RB16 | Land Pride RB26 Series Rear Blades Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
RB16 | Land Pride RB26 Series Rear Blades Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Lames arrière
RB1660, RB1672, RB1684,
RB2672, RB2684 et RB2696
33131
Série RB16 illustrée
301-375M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en
option non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse
d’autocollants en français, communiquer avec votre
concessionnaire Land Pride.
Impression : le 6 février 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives
à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . 6
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage de la lame arrière
de la série RB16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage de la lame arrière
de la série RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attelage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vérifier les jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Section 2 : Installation de l’équipement
en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . 15
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . .
Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection après attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décrochage de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux en bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aménagement de fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remblayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
17
17
17
18
18
18
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versoir et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . .
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . .
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section 9 : Tableau des couples de serrage . .
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
23
24
25
Trousse d’orientation hydraulique de la série RB16 . . . 9
Trousse d’orientation hydraulique de la série RB26 . . 10
Patins RB16 et RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Plaques d’extrémité RB26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Râteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglages de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Calage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Orientation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inversion manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Orientation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inversion hydraulique de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . 14
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC 17 mars 2017
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application,
puis pointer le téléphone en direction du QR
code et prendre une photo.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
17 mars 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité
en tout temps
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Lire et bien comprendre toutes
les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise
en marche.
Ne pas autoriser que cet outil soit
utilisé par toute personne n’ayant
pas lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de
formation adéquate sur l’utilisation
sûre de cet outil.
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il
y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des
personnes présentes et que des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole,
demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention
des accidents dépendent de la sensibilisation, de la
préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate
du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet












équipement en étant sous l’influence
de drogues ou de l’alcool, car ces
substances altèrent la vigilance et la
coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente
libre, il doit demander l’avis d’un
médecin à savoir s’il peut manœuvrer
l’équipement en toute sécurité.
Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes les
instructions notées sur ces étiquettes.
L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil.
Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne.
Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les fils, etc.
Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
!
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se
limite aux situations les plus extrêmes,
typiquement pour les composants
d’équipement qui, pour des raisons
fonctionnelles, ne peuvent pas
comporter d’écran.
Creusez sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
 É.-U. : Composer le 811.
Canada : http://digsafecanada.ca
Avant d’entreprendre tous travaux
de creusage, toujours communiquer
avec les services publics de la région
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se
trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves, et comprend les
risques qui apparaissent lorsque les
écrans sont retirés. Il peut également
être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures
ou modérées. Il peut également être
utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Arrêt et entreposage
du tracteur
Avant de quitter le siège
du conducteur :
 Si la prise de force est accouplée,
la désaccoupler.
 Abaisser l’accessoire jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant
de quitter le siège du conducteur.
 Détacher et entreposer l’outil dans
un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’accessoire à l’aide de blocs et de supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
17 mars 2017
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Sécurité relative
aux pneus
Transporter en toute
sécurité
 Engager le frein de stationnement en
 Le fait de changer un pneu peut être
 Se conformer aux lois provinciales et
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé
utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du
poids des roues.





Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
 Comprendre la procédure avant
maîtriser la machinerie tractée dans
l’éventualité où elle se séparerait
de la barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal
ou supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne
pour permettre les virages.
 Ne pas utiliser la chaîne de sécurité
pour effectuer des remorquages.





2
municipales.
Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la charge
sur le bout des bras du chargeur du
côté « montée » du chargeur
à direction différentielle.
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail
à accomplir.
Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes
les procédures d’arrêt.
Laisser refroidir l’équipement avant
d’y effectuer des travaux.
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
 Déconnecter le câble de masse (-) de la





batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure
sur l’outil.
Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet outil
d’une manière susceptible de nuire
à sa performance.
Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement
avant la remise en marche.
17 mars 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
 Porter des vêtements et un équipe-
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
ment de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection, un
casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
Prévenir les risques liés
aux liquides fortement
pressurisés
 Le liquide fuyant pressurisé peut





911
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les
conduits hydrauliques ou avant
d’effectuer des travaux sur le système.
S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement
un médecin généraliste face à ce type
de blessure. Toute éclaboussure de
liquide sur la peau ou dans les
yeux exige un traitement dans les heures
qui suivent, car il y a
des risques de
nécrose.
Utiliser des lampes et
des dispositifs de
sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter
de passagers
sur la machinerie
 Les tracteurs, les engins autopropul-
 Conduire uniquement des engins
sés et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
 Ne jamais transporter de passagers et
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut
en tout temps.
 Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être
protégé contre toute blessure grave ou
la mort et en cas de renversement de
l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons
d’oreille.
ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue
de l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants à
conduire la machinerie.
17 mars 2017
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
La lame arrière est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider
l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire
et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de
propreté et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité
soient apposées au composant remplacé conformément à ce
qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux
composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité
sont comprises dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
ATTENTION
RISQUE DE CHUTE DU RÂTEAU OU DU VERSOIR
Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages
à la machine :
• L·écrou de pivot et la goupille fendue doivent être placés
AVANT la mise en angle.
• Le râteau ou le versoir tomberont si l·écrou et la goupille
sont manquants.
818-202C-FRC Rév. C
818-202C-FRC
Attention : Risque de chute
33352
858-095C (RB2672)
Réflecteur rouge 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po)
(deux places)
838-614C (RB2684 et RB2696)
33353
4
Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po) (deux places)
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette
lame arrière a été conçue avec soin et construite par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage
satisfaisant de cette lame arrière.
Application
Les lames arrière des séries RB16 et RB26 de Land Pride à
trois positions de réglage (orientation de la lame, inclinaison
de la lame et décalage de la lame) sont un excellent choix
économique pour les applications de nivellement, de
nivellement de finition et de remblayage des parcs
d’engraissement, espaces extérieurs, sites de construction,
pépinières et pour les travaux d’entretien des fermes, des
ranchs ou des allées et chaussées des propriétés. Ces séries
sont excellentes pour le déneigement en mode de traction ou
de poussée. Leur capacité de décalage et d’inclinaison en fait
un excellent choix pour la construction et l’entretien des
tranchées de drainage, des voies d’eau, des contours de sol,
et pour les opérations de maintien des fosses d’ensilage.
La série RB16 est offerte avec un versoir courbé de 36 cm
(14 po) de hauteur à des largeurs variables de 152, 183 et
213 cm (60, 72 et 84 po) pour installation sur des tracteurs de
15 à 30 kW (20 à 40 hp). La série RB26 est offerte avec un
versoir courbé de 44,45 cm (17 1/2 po) de hauteur à des
largeurs variables de 183, 213 et 244 cm (72, 84 et 96 po) pour
installation sur des tracteurs de 19 à 45 kW (25 à 60 hp). Les
deux séries sont conçues pour être accouplées à des tracteurs
avec un attelage à trois points de la catégorie 1 et compatibles
avec les dispositifs d’attelage éclair.
Elles offrent sept angles d’orientation en marche avant, trois
angles en marche arrière et cinq angles d’inclinaison de la
lame. Le versoir courbé avec son bord de coupe réversible peut
être décalé de 30,5 cm (12 po) vers la gauche ou de 30,5 cm
(12 po) vers la droite pour couvrir l’un ou l’autre des pneus de
tracteur et permettre aux utilisateurs de travailler le long des
murs de soutènement, des coulées et des murets. Un support
stationnaire repliable est compris pour faciliter l’accouplement
et le désaccouplement au tracteur et l’entreposage de l’outil.
Les accessoires disponibles comprennent les plaques
d’extrémité pour contenir les produits, les patins pour la
protection des lames et l’orientation hydraulique.
Se reporter aux « Spécifications et capacités » à la page 21
et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour vous aider à vous
•
•
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce
manuel et suivre les recommandations pour garantir une
utilisation sûre et efficace.
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
17 mars 2017
Terminologie
La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le
présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à
moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que
cette information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la
garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous
est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent uniquement être remplacées par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un
concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien
ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride
ont du personnel compétent, les pièces de réparations et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
No de modèle ___________No de série _______________
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro
de modèle et le numéro de série dans les espaces
précédents et également sur la page de la garantie. Toujours
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces et dans toute correspondance
envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la
plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1.
33212
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise votre entière satisfaction avec votre
nouvelle lame arrière. Si pour une quelconque raison
certaines section du présent manuel ne semblent pas claires
ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu,
nous recommandons ce qui suit :
1. Aborder la question avec le directeur du service du
concessionnaire en s’assurant que cette personne soit
bien au fait de tout problème vécu et qu’elle ait eu la
chance d’apporter son aide.
2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire
en titre ou au directeur général de la concession,
expliquer le problème et demander de l’assistance.
3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
5
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter des masses sur le devant
des tracteurs de poids léger pour garder la pleine maîtrise de la
direction et prévenir des blessures graves ou la mort. Consulter
le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes
masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
• Les tracteurs dont la puissance se situe en dehors de la plage ne
doivent pas être utilisés. Le poids de l’outil attelé peut pousser
et/ou renverser un tracteur trop petit. Un tracteur trop grand
peut endommager l’outil attelé.
La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent
être dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en
dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés.
Puissance nominale
Série RB16 . . . . . . . . . . . . . . . 15 à 30 kW (20 à 40 hp)
Série RB26 . . . . . . . . . . . . . . . 19 à 45 kW (25 à 60 hp)
Catégorie d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Catégorie I
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage du matériel.
Montage de la lame arrière
de la série RB16
3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 24). Serrer la vis d’assemblage
hexagonale à embase au couple approprié.
7. Aligner le trou central « A » de la plaque tournante de la
lame sur le trou de goupille d’attelage « B » et insérer la
goupille d’attelage de 3/4 po (no 16). Fixer la goupille
d’attelage avec une goupille fendue (no 21).
8. Fixer l’attelage supérieur (no 1) au châssis principal (no 2)
à l’aide de vis d’assemblage à tête hexagonale à embase
GR5 de 1/2 po – 13 x 3 po (no 11 et de contre-écrous
hexagonaux à embase (no 13). Serrer les contre-écrous
hexagonaux à embase au couple approprié.
9. Fixer la bague (no 8) du dispositif d’attelage éclair à
l’attelage supérieur (no 1) au moyen d’une vis
d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 3 1/2 po (no 9) et d’un
contre-écrou hexagonal supérieur à embase (no 15).
Serrer le contre-écrou supérieur au couple approprié.
10. Ajuster les contre-écrous (no 19) sur les chevilles
d’attelage (no 20) jusqu’à ce que la distance entre la face
du contre-écrou et le centre du trou de cheville d’essieu
soit d’au moins 3,89 cm (1,53 po ou 1 17/32 po).
11. Fixer les chevilles d’attelage (no 20) au châssis principal
(no 2) à l’aide de rondelles de blocage (no 18) et d’écrous
hexagonaux de 7/8 po – 14 (no 17). Bien installer les
écrous hexagonaux. Ne pas serrer avant l’étape suivante.
12. Empêcher les chevilles d’attelage (no 20) de tourner en
insérant un pointeau d’alignement dans le trou de cheville
d’essieu. Maintenir le trou de cheville d’essieu vertical par
rapport au pointeau d’alignement tout en serrant les
écrous hexagonaux (no 17) au couple approprié.
Consulter la Figure 1-1 :
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les composants de la lame arrière peuvent blesser une personne si
un ou plusieurs composants tombent. Toujours s’assurer que les
composants sont correctement fixés avant de soulever la lame et
qu’elle est correctement appuyée sur le sol avant de retirer le système
de levage. Toujours garder ses pieds et les autres membres de son
corps à l’écart des endroits où des composants peuvent tomber.
1. Fixer le support de montage (no 3) du support stationnaire
au dessous du châssis principal (no 2) à l’aide de deux vis
d’assemblage hexagonales à embase GR5 de 3/8 po –
16 x 1 po (no 10) et de contre-écrous hexagonaux à
embase (no 14). Serrer les écrous au couple approprié.
2. Fixer le support stationnaire (no 4) au support de
montage (no 3) à l’aide d’une vis à embase GR5 de
3/8 po – 16 x 3 po (no 12) et d’un contre-écrou à embase
(no 14). Placer solidement le contre-écrou sans le serrer.
3. Faire tourner le support stationnaire (no 4) vers le bas et
bien le fixer à l’aide d’une goupille de verrouillage (no 22).
S’assurer que l’élément de blocage métallique soit fixé
sur la goupille.
MIN
DE
3,8
9c
m
MIN
DE
3,8
9c
m
IMPORTANT : Retirer la peinture de l’arbre de pivot de
la lame et essuyer la graisse à l’intérieur du trou de pivot
du châssis principal pour faire en sorte que l’arbre de
pivot s’ajuste dans le trou de pivot.
4.
5.
6.
6
Insérer l’arbre de pivot (no 6) de la lame sur le châssis
principal (no 2).
Installer la bague de pivot (no 23), le chapeau de
transmission d’arbre de pivot (no 7) et le chapeau de pivot
(no 5) sur l’arbre de pivot de la lame (no 6).
Fixer fermement la plaque de pivot (no 5) au moyen
d’une vis d’assemblage hexagonale à embase GR5 de
33214
Montage de la lame arrière à trois positions
de réglage de la série RB16
Figure 1-1
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la lame arrière
de la série RB26
5.
Consulter la Figure 1-2 :
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les composants de la lame arrière peuvent blesser une personne si
un ou plusieurs composants tombent. Toujours s’assurer que les
composants sont correctement fixés avant de soulever la lame et
qu’elle est correctement appuyée sur le sol avant de retirer le système
de levage. Toujours garder ses pieds et les autres membres de son
corps à l’écart des endroits où des composants peuvent tomber.
1. Fixer le support de montage (no 3) du support stationnaire
au dessous du châssis principal (no 2) à l’aide de deux
vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/8 po –
16 x 4 1/4 po (no 12) et de contre-écrous hexagonaux à
embase (no 15). Serrer les écrous au couple approprié.
2. Fixer le support stationnaire (no 4) au support de montage
(no 3) à l’aide d’une vis à embase GR5 de 3/8 po –
16 x 3 po (no 13) et d’un contre-écrou à embase (no 15).
Placer solidement le contre-écrou sans le serrer.
3. Faire tourner le support stationnaire (no 4) vers le bas et
bien le fixer à l’aide d’une goupille de verrouillage (no 23).
S’assurer que l’élément de blocage métallique soit fixé
sur la goupille.
IMPORTANT : Retirer la peinture de l’arbre de pivot de
la lame et essuyer la graisse à l’intérieur du trou de pivot
du châssis principal pour faire en sorte que l’arbre de
pivot s’ajuste dans le trou de pivot.
4.
Insérer l’arbre de pivot (no 6) de la lame sur le châssis
principal (no 2).
3,8
Installer le chapeau de transmission d’arbre de pivot
(no 7) et le chapeau de pivot (no 5) sur l’arbre de pivot de
la lame (no 6).
6. Fixer fermement le chapeau de pivot (no 5) au moyen
d’une vis d’assemblage hexagonale à embase GR5 de
3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 11). Serrer la vis d’assemblage
hexagonale à embase au couple approprié.
7. Aligner le trou central « A » de la plaque tournante de la
lame sur le trou de goupille d’attelage « B » et insérer la
goupille d’attelage de 3/4 po (no 19). Fixer la goupille
d’attelage avec une goupille fendue (no 20).
8. Fixer l’attelage supérieur (no 1) au châssis principal (no 2)
à l’aide de vis d’assemblage à tête hexagonale à embase
GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/4 po (no 10) et de contre-écrous
hexagonaux à embase (no 16). Serrer les contre-écrous
hexagonaux à embase au couple approprié.
9. Fixer la bague (no 8) du dispositif d’attelage éclair à
l’attelage supérieur (no 1) au moyen d’une vis
d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 3 1/2 po (no 9) et d’un
contre-écrou hexagonal à embase (no 17). Serrer le
contre-écrou supérieur au couple approprié.
10. Ajuster les contre-écrous (no 21) sur les chevilles
d’attelage (no 22) jusqu’à ce que la distance entre la face
du contre-écrou et le centre du trou de cheville d’essieu
soit d’au moins 3,89 cm (1,53 po ou 1 17/32 po).
11. Fixer les chevilles d’attelage (no 22) au châssis principal
(no 2) à l’aide de rondelles de blocage (no 18) et d’écrous
hexagonaux de 7/8 po – 14 (no 14). Bien installer les
écrous hexagonaux. Ne pas serrer avant l’étape suivante.
12. Empêcher les chevilles d’attelage (no 22) de tourner en
insérant un pointeau d’alignement dans le trou de cheville
d’essieu. Maintenir le trou de cheville d’essieu vertical par
rapport au pointeau d’alignement tout en serrant les
écrous hexagonaux (no 14) au couple approprié.
9c
m
35112
Montage de la lame arrière à trois positions de réglage de la série RB26
Figure 1-2
17 mars 2017
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage à trois points
!
DANGER
3.
To avoid serious injury or death:
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Ne pas autoriser quiconque à se
tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre à reculons
du tracteur jusqu’à l’outil ou en marche avant pour éloigner le
tracteur de l’outil. Ne pas actionner les commandes de levage à
trois points hydrauliques pendant que quelqu’un se trouve
directement derrière le tracteur ou près de l’outil.
• Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode
stationnement ou serrer le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant
d’autoriser quiconque à atteler ou désatteler l’outil.
• Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le
versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les
écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants.
la lame. S’assurer que la lame n’établit pas de contact
avec les pneus du tracteur.
Continuer les cycles aller-retour du vérin hydraulique
jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. (La tige de vérin
bougera en douceur une fois la purge terminée.)
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
37298
Attelage à trois points de tracteur
Figure 1-3
Trous de montage du bras
central de la catégorie I
Fixations de dispositif d’attelage
éclair (boulon, rondelle de
blocage, écrou et entretoise)
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un
raccordement à trois points et un détachement rapides
et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le
plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
Chevilles d’essieu
fournies par le client
Goupille d’attelage
Consulter la Figure 1-3 et la Figure 1-4 :
1. S’assurer que les bras inférieurs sont stabilisés afin
d’éviter un mouvement latéral excessif.
2. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la lame arrière
pendant l’utilisation de la commande hydraulique à trois
points afin d’aligner les trous d’attelage dans les bras à
trois points inférieurs sur les goupilles d’attelage sur l’outil.
3. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et enlever la clé de contact avant de descendre
du tracteur.
4. Une fois les bras de levage inférieurs bien alignés, glisser
les bras de levage par les trous d’attelage dans les
goupilles d’attelage de l’outil. Fixer les bras inférieurs
avec les chevilles d’essieu fournies par le client.
5. Relier le trou d’attelage central au trou de montage central
dans l’attelage et fixer le tout à l’aide d’un axe de chape de
3/4 po et d’une cheville d’essieu fournis par le client.
6. Tourner le support stationnaire à la position de transport
et le fixer à l’aide de la goupille de retenue à butée.
Bagues de dispositif
d’attelage éclair rapide
fournies par le client
Goupille de retenue à butée
Support stationnaire
Vérifier les jeux
1.
2.
3.
Attelage hydraulique
Consulter la Figure 2-1 à la page 9 :
1.
2.
8
IMPORTANT : Ne jamais allonger ou rétracter
entièrement le vérin hydraulique sans d’abord vérifier
avec certitude que l’outil n’établit pas de contact avec les
pneus du tracteur. L’outil et/ou le tracteur peuvent subir
des dommages.
4.
REMARQUE : Se référer à la rubrique « Trousse
d’orientation hydraulique de la série RB16 » à la
page 9 en installant l’option hydraulique.
5.
Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 18 et 19) à la
sortie double du tracteur.
La lame arrière étant attelée au tracteur, soulever la lame
du sol et manœuvrer lentement le levier du vérin
hydraulique en mouvements d’aller-retour pour orienter
33259
Séries d’attelage à trois points
Figure 1-4
6.
7.
S’assurer que le décalage de la lame soit réglé selon le
réglage de champs avant de vérifier les dégagements de
la lame. Se référer à la rubrique « Décalage de la lame »
à la page 13 pour les instructions relatives au décalage.
La lame arrière étant attelée au tracteur, soulever la lame
du sol et orienter la lame autant que possible vers le pneu
de tracteur arrière droit. Se référer à la rubrique
« Orientation manuelle » à la page 12 pour les instructions de mise en angle.
Soulever doucement les bras à trois points complètement
vers le haut et les abaisser afin de s’assurer que la lame ne
touche pas le pneu du tracteur et la barre de traction.
a. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne la
lame.
b. Régler l’arrêt du levier de commande du tracteur afin
de restreindre la hauteur de levage si la lame gêne le
pneu du tracteur.
Incliner l’extrémité de la lame entièrement relevée le plus
près du pneu de tracteur et répéter l’étape 3 ci-dessus.
Se référer à la rubrique « Inclinaison de la lame » à
page 12 pour les instructions relatives à l’inclinaison.
Incliner l’extrémité de la lame entièrement abaissée le plus
près du pneu de tracteur et répéter l’étape 3 ci-dessus.
Ramener l’« Orientation manuelle » et l’« Inclinaison
de la lame » à la position centrale.
Orienter la lame aussi loin que possible vers le pneu arrière
gauche du tracteur et répéter les étapes 3 à 6.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 2 : Installation de l’équipement en option
Section 2 : Installation de l’équipement en option
Trousse d’orientation hydraulique
de la série RB16
Consulter la Figure 2-1 :
La trousse d’orientation hydraulique peut se raccorder
facilement aux lames arrière des séries RB16 et RB26 pour
faciliter le réglage de l’orientation de la lame. Commander la
trousse correspondant au numéro de série du râteau
débroussailleur.
Séries RB16/LR16 aux numéros
de série 986200+
301-526A . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE RB16/LR16
Séries RB16/LR16 aux numéros
de série 71126 à 986199301-425A . . .TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE B16/LR16
!
DANGER
Ne pas retirer la vis d’assemblage hexagonale fixant le capuchon
de pivot de la lame sans supporter le dessous de la lame. Si elle
n’est pas supportée, la lame tombera et pourrait causer des
blessures graves ou la mort.
1.
2.
3.
Supporter la lame arrière en abaissant l’appareil jusqu’au
sol. Si la lame n’est pas attachée à un tracteur, s’assurer
que le support stationnaire est déplié et fermement fixé.
Une fois la lame supportée, dévisser la vis d’assemblage
hexagonale à embase (no 20). Retirer le chapeau de pivot
(no 4) et le chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 8).
Conserver le contre-écrou et le chapeau de pivot pour
réutilisation. Ranger le chapeau de transmission d’arbre de
pivot (no 8). Il sera utile pour inverser la lame. Se référer à la
rubrique « Inversion hydraulique de la lame » à la
page 14
Fixer le plateau d’orientation hydraulique (no 7) à la
transmission de lame hexagonale (no 5) au moyen d’un
chapeau de pivot (no 4), d’une vis d’assemblage
hexagonale à embase GR5 de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po
(no 20), de vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 5 1/2 po
(no 9) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
Serrer les contre-écrous (no 3) et la vis d’assemblage
(no 20) au couple approprié.
4. Retirer la goupille fendue (no 13) et la goupille d’attelage
(no 12). Retirer les contre-écrous (no 11) et les boulons
(no 10). Ranger les pièces de quincaillerie retirées et le
chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 8).
5. Fixer le support de vérin avant (no 6) à l’aide de vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 3 1/2 po (no 10) neuves et de
contre-écrous hexagonaux à embase supérieurs (no 11)
neufs. Serrer les contre-écrous au couple approprié.
6. Raccorder manchons (no 16) à un bout des tuyaux
hydrauliques (nos 18 et 19) et serrer.
7. Raccorder les raccords à dégagement rapide (no 17) aux
manchons (no 16) et serrer. (Le client fournit les raccords
à dégagement rapide)
8. Positionner le vérin hydraulique (no 14) les orifices vers le
haut et la base du vérin devant, comme illustré. Visser les
coudes de 90 degrés (no 15) dans les trous du vérin et les
serrer orientés vers le devant, comme illustré.
9. Raccorder le tuyau hydraulique court (no 18) au coude
(no 15) à la base du vérin et serrer.
10. Raccorder le tuyau hydraulique long (no 19) au coude
(no 15) au bout de la tige de vérin et serrer.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support avant,
comme illustré. La base du vérin nuira au châssis
principal si elle est fixée au support de pivot arrière.
11. Fixer la base du vérin hydraulique (no 14) au support de
vérin avant (no 6) à l’aide d’un axe de chape (no 2) et de
goupilles fendues (no 1). S’assurer que les orifices
d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que
la base du vérin est positionnée devant, comme illustré.
12. Fixer l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 14) au
plateau d’orientation hydraulique (no 7) au moyen d’un
axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1).
Le client fournit les raccords à
dégagement rapide (no 17).
33346
Accessoire d’orientation hydraulique de la lame pour la série RB16
Figure 2-1
17 mars 2017
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
9
Table des matières
Section 2 : Installation de l’équipement en option
Trousse d’orientation hydraulique
de la série RB26
Consulter la Figure 2-1 :
La trousse d’orientation hydraulique peut se raccorder
facilement aux lames arrière des séries RB16 et RB26 pour
faciliter le réglage de l’orientation de la lame. Commander la
trousse correspondant au numéro de série du râteau
débroussailleur.
Séries RB26/LR26 aux numéros
de série 986200+
301-524A . . . . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE RB26
Séries RB26/LR26 aux numéros
de série 71126 à 986199301-426A . . . . . TROUSSE D’ORIENTATION HYDRAULIQUE B26
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer la vis d’assemblage hexagonale fixant le capuchon
de pivot de la lame sans supporter le dessous de la lame. Si elle
n’est pas supportée, la lame tombera et pourrait causer des
blessures graves ou la mort.
1.
2.
3.
Supporter la lame arrière en abaissant l’appareil jusqu’au
sol. Si la lame n’est pas attachée à un tracteur, s’assurer
que le support stationnaire est déplié et fermement fixé.
La lame étant supportée, dévisser la vis d’assemblage
(no 10). Retirer le chapeau de pivot (no 3) et le chapeau de
transmission d’arbre de pivot (no 7). Conserver la vis
d’assemblage (no 10) et le chapeau de pivot (no 3) pour
réutilisation. Ranger le chapeau de transmission d’arbre de
pivot (no 7). Il sera utile pour inverser la lame. Se référer à
la rubrique « Inversion hydraulique de la lame » à la
page 14.
Fixer le plateau d’orientation hydraulique (no 6) à l’arbre
de pivot de la lame (no 5) au moyen de boulons GR5 de
3/4 po – 10 x 5 1/2 po (no 9), de contre-écrous
hexagonaux supérieurs à embase (no 12), d’un chapeau
de pivot (no 3) et d’une vis d’assemblage hexagonale à
embase de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 10). Serrer les
contre-écrous (no 12) et les vis d’assemblage
hexagonale à embase (no 10) au couple approprié.
4. Retirer la goupille fendue (no 14) et la goupille d’attelage
(no 13). Retirer les contre-écrous (no 11) et les boulons
(no 8). Ranger les pièces de quincaillerie retirées et le
chapeau de transmission d’arbre de pivot (no 7).
5. Fixer le support de vérin avant (no 4) à l’aide de contreécrous hexagonaux à embase neufs (no 11) et de vis
d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 3 1/2 po (no 8)
neuves. Serrer les contre-écrous au couple approprié.
6. Raccorder les manchons (no 16) à un bout des tuyaux
hydrauliques (nos 19 et 20) et serrer.
7. Raccorder les raccords à dégagement rapide (no 18) aux
manchons (no 17) et serrer. (Le client fournit les raccords
à dégagement rapide.)
8. Positionner le vérin hydraulique (no 15) orifices vers le
haut et la base du vérin devant, comme illustré. Visser les
coudes de 90 degrés (no 16) dans les trous du vérin et les
serrer orientés vers le devant, comme illustré.
9. Raccorder le tuyau hydraulique court (no 19) au coude
(no 16) à la base du vérin et serrer.
10. Raccorder le tuyau hydraulique long (no 20) au coude
(no 16) au bout de la tige de vérin et serrer.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support avant,
comme illustré. La base du vérin nuira au châssis
principal si elle est fixée au support de pivot arrière.
11. Fixer la base du vérin hydraulique (no 15) au support de
vérin avant (no 4) à l’aide d’un axe de chape (no 2) et de
goupilles fendues (no 1). S’assurer que les orifices
d’entrée hydrauliques sont positionnés vers le haut et que
la base du vérin est positionnée devant, comme illustré.
12. Fixer l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 15) au
plateau d’orientation hydraulique (no 6) au moyen d’un
axe de chape (no 2) et de goupilles fendues (no 1).
Le client fournit les raccords à
dégagement rapide (no 18)
35499
Accessoire d’orientation hydraulique de la lame de la série RB26
Figure 2-2
10
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 2 : Installation de l’équipement en option
Patins RB16 et RB26
Râteau
Trousse (paire de patins)
Consulter la Figure 1-1 à la page 6 :
1. Retirer la lame (no 5) du châssis principal (no 2).
Consulter la Figure 2-5 :
2. Fixer n’importe quel râteau (no 1) au châssis principal
(no 2) illustré à Figure 1-1 à la page 6.
301-330A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ENSEMBLE DE PATIN
Consulter la Figure 2-3 :
Les patins peuvent être fixés aux deux bouts du versoir pour
empêcher la lame de coupe d’endommager la surface
travaillée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirer deux boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x
1 3/4 po (n° 4) de l’extrémité de la lame. Conserver les
pièces de quincaillerie pour les réutiliser.
Fixer le support de fixation de patin (n° 2) au versoir à
l’aide des boulons de charrue GR5 de 5/8 po – 11 x
1 3/4 po (n° 4) et des contre-écrous hexagonaux à
embase (n° 6). Serrer les écrous au couple approprié.
S’assurer que le bord à quatre encoches de la barre
coulissante du patin est positionnée au dos, comme
illustré. Insérer le patin (n° 1) dans le support de fixation
(n° 2).
Pousser le patin vers le haut jusqu’à ce que le trou « A »
arrive au-dessus du support (no 2) et insérer la goupille
fendue (no 7) dans le trou « A ». Plier un ou plusieurs
pieds de la goupille afin d’éviter qu’elle ne tombe.
Visser le contre-écrou de 1/2 po (n° 5) sur la vis de
pression à tête carrée GR5 de 1/2 po – 13 x 2 po (n° 3).
Pousser le patin (n° 1) vers le haut et visser la vis de
pression (no 3) dans le support (no 2) jusqu’à ce qu’elle
soit serrée dans l’encoche du bas « B ».
Serrer le contre-écrou (no 5) contre le support (no 2).
Répéter les étapes 1 à 6 pour l’autre côté.
33272
Patins de séries RB16 et RB26
Figure 2-3
25528
Plaques d’extrémité RB26
Trousse (paire de plaques d’extrémité)
301-010A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUES D’EXTRÉMITÉ
Montage des plaques d’extrémité de la série RB26
Figure 2-4
Consulter la Figure 2-4 :
Les plaques d’extrémité peuvent être fixées aux deux bouts
du versoir de la série RB26 pour une rétention plus facile de
la matière en la déplaçant d’un endroit à l’autre.
1.
2.
3.
4.
5.
Positionner la plaque d’extrémité (no 3) contre le versoir, le
bas du rebord de la plaque d’extrémité à environ 1 1/4 po
du bas du bord tranchant de la lame, et le côté du rebord de
la plaque d’extrémité arrivant à égalité de l’extrémité droite
du versoir.
Marquer la position des trous à percer sur le versoir. Les
trous doivent être positionnés approximativement au
centre des trous du rebord de la plaque d’extrémité.
Marquer au pointeau et percer deux trous de 1,4 cm
(9/16 po) de diamètre sur le versoir.
Relier la plaque d’extrémité de droite (no 3) au versoir,
comme illustré, à l’aide de deux vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4), de
rondelles de blocage (no 1) et d’écrous hexagonaux
(no 2). Serrer les fixations au couple approprié.
Répéter les étapes 1 à 4 pour la plaque d’extrémité du
côté gauche.
1
33889
Râteau (LR1696 illustré)
Figure 2-5
Lots de trousses pour lames arrière
de la série LR16
302-278S
302-280S
302-287S
302-288S
. . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 152 cm (60 po)
. . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 183 cm (72 po)
. . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 213 cm (84 po)
. . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR16 DE 244 cm (96 po)
Lots de trousses pour lames arrière
de la série LR26
302-295S . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR26 DE 213 cm (84 po)
302-296S . . . . . . RÂTEAU DE LA SÉRIE LR26 DE 244 cm (96 po)
17 mars 2017
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
11
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Réglages de la lame
Calage de la lame
Il est possible d’effectuer cinq différents réglages de la lame.
Il s’agit du calage, l’orientation, l’inversion, l’inclinaison et le
décalage de la lame. La plupart se font manuellement;
l’orientation de la lame peut se faire hydrauliquement si la
trousse d’orientation hydraulique est installée.
Consulter la Figure 3-3 à la page 13 :
Le calage de la lame peut être réglé en allongeant ou en
diminuant l’attelage trois points central supérieur du tracteur.
L’augmentation du calage de la lame augmentera la capacité
de la lame à creuser.
Allonger l’attelage trois points central pour augmenter le calage
de la lame pendant le nivellement en avançant. Diminuer
l’attelage trois points central afin de réduire le calage de la lame.
La procédure inverse s’applique pour le remblayage. Diminuer
l’attelage trois points central pour augmenter le calage de la
lame et allonger l’attelage trois points central pour réduire le
calage de la lame. Afin d’éviter d’endommager la lame arrière
pendant le remblayage, rallonger l’attelage trois points central
du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace au-dessus du sol
sans forcer sa pénétration dans le sol.
!
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
Ne pas établir de contact avec les plaques tournantes ni insérer
d’objets dans les trous des plaques tournantes en réglant le
décalage ou l’orientation de la lame. Des parties du corps ou des
objets peuvent se trouver pincés ou cisaillés.
IMPORTANT : Ne jamais allonger ou rétracter
entièrement le vérin hydraulique sans d’abord vérifier
avec certitude que l’outil n’établit pas de contact avec les
pneus du tracteur. L’outil et/ou le tracteur peuvent subir
des dommages.
IMPORTANT : La lame arrière doit être attelée au
tracteur et soulevée du sol de plusieurs pouces pour
effectuer les réglages suivants.
REMARQUE : S’assurer que la goupille d’attelage
(no 1) à la Figure 3-2 est retirée avant d’actionner le
vérin hydraulique.
Inclinaison de la lame
Consulter la Figure 3-1 :
IMPORTANT : Ne pas incliner la lame en faisant du
remblayage. Le fait d’incliner la lame lors du remblayage
peut endommager la lame, le versoir ou le châssis
principal.
Orientation manuelle
Consulter la Figure 3-2 :
Sept trous sont prévus pour permettre l’orientation de la lame
jusqu’à 45 degrés en marche avant.
1. Retirer la goupille fendue (no 2) de la goupille d’attelage
(n° 1) et retirer la goupille d’attelage du trou de châssis
principal.
2. Tourner la lame jusqu’à l’orientation désirée et réinsérer
la goupille d’attelage (no 1) dans le trou du châssis
principal et dans le trou de la plaque tournante.
3. Fixer la goupille d’attelage (no 1) avec une goupille
fendue (no 2).
Inversion manuelle
Consulter la Figure 3-2 :
Trois trous sont prévus pour permettre l’orientation de la lame
jusqu’à 30 degrés en circulant en marche arrière.
Il y a cinq trous pour incliner le bout de lame vers le haut
ou vers le bas, permettant une plage de réglages jusqu’à
15 degrés, par incréments de 7,5 degrés.
1.
2.
3.
La lame arrière doit être attelée au tracteur et soulevée
du sol à une hauteur suffisante pour effectuer ce réglage.
Tourner la prise de la goupille pliée (no 2) vers le haut et
tirer pour extraire la goupille.
Faire pivoter la lame à l’orientation voulue et réinsérer la
goupille pliée. Tourner la prise vers le bas pour fixer la
goupille pliée en place.
REMARQUE : Il se peut qu’il soit nécessaire d’incliner
la lame pour dégager le support stationnaire en
inversant la lame.
1.
2.
3.
Extraire la goupille fendue (no 2) de la goupille d’attelage
(n° 1) et la goupille d’attelage du trou de châssis principal.
Tourner la lame de 180 degrés et réinsérer la goupille
d’attelage (no 1).
Fixer la goupille d’attelage (no 1) avec une goupille
fendue (no 2).
33217
33215
Inclinaison de la lame
Figure 3-1
12
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
Orientation de la lame
Figure 3-2
17 mars 2017
Table des matières
Section 3 : Réglages
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
37298
Attelage à trois points de tracteur
Figure 3-3
Décalage de la lame
Consulter la Figure 3-4 :
La lame peut être décalée de 30,5 cm (12 po) vers la droite ou
vers la gauche en déboulonnant le versoir (no 1) du support
de versoir (no 2) et en le reboulonnant sur un des trous « A »
et « B » en fonction du sens de décalage de la lame.
1.
2.
3.
4.
33216
Décalage de la lame
Figure 3-4
Retirer les deux boulons de carrosserie (no 3) et les trois
boulons de charrue longs de 1 3/4 po (no 4) du centre du
versoir (no 1) et du support de versoir (no 2).
Du côté à raccourcir, retirer le boulon de charrue long de
1 1/2 po (no 4) à 30,5 cm (12 po) des boulons de charrue
long de 1 3/4 po retirés.
Déplacer le versoir (no 1) de 30,5 cm (12 po) vers la droite
ou la gauche et le fixer à nouveau sur le support de
versoir (no 2) à l’aide de boulons de carrosserie GR5 de
1/2 po – 13 x 1 1/2 (no 3), de contre-écrous hexagonaux
à embase (no 5), de boulons de charrue de 5/8 po –
11 x 1 3/4 po (n° 4) et de contre-écrous hexagonaux à
embase (n° 6). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
Installer le boulon de charrue de 5/8 po – 13 x 1 1/2 (no 4)
dans le trou qui reste et le fixer avec un contre-écrou
hexagonal à embase (no 6). Serrer le contre-écrou au
couple approprié.
Orientation hydraulique
Consulter la Figure 3-5 :
Une « trousse d’orientation hydraulique de la série RB16
ou RB26 » doit être installée pour effectuer l’orientation
hydraulique de la lame.
Se référer à la rubrique « Trousse d’orientation
hydraulique de la série RB16 » à la page 9.
Se référer à la rubrique « Trousse d’orientation
hydraulique de la série RB26 » à la page 10.
1.
2.
33362
Déplacer le levier de commande du tracteur vers l’avant
pour rétracter le vérin hydraulique et vers l’arrière pour
allonger le vérin hydraulique.
Si le vérin fonctionne dans le sens opposé, intervertir les
raccords à dégagement rapide à la sortie double.
17 mars 2017
Orientation hydraulique de la lame
Figure 3-5
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
13
Table des matières
Section 3 : Réglages
Remarque : Le chapeau de transmission
d’arbre de pivot (no 6) mis de côté est présenté
comme une autre méthode de fixation du
versoir au châssis principal pendant la rotation
manuelle de 180 degrés de la lame.
33363
Inversion de la lame à partir du système hydraulique installé
Figure 3-6
Inversion hydraulique de la lame
Consulter la Figure 3-6 :
La lame peut être tournée manuellement de 180 degrés pour
effectuer un remblayage et ensuite orientée avec le système
hydraulique pendant qu’elle est en position inverse.
1.
2.
3.
Abaisser la lame jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol.
Retirer la goupille fendue (no 1) et l’axe de chape (no 2).
Retirer la vis d’assemblage (no 8) et le chapeau de pivot
(no 3).
Retirer les contre-écrous (no 9), les boulons (no 7) et le
plateau d’orientation hydraulique (n° 4).
4.
REMARQUE : Le chapeau de transmission d’arbre de
pivot rangé (no 6) peut être utilisé au lieu du plateau
d’orientation hydraulique (no 4) à l’étape 5 ci-dessous.
5.
14
Tourner le plateau d’orientation hydraulique (no 4) à
l’envers et le fixer ou fixer le chapeau de transmission
d’arbre de pivot (no 6) mis de côté à l’arbre de pivot de la
lame (no 5) au moyen du chapeau de pivot (no 3) et de la
vis d’assemblage (no 8). Visser la vis d’assemblage
hexagonale à embase sans la serrer à cette étape.
6.
Avec le tracteur à trois points, soulever la lame, tourner la
lame à 180 degrés, puis abaisser la lame jusqu’au sol.
7. Retirer la vis d’assemblage hexagonale à embase (no 8),
le chapeau de pivot (no 3) et le plateau d’orientation
hydraulique (no 4) ou le chapeau de transmission d’arbre
de pivot (no 6).
8. Tourner le plateau d’orientation hydraulique (no 4) à
l’endroit et le replacer sur l’arbre de pivot de la lame (no 5)
au moyen de boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 5 1/2 po
(no 7) et de contre-écrous (no 9). Visser les contre-écrous
sans les serrer à cette étape.
9. Fixer le chapeau de pivot (no 3) au plateau d’orientation
hydraulique (no 4) au moyen d’une vis d’assemblage
hexagonale à embase de 3/4 po – 10 x 1 1/2 po (no 8).
10. Serrer la vis d’assemblage hexagonale à embase (no 8)
et les contre-écrous (no 9), selon la spécification de
couple.
11. Fixer le vérin hydraulique au plateau d’orientation
hydraulique (no 5) au moyen d’un axe de chape (no 2) et
verrouiller avec une goupille fendue (no 1).
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Section 4 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
•
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la
prudence et de la formation appropriée pour le
fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage de la
lame arrière. Par conséquent, il est absolument essentiel de
ne pas faire fonctionner la lame sans avoir d’abord lu, bien
compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
S’assurer que l’opérateur a porté une attention particulière à :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une
installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
•
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais
frapper d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des
dommages matériels, faire pivoter le tracteur violemment et
provoquer une perte de contrôle, des blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme
les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes
téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou
la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu'ils puissent marquer le lieu des
circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, voir Creusez
sans danger dans la section « Informations importantes relatives à
la sécurité » à la page 1.
•
Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode
stationnement ou serrer le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant
d’autoriser quiconque à atteler ou désatteler l’outil.
•
Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la
peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection
ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes
hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses
mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure
de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut
consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les
heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER
SANS DÉLAI.
•
Ne pas utiliser l’inclinaison de la lame pour soulever les pneus
du tracteur au-dessus du sol. Une utilisation incorrecte de la
lame arrière peut endommager l’appareil. Également, le système
hydraulique peut éclater et relâcher le tracteur, causant ainsi des
blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être
frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en
mouvement, projetés par des changements soudains de
déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer
la vue de l’utilisateur et/ou tomber de l’équipement. Toutes ces
situations peuvent provoquer de graves blessures ou la mort.
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 6
Section 2 : Installation de l’équipement en option,
page 9
• Section 3 : Réglages, page 12
• Section 4 : Procédures opérationnelles, page 15
• Section 5 : Entretien et lubrification, page 19
Avant d’utiliser la lame arrière, il est nécessaire d’effectuer
l’inspection suivante.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Page
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
fixées au bon endroit et bien lisibles.
Page 4
Vérifier la procédure d’attelage à trois points. S’assurer
que toutes les goupilles sont installées et fixées.
Page 8
Vérifier les raccords et les tuyaux hydrauliques à la
recherche de fuites à l’aide d’un bout de planche ou de
carton. Ne pas utiliser ses mains. S’assurer que tous les
raccords sont solidement fixés et en bon état. Remplacer
tous les raccords et tous les tuyaux usés ou
endommagés.
Page 9
Tous les réglages de la lame ont été effectués et les
goupilles ont été installées et sont bien fixées.
Page 12
L’opérateur a lu et compris comment faire fonctionner la
lame.
Page 18
Lire et suivre toutes les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification ».
Page 20
Vérifier au départ et régulièrement la présence de
boulons et de raccords de goupille desserrés. S’assurer
que le matériel est serré et que le matériel usé et
endommagé est remplacé par un matériel de charge
nominale appropriée. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage » pour les couples de serrage.
Page 24
Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Manuel
du
tracteur
Sécurité générale
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont
âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et
suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le
versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les
écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants.
17 mars 2017
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Conduire uniquement des machines à moteur équipées d’un cadre
de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillées
en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture
de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure
grave ou la mort et en cas de renversement du véhicule.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
15
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
•
•
Utiliser cet outil uniquement pour son usage prévu. Ne pas
l’utiliser pour soulever ou transporter des objets, pour extraire
des piquets de clôture ou des souches, ou tout autre objet; ni pour
pousser ou pour remorquer un autre équipement. Cela peut
endommager l’unité ou causer de graves blessures corporelles
ou la mort.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement
acheminés de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés
pendant le fonctionnement de l’équipement. Un tuyau pincé ou
déformé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique.
3.
!
5.
4.
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
• Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles,
des poteaux, des souches et autres éléments en saillie pouvant les
endommager et/ou les fendre.
• Ne jamais orienter, incliner ni décaler la lame sur les pneus du
tracteur. Cela peut endommager la lame et les pneus du tracteur.
• En utilisant le support stationnaire, s’assurer qu’il est
entièrement abaissé, la goupille de retenue à butée étant
entièrement insérée et la butée étant installée au bout de la
goupille. Sinon, l’outil peut tomber et provoquer des blessures
corporelles graves.
• Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien
protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les
engelures. Interrompre le travail et se réchauffer à l’intérieur
avant d’avoir trop froid.
• Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles,
des poteaux, des souches et autres éléments en saillie pouvant les
endommager et/ou les fendre.
IMPORTANT : Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la
puissance est en dehors de la plage recommandée.
Cela pourrait déformer et/ou briser l’outil.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s)
hydraulique(s) lorsque la lame est sous charge. Cela
peut endommager le versoir, les tourillons et le châssis
principal. Toujours supprimer la charge avant de faire
fonctionner le système hydraulique.
IMPORTANT : Porter une grande attention en travaillant
dans des zones où les obstructions sont dissimulées.
Toujours marquer les risques potentiels avec un fanion
visible. Circuler lentement dans les zones à haut risque
et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre en
contact avec un objet solide.
Inspection après attelage
Décrochage de la lame arrière
!
2.
16
Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer
que la barre de traction, les pneus et les autres pièces
d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec la
lame arrière.
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
En utilisant le support stationnaire, s’assurer qu’il est entièrement
abaissé, la goupille de retenue à butée étant entièrement insérée et
la butée étant installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil peut
tomber et provoquer des blessures corporelles graves.
Décrocher la lame arrière du tracteur comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Effectuer les inspections suivantes après avoir rattaché la
lame arrière au tracteur :
1.
Faire pivoter la lame dans le sens horaire avec
précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur
le pneu gauche du tracteur. Soulever et abaisser l’outil
pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur
n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame.
Faire pivoter la lame dans le sens antihoraire avec
précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur
le pneu droit du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour
s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent
pas en contact avec l’extrémité de la lame.
Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de
signes d’usure, de dommages et de fuites hydrauliques.
Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides fortement pressurisés » à la page 3.
Remplacer les pièces endommagées et usées par des
pièces d’origine Land Pride.
8.
9.
Garer sur une surface solide et stable. Placer le levier de
vitesse du tracteur en mode stationnement et régler le
frein de stationnement.
Tourner le support stationnaire et le fixer à l’aide de la
goupille de retenue à butée. S’assurer que la butée est
fixée à la goupille.
Baisser la lame et le support stationnaire sur une surface
de niveau ou sur les cales qui servent d’appui à l’appareil
juste au-dessus du sol.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé.
Si un ou des vérins hydrauliques sont compris, déplacer
le levier de commande hydraulique de chaque vérin
plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
la pression hydraulique, puis détacher les raccords des
sorties doubles du tracteur. Ranger les raccords sur le
cadre de la lame arrière pour garder les raccords
exempts de saletés.
Au besoin, ajuster l’attelage trois points supérieur central
jusqu’à ce que la goupille d’attelage puisse être retirée du
cadre d’attelage.
Retirer les chevilles d’essieu des goupilles d’attelage de
l’attelage inférieur et glisser les bras à trois points
inférieurs pour les détacher des goupilles d’attelage.
Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu
et les goupilles fendues dans le cadre d’attelage de la
lame arrière pour l’entreposage.
Se reporter aux instructions relatives à « l’entreposage » à la page 19 si la lame arrière doit être entreposée pour une période prolongée.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Transport
!
Fonctions de la lame arrière
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une
perte de contrôle, des blessures graves ou la mort.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une
affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les
conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours
se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
• Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport pour
prévenir des blessures graves ou la mort. Ne jamais circuler à
une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un outil est attelé. Certains terrains difficiles exigent une
vitesse de déplacement plus lente.
• Se déplacer l’outil étant positionné au centre derrière le tracteur.
Un outil décalé sur un côté peut se déplacer jusqu’au pneu de
tracteur et présente un risque plus élevé de frapper un véhicule ou
tout autre obstacle pouvant causer des blessures graves ou la mort.
• S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule
lent (vl) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer
une affiche de vl sur l’outil si l’affiche de vl du tracteur est
masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur
se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le
tracteur, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
1. Ne pas mettre en marche le tracteur lorsque les freins
sont fragilisés ou les pneus usés.
2. Lorsque le tracteur roule sur les routes, placer la lame au
centre derrière le tracteur afin de réduire le surplomb de
la lame.
3. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le
transport d’une zone à l’autre.
4. S’assurer de réduire la vitesse lors des virages et laisser
un dégagement suffisamment afin que la lame ne se
heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les
arbres ou les clôtures.
5. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière
à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent traverser en toute sécurité. Un panneau de
véhicule lent doit être bien érigé lorsque le tracteur roule
sur des routes publiques ou dans les emprises routières.
6. Ralentir lorsque le tracteur roule sur une route humide
glissante. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux ou sur la colline.
17 mars 2017
IMPORTANT : La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un mésusage, un usage abusif ou tout
contact avec des obstacles.
REMARQUE : Placer les piquets de niveau pour tout
travail de nivellement.
Nivellement
Orienter le versoir à l’angle désiré, baisser la lame au sol et
configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du
tracteur à la position désirée. Aller de l’avant à une vitesse qui
ne dépasse pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit
commencer immédiatement le rasage de la surface.
Une lame recouverte de matière peut être soulevée
légèrement pour permettre à la matière de se déverser
uniformément de la lame afin de bien racler les zones élevées
et remplir les nids-de-poule ou les dépressions. La terre
meuble peut être assouplie en poussant la terre avec l’arrière
du versoir pendant la marche arrière.
Travaux en bordure
Si la lame est suffisamment large, les matières proches des
clôtures, des bâtiments et d’autres obstacles peuvent être
nivelées en décalant le versoir vers la droite ou la gauche audelà du pneu du tracteur. S’assurer que l’extrémité de la lame
soit visible par l’utilisateur. Se tenir toujours à une distance de
sécurité des obstacles, conduire lentement à côté de celles-ci
et rester éloigné d’elles pendant le virage. Garder à l’esprit
que la lame effectuera un grand mouvement de balancement
pendant un virage et qu’il faut toujours être prêt à arrêter
immédiatement pour éviter de heurter un obstacle. Ne jamais
percuter un obstacle, car ceci pourrait endommager la lame
et/ou l’obstacle.
Aménagement de fossés
La lame arrière est efficace pour creuser des fossés en V.
Incliner une extrémité du versoir vers le bas à l’angle
d’excavation de fossé désiré. Décaler cette extrémité de
manière à l’aligner sur le pneu arrière du tracteur et pivoter
l’autre extrémité du versoir en l’éloignant de l’autre pneu
arrière du tracteur. L’angle de décalage et l’angle d’orientation
combinés doivent se situer entre 45 et 60 degrés.
Manœuvrer le tracteur à basse vitesse en dégageant un
fossé ou en déneigeant. Demeurer attentif pour ne pas
heurter d’objets solides dissimulés susceptibles
d’endommager la lame arrière. Toujours être prêt à arrêter le
tracteur immédiatement. Garder à l’esprit que plus la charge
de lame est légère, plus le tracteur peut endommager la lame
en heurtant des objets solides.
Remplir les fossés en décalant la lame au-delà de la roue de
tracteur afin de tenir le tracteur à l’écart du fossé. Orienter la
lame afin qu’elle déplace la saleté vers et dans le fossé en
avançant. Régler la profondeur de la lame au besoin (se
reporter aux instructions de « Nivellement » sur cette page
pendant le réglage de la profondeur de la lame).
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Remblayage
IMPORTANT : Ne pas incliner la lame en faisant du
remblayage. Le fait d’incliner la lame lors du remblayage
peut endommager la lame, le versoir ou le châssis
principal.
Le remblayage est un processus pendant lequel l’opérateur
tourne la lame de 180° et pousse le produit pendant la
marche arrière. Faire attention à ne pas surcharger la lame
arrière pendant le remblayage, car la charge exerce une force
accrue sur la lame et le cadre pendant la marche arrière. Pour
éviter d’endommager la lame arrière, allonger l’attelage supérieur central du tracteur jusqu’à ce que la lame se déplace audessus du sol sans pénétrer de force le sol, régler le décalage
afin que la lame soit directement derrière le tracteur et régler
l’angle de la lame à 90 degrés (perpendiculaire au châssis
principal). Maintenir la charge au centre de la lame et non pas
à l’extrémité de la lame. Éviter de percuter une charge avec la
lame et toujours rouler à basse vitesse pendant la marche
arrière. Être prêt à arrêter immédiatement le tracteur si un
objet solide est percuté. Retirer la neige pendant la marche
arrière est particulièrement dangereux, car la neige peut
masquer des objets solides et il existe une tendance à
conduire trop rapidement pendant le déneigement. Les
vitesses élevées multiplient les forces exercées sur la
lame arrière.
Instructions d’utilisation de base
1.
2.
3.
4.
5.
Inspecter minutieusement la surface de travail afin de
détecter la présence de câbles électriques, pipelines,
têtes de gicleurs enterrés et tout objet imprévu. Marquer
tout danger potentiel.
Placer les piquets de niveau pour tout travail de
nivellement.
Régler la lame selon l’orientation, l’inclinaison et le
décalage désirés avant d’abaisser la lame au sol.
Abaisser la lame au sol et avancer à une vitesse
maximale de 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit
immédiatement commencer à racler la surface du sol.
Ajuster le levier de commande la hauteur de la pièce de
traction du tracteur à la position souhaitée. Si la lame est
réglée à 90 degrés dans le sens du déplacement, il
pourrait être nécessaire de soulever la lame légèrement
afin que la saleté et le gravier puissent se déverser
uniformément de la lame au fur et à mesure qu’elle racle
les zones élevées et remplit les nids-de-poule ou les
dépressions.
Instructions d’utilisation générale
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur,
parcourir la liste de vérification de fonctionnement et bien fixer
la lame arrière Land Pride au tracteur; le travail peut alors
presque être entamé. Il est à espérer que le site a été
examiné afin de détecter une éventuelle présence de câbles
électriques, de pipelines, de têtes d’arroseur ou de tout autre
obstacle que l’on ne voudrait pas endommager ou heurter.
Les piquets de niveau devraient maintenant être installés s’il
est prévu de créer un certain niveau, une élévation, un
contour du sol ou un sommet.
18
Le but premier de la lame arrière est le terrassement ou le
nivellement du sol, du gravier ou du granulat pendant les
mois chauds ou le déneigement pendant les mois plus froids.
Ces fonctions sont mieux effectuées à une vitesse au sol
d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). L’utilisation d’une lame
arrière avec habilité demande de la pratique. La puissance du
tracteur, le niveau de compétence personnelle de l’utilisateur,
la composition du sol ou du granulat, les niveaux d’humidité
et les facteurs de compaction auront un impact évident sur
l’agilité et l’efficacité pendant l’exécution des travaux. Mettre
en place un plan pour obtenir des résultats. Orienter la lame
de la façon appropriée pour exécuter la tâche. L’obtention de
résultats peut requérir une certaine expérimentation.
Abaisser la lame arrière sur le sol et avancer à une vitesse
n’excédant pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit
immédiatement commencer à racler la surface du sol et la
terre ou le granulat. Configurer le réglage de la hauteur du
bras de l’attelage du tracteur à la position désirée. Si la lame
est orientée à un angle de 90 degrés, il pourrait être
nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la saleté
et le gravier puissent se déverser de la lame au fur et à
mesure qu’elle racle les zones élevées et remplit les nidsde-poule ou les dépressions. Les patins sur la lame arrière
peuvent permettre de maintenir une hauteur de lame
constante.
Une fois la lame réglée à un angle donné, la matière raclée ou
accumulée commencera à aller vers l’extérieur, en direction
du rebord arrière de la lame. Plus l’angle est grand, plus la
matière raclée est rapidement extraite du site. S’il est
nécessaire de travailler près de la fondation, de la culée ou de
la bordure en saillie d’un bâtiment, il peut se révéler
nécessaire de décaler la lame de manière à ce que le rebord
extérieur dépasse le rebord intérieur du pneu de tracteur. Les
opérations de remblayage peuvent être réalisées plus
facilement en retournant la lame et en mettant le tracteur en
marche arrière, généralement appelé mode de poussée.
Veiller à ne pas imposer de contrainte excessive à la lame
arrière pendant un remblayage car la charge exerce une force
accrue sur la lame et le cadre en marche arrière.
Pour construire des contre-pentes ou des voies d’eau, il sera
probablement nécessaire de régler un angle d’inclinaison à la
lame pour obtenir l’effet voulu. Pour niveler ou découper un
nouveau flanc de fossé ou pour former le terrassement d’une
route, il faudra probablement décaler la lame en combinaison
avec le réglage d’un angle d’inclinaison approprié. À
nouveau, cela exigera un peu d’expérimentation pour obtenir
les résultats souhaités. Les techniques de déneigement à
l’aide d’une lame seront très similaires au travail de la saleté
et nécessiteront un peu d’expérimentation pour devenir
habile.
Avec un peu de pratique, on devrait devenir un très bon
utilisateur de la lame arrière et obtenir constamment les
résultats souhaités avec la lame arrière Land Pride des séries
RB16 et RB26.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21
et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
Entreposage à long terme
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la
durée de vie de toute unité. Avec l’inspection minutieux et
l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt
et des travaux de réparation coûteux.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations
nécessaires sur la lame arrière lorsqu’elle est rangée
pendant de longues périodes et lorsqu’elle est entreposée à
la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que
la lame est prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’elle est accrochée à un tracteur.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’unité pendant
plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées,
endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles
étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
Les pièces de la lame arrière ont été spécialement conçues
et doivent uniquement être remplacées par des pièces
d'origine Land Pride. Ne pas modifier la lame d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient
confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate
sur le fonctionnement sûr de l’outil.
• Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la
peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection
ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes
hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses
mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure
de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut
consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les
heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER
SANS DÉLAI.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une
installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
• Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci. Le
versoir tombera si le(s) écrou(s) de pivot de la lame ou si les
écrous d’inclinaison de la lame sont lâches ou manquants.
!
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
DANGER
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été
accumulée sur la lame arrière et bien laver les surfaces à
l’aide d’un tuyau d’arrosage.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée et inspecter le matériel. Ajuster ou
remplacer les pièces au besoin par des pièces d’origine
Land Pride.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du
concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de
retouche aérosol. La peinture est également disponible
dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en litre
et en gallon en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au
numéro de pièce d’aérosol.
Peinture de retouche aérosol Land Pride
Numéro
de pièce
Description de la pièce
821-011C
821-070C
821-058C
821-066C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP NOIRE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
4.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se
traduire par des blessures graves ou la mort.
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent
ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux
spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir
l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la
performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces
uniquement par des pièces d’origine Land Pride.
17 mars 2017
!
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une
installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation
à l’installation hydraulique est coupée.
5.
6.
7.
8.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 20.
Une couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au
versoir et à la lame pour réduire l’oxydation.
Entreposer la lame arrière sur une face stable dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée
de vie de l’unité.
Suivre les instructions de désaccouplement de page 16
lors du désaccouplement de la lame arrière du tracteur.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
19
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquelles la lubrification
est requise
Saisonnière
Versoir et lame
Graisser le versoir et la lame pendant l’entreposage pendant
une longue durée.
Type de lubrification : Graisse de lubrification à multiples usages
Quantité = Enduire généreusement
33218
20
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Séries RB16 et RB26
Spécifications et capacités
Série RB16
Série RB26
RB1660
RB1672
RB1684
RB2672
RB2684
RB2696
Largeur de la lame
152 cm (60 po)
183 cm (72 po)
213 cm (84 po)
183 cm (72 po)
213 cm (84 po)
244 cm (96 po)
Poids approximatif
128,4 kg
(283 lb)
134,7 kg
(297 lb)
144,7 kg
(319 lb)
167,4 kg
(369 lb)
179,6 kg
(396 lb)
192,8 kg
(425 lb)
Puissance nominale
15 à 30 kW (20 à 40 hp)
19 à 45 kW (25 à 60 hp)
36 cm (14 po)
44,5 cm (17 1/2 po)
0,64 cm (1/4 po)
0,79 cm (5/16 po)
Hauteur du versoir
Épaisseur du versoir
Catégorie 1
Correspond au dispositif d’attelage éclair Land Pride
Type d’attelage
Angle de la lame
Sept positions en marche avant jusqu’à 45 degrés en sens horaire et antihoraire
Trois positions en marche arrière jusqu’à 30 degrés en sens horaire et antihoraire
Décalage de la lame
Inclinaison de la lame
Bords tranchants
30,5 cm (12 po) vers la gauche ou la droite
Cinq positions; maximum 15 degrés vers le haut et 15 degrés vers le bas par incréments de 7,5 degrés
Traitées à la chaleur 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po); remplaçables et réversibles (biseau double)
Support stationnaire
Accessoires
Pliage
Non disponible
Plaques latérales
Patins
Râteau
Offert en largeurs de travail
de 152, 183, 213 et 244 cm (60, 72, 84 et 96 po)
Râteau
Offert en largeurs de travail
de 213 et 244 cm (84 et 96 po)
Orientation hydraulique
Série RB16 – 97,8 cm
97,8–cm
Série RB26
110,5 cm
RB16
RB16––46,36
46,4cm
cm
RB26 – 56,52 cm
RB26 – 56,5 cm
RB1660
- - -=- 151,13
- - - - - 151,13
152- -cm
cm cm
RB1672 et RB2672 - - - 181,61 cm
183etcm
= 181,61
cmcm
RB1684
RB2684
- - - 212
RB2696213
- - -cm
- - -=- -212
- - - cm
242,6 cm
Série RB16 – 109,85 cm
111 cm
Série RB26
– 127,64 cm
33220
17 mars 2017
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
21
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Séries RB16 et RB26
Caractéristiques
Garantie
Avantages
Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Voir la page de garantie pour plus de précisions.
RB16 – Largeurs de travail de 152, 183 et Choisir à partir de trois dimensions par série.
213 cm (60, 72 et 84 po)
RB26 – Largeurs de travail de 183, 213 et
244 cm (72, 84 et 96 po)
Puissance nominale de 15 à 30 kW
(20 à 40 hp) pour la série RB16
Puissance nominale de 19 à 45 kW
(25 à 60 hp) pour la série RB26
La série RB16 correspond à une large variété de tracteurs dont la puissance nominale est
comprise entre 15 et 30 kW (20 et 40 hp).
La série RB26 correspond à une large variété de tracteurs dont la puissance nominale est
comprise entre 19 et 45 kW (25 et 60 hp).
Dispositif d’attelage éclair
Correspond au dispositif d’attelage éclair Land Pride.
Angles de la lame vers la gauche et la
droite jusqu’à 45o en position avant et
30° en position inversée
(Sept positions avant par incréments de 15 degrés et trois positions inversées par incréments
de 30 degrés)
Plusieurs angles pour une multitude de tâches et de résultats.
Décalage de la lame de 30,5 cm (12 po)
vers la gauche ou vers la droite
Déplacer manuellement le versoir afin de recouvrir chaque pneu du tracteur.
La lame s’incline vers le haut ou vers le
bas jusqu’à 15 degrés
(Cinq positions : Centre, deux dans le sens horaire et deux dans le sens antihoraire) Permet
à l’utilisateur de réaliser des travaux faciles comme la formation d’une courbure au centre
d’une route ou des fossés en V.
Versoir roulé et formé
Série RB16 (versoir de 36 cm [14 po]
de hauteur)
Série RB26 (versoir de 44,5 cm
[17 1/2 po] de hauteur)
Le versoir roulé permet à la matière de se déverser facilement, ce qui signifie moins de
traction, moins de kW.
Versoir de 36 cm (14 po) de hauteur pour une bonne capacité.
Bords tranchants réversibles
Pour deux fois la durée de vie.
Support stationnaire
Entreposer l’unité en s’assurant que la partie avant de l’attelage ne touche pas le sol permet
de faciliter l’attelage.
Versoir de 44,5 cm (17 1/2 po) de hauteur pour une excellente capacité.
Plaques d’extrémité
(accessoire)
Les plaques d’extrémité retiennent la matière à déplacer.
Patins
(accessoire)
Aident à prévenir les chocs contre des obstacles bas en maintenant le bord tranchant audessus du sol.
Régler les patins de manière à les dégager des obstacles comme les couvercles de trou
d’homme et les fissures des rues.
Râteau
(accessoire)
La lame peut être retirée du châssis principal et un râteau peut y être fixé pour donner plus de
polyvalence à la lame arrière Land Pride.
Système d’orientation
hydraulique
(accessoire)
22
Facilite la rotation horizontale d’orientation de la lame grâce à un nombre infini d’angles
possibles entre 0 et 45 degrés dans le sens horaire et antihoraire.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cadre d’attelage et/ou cadre
principal plié pendant le
remblayage
Cause
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides
La lame creuse trop profondément dans le sol.
Le versoir est décalé.
Cadre d’attelage, châssis principal
et/ou versoir plié pendant le virage
Versoir plié
La charge sur le versoir n’est pas centrée.
Oscillation de la lame arrière dans un objet
solide pendant un virage.
Le versoir pourrait avoir une légère courbe qui
s’est formée pendant le soudage en usine.
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides
cachés et non cachés dans le sol.
Heurt d’un objet solide avec l’extrémité du
versoir.
La lame ne pénètre pas le sol.
La lame pénètre le sol
excessivement en profondeur
lorsque l’unité avance.
Le nivellement n’est pas de niveau.
Le versoir tombe du châssis
principal.
17 mars 2017
Le sol est excessivement dur.
Les bords tranchants de la lame sont
excessivement ébréchés.
Le calage de la lame est excessivement léger.
Le sol est excessivement mou.
Le calage de la lame est excessif.
Le réglage de la hauteur de la pièce de traction
du tracteur relève la lame.
Le boulon de retenue du versoir est manquant.
Solution
Vérifier la présence d’objets solides avant le
remblayage. Conduire lentement dans des
conditions inconnues et arrêter immédiatement
au premier signe de problème.
Allonger l’attelage trois points central supérieur
jusqu’à ce que la lame cesse de creuser le sol.
Aligner le versoir de manière à ce qu’il soit
centré.
Maintenir la charge au centre du versoir.
Se tenir à l’écart des objets solides pendant le
virage. Ne pas oublier que l’arrière peut
effectuer un grand mouvement de balancement
pendant le virage.
Aucune solution requise Une légère courbe est
acceptable et n’affecte pas le fonctionnement.
Vérifier la présence d’objets solides avant
l’utilisation de l’unité. Conduire lentement dans
des conditions inconnues et arrêter
immédiatement au premier signe de problème.
Garder les extrémités du versoir à une distance
de sécurité des objets solides. Retirer
manuellement d’une douzaines de centimètres
du produit.
Assouplisser le sol à l’aide d’un scarificateur
Land Pride. Appliquer de l’eau sur la surface ou
attendre que la pluie tombe.
Remplacer la lame pour obtenir un nouveau
bord tranchant.
Allonger l’attelage trois points central supérieur.
Installer des patins Land Pride.
Réduire l’attelage trois points central supérieur
en avançant.
Ajuster le réglage de la hauteur de la pièce de
traction à la profondeur de coupe appropriée.
Vérifier le boulon de pivot du versoir tous les
jours. S’assurer qu’il est correctement serré.
Appliquer la colle Loctite s’il continue de se
desserrer. Remplacer le boulon manquant.
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
23
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po
1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
1/4 po – 20
7,4
16
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
5/16 po – 18
15
11
24
17
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
3/8 po – 16
27
20
42
31
3/8 po – 24
31
22
47
35
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
49
105
76
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
5
pi-lb
18
66
6
N·m
33
7/16 po – 20
3
pi-lb
M5 x 0,8
1/2 po – 13
4
N·m
12
9
7
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
24
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
17 mars 2017
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de
tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur
final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des
conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Bords tranchants : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les
courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de
Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou
par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une
façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres
que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également
spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les
points de graissage et les arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la
garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride
responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par
ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage
consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas
aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux
fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride
dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
17 mars 2017
Numéro de série ____________________
Lames arrière RB1660, RB1672, RB1684, RB2672, RB2684 et RB2696 301-375M-FRC
25
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés