no 3) et la retourner. Remplacer la lame lorsque les bords supérieurs et inférieurs sont usés. 2. Inspecter l’usure des boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x 1 1/2 po (no 1) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 2). Remplacer en cas d’usure. 3. Relier à nouveau la lame (no 3) à l’aide des boulons de charrue (no 1) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 2). Serrer les écrous au couple approprié. Les pièces de la racleuse tractée ont été spécialement conçues et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier la lame de la racleuse d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ! Entreposage à long terme AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’outil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera raccordé à un tracteur. ! 1. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces de la racleuse à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Vérifier l’usure de la lame niveleuse et des boulons de montage de la lame niveleuse. Au besoin, retourner ou remplacer la lame niveleuse. Remplacer la quincaillerie en cas d’usure excessive. 3. Inspecter la racleuse afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées ou les remplacer au besoin. 4. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Entretien du tracteur L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. Peinture de retouche Land Pride No de pièce Description de la pièce 821-011C 821-066C 821-070C 1 novembre 2017 BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur le versoir inférieur, les panneaux latéraux, la lame niveleuse et les tiges de vérins hydrauliques exposées pour réduire l’oxydation. 7. Entreposer la racleuse sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de réduire l’entretien et augmente la durée de vie de la lame. 8. Suivre les instructions de désaccouplement à la page 19 lors du désaccouplement du tracteur. 30004 Retrait et remplacement de la lame de coupe Figure 4-1 DANGER Toujours stabiliser la racleuse en position redressée avec des blocs de maintien avant d’effectuer des travaux en dessous. Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 21 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Commande de pièces de rechange Land Pride offre l’équipement en couleur beige standard d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible en couleur orange. Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur voulue doit être ajouté à la fin du numéro de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine. 82 . . . . . . . . .Orange 85 . . . . . . . . Noir Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82. Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 10 heures Roulements d’essieu Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut être placé de n’importe quel côté, comme illustré) Graisser les roulements de roue toutes les 50 heures. Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut être placé de n’importe quel côté, comme illustré) Quantité = Deux pompes Regraisser annuellement les roulements de roue. 35120 Emplacement intérieur 50 Emplacement extérieur heures Regraisser annuellement Point de pivotement de l’essieu d’inclinaison Un embout de graissage 26537 Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Deux pompes ou jusqu’à ce que la graisse sorte 22 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Série BB45 Liste Numéros de modèle Spécifications et capacités Modèle BB4596 Puissance nominale Largeur de transport Largeur de travail Capacités 2,44 m (8 pi) 3,07 m (10 pi 3/4 po) 3,68 m (12 pi 3/4 po) 2,42 m (7 pi 11 1/8 po) 3 m (10 pi) 3,66 m (12 pi) 1,34 m3 (1 3/4 vg3) 1,72 m3 (2 1/4 vg3) 2,10 m3 (2 3/4 vg3) Poids sans matière dans la boîte de pesée 637,3 kg (1 405 lb) 691,7 kg (1 525 lb) Poids des matières dans la boîte de pesée Profondeur du godet 691,7 kg (1 525 lb) 746,2 kg (1 645 lb) 91,4 cm (36 po) de l’avant du panneau latéral au bord de coupe 13 cm (5 po) en dessous du niveau du sol Jeu de déchargement 53 cm (21 po) Inclinaison de 18 cm (7 po) de la pointe de lame Inclinaison de 19,4 cm (7 5/8 po) de la pointe de lame Angle d’inclinaison maximal Tube carré de 10 x 10 cm (4 x 4 po) Construction de la poutre transversale Tube carré de 10 x 10 cm (4 x 4 po) Construction du versoir Lames de coupe Inclinaison de 21 cm (8 1/4 po) de la pointe de lame 3 1/2 degrés Construction de la flèche d’attelage Construction des panneaux latéraux 716,7 kg (1 580 lb) 771,1 kg (1 700 lb) 344,7 kg (760 lb); niveau plein avec le béton Profondeur de coupe maximale Profondeur d’inclinaison maximale à droite Modèle BB4512 Tracteur à puissance de 52 à 97 kW (70 à 130 hp) Poids avec boîte de pesée Essieu standard : Essieu d’inclinaison : Modèle BB4510 0,95 cm x 61 cm de hauteur x 102 cm de profondeur (3/8 po x 24 po de hauteur x 40 po de profondeur) avec des renforcements d’angle robustes en diagonale qui s’étendent du coin inférieur avant au coin supérieur arrière et des goussets d’angle qui s’étendent de la poutre transversale au panneau latéral. Fissuration formée à 0,64 x 61 cm de hauteur (1/4 x 24 po) Lames de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) traitées thermiquement à teneur élevée en carbone, réversibles et remplaçables Trois barres de renfort Trois barres de renfort Cinq barres de renfort Renfort du godet Les barres de renfort s’étendent de la poutre transversale au versoir inférieur. Renfort de la lame de coupe Pneus Fer d’angle de 7,6 x 7,6 x 0,95 cm (3 x 3 x 3/8 po) soudé au versoir Pneus pour outil nervurés et remoulés de 38 cm (15 po) sur nouvelles roues Vitesse de déplacement maximale 32 km/h (20 mi/h) Vérin de levage Alésage de 7,6 cm (3 po) x course de 20 cm (8 po) Vérin d’inclinaison Alésage de 7,6 cm (3 po) x course de 20 cm (8 po) Options Types d’attelage Attelage de chape, attelage de la chape tournante et attelage à rotule pivotante Types d’essieu Essieu standard ou essieu d’inclinaison Boîte de pesée Disponible pour l’essieu standard et l’essieu d’inclinaison 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 23 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités BB4596 = 2,44 m BB4510 3,07 m 367,7=cm BB4512 = 3,68 m 403,2 cm 4,04 m 93,3cm cm 93,3 27999 24 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages BB4596, BB4510 et BB4512 Caractéristiques Avantages Plage de 52 à 97 kW (70 à 130 hp) Conviennent à une grande variété de tracteurs. Poutre transversale du tube carré de 10 x 10 cm (4 x 4 po) Le tube carré est structurellement solide. Aide à maintenir la racleuse carrée. Panneaux latéraux robustes de 0,95 cm (3/8 po) avec renforcements d’angle sur la diagonale Panneaux robustes pour les tâches les plus rigoureuses et pour maintenir la rigidité des panneaux latéraux pour les charges latérales. Versoir laminé de 0,64 cm (1/4 po) avec barres de renfort internes et renforcement d’angle de 7,6 x 7,6 x 0,95 cm (3 x 3 x 3/8 po) au niveau du bord de coupe Le versoir laminé maintient le flux des matières, réduit la traction, diminue les exigences de puissance et accélère le travail. Les barres de renfort qui s’étendent des poutres transversales au versoir inférieur maintiennent la rigidité du versoir sous des charges lourdes. Le renforcement d’angle au niveau du bord de coupe aide à maintenir la rigidité du bord de coupe. Les panneaux latéraux ont des goussets verticaux à l’avant. Les goussets verticaux aident à maintenir la rigidité verticale des panneaux sous les charges latérales. Lame de coupe réversible et remplaçable traitée à la chaleur de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) L’acier à haute teneur en carbone traité à la chaleur pour une plus grande dureté assure une longue durée utile à la lame de coupe. Lame réversible permettant d’utiliser les deux tranchants avant de devoir remplacer la lame. Versoir et panneaux latéraux de 61 cm (24 po) de hauteur La grande capacité permet de faire beaucoup de travail en peu de temps. Se référer aux Spécifications pour les capacités réelles. Profondeur de coupe maximale de 13 cm (5 po) Permet de charger le godet rapidement. Jeu de déchargement de 53 cm (21 po) Permet de décharger rapidement une grande quantité de matière. L’inclinaison en option permet à la pointe de la lame de s’incliner du côté droit. Permet de faire des coupes en biais profondes en une seule opération. Se référer aux Spécifications pour la profondeur réelle de l’inclinaison de la lame. Plateau de poids en option Le plateau de poids peut être rempli de 344,7 kg (760 lb) de béton pour aider à forcer la pénétration de la lame de coupe dans les matières. 1 novembre 2017 Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 25 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Introduction Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Identification de tête de boulon 8.8 5.8 Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 10.9 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 2 710 3 pi-lb = pied-livre 4 mm 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Crampon du moyeu de roue GR5 de 1/2 po – 20 115 N·m (85 pi-lb) Boulons de charrue de montage de la lame GR5 de 5/8 po – 11 203 N·m (150 pi-lb) Tableau de pressions de gonflage des pneus 26 Dimensions du pneu Pression de gonflage Pneu pour outil de 15 po 221 kPa (32 lb/po2) Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 1 novembre 2017 Table des matières Section 8 : Garantie Section 8 : Garantie Section 8 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure Lame niveleuse : Considérée comme étant une pièce d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 1 novembre 2017 Numéro de série ____________________ Racleuse tractée BB4596, BB4510 et BB4512 306-096M-FRC 27 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com