▼
Scroll to page 2
of
30
Table des matières Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 33131 Série RB16 illustrée 301-375M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants en français, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 6 février 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . 6 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage de la lame arrière de la série RB16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage de la lame arrière de la série RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Attelage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vérifier les jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Section 2 : Installation de l’équipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . 15 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection après attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décrochage de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travaux en bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aménagement de fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remblayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 17 17 17 18 18 18 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . 19 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versoir et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 20 20 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 9 : Tableau des couples de serrage . . Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 23 24 25 Trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 . . . 9 Trousse d’orientation hydraulique de la série RB26 . . 10 Patins RB16 et RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Plaques d’extrémité RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Râteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglages de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Calage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Orientation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Inversion manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Orientation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inversion hydraulique de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . 14 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du QR code et prendre une photo. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC Localisateur QR du concessionnaire Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. 17 mars 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Ne pas autoriser que cet outil soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ! Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. Creusez sans danger – Éviter les circuits souterrains É.-U. : Composer le 811. Canada : http://digsafecanada.ca Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics de la région (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Arrêt et entreposage du tracteur Avant de quitter le siège du conducteur : Si la prise de force est accouplée, la désaccoupler. Abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’accessoire à l’aide de blocs et de supports. DÉSACTIVÉ RETIR 17 mars 2017 ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Engager le frein de stationnement en Le fait de changer un pneu peut être Se conformer aux lois provinciales et d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Utiliser une chaîne de sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Une chaîne de sécurité aidera à Comprendre la procédure avant maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. 2 municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur du côté « montée » du chargeur à direction différentielle. d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 17 mars 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début Porter des vêtements et un équipe- d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. ment de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. Prévenir les risques liés aux liquides fortement pressurisés Le liquide fuyant pressurisé peut 911 pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les tracteurs, les engins autopropul- Conduire uniquement des engins sés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Ne jamais transporter de passagers et motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 17 mars 2017 3 Table des matières Étiquettes de sécurité La lame arrière est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. ATTENTION RISQUE DE CHUTE DU RÂTEAU OU DU VERSOIR Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages à la machine : • L·écrou de pivot et la goupille fendue doivent être placés AVANT la mise en angle. • Le râteau ou le versoir tomberont si l·écrou et la goupille sont manquants. 818-202C-FRC Rév. C 818-202C-FRC Attention : Risque de chute 33352 858-095C (RB2672) Réflecteur rouge 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po) (deux places) 838-614C (RB2684 et RB2696) 33353 4 Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po) (deux places) Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette lame arrière a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cette lame arrière. Application Les lames arrière des séries RB16 et RB26 de Land Pride à trois positions de réglage (orientation de la lame, inclinaison de la lame et décalage de la lame) sont un excellent choix économique pour les applications de nivellement, de nivellement de finition et de remblayage des parcs d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction, pépinières et pour les travaux d’entretien des fermes, des ranchs ou des allées et chaussées des propriétés. Ces séries sont excellentes pour le déneigement en mode de traction ou de poussée. Leur capacité de décalage et d’inclinaison en fait un excellent choix pour la construction et l’entretien des tranchées de drainage, des voies d’eau, des contours de sol, et pour les opérations de maintien des fosses d’ensilage. La série RB16 est offerte avec un versoir courbé de 36 cm (14 po) de hauteur à des largeurs variables de 152, 183 et 213 cm (60, 72 et 84 po) pour installation sur des tracteurs de 15 à 30 kW (20 à 40 hp). La série RB26 est offerte avec un versoir courbé de 44,45 cm (17 1/2 po) de hauteur à des largeurs variables de 183, 213 et 244 cm (72, 84 et 96 po) pour installation sur des tracteurs de 19 à 45 kW (25 à 60 hp). Les deux séries sont conçues pour être accouplées à des tracteurs avec un attelage à trois points de la catégorie 1 et compatibles avec les dispositifs d’attelage éclair. Elles offrent sept angles d’orientation en marche avant, trois angles en marche arrière et cinq angles d’inclinaison de la lame. Le versoir courbé avec son bord de coupe réversible peut être décalé de 30,5 cm (12 po) vers la gauche ou de 30,5 cm (12 po) vers la droite pour couvrir l’un ou l’autre des pneus de tracteur et permettre aux utilisateurs de travailler le long des murs de soutènement, des coulées et des murets. Un support stationnaire repliable est compris pour faciliter l’accouplement et le désaccouplement au tracteur et l’entreposage de l’outil. Les accessoires disponibles comprennent les plaques d’extrémité pour contenir les produits, les patins pour la protection des lames et l’orientation hydraulique. Se reporter aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour vous aider à vous • • familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. 17 mars 2017 Terminologie La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent, les pièces de réparations et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série No de modèle ___________No de série _______________ À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 33212 Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise votre entière satisfaction avec votre nouvelle lame arrière. Si pour une quelconque raison certaines section du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 5 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter des masses sur le devant des tracteurs de poids léger pour garder la pleine maîtrise de la direction et prévenir des blessures graves ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Les tracteurs dont la puissance se situe en dehors de la plage ne doivent pas être utilisés. Le poids de l’outil attelé peut pousser et/ou renverser un tracteur trop petit. Un tracteur trop grand peut endommager l’outil attelé. La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent être dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Puissance nominale Série RB16 . . . . . . . . . . . . . . . 15 à 30 kW (20 à 40 hp) Série RB26 . . . . . . . . . . . . . . . 19 à 45 kW (25 à 60 hp) Catégorie d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Catégorie I Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage du matériel. Montage de la lame arrière de la série RB16 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 24). Serrer la vis d’assemblage hexagonale à embase au couple approprié. 7. Aligner le trou central « A » de la plaque tournante de la lame sur le trou de goupille d’attelage « B » et insérer la goupille d’attelage de 3/4 po (no 16). Fixer la goupille d’attelage avec une goupille fendue (no 21). 8. Fixer l’attelage supérieur (no 1) au châssis principal (no 2) à l’aide de vis d’assemblage à tête hexagonale à embase GR5 de 1/2 po – 13 x 3 po (no 11 et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 13). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. 9. Fixer la bague (no 8) du dispositif d’attelage éclair à l’attelage supérieur (no 1) au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 3 1/2 po (no 9) et d’un contre-écrou hexagonal supérieur à embase (no 15). Serrer le contre-écrou supérieur au couple approprié. 10. Ajuster les contre-écrous (no 19) sur les chevilles d’attelage (no 20) jusqu’à ce que la distance entre la face du contre-écrou et le centre du trou de cheville d’essieu soit d’au moins 3,89 cm (1,53 po ou 1 17/32 po). 11. Fixer les chevilles d’attelage (no 20) au châssis principal (no 2) à l’aide de rondelles de blocage (no 18) et d’écrous hexagonaux de 7/8 po – 14 (no 17). Bien installer les écrous hexagonaux. Ne pas serrer avant l’étape suivante. 12. Empêcher les chevilles d’attelage (no 20) de tourner en insérant un pointeau d’alignement dans le trou de cheville d’essieu. Maintenir le trou de cheville d’essieu vertical par rapport au pointeau d’alignement tout en serrant les écrous hexagonaux (no 17) au couple approprié. Consulter la Figure 1-1 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les composants de la lame arrière peuvent blesser une personne si un ou plusieurs composants tombent. Toujours s’assurer que les composants sont correctement fixés avant de soulever la lame et qu’elle est correctement appuyée sur le sol avant de retirer le système de levage. Toujours garder ses pieds et les autres membres de son corps à l’écart des endroits où des composants peuvent tomber. 1. Fixer le support de montage (no 3) du support stationnaire au dessous du châssis principal (no 2) à l’aide de deux vis d’assemblage hexagonales à embase GR5 de 3/8 po – 16 x 1 po (no 10) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 14). Serrer les écrous au couple approprié. 2. Fixer le support stationnaire (no 4) au support de montage (no 3) à l’aide d’une vis à embase GR5 de 3/8 po – 16 x 3 po (no 12) et d’un contre-écrou à embase (no 14). Placer solidement le contre-écrou sans le serrer. 3. Faire tourner le support stationnaire (no 4) vers le bas et bien le fixer à l’aide d’une goupille de verrouillage (no 22). S’assurer que l’élément de blocage métallique soit fixé sur la goupille. MIN DE 3,8 9c m MIN DE 3,8 9c m IMPORTANT : Retirer la peinture de l’arbre de pivot de la lame et essuyer la graisse à l’intérieur du trou de pivot du châssis principal pour faire en sorte que l’arbre de pivot s’ajuste dans le trou de pivot. 4. 5. 6. 6 Insérer l’arbre de pivot (no 6) de la lame sur le châssis principal (no 2). Installer la bague de pivot (no 23), le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7) et le chapeau de pivot (no 5) sur l’arbre de pivot de la lame (no 6). Fixer fermement la plaque de pivot (no 5) au moyen d’une vis d’assemblage hexagonale à embase GR5 de 33214 Montage de la lame arrière à trois positions de réglage de la série RB16 Figure 1-1 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de la lame arrière de la série RB26 5. Consulter la Figure 1-2 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les composants de la lame arrière peuvent blesser une personne si un ou plusieurs composants tombent. Toujours s’assurer que les composants sont correctement fixés avant de soulever la lame et qu’elle est correctement appuyée sur le sol avant de retirer le système de levage. Toujours garder ses pieds et les autres membres de son corps à l’écart des endroits où des composants peuvent tomber. 1. Fixer le support de montage (no 3) du support stationnaire au dessous du châssis principal (no 2) à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 x 4 1/4 po (no 12) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 15). Serrer les écrous au couple approprié. 2. Fixer le support stationnaire (no 4) au support de montage (no 3) à l’aide d’une vis à embase GR5 de 3/8 po – 16 x 3 po (no 13) et d’un contre-écrou à embase (no 15). Placer solidement le contre-écrou sans le serrer. 3. Faire tourner le support stationnaire (no 4) vers le bas et bien le fixer à l’aide d’une goupille de verrouillage (no 23). S’assurer que l’élément de blocage métallique soit fixé sur la goupille. IMPORTANT : Retirer la peinture de l’arbre de pivot de la lame et essuyer la graisse à l’intérieur du trou de pivot du châssis principal pour faire en sorte que l’arbre de pivot s’ajuste dans le trou de pivot. 4. Insérer l’arbre de pivot (no 6) de la lame sur le châssis principal (no 2). 3,8 Installer le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7) et le chapeau de pivot (no 5) sur l’arbre de pivot de la lame (no 6). 6. Fixer fermement le chapeau de pivot (no 5) au moyen d’une vis d’assemblage hexagonale à embase GR5 de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 11). Serrer la vis d’assemblage hexagonale à embase au couple approprié. 7. Aligner le trou central « A » de la plaque tournante de la lame sur le trou de goupille d’attelage « B » et insérer la goupille d’attelage de 3/4 po (no 19). Fixer la goupille d’attelage avec une goupille fendue (no 20). 8. Fixer l’attelage supérieur (no 1) au châssis principal (no 2) à l’aide de vis d’assemblage à tête hexagonale à embase GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/4 po (no 10) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 16). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. 9. Fixer la bague (no 8) du dispositif d’attelage éclair à l’attelage supérieur (no 1) au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 3 1/2 po (no 9) et d’un contre-écrou hexagonal à embase (no 17). Serrer le contre-écrou supérieur au couple approprié. 10. Ajuster les contre-écrous (no 21) sur les chevilles d’attelage (no 22) jusqu’à ce que la distance entre la face du contre-écrou et le centre du trou de cheville d’essieu soit d’au moins 3,89 cm (1,53 po ou 1 17/32 po). 11. Fixer les chevilles d’attelage (no 22) au châssis principal (no 2) à l’aide de rondelles de blocage (no 18) et d’écrous hexagonaux de 7/8 po – 14 (no 14). Bien installer les écrous hexagonaux. Ne pas serrer avant l’étape suivante. 12. Empêcher les chevilles d’attelage (no 22) de tourner en insérant un pointeau d’alignement dans le trou de cheville d’essieu. Maintenir le trou de cheville d’essieu vertical par rapport au pointeau d’alignement tout en serrant les écrous hexagonaux (no 14) au couple approprié. 9c m 35112 Montage de la lame arrière à trois positions de réglage de la série RB26 Figure 1-2 17 mars 2017 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage à trois points ! DANGER 3. To avoid serious injury or death: • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre à reculons du tracteur jusqu’à l’outil ou en marche avant pour éloigner le tracteur de l’outil. Ne pas actionner les commandes de levage à trois points hydrauliques pendant que quelqu’un se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil. • Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode stationnement ou serrer le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou désatteler l’outil. • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants. la lame. S’assurer que la lame n’établit pas de contact avec les pneus du tracteur. Continuer les cycles aller-retour du vérin hydraulique jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. (La tige de vérin bougera en douceur une fois la purge terminée.) TROU D’ATTELAGE DANS L’ATTELAGE TROIS POINTS CENTRAL SUPÉRIEUR ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION TROUS D’ATTELAGE DANS LES BRAS DE LEVAGE À TROIS POINTS INFÉRIEURS 37298 Attelage à trois points de tracteur Figure 1-3 Trous de montage du bras central de la catégorie I Fixations de dispositif d’attelage éclair (boulon, rondelle de blocage, écrou et entretoise) REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. Chevilles d’essieu fournies par le client Goupille d’attelage Consulter la Figure 1-3 et la Figure 1-4 : 1. S’assurer que les bras inférieurs sont stabilisés afin d’éviter un mouvement latéral excessif. 2. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la lame arrière pendant l’utilisation de la commande hydraulique à trois points afin d’aligner les trous d’attelage dans les bras à trois points inférieurs sur les goupilles d’attelage sur l’outil. 3. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de descendre du tracteur. 4. Une fois les bras de levage inférieurs bien alignés, glisser les bras de levage par les trous d’attelage dans les goupilles d’attelage de l’outil. Fixer les bras inférieurs avec les chevilles d’essieu fournies par le client. 5. Relier le trou d’attelage central au trou de montage central dans l’attelage et fixer le tout à l’aide d’un axe de chape de 3/4 po et d’une cheville d’essieu fournis par le client. 6. Tourner le support stationnaire à la position de transport et le fixer à l’aide de la goupille de retenue à butée. Bagues de dispositif d’attelage éclair rapide fournies par le client Goupille de retenue à butée Support stationnaire Vérifier les jeux 1. 2. 3. Attelage hydraulique Consulter la Figure 2-1 à la page 9 : 1. 2. 8 IMPORTANT : Ne jamais allonger ou rétracter entièrement le vérin hydraulique sans d’abord vérifier avec certitude que l’outil n’établit pas de contact avec les pneus du tracteur. L’outil et/ou le tracteur peuvent subir des dommages. 4. REMARQUE : Se référer à la rubrique « Trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 » à la page 9 en installant l’option hydraulique. 5. Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 18 et 19) à la sortie double du tracteur. La lame arrière étant attelée au tracteur, soulever la lame du sol et manœuvrer lentement le levier du vérin hydraulique en mouvements d’aller-retour pour orienter 33259 Séries d’attelage à trois points Figure 1-4 6. 7. S’assurer que le décalage de la lame soit réglé selon le réglage de champs avant de vérifier les dégagements de la lame. Se référer à la rubrique « Décalage de la lame » à la page 13 pour les instructions relatives au décalage. La lame arrière étant attelée au tracteur, soulever la lame du sol et orienter la lame autant que possible vers le pneu de tracteur arrière droit. Se référer à la rubrique « Orientation manuelle » à la page 12 pour les instructions de mise en angle. Soulever doucement les bras à trois points complètement vers le haut et les abaisser afin de s’assurer que la lame ne touche pas le pneu du tracteur et la barre de traction. a. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne la lame. b. Régler l’arrêt du levier de commande du tracteur afin de restreindre la hauteur de levage si la lame gêne le pneu du tracteur. Incliner l’extrémité de la lame entièrement relevée le plus près du pneu de tracteur et répéter l’étape 3 ci-dessus. Se référer à la rubrique « Inclinaison de la lame » à page 12 pour les instructions relatives à l’inclinaison. Incliner l’extrémité de la lame entièrement abaissée le plus près du pneu de tracteur et répéter l’étape 3 ci-dessus. Ramener l’« Orientation manuelle » et l’« Inclinaison de la lame » à la position centrale. Orienter la lame aussi loin que possible vers le pneu arrière gauche du tracteur et répéter les étapes 3 à 6. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 2 : Installation de l’équipement en option Section 2 : Installation de l’équipement en option Trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 Consulter la Figure 2-1 : La trousse d’orientation hydraulique peut se raccorder facilement aux lames arrière des séries RB16 et RB26 pour faciliter le réglage de l’orientation de la lame. Commander la trousse correspondant au numéro de série du râteau débroussailleur. Séries RB16/LR16 aux numéros de série 986200+ 301-526A . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE RB16/LR16 Séries RB16/LR16 aux numéros de série 71126 à 986199301-425A . . .TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE B16/LR16 ! DANGER Ne pas retirer la vis d’assemblage hexagonale fixant le capuchon de pivot de la lame sans supporter le dessous de la lame. Si elle n’est pas supportée, la lame tombera et pourrait causer des blessures graves ou la mort. 1. 2. 3. Supporter la lame arrière en abaissant l’appareil jusqu’au sol. Si la lame n’est pas attachée à un tracteur, s’assurer que le support stationnaire est déplié et fermement fixé. Une fois la lame supportée, dévisser la vis d’assemblage hexagonale à embase (no 20). Retirer le chapeau de pivot (no 4) et le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 8). Conserver le contre-écrou et le chapeau de pivot pour réutilisation. Ranger le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 8). Il sera utile pour inverser la lame. Se référer à la rubrique « Inversion hydraulique de la lame » à la page 14 Fixer le plateau d’orientation hydraulique (no 7) à la transmission de lame hexagonale (no 5) au moyen d’un chapeau de pivot (no 4), d’une vis d’assemblage hexagonale à embase GR5 de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 20), de vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 5 1/2 po (no 9) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). Serrer les contre-écrous (no 3) et la vis d’assemblage (no 20) au couple approprié. 4. Retirer la goupille fendue (no 13) et la goupille d’attelage (no 12). Retirer les contre-écrous (no 11) et les boulons (no 10). Ranger les pièces de quincaillerie retirées et le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 8). 5. Fixer le support de vérin avant (no 6) à l’aide de vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 3 1/2 po (no 10) neuves et de contre-écrous hexagonaux à embase supérieurs (no 11) neufs. Serrer les contre-écrous au couple approprié. 6. Raccorder manchons (no 16) à un bout des tuyaux hydrauliques (nos 18 et 19) et serrer. 7. Raccorder les raccords à dégagement rapide (no 17) aux manchons (no 16) et serrer. (Le client fournit les raccords à dégagement rapide) 8. Positionner le vérin hydraulique (no 14) les orifices vers le haut et la base du vérin devant, comme illustré. Visser les coudes de 90 degrés (no 15) dans les trous du vérin et les serrer orientés vers le devant, comme illustré. 9. Raccorder le tuyau hydraulique court (no 18) au coude (no 15) à la base du vérin et serrer. 10. Raccorder le tuyau hydraulique long (no 19) au coude (no 15) au bout de la tige de vérin et serrer. IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support avant, comme illustré. La base du vérin nuira au châssis principal si elle est fixée au support de pivot arrière. 11. Fixer la base du vérin hydraulique (no 14) au support de vérin avant (no 6) à l’aide d’un axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1). S’assurer que les orifices d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que la base du vérin est positionnée devant, comme illustré. 12. Fixer l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 14) au plateau d’orientation hydraulique (no 7) au moyen d’un axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1). Le client fournit les raccords à dégagement rapide (no 17). 33346 Accessoire d’orientation hydraulique de la lame pour la série RB16 Figure 2-1 17 mars 2017 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 9 Table des matières Section 2 : Installation de l’équipement en option Trousse d’orientation hydraulique de la série RB26 Consulter la Figure 2-1 : La trousse d’orientation hydraulique peut se raccorder facilement aux lames arrière des séries RB16 et RB26 pour faciliter le réglage de l’orientation de la lame. Commander la trousse correspondant au numéro de série du râteau débroussailleur. Séries RB26/LR26 aux numéros de série 986200+ 301-524A . . . . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE RB26 Séries RB26/LR26 aux numéros de série 71126 à 986199301-426A . . . . . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE B26 ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas retirer la vis d’assemblage hexagonale fixant le capuchon de pivot de la lame sans supporter le dessous de la lame. Si elle n’est pas supportée, la lame tombera et pourrait causer des blessures graves ou la mort. 1. 2. 3. Supporter la lame arrière en abaissant l’appareil jusqu’au sol. Si la lame n’est pas attachée à un tracteur, s’assurer que le support stationnaire est déplié et fermement fixé. La lame étant supportée, dévisser la vis d’assemblage (no 10). Retirer le chapeau de pivot (no 3) et le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7). Conserver la vis d’assemblage (no 10) et le chapeau de pivot (no 3) pour réutilisation. Ranger le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7). Il sera utile pour inverser la lame. Se référer à la rubrique « Inversion hydraulique de la lame » à la page 14. Fixer le plateau d’orientation hydraulique (no 6) à l’arbre de pivot de la lame (no 5) au moyen de boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 5 1/2 po (no 9), de contre-écrous hexagonaux supérieurs à embase (no 12), d’un chapeau de pivot (no 3) et d’une vis d’assemblage hexagonale à embase de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 10). Serrer les contre-écrous (no 12) et les vis d’assemblage hexagonale à embase (no 10) au couple approprié. 4. Retirer la goupille fendue (no 14) et la goupille d’attelage (no 13). Retirer les contre-écrous (no 11) et les boulons (no 8). Ranger les pièces de quincaillerie retirées et le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7). 5. Fixer le support de vérin avant (no 4) à l’aide de contreécrous hexagonaux à embase neufs (no 11) et de vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 3 1/2 po (no 8) neuves. Serrer les contre-écrous au couple approprié. 6. Raccorder les manchons (no 16) à un bout des tuyaux hydrauliques (nos 19 et 20) et serrer. 7. Raccorder les raccords à dégagement rapide (no 18) aux manchons (no 17) et serrer. (Le client fournit les raccords à dégagement rapide.) 8. Positionner le vérin hydraulique (no 15) orifices vers le haut et la base du vérin devant, comme illustré. Visser les coudes de 90 degrés (no 16) dans les trous du vérin et les serrer orientés vers le devant, comme illustré. 9. Raccorder le tuyau hydraulique court (no 19) au coude (no 16) à la base du vérin et serrer. 10. Raccorder le tuyau hydraulique long (no 20) au coude (no 16) au bout de la tige de vérin et serrer. IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support avant, comme illustré. La base du vérin nuira au châssis principal si elle est fixée au support de pivot arrière. 11. Fixer la base du vérin hydraulique (no 15) au support de vérin avant (no 4) à l’aide d’un axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1). S’assurer que les orifices d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que la base du vérin est positionnée devant, comme illustré. 12. Fixer l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 15) au plateau d’orientation hydraulique (no 6) au moyen d’un axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1). Le client fournit les raccords à dégagement rapide (no 18) 35499 Accessoire d’orientation hydraulique de la lame de la série RB26 Figure 2-2 10 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 2 : Installation de l’équipement en option Patins RB16 et RB26 Râteau Trousse (paire de patins) Consulter la Figure 1-1 à la page 6 : 1. Retirer la lame (no 5) du châssis principal (no 2). Consulter la Figure 2-5 : 2. Fixer n’importe quel râteau (no 1) au châssis principal (no 2) illustré à Figure 1-1 à la page 6. 301-330A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ENSEMBLE DE PATIN Consulter la Figure 2-3 : Les patins peuvent être fixés aux deux bouts du versoir pour empêcher la lame de coupe d’endommager la surface travaillée. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirer deux boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (n° 4) de l’extrémité de la lame. Conserver les pièces de quincaillerie pour les réutiliser. Fixer le support de fixation de patin (n° 2) au versoir à l’aide des boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (n° 4) et des contre-écrous hexagonaux à embase (n° 6). Serrer les écrous au couple approprié. S’assurer que le bord à quatre encoches de la barre coulissante du patin est positionnée au dos, comme illustré. Insérer le patin (n° 1) dans le support de fixation (n° 2). Pousser le patin vers le haut jusqu’à ce que le trou « A » arrive au-dessus du support (no 2) et insérer la goupille fendue (no 7) dans le trou « A ». Plier un ou plusieurs pieds de la goupille afin d’éviter qu’elle ne tombe. Visser le contre-écrou de 1/2 po (n° 5) sur la vis de pression à tête carrée GR5 de 1/2 po – 13 x 2 po (n° 3). Pousser le patin (n° 1) vers le haut et visser la vis de pression (no 3) dans le support (no 2) jusqu’à ce qu’elle soit serrée dans l’encoche du bas « B ». Serrer le contre-écrou (no 5) contre le support (no 2). Répéter les étapes 1 à 6 pour l’autre côté. 33272 Patins de séries RB16 et RB26 Figure 2-3 25528 Plaques d’extrémité RB26 Trousse (paire de plaques d’extrémité) 301-010A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUES D’EXTRÉMITÉ Montage des plaques d’extrémité de la série RB26 Figure 2-4 Consulter la Figure 2-4 : Les plaques d’extrémité peuvent être fixées aux deux bouts du versoir de la série RB26 pour une rétention plus facile de la matière en la déplaçant d’un endroit à l’autre. 1. 2. 3. 4. 5. Positionner la plaque d’extrémité (no 3) contre le versoir, le bas du rebord de la plaque d’extrémité à environ 1 1/4 po du bas du bord tranchant de la lame, et le côté du rebord de la plaque d’extrémité arrivant à égalité de l’extrémité droite du versoir. Marquer la position des trous à percer sur le versoir. Les trous doivent être positionnés approximativement au centre des trous du rebord de la plaque d’extrémité. Marquer au pointeau et percer deux trous de 1,4 cm (9/16 po) de diamètre sur le versoir. Relier la plaque d’extrémité de droite (no 3) au versoir, comme illustré, à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4), de rondelles de blocage (no 1) et d’écrous hexagonaux (no 2). Serrer les fixations au couple approprié. Répéter les étapes 1 à 4 pour la plaque d’extrémité du côté gauche. 1 33889 Râteau (LR1696 illustré) Figure 2-5 Lots de trousses pour lames arrière de la série LR16 302-278S 302-280S 302-287S 302-288S . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 152 cm (60 po) . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 183 cm (72 po) . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 213 cm (84 po) . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 244 cm (96 po) Lots de trousses pour lames arrière de la série LR26 302-295S . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR26 DE 213 cm (84 po) 302-296S . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR26 DE 244 cm (96 po) 17 mars 2017 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 11 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages Réglages de la lame Calage de la lame Il est possible d’effectuer cinq différents réglages de la lame. Il s’agit du calage, l’orientation, l’inversion, l’inclinaison et le décalage de la lame. La plupart se font manuellement; l’orientation de la lame peut se faire hydrauliquement si la trousse d’orientation hydraulique est installée. Consulter la Figure 3-3 à la page 13 : Le calage de la lame peut être réglé en allongeant ou en diminuant l’attelage trois points central supérieur du tracteur. L’augmentation du calage de la lame augmentera la capacité de la lame à creuser. Allonger l’attelage trois points central pour augmenter le calage de la lame pendant le nivellement en avançant. Diminuer l’attelage trois points central afin de réduire le calage de la lame. La procédure inverse s’applique pour le remblayage. Diminuer l’attelage trois points central pour augmenter le calage de la lame et allonger l’attelage trois points central pour réduire le calage de la lame. Afin d’éviter d’endommager la lame arrière pendant le remblayage, rallonger l’attelage trois points central du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace au-dessus du sol sans forcer sa pénétration dans le sol. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Ne pas établir de contact avec les plaques tournantes ni insérer d’objets dans les trous des plaques tournantes en réglant le décalage ou l’orientation de la lame. Des parties du corps ou des objets peuvent se trouver pincés ou cisaillés. IMPORTANT : Ne jamais allonger ou rétracter entièrement le vérin hydraulique sans d’abord vérifier avec certitude que l’outil n’établit pas de contact avec les pneus du tracteur. L’outil et/ou le tracteur peuvent subir des dommages. IMPORTANT : La lame arrière doit être attelée au tracteur et soulevée du sol de plusieurs pouces pour effectuer les réglages suivants. REMARQUE : S’assurer que la goupille d’attelage (no 1) à la Figure 3-2 est retirée avant d’actionner le vérin hydraulique. Inclinaison de la lame Consulter la Figure 3-1 : IMPORTANT : Ne pas incliner la lame en faisant du remblayage. Le fait d’incliner la lame lors du remblayage peut endommager la lame, le versoir ou le châssis principal. Orientation manuelle Consulter la Figure 3-2 : Sept trous sont prévus pour permettre l’orientation de la lame jusqu’à 45 degrés en marche avant. 1. Retirer la goupille fendue (no 2) de la goupille d’attelage (n° 1) et retirer la goupille d’attelage du trou de châssis principal. 2. Tourner la lame jusqu’à l’orientation désirée et réinsérer la goupille d’attelage (no 1) dans le trou du châssis principal et dans le trou de la plaque tournante. 3. Fixer la goupille d’attelage (no 1) avec une goupille fendue (no 2). Inversion manuelle Consulter la Figure 3-2 : Trois trous sont prévus pour permettre l’orientation de la lame jusqu’à 30 degrés en circulant en marche arrière. Il y a cinq trous pour incliner le bout de lame vers le haut ou vers le bas, permettant une plage de réglages jusqu’à 15 degrés, par incréments de 7,5 degrés. 1. 2. 3. La lame arrière doit être attelée au tracteur et soulevée du sol à une hauteur suffisante pour effectuer ce réglage. Tourner la prise de la goupille pliée (no 2) vers le haut et tirer pour extraire la goupille. Faire pivoter la lame à l’orientation voulue et réinsérer la goupille pliée. Tourner la prise vers le bas pour fixer la goupille pliée en place. REMARQUE : Il se peut qu’il soit nécessaire d’incliner la lame pour dégager le support stationnaire en inversant la lame. 1. 2. 3. Extraire la goupille fendue (no 2) de la goupille d’attelage (n° 1) et la goupille d’attelage du trou de châssis principal. Tourner la lame de 180 degrés et réinsérer la goupille d’attelage (no 1). Fixer la goupille d’attelage (no 1) avec une goupille fendue (no 2). 33217 33215 Inclinaison de la lame Figure 3-1 12 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC Orientation de la lame Figure 3-2 17 mars 2017 Table des matières Section 3 : Réglages TROU D’ATTELAGE DANS L’ATTELAGE TROIS POINTS CENTRAL SUPÉRIEUR ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION TROUS D’ATTELAGE DANS LES BRAS DE LEVAGE À TROIS POINTS INFÉRIEURS 37298 Attelage à trois points de tracteur Figure 3-3 Décalage de la lame Consulter la Figure 3-4 : La lame peut être décalée de 30,5 cm (12 po) vers la droite ou vers la gauche en déboulonnant le versoir (no 1) du support de versoir (no 2) et en le reboulonnant sur un des trous « A » et « B » en fonction du sens de décalage de la lame. 1. 2. 3. 4. 33216 Décalage de la lame Figure 3-4 Retirer les deux boulons de carrosserie (no 3) et les trois boulons de charrue longs de 1 3/4 po (no 4) du centre du versoir (no 1) et du support de versoir (no 2). Du côté à raccourcir, retirer le boulon de charrue long de 1 1/2 po (no 4) à 30,5 cm (12 po) des boulons de charrue long de 1 3/4 po retirés. Déplacer le versoir (no 1) de 30,5 cm (12 po) vers la droite ou la gauche et le fixer à nouveau sur le support de versoir (no 2) à l’aide de boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 (no 3), de contre-écrous hexagonaux à embase (no 5), de boulons de charrue de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (n° 4) et de contre-écrous hexagonaux à embase (n° 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié. Installer le boulon de charrue de 5/8 po – 13 x 1 1/2 (no 4) dans le trou qui reste et le fixer avec un contre-écrou hexagonal à embase (no 6). Serrer le contre-écrou au couple approprié. Orientation hydraulique Consulter la Figure 3-5 : Une « trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 ou RB26 » doit être installée pour effectuer l’orientation hydraulique de la lame. Se référer à la rubrique « Trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 » à la page 9. Se référer à la rubrique « Trousse d’orientation hydraulique de la série RB26 » à la page 10. 1. 2. 33362 Déplacer le levier de commande du tracteur vers l’avant pour rétracter le vérin hydraulique et vers l’arrière pour allonger le vérin hydraulique. Si le vérin fonctionne dans le sens opposé, intervertir les raccords à dégagement rapide à la sortie double. 17 mars 2017 Orientation hydraulique de la lame Figure 3-5 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 13 Table des matières Section 3 : Réglages Remarque : Le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 6) mis de côté est présenté comme une autre méthode de fixation du versoir au châssis principal pendant la rotation manuelle de 180 degrés de la lame. 33363 Inversion de la lame à partir du système hydraulique installé Figure 3-6 Inversion hydraulique de la lame Consulter la Figure 3-6 : La lame peut être tournée manuellement de 180 degrés pour effectuer un remblayage et ensuite orientée avec le système hydraulique pendant qu’elle est en position inverse. 1. 2. 3. Abaisser la lame jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol. Retirer la goupille fendue (no 1) et l’axe de chape (no 2). Retirer la vis d’assemblage (no 8) et le chapeau de pivot (no 3). Retirer les contre-écrous (no 9), les boulons (no 7) et le plateau d’orientation hydraulique (n° 4). 4. REMARQUE : Le chapeau de transmission d’arbre de pivot rangé (no 6) peut être utilisé au lieu du plateau d’orientation hydraulique (no 4) à l’étape 5 ci-dessous. 5. 14 Tourner le plateau d’orientation hydraulique (no 4) à l’envers et le fixer ou fixer le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 6) mis de côté à l’arbre de pivot de la lame (no 5) au moyen du chapeau de pivot (no 3) et de la vis d’assemblage (no 8). Visser la vis d’assemblage hexagonale à embase sans la serrer à cette étape. 6. Avec le tracteur à trois points, soulever la lame, tourner la lame à 180 degrés, puis abaisser la lame jusqu’au sol. 7. Retirer la vis d’assemblage hexagonale à embase (no 8), le chapeau de pivot (no 3) et le plateau d’orientation hydraulique (no 4) ou le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 6). 8. Tourner le plateau d’orientation hydraulique (no 4) à l’endroit et le replacer sur l’arbre de pivot de la lame (no 5) au moyen de boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 5 1/2 po (no 7) et de contre-écrous (no 9). Visser les contre-écrous sans les serrer à cette étape. 9. Fixer le chapeau de pivot (no 3) au plateau d’orientation hydraulique (no 4) au moyen d’une vis d’assemblage hexagonale à embase de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 8). 10. Serrer la vis d’assemblage hexagonale à embase (no 8) et les contre-écrous (no 9), selon la spécification de couple. 11. Fixer le vérin hydraulique au plateau d’orientation hydraulique (no 5) au moyen d’un axe de chape (no 2) et verrouiller avec une goupille fendue (no 1). Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Section 4 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement • Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage de la lame arrière. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la lame sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’opérateur a porté une attention particulière à : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte de contrôle, des blessures graves ou la mort. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu'ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, voir Creusez sans danger dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode stationnement ou serrer le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou désatteler l’outil. • Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • Ne pas utiliser l’inclinaison de la lame pour soulever les pneus du tracteur au-dessus du sol. Une utilisation incorrecte de la lame arrière peut endommager l’appareil. Également, le système hydraulique peut éclater et relâcher le tracteur, causant ainsi des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue de l’utilisateur et/ou tomber de l’équipement. Toutes ces situations peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 6 Section 2 : Installation de l’équipement en option, page 9 • Section 3 : Réglages, page 12 • Section 4 : Procédures opérationnelles, page 15 • Section 5 : Entretien et lubrification, page 19 Avant d’utiliser la lame arrière, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Page S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont fixées au bon endroit et bien lisibles. Page 4 Vérifier la procédure d’attelage à trois points. S’assurer que toutes les goupilles sont installées et fixées. Page 8 Vérifier les raccords et les tuyaux hydrauliques à la recherche de fuites à l’aide d’un bout de planche ou de carton. Ne pas utiliser ses mains. S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés et en bon état. Remplacer tous les raccords et tous les tuyaux usés ou endommagés. Page 9 Tous les réglages de la lame ont été effectués et les goupilles ont été installées et sont bien fixées. Page 12 L’opérateur a lu et compris comment faire fonctionner la lame. Page 18 Lire et suivre toutes les instructions de lubrification. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». Page 20 Vérifier au départ et régulièrement la présence de boulons et de raccords de goupille desserrés. S’assurer que le matériel est serré et que le matériel usé et endommagé est remplacé par un matériel de charge nominale appropriée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » pour les couples de serrage. Page 24 Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Manuel du tracteur Sécurité générale ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants. 17 mars 2017 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Conduire uniquement des machines à moteur équipées d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillées en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement du véhicule. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 15 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles • • Utiliser cet outil uniquement pour son usage prévu. Ne pas l’utiliser pour soulever ou transporter des objets, pour extraire des piquets de clôture ou des souches, ou tout autre objet; ni pour pousser ou pour remorquer un autre équipement. Cela peut endommager l’unité ou causer de graves blessures corporelles ou la mort. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés pendant le fonctionnement de l’équipement. Un tuyau pincé ou déformé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 3. ! 5. 4. ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : • Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des poteaux, des souches et autres éléments en saillie pouvant les endommager et/ou les fendre. • Ne jamais orienter, incliner ni décaler la lame sur les pneus du tracteur. Cela peut endommager la lame et les pneus du tracteur. • En utilisant le support stationnaire, s’assurer qu’il est entièrement abaissé, la goupille de retenue à butée étant entièrement insérée et la butée étant installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves. • Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Interrompre le travail et se réchauffer à l’intérieur avant d’avoir trop froid. • Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des poteaux, des souches et autres éléments en saillie pouvant les endommager et/ou les fendre. IMPORTANT : Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de la plage recommandée. Cela pourrait déformer et/ou briser l’outil. IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la lame est sous charge. Cela peut endommager le versoir, les tourillons et le châssis principal. Toujours supprimer la charge avant de faire fonctionner le système hydraulique. IMPORTANT : Porter une grande attention en travaillant dans des zones où les obstructions sont dissimulées. Toujours marquer les risques potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre en contact avec un objet solide. Inspection après attelage Décrochage de la lame arrière ! 2. 16 Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec la lame arrière. ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : En utilisant le support stationnaire, s’assurer qu’il est entièrement abaissé, la goupille de retenue à butée étant entièrement insérée et la butée étant installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves. Décrocher la lame arrière du tracteur comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Effectuer les inspections suivantes après avoir rattaché la lame arrière au tracteur : 1. Faire pivoter la lame dans le sens horaire avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu gauche du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame. Faire pivoter la lame dans le sens antihoraire avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu droit du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de signes d’usure, de dommages et de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides fortement pressurisés » à la page 3. Remplacer les pièces endommagées et usées par des pièces d’origine Land Pride. 8. 9. Garer sur une surface solide et stable. Placer le levier de vitesse du tracteur en mode stationnement et régler le frein de stationnement. Tourner le support stationnaire et le fixer à l’aide de la goupille de retenue à butée. S’assurer que la butée est fixée à la goupille. Baisser la lame et le support stationnaire sur une surface de niveau ou sur les cales qui servent d’appui à l’appareil juste au-dessus du sol. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé. Si un ou des vérins hydrauliques sont compris, déplacer le levier de commande hydraulique de chaque vérin plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher la pression hydraulique, puis détacher les raccords des sorties doubles du tracteur. Ranger les raccords sur le cadre de la lame arrière pour garder les raccords exempts de saletés. Au besoin, ajuster l’attelage trois points supérieur central jusqu’à ce que la goupille d’attelage puisse être retirée du cadre d’attelage. Retirer les chevilles d’essieu des goupilles d’attelage de l’attelage inférieur et glisser les bras à trois points inférieurs pour les détacher des goupilles d’attelage. Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et les goupilles fendues dans le cadre d’attelage de la lame arrière pour l’entreposage. Se reporter aux instructions relatives à « l’entreposage » à la page 19 si la lame arrière doit être entreposée pour une période prolongée. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Transport ! Fonctions de la lame arrière DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une perte de contrôle, des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport pour prévenir des blessures graves ou la mort. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Certains terrains difficiles exigent une vitesse de déplacement plus lente. • Se déplacer l’outil étant positionné au centre derrière le tracteur. Un outil décalé sur un côté peut se déplacer jusqu’au pneu de tracteur et présente un risque plus élevé de frapper un véhicule ou tout autre obstacle pouvant causer des blessures graves ou la mort. • S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule lent (vl) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer une affiche de vl sur l’outil si l’affiche de vl du tracteur est masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. 1. Ne pas mettre en marche le tracteur lorsque les freins sont fragilisés ou les pneus usés. 2. Lorsque le tracteur roule sur les routes, placer la lame au centre derrière le tracteur afin de réduire le surplomb de la lame. 3. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à l’autre. 4. S’assurer de réduire la vitesse lors des virages et laisser un dégagement suffisamment afin que la lame ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 5. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent traverser en toute sécurité. Un panneau de véhicule lent doit être bien érigé lorsque le tracteur roule sur des routes publiques ou dans les emprises routières. 6. Ralentir lorsque le tracteur roule sur une route humide glissante. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux ou sur la colline. 17 mars 2017 IMPORTANT : La garantie ne couvre pas les dommages causés par un mésusage, un usage abusif ou tout contact avec des obstacles. REMARQUE : Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement. Nivellement Orienter le versoir à l’angle désiré, baisser la lame au sol et configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du tracteur à la position désirée. Aller de l’avant à une vitesse qui ne dépasse pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit commencer immédiatement le rasage de la surface. Une lame recouverte de matière peut être soulevée légèrement pour permettre à la matière de se déverser uniformément de la lame afin de bien racler les zones élevées et remplir les nids-de-poule ou les dépressions. La terre meuble peut être assouplie en poussant la terre avec l’arrière du versoir pendant la marche arrière. Travaux en bordure Si la lame est suffisamment large, les matières proches des clôtures, des bâtiments et d’autres obstacles peuvent être nivelées en décalant le versoir vers la droite ou la gauche audelà du pneu du tracteur. S’assurer que l’extrémité de la lame soit visible par l’utilisateur. Se tenir toujours à une distance de sécurité des obstacles, conduire lentement à côté de celles-ci et rester éloigné d’elles pendant le virage. Garder à l’esprit que la lame effectuera un grand mouvement de balancement pendant un virage et qu’il faut toujours être prêt à arrêter immédiatement pour éviter de heurter un obstacle. Ne jamais percuter un obstacle, car ceci pourrait endommager la lame et/ou l’obstacle. Aménagement de fossés La lame arrière est efficace pour creuser des fossés en V. Incliner une extrémité du versoir vers le bas à l’angle d’excavation de fossé désiré. Décaler cette extrémité de manière à l’aligner sur le pneu arrière du tracteur et pivoter l’autre extrémité du versoir en l’éloignant de l’autre pneu arrière du tracteur. L’angle de décalage et l’angle d’orientation combinés doivent se situer entre 45 et 60 degrés. Manœuvrer le tracteur à basse vitesse en dégageant un fossé ou en déneigeant. Demeurer attentif pour ne pas heurter d’objets solides dissimulés susceptibles d’endommager la lame arrière. Toujours être prêt à arrêter le tracteur immédiatement. Garder à l’esprit que plus la charge de lame est légère, plus le tracteur peut endommager la lame en heurtant des objets solides. Remplir les fossés en décalant la lame au-delà de la roue de tracteur afin de tenir le tracteur à l’écart du fossé. Orienter la lame afin qu’elle déplace la saleté vers et dans le fossé en avançant. Régler la profondeur de la lame au besoin (se reporter aux instructions de « Nivellement » sur cette page pendant le réglage de la profondeur de la lame). Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Remblayage IMPORTANT : Ne pas incliner la lame en faisant du remblayage. Le fait d’incliner la lame lors du remblayage peut endommager la lame, le versoir ou le châssis principal. Le remblayage est un processus pendant lequel l’opérateur tourne la lame de 180° et pousse le produit pendant la marche arrière. Faire attention à ne pas surcharger la lame arrière pendant le remblayage, car la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre pendant la marche arrière. Pour éviter d’endommager la lame arrière, allonger l’attelage supérieur central du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace audessus du sol sans pénétrer de force le sol, régler le décalage afin que la lame soit directement derrière le tracteur et régler l’angle de la lame à 90 degrés (perpendiculaire au châssis principal). Maintenir la charge au centre de la lame et non pas à l’extrémité de la lame. Éviter de percuter une charge avec la lame et toujours rouler à basse vitesse pendant la marche arrière. Être prêt à arrêter immédiatement le tracteur si un objet solide est percuté. Retirer la neige pendant la marche arrière est particulièrement dangereux, car la neige peut masquer des objets solides et il existe une tendance à conduire trop rapidement pendant le déneigement. Les vitesses élevées multiplient les forces exercées sur la lame arrière. Instructions d’utilisation de base 1. 2. 3. 4. 5. Inspecter minutieusement la surface de travail afin de détecter la présence de câbles électriques, pipelines, têtes de gicleurs enterrés et tout objet imprévu. Marquer tout danger potentiel. Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement. Régler la lame selon l’orientation, l’inclinaison et le décalage désirés avant d’abaisser la lame au sol. Abaisser la lame au sol et avancer à une vitesse maximale de 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol. Ajuster le levier de commande la hauteur de la pièce de traction du tracteur à la position souhaitée. Si la lame est réglée à 90 degrés dans le sens du déplacement, il pourrait être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se déverser uniformément de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et remplit les nids-de-poule ou les dépressions. Instructions d’utilisation générale Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcourir la liste de vérification de fonctionnement et bien fixer la lame arrière Land Pride au tracteur; le travail peut alors presque être entamé. Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une éventuelle présence de câbles électriques, de pipelines, de têtes d’arroseur ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas endommager ou heurter. Les piquets de niveau devraient maintenant être installés s’il est prévu de créer un certain niveau, une élévation, un contour du sol ou un sommet. 18 Le but premier de la lame arrière est le terrassement ou le nivellement du sol, du gravier ou du granulat pendant les mois chauds ou le déneigement pendant les mois plus froids. Ces fonctions sont mieux effectuées à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). L’utilisation d’une lame arrière avec habilité demande de la pratique. La puissance du tracteur, le niveau de compétence personnelle de l’utilisateur, la composition du sol ou du granulat, les niveaux d’humidité et les facteurs de compaction auront un impact évident sur l’agilité et l’efficacité pendant l’exécution des travaux. Mettre en place un plan pour obtenir des résultats. Orienter la lame de la façon appropriée pour exécuter la tâche. L’obtention de résultats peut requérir une certaine expérimentation. Abaisser la lame arrière sur le sol et avancer à une vitesse n’excédant pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol et la terre ou le granulat. Configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du tracteur à la position désirée. Si la lame est orientée à un angle de 90 degrés, il pourrait être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se déverser de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et remplit les nidsde-poule ou les dépressions. Les patins sur la lame arrière peuvent permettre de maintenir une hauteur de lame constante. Une fois la lame réglée à un angle donné, la matière raclée ou accumulée commencera à aller vers l’extérieur, en direction du rebord arrière de la lame. Plus l’angle est grand, plus la matière raclée est rapidement extraite du site. S’il est nécessaire de travailler près de la fondation, de la culée ou de la bordure en saillie d’un bâtiment, il peut se révéler nécessaire de décaler la lame de manière à ce que le rebord extérieur dépasse le rebord intérieur du pneu de tracteur. Les opérations de remblayage peuvent être réalisées plus facilement en retournant la lame et en mettant le tracteur en marche arrière, généralement appelé mode de poussée. Veiller à ne pas imposer de contrainte excessive à la lame arrière pendant un remblayage car la charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre en marche arrière. Pour construire des contre-pentes ou des voies d’eau, il sera probablement nécessaire de régler un angle d’inclinaison à la lame pour obtenir l’effet voulu. Pour niveler ou découper un nouveau flanc de fossé ou pour former le terrassement d’une route, il faudra probablement décaler la lame en combinaison avec le réglage d’un angle d’inclinaison approprié. À nouveau, cela exigera un peu d’expérimentation pour obtenir les résultats souhaités. Les techniques de déneigement à l’aide d’une lame seront très similaires au travail de la saleté et nécessiteront un peu d’expérimentation pour devenir habile. Avec un peu de pratique, on devrait devenir un très bon utilisateur de la lame arrière et obtenir constamment les résultats souhaités avec la lame arrière Land Pride des séries RB16 et RB26. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien Entreposage à long terme L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de toute unité. Avec l’inspection minutieux et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la lame arrière lorsqu’elle est rangée pendant de longues périodes et lorsqu’elle est entreposée à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que la lame est prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’elle est accrochée à un tracteur. Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’unité pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d'origine Land Pride. Ne pas modifier la lame d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sûr de l’outil. • Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants. ! AVERTISSEMENT 1. 2. 3. DANGER Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la lame arrière et bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée et inspecter le matériel. Ajuster ou remplacer les pièces au besoin par des pièces d’origine Land Pride. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en litre et en gallon en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Peinture de retouche aérosol Land Pride Numéro de pièce Description de la pièce 821-011C 821-070C 821-058C 821-066C BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP NOIRE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE 4. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. 17 mars 2017 ! Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. 5. 6. 7. 8. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à la page 20. Une couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au versoir et à la lame pour réduire l’oxydation. Entreposer la lame arrière sur une face stable dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée de vie de l’unité. Suivre les instructions de désaccouplement de page 16 lors du désaccouplement de la lame arrière du tracteur. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 19 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquelles la lubrification est requise Saisonnière Versoir et lame Graisser le versoir et la lame pendant l’entreposage pendant une longue durée. Type de lubrification : Graisse de lubrification à multiples usages Quantité = Enduire généreusement 33218 20 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Séries RB16 et RB26 Spécifications et capacités Série RB16 Série RB26 RB1660 RB1672 RB1684 RB2672 RB2684 RB2696 Largeur de la lame 152 cm (60 po) 183 cm (72 po) 213 cm (84 po) 183 cm (72 po) 213 cm (84 po) 244 cm (96 po) Poids approximatif 128,4 kg (283 lb) 134,7 kg (297 lb) 144,7 kg (319 lb) 167,4 kg (369 lb) 179,6 kg (396 lb) 192,8 kg (425 lb) Puissance nominale 15 à 30 kW (20 à 40 hp) 19 à 45 kW (25 à 60 hp) 36 cm (14 po) 44,5 cm (17 1/2 po) 0,64 cm (1/4 po) 0,79 cm (5/16 po) Hauteur du versoir Épaisseur du versoir Catégorie 1 Correspond au dispositif d’attelage éclair Land Pride Type d’attelage Angle de la lame Sept positions en marche avant jusqu’à 45 degrés en sens horaire et antihoraire Trois positions en marche arrière jusqu’à 30 degrés en sens horaire et antihoraire Décalage de la lame Inclinaison de la lame Bords tranchants 30,5 cm (12 po) vers la gauche ou la droite Cinq positions; maximum 15 degrés vers le haut et 15 degrés vers le bas par incréments de 7,5 degrés Traitées à la chaleur 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po); remplaçables et réversibles (biseau double) Support stationnaire Accessoires Pliage Non disponible Plaques latérales Patins Râteau Offert en largeurs de travail de 152, 183, 213 et 244 cm (60, 72, 84 et 96 po) Râteau Offert en largeurs de travail de 213 et 244 cm (84 et 96 po) Orientation hydraulique Série RB16 – 97,8 cm 97,8–cm Série RB26 110,5 cm RB16 RB16––46,36 46,4cm cm RB26 – 56,52 cm RB26 – 56,5 cm RB1660 - - -=- 151,13 - - - - - 151,13 152- -cm cm cm RB1672 et RB2672 - - - 181,61 cm 183etcm = 181,61 cmcm RB1684 RB2684 - - - 212 RB2696213 - - -cm - - -=- -212 - - - cm 242,6 cm Série RB16 – 109,85 cm 111 cm Série RB26 – 127,64 cm 33220 17 mars 2017 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 21 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Séries RB16 et RB26 Caractéristiques Garantie Avantages Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Voir la page de garantie pour plus de précisions. RB16 – Largeurs de travail de 152, 183 et Choisir à partir de trois dimensions par série. 213 cm (60, 72 et 84 po) RB26 – Largeurs de travail de 183, 213 et 244 cm (72, 84 et 96 po) Puissance nominale de 15 à 30 kW (20 à 40 hp) pour la série RB16 Puissance nominale de 19 à 45 kW (25 à 60 hp) pour la série RB26 La série RB16 correspond à une large variété de tracteurs dont la puissance nominale est comprise entre 15 et 30 kW (20 et 40 hp). La série RB26 correspond à une large variété de tracteurs dont la puissance nominale est comprise entre 19 et 45 kW (25 et 60 hp). Dispositif d’attelage éclair Correspond au dispositif d’attelage éclair Land Pride. Angles de la lame vers la gauche et la droite jusqu’à 45o en position avant et 30° en position inversée (Sept positions avant par incréments de 15 degrés et trois positions inversées par incréments de 30 degrés) Plusieurs angles pour une multitude de tâches et de résultats. Décalage de la lame de 30,5 cm (12 po) vers la gauche ou vers la droite Déplacer manuellement le versoir afin de recouvrir chaque pneu du tracteur. La lame s’incline vers le haut ou vers le bas jusqu’à 15 degrés (Cinq positions : Centre, deux dans le sens horaire et deux dans le sens antihoraire) Permet à l’utilisateur de réaliser des travaux faciles comme la formation d’une courbure au centre d’une route ou des fossés en V. Versoir roulé et formé Série RB16 (versoir de 36 cm [14 po] de hauteur) Série RB26 (versoir de 44,5 cm [17 1/2 po] de hauteur) Le versoir roulé permet à la matière de se déverser facilement, ce qui signifie moins de traction, moins de kW. Versoir de 36 cm (14 po) de hauteur pour une bonne capacité. Bords tranchants réversibles Pour deux fois la durée de vie. Support stationnaire Entreposer l’unité en s’assurant que la partie avant de l’attelage ne touche pas le sol permet de faciliter l’attelage. Versoir de 44,5 cm (17 1/2 po) de hauteur pour une excellente capacité. Plaques d’extrémité (accessoire) Les plaques d’extrémité retiennent la matière à déplacer. Patins (accessoire) Aident à prévenir les chocs contre des obstacles bas en maintenant le bord tranchant audessus du sol. Régler les patins de manière à les dégager des obstacles comme les couvercles de trou d’homme et les fissures des rues. Râteau (accessoire) La lame peut être retirée du châssis principal et un râteau peut y être fixé pour donner plus de polyvalence à la lame arrière Land Pride. Système d’orientation hydraulique (accessoire) 22 Facilite la rotation horizontale d’orientation de la lame grâce à un nombre infini d’angles possibles entre 0 et 45 degrés dans le sens horaire et antihoraire. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cadre d’attelage et/ou cadre principal plié pendant le remblayage Cause Heurt d’un ou de plusieurs objets solides La lame creuse trop profondément dans le sol. Le versoir est décalé. Cadre d’attelage, châssis principal et/ou versoir plié pendant le virage Versoir plié La charge sur le versoir n’est pas centrée. Oscillation de la lame arrière dans un objet solide pendant un virage. Le versoir pourrait avoir une légère courbe qui s’est formée pendant le soudage en usine. Heurt d’un ou de plusieurs objets solides cachés et non cachés dans le sol. Heurt d’un objet solide avec l’extrémité du versoir. La lame ne pénètre pas le sol. La lame pénètre le sol excessivement en profondeur lorsque l’unité avance. Le nivellement n’est pas de niveau. Le versoir tombe du châssis principal. 17 mars 2017 Le sol est excessivement dur. Les bords tranchants de la lame sont excessivement ébréchés. Le calage de la lame est excessivement léger. Le sol est excessivement mou. Le calage de la lame est excessif. Le réglage de la hauteur de la pièce de traction du tracteur relève la lame. Le boulon de retenue du versoir est manquant. Solution Vérifier la présence d’objets solides avant le remblayage. Conduire lentement dans des conditions inconnues et arrêter immédiatement au premier signe de problème. Allonger l’attelage trois points central supérieur jusqu’à ce que la lame cesse de creuser le sol. Aligner le versoir de manière à ce qu’il soit centré. Maintenir la charge au centre du versoir. Se tenir à l’écart des objets solides pendant le virage. Ne pas oublier que l’arrière peut effectuer un grand mouvement de balancement pendant le virage. Aucune solution requise Une légère courbe est acceptable et n’affecte pas le fonctionnement. Vérifier la présence d’objets solides avant l’utilisation de l’unité. Conduire lentement dans des conditions inconnues et arrêter immédiatement au premier signe de problème. Garder les extrémités du versoir à une distance de sécurité des objets solides. Retirer manuellement d’une douzaines de centimètres du produit. Assouplisser le sol à l’aide d’un scarificateur Land Pride. Appliquer de l’eau sur la surface ou attendre que la pluie tombe. Remplacer la lame pour obtenir un nouveau bord tranchant. Allonger l’attelage trois points central supérieur. Installer des patins Land Pride. Réduire l’attelage trois points central supérieur en avançant. Ajuster le réglage de la hauteur de la pièce de traction à la profondeur de coupe appropriée. Vérifier le boulon de pivot du versoir tous les jours. S’assurer qu’il est correctement serré. Appliquer la colle Loctite s’il continue de se desserrer. Remplacer le boulon manquant. Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 23 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 1/4 po – 20 7,4 16 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 5/16 po – 18 15 11 24 17 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 3/8 po – 16 27 20 42 31 3/8 po – 24 31 22 47 35 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 pi-lb mm x pas 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 49 105 76 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 5 pi-lb 18 66 6 N·m 33 7/16 po – 20 3 pi-lb M5 x 0,8 1/2 po – 13 4 N·m 12 9 7 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 24 Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Bords tranchants : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 17 mars 2017 Numéro de série ____________________ Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 25 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com