▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 72009 307-324M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 11 juin 2019 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 4 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .18 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rouleau de tuyau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rouleau de maille arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .19 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes de dents en S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents en S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rouleau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage de l’attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Options du rouleau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attelage à trois points à l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dételage de l’outil à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Section 2 : Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage et retrait des dents en S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la profondeur des dents en S . . . . . . . . . . . . . Mise de niveau de la niveleuse d’arène . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la niveleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 20 20 21 21 21 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .22 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .23 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .25 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 14 14 15 15 Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 16 Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 17 17 © Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés. Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les utilisateurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 11 juin 2019 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Utiliser une chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 11 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 11 juin 2019 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 11 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 11 juin 2019 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité 3. Étiquettes de sécurité Votre niveleuse d’arène est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 72016 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC AVERTISSEMENT : Lire le Manuel d’utilisateur (Un endroit) Situé à l’avant du châssis. 72014 ATTENTION RISQUE AU POINT DE PINCEMENT 72015 Afin d’éviter des blessures : • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Tenir les autres à distance. 818-866C-FRC 818-866C-FRC ATTENTION : Risque au point de pincement (Deux endroits) Situés à chaque extrémité du rouleau de tuyau arrière. (Deux endroits) Situés à chaque extrémité du rouleau de maille arrière. 6 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 72010 818-335C 72012 Réflecteur rouge de 1,91 x 10,95 cm (3/4 x 4 5/16 po) (Deux endroits) Situés à chaque extrémité du rouleau de tuyau arrière. (Deux endroits) Situés à chaque extrémité du rouleau en maille arrière. 72079 818-229C Réflecteur ambre de 4,45 x 6,99 cm (1 3/4 x 2 3/4 po) (Un endroit) Situé sur le côté avant gauche du châssis. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 7 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La niveleuse d’arène a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet outil. Application La niveleuse d’arène a été conçue et construite par Land Pride pour l’arrachement, le déchaumage et le remodelage de la surface du sol. L’outil aide également à la fragmentation des mottes de terre, de même qu’à la mise de niveau et au nivellement du sol. La niveleuse d’arène est disponible en trois tailles : 1,52, 1,83 et 2,13 m (60, 72 et 84 po). Elle est conçue pour l’attelage à trois points de catégorie I sur les tracteurs dont la portée nominale est de 13,4 à 33,6 kW (18 à 45 hp). L’attelage à trois points est compatible avec le dispositif d’attelage éclair. La niveleuse d’arène de Land Pride peut être utilisée pour l’aménagement paysager, les pépinières, les fermes d’agrément et les lots de nourriture, mais elle est excellente dans l’entretien des arènes sales. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la niveleuse d’arène ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou si des pièces nécessitent une réparation. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1 sur cette page. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 22 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 23 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. 72018 Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec la nouvelle niveleuse d’arène. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Departement 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 8 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée cidessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Liste de vérification avant le montage Puissance nominale . . . . . . . . . . 13,4 à 33,6 kW (18 à 45 hp) Type d’attelage . . . . . . . . . . . . .À trois points de la catégorie I Poids du tracteur . . . . . Se reporter à la remarque importante ci-dessous. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’outil. ! AVERTISSEMENT Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits pour réduire les risques liés à l’utilisation incorrecte d’un boulon. En cas de doute, consulter le Manuel des pièces. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Avant de commencer ! AVERTISSEMENT Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la niveleuse d’arène. Une bonne compréhension du fonctionnement facilitera le montage et la configuration de l’appareil. Il est préférable de consulter la « Liste de vérification avant le montage » sur cette page avant de monter l’outil. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 25 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. 11 juin 2019 Référence S’assurer qu’un nombre minimal de deux personnes sont disponibles lors du montage. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Vérifier Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. Manuel d’utilisateur Manuel d’utilisateur 307-324M-FRC Manuel des pièces 307-324P Manuel d’utilisateur S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 S’assurer que tous les réflecteurs rouges sont bien placés et qu’ils sont visibles lorsque l’outil se trouve en position de transport. Page 7 Procédure d’arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire le régime du moteur et désembrayer la prise de force si elle est embrayée. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 3. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 4. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 6. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 7. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 72020 Montage de l’attelage à trois points Figure 1-1 Montage de l’attelage à trois points Consulter la Figure 1-1 : 1. Retirer l’écrou hexagonal (no 5A), la rondelle de blocage (no 6A) et le boulon à tête hexagonale (no 4A) de la plaque de tenon double (no 7). 2. Insérer une entretoise (no 3A) dans le plus grand trou sur la plaque de tenon double (no 7). 3. Aligner les trous d’une extrémité du renfort d’attelage (no 2) sur la plaque de tenon double (no 7) à l’aide de l’entretoise insérée (no 3A). Fixer à l’aide du boulon à tête hexagonale (no 4A) retiré, de la rondelle de blocage (no 6A) et de l’écrou hexagonal (no 5A). Ne pas serrer l’écrou hexagonal pour l’instant. 4. Desserrer les écrous hexagonaux de 3/4 po – 10 (no 5C). 5. Retirer l’écrou hexagonal de 3/4 po – 10 (no 5B), la rondelle de blocage (no 6B), l’entretoise (no 3B) et le boulon à tête hexagonale (no 4B) des bras d’attelage à trois points supérieurs (nos 1A et 1B). 6. Tourner les bras d’attelage à trois points supérieurs (nos 1A et 1B) et le renfort d’attelage (no 2) vers le haut jusqu’à ce que les trous inférieurs des sangles s’alignent sur les trous supérieurs du renfort d’attelage. 10 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 7. Insérer un boulon à tête hexagonale (no 4B) à travers le trou inférieur du bras d’attelage (no 1A), le trou gauche du renfort d’attelage (no 2), l’entretoise (no 3B), le trou droit du renfort d’attelage (no 2) et le trou inférieur de la sangle d’attelage (no 1B). 8. Fixer l’écrou hexagonal (no 4B) avec la rondelle de blocage (no 6B) et le boulon à tête hexagonale (no 5B). Visser l’écrou hexagonal sans le serrer. 9. Serrer les écrous hexagonaux de 3/4 po – 10 (nos 5A, 5B et 5C) au couple approprié pour un boulon GR5. 11 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 72024 Montage du rouleau de maille ou de tuyau Figure 1-2 Options du rouleau arrière 3. Fixer les supports de rouleau gauche et droit (nos 1A et 1B) aux supports de montage de rouleau (nos 8A et 8B) du châssis principal à l’aide de deux axes de chape (no 2) et de deux goupilles fendues (no 3). Chaque goupille passera à travers trois trous avant d’être fixée à l’aide de la goupille fendue. 4. Déployer le cric à cliquet (no 6) sur la longueur nécessaire pour atteindre la plaque de tenon double (no 7) à l’aide de la poignée à cliquet fixée (no 6A). 5. Une extrémité du cric à cliquet étant déjà fixée à un accessoire du rouleau arrière à l’usine, aligner l’autre extrémité du cric à cliquet (no 6), afin de permettre au trou de la plaque de tenon double (no 7) de s’aligner sur les trous du support du cric à cliquet (no 6). 6. Une fois alignée, insérer une goupille de diamètre d’un pouce (no 4) à travers le support du cric à cliquet (no 6), par la plaque de tenon double (no 7), puis à travers l’autre extrémité du support du cric à cliquet (no 6). Fixer la goupille (no 4) avec l’attache correspondante (no 5). La goupille passera à travers trois trous avant d’être fixée à l’aide de l’attache. 7. Utiliser la poignée à cliquet (no 6A) sur le cric à cliquet pour correctement régler l’ensemble rouleau arrière à la hauteur souhaitée. Rouleau de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307-327A Rouleau de maille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307-328A Consulter la Figure 1-2 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas monter ou marcher sur le rouleau pour accéder au cric à cliquet ou à d’autres composants. Le rouleau peut tourner s’il n’est pas solidement en contact avec le sol. ! ATTENTION Pour éviter des blessures légères ou modérées : Tenir les personnes à l’écart de la zone de pivot du rouleau lors du réglage de la hauteur de rouleau. Les extrémités du corps peuvent être pincées dans les chapes de pivot. 1. Vérifier que le châssis principal (no 9) de la niveleuse d’arène est de niveau sur le sol plat. 2. Placer l’ensemble rouleau arrière spécifique (no 10) avec châssis principal (no 9), en alignant les supports de rouleau gauche et droit (nos 1A et 1B) entre les supports de montage de rouleau gauche et droit (nos 8A et 8B) sur le châssis principal. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 72029 BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS 37298 Attelage à trois points à l’outil Figure 1-3 Attelage de l’attelage à trois points à l’outil 1. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la niveleuse d’arène tout en utilisant le levier de commande à trois points pour aligner les bras inférieurs de l’attelage à trois points entre chaque ensemble des plaques de tenon d’attelage (no 5A et 6A) et (no 5B et 6B). 2. En cas de raccord avec un dispositif d’attelage éclair, se reporter au Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage éclair pour les instructions de fonctionnement détaillées et d’attelage. Sinon, passer à l’étape 3. 3. Couper le moteur du tracteur en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 9. 4. Fixer les bras inférieurs de l’attelage à trois points aux tenons d’attelage (no 5A et 6A) et (no 5B et 6B), à l’aide de deux goupilles d’attelage (no 1). Fixer les goupilles d’attelage avec deux chevilles d’essieu (no 2). 5. Aligner le bras central supérieur de l’attelage à trois points entre les deux dispositifs d’attelage supérieurs (nos 7A et 7B). 6. Fixer le bras central supérieur de l’attelage à trois points en insérant l’axe de chape (no 3) à travers les deux dispositifs d’attelage supérieurs (nos 7A et 7B). Fixer l’axe de chape au moyen d’une goupille fendue (no 4). 7. Retourner au tracteur et utiliser lentement le levier de commande hydraulique à trois points du tracteur pour soulever et abaisser lentement la niveleuse d’arène en vérifiant le jeu entre les pneus de tracteur, la barre de traction et l’outil. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne l’appareil. 8. S’assurer que les bras inférieurs de l’attelage à trois points sont bloqués afin d’éviter un mouvement latéral excessif. 9. Mettre la niveleuse d’arène de niveau de la gauche vers la droite et de l’avant vers l’arrière. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de la niveleuse d’arène » à la page 15. Consulter la Figure 1-3 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. Un attelage à trois points de la catégorie I est nécessaire. Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. 12 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Dételage de l’outil à trois points Consulter la Figure 1-3 à la page 12 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 20 lors du stationnement de la niveleuse d’arène pendant de longues périodes ou en fin de saison. 2. Couper le moteur du tracteur en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 9. 3. Pour le dételage d’un dispositif d’attelage éclair, suivre les instructions dans le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage éclair. Sinon, passer à l’étape 4. 4. Retirer la goupille fendue (no 4) et l’axe de chape (no 3). 5. Ranger le bras central supérieur de l’attelage à trois points dans l’étrier du tracteur. 6. Réinstaller l’axe de chape (no 3) et la goupille fendue (no 4) dans les dispositifs d’attelage supérieurs pour ne pas les perdre. 7. Retirer les chevilles d’essieu (no 2) et les goupilles d’attelage (no 1) des plaques de tenon d’attelage (nos 5A et 6A) et (nos 5B et 6B). 8. Sortir complètement les bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur des plaques de tenon d’attelage de l’outil. 9. Remettre les goupilles d’attelage (no 1) sur les plaques de tenon d’attelage de l’outil et fixer avec des chevilles d’essieu (no 2). 10. Retourner au tracteur et conduire lentement en s’assurant que le tracteur et les bras inférieurs de l’attelage à trois points sont dégagés lors du déplacement. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 13 Table des matières Section 2 : Réglage Section 2 : Réglage Réglage et retrait des dents en S 72030 Consulter la Figure 2-1 : Le réglage en usine de l’espacement des dents de ressort de la niveleuse d’arène est symétrique. Cependant, l’utilisateur peut régler l’espacement des dents de même que la profondeur de travail selon sa préférence. Au besoin, des dents peuvent être retirées pour des applications spécifiques. L’outil fonctionne mieux si les dents sont ajustées symétriquement au centre du châssis de l’appareil. Réglage des dents en S 1. Desserrer l’écrou (no 4). Ne pas retirer l’écrou du boulon (no 3). 2. Déplacer la pince à denture danoise (no 1) et la dent en S (no 7) sur la traverse tubulaire du châssis principal (no 2) vers la position désirée. 3. S’assurer que la rondelle de blocage (no 5) et la rondelle plate (no 6) sont encore sur le boulon (no 3). Serrer l’écrou hexagonal de 1/2 po – 13 (no 4) au couple approprié pour un boulon hexagonal GR5. FENTE DE LA PINCE À DENTURE DANOISE Retrait des dents en S 1. Enlever l’écrou hexagonal (no 4), la rondelle de blocage (no 5), la rondelle plate (no 6) et le boulon hexagonal (no 3). 2. Retirer la dent en S (no 7) de la fente se trouvant à l’arrière de la pince à denture danoise (no 1). 3. Enlever la pince à denture danoise (no 1) de la traverse tubulaire (no 2) du châssis principal. 4. Ranger la dent en S (no 7), la pince à denture danoise (no 1) et les pièces de fixation (nos 3, 4, 5 et 6) ensemble de sorte qu’ils puissent être récupérés pour une installation ultérieure. Réglage, retrait et installation des dent en S Figure 2-1 72057 Installation des dents en S 1. Placer la pince à denture danoise (no 1) sur la traverse tubulaire du châssis principal (no 2) en faisant en sorte que le trou de boulon soit placé en avant et au-dessus, comme illustré. 2. Insérer la dent en S (no 7) à travers la fente de la pince à denture danoise (no 1). 3. Insérer le boulon (no 3) à travers le trou carré dans la pince à denture danoise (no 1), le trou de la dent en S (no 7), la rondelle plate (no 6) et la rondelle de blocage (no 5). 4. Serrer le boulon (no 3) et l’écrou hexagonal (no 4). 5. Vérifier que la dent en S (no 7) est correctement positionnée dans la traverse tubulaire (no 2) du châssis principal. 6. Serrer l’écrou hexagonal de 1/2 po – 13 (no 4) au couple approprié pour un boulon GR5. 14 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC Réglage de la profondeur des dents en S Figure 2-2 Réglage de la profondeur des dents en S Consulter la Figure 2-2 : REMARQUE : La profondeur de travail des dents en S peut être réglée à la profondeur maximale de quatre pouces. 1. Régler la profondeur de travail des dents en S en engrenant le verrou de cliquet (no 2) sur le levier à cliquet (no 3). 2. Saisir le levier à cliquet (no 3), et effectuer le mouvement de cliquetage pour régler la profondeur de toutes les dents en S (no 4). 3. Pour réduire la profondeur des dents en S, repositionner simplement le verrou de cliquet (no 2) sur le levier à cliquet (no 3) et répéter le mouvement de cliquetage. 11 juin 2019 Table des matières Section 2 : Réglage Mise de niveau de la niveleuse d’arène 72034 Consulter la Figure 2-3 : REMARQUE : Lorsque la mise de niveau est terminée, l’outil doit être parallèle avec le sol de l’avant vers l’arrière et de la gauche vers la droite. Si la mise de niveau est effectuée sur le sol avec une légère pente, utiliser un ruban à mesurer pour s’assurer que le châssis de l’appareil est parallèle avec le sol. 1. Couper le moteur du tracteur en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 9. S’assurer que le sol est de niveau. 2. Placer un niveau de 30,5 cm (12 po) sur la traverse tubulaire de la niveleuse d’arène comme illustré à la position no 1. 3. Régler un des bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur vers le haut ou le bas selon les besoins afin de mettre l’outil de niveau de gauche à droite. 4. Placer le niveau à la position no 2 et régler le bras central de l’attelage à trois points pour mettre l’outil à niveau de l’avant vers l’arrière. • • Raccourcir la bielle centrale de l’attelage à trois points si l’outil est bas à l’arrière. Allonger la bielle centrale de l’attelage à trois points si l’outil est élevé à l’arrière. Mise de niveau du châssis de la niveleuse d’arène Figure 2-3 Réglages de la niveleuse 72051 ! ATTENTION Pour éviter des blessures légères ou modérées : L’abaissement de la niveleuse de la position précédente peut entraîner une chute soudaine du composant s’il n’est pas soutenu. Tenir les mains et les pieds à l’écart de la partie inférieure de la niveleuse lors du réglage. Consulter la Figure 2-4 : La niveleuse d’arène est livrée équipée d’une niveleuse, située directement derrière les dents de ressort. Conçue pour la mise de niveau et le nivellement du sol, l’utilisateur peut facilement régler la hauteur de travail de la niveleuse sur une portée de cinq pouces, avec des incréments d’un pouce, sans utiliser d’outils. 1. Pour régler la hauteur de la niveleuse (no 1), retirer d’abord les goupilles fendues (nos 4A et 4B) des deux axes de chape (nos 3A et 3B). 2. Retirer à présent les deux axes de chape (nos 3A et 3B) de chacune des coulisses de réglage (nos 2A et 2B) de la niveleuse. Les deux coulisses de réglage doivent à présent pivoter librement. 3. Régler la hauteur de la niveleuse à travers des incréments en option d’un pouce en alignant les trous souhaités des coulisses de réglage pivotantes (nos 2A et 2B) sur les trous de la niveleuse (no 1). 4. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, insérer les deux axes de chape (nos 3A et 3B) à travers les trous des coulisses de réglage (nos 2A et 2B) de la niveleuse et à travers les deux trous de la niveleuse (no 1). 5. Une fois les axes de chape passés à travers les trous des coulisses de réglage de la niveleuse et la niveleuse, fixer les axes de chape (nos 3A et 3B) à l’aide des goupilles fendues (nos 4A et 4B). 11 juin 2019 Réglage de la niveleuse Figure 2-4 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 15 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Section 3 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de départ Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la niveleuse d’arène. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’outil sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé complètement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 9 Section 2 : Réglage, page 14 Section 3 : Procédures opérationnelles, page 16 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Section 5 : Entretien et lubrification, page 19 Avant d’utiliser la niveleuse d’arène, effectuer les inspections suivantes. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Page Suivre les instructions d’attelage. Se référer à la rubrique « Attelage de l’attelage à trois points à l’outil ». 10 Tous les réglages ont été effectués et sont sécurisés. Se référer à la « Section 2 : Réglage ». 14 L’utilisateur a lu et bien compris comment faire fonctionner la niveleuse d’arène. Se référer à la « Section 3 : Procédures opérationnelles ». 16 L’entretien requis a été effectué. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ». 19 Vérifier l’outil dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». 25 Responsabilités de l’utilisateur ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées. • 16 Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Transport ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32,2 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 1. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à l’autre. La vitesse de déplacement maximale de la niveleuse d’arène est de 32,2 km/h (20 mi/h). 2. S’assurer de réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages et laisser un dégagement suffisant afin que l’outil ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 3. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 4. Faire fonctionner le tracteur à une faible vitesse sur les terrains rugueux ou montagneux. Instructions d’utilisation générale À cette étape, on devrait avoir lu le Manuel d’utilisateur, parcouru la Liste de vérification de l’utilisateur et correctement accouplé la niveleuse d’arène AG15 au tracteur. Le retour sur le site de travail peut se faire à présent. Si ce n’est déjà fait, il faut examiner le site afin de détecter une éventuelle présence de câbles électriques, pipelines, têtes de gicleurs enterrés ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas endommager ou rencontrer. Il faut aussi avoir retiré les fils, les branches d’arbres, les pierres et les autres débris qui peuvent causer des problèmes avec l’outil et le tracteur. Vérifier le sol pour s’assurer qu’il n’est pas trop mouillé ou sale. Le sol doit être bien drainé et on doit pouvoir y marcher sans souiller ses chaussures. L’action du cultivateur commence dès que l’appareil touche le sol et que le tracteur avance. Les conditions du sol et le résultat voulu détermineront la profondeur de culture et l’espacement des dents en S. Le cas échéant, régler le cran d’arrêt du levier de commande de profondeur à trois points à la profondeur préférée. IMPORTANT : Un changement de direction abrupt alors que la niveleuse d’arène est au sol entraînera une pression latérale extrême sur les dents, ce qui pourrait endommager l’appareil. La condition du sol et la puissance du tracteur détermineront la vitesse de déplacement. À la fin d’une course, toujours soulever l’outil avant de tourner pour éviter d’endommager les dents ou le châssis. Ne jamais faire marche arrière pendant que l’outil est dans le sol. Obtenir cet effet exige quelques essais et de l’expérience en fonction des conditions. Le sol est trop mouillé s’il se colle et s’amasse sur les dents en S et les lames. Les travaux de culture doivent être suspendus jusqu’à ce que le sol soit plus sec et maniable. Une fois les travaux terminés, s’assurer de stationner la niveleuse d’arène sur une surface sèche et plane et de la nettoyer pour qu’elle soit prête pour la prochaine utilisation. Avec un peu de pratique, la niveleuse d’arène Land Pride procurera d’excellents résultats. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 22 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 23 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 17 Table des matières Section 4 : Équipement en option Section 4 : Équipement en option Équipement en option La niveleuse d’arène est livrée équipée de deux options de rouleau arrière pour faciliter davantage les processus de finition d’une arène. Situé derrière la niveleuse, le rouleau de tuyau arrière est conçu pour briser les morceaux de sol et ameublir le sol, pendant que le rouleau de maille arrière offre une meilleure finition de sol avec moins de poussière. Les instructions de fixation des deux accessoires sont incluses dans ce manuel. Se référer à la rubrique « Options du rouleau arrière » à la page 11. Rouleau de tuyau arrière Consulter la Figure 4-1 : 72010 Rouleau de tuyau arrière Figure 4-1 Rouleau de maille arrière Consulter la Figure 4-2 : 72012 Rouleau de maille arrière Figure 4-2 18 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Informations sur l’entretien général 72044 L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé la niveleuse d’arène pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. No de pièce Description 1 149-526D 2 802-041C ! AVERTISSEMENT 3 803-020C 4 804-015C Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. 5 6 7 8 Entretien des dents en S et des pointes de dents en S Figure 5-1 1. Retirer les contre-écrous (no 9), les boulons de charrue (no 8) et les pointes de dents (no 7). 2. Si les pointes de dents (no 7) peuvent être tournées, les tourner de 180 degrés et les réinstaller avec des boulons de charrue (no 8) et des contre-écrous (no 9). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 3. Si les pointes de dents (no 7) sont usées aux deux extrémités, mettre au rebut les anciennes pointes (no 7), les boulons de charrue (no 8) et les contre-écrous (no 9). Installer de nouvelles pointes (no 7) avec de nouveaux boulons de charrue (no 8) et de nouveaux contre-écrous (no 9). Serrer les contre-écrous au couple approprié. Pointes de dents en S Consulter la Figure 5-1 : REMARQUE : Faire tourner ou remplacer les pointes de dents (no 7) usées avant qu’elles ne deviennent trop courtes et qu’elles ne puissent plus protéger les dents en S (no 6) de l’usure. Sinon, les dents en S vont nécessiter des remplacements fréquents. Vérifier l’usure des pointes de dents en S (no 7), des boulons de charrue (no 8) et des contre-écrous (no 9) et les remplacer au besoin. Les pointes de dents peuvent être tournées une fois avant de les remplacer. Toutes les pointes de dents doivent être tournées ou remplacées en même temps pour s’assurer qu’elles ont la même longueur pour creuser dans le sol. Faire tourner ou remplacer les pointes de dents comme suit : 11 juin 2019 804-016C 820-602C 820-604C 891-662C PINCE À DENTURE DANOISE VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1/2 po – 13 x 3 1/2 po ÉCROU HEXAGONAL DE 1/2 po – 13 PLAQUÉ RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 1/2 po PLAQUÉ RONDELLE PLATE DE 1/2 po SAE PLAQUÉE DENT EN S POINTE DE DENT EN S BOULON DE CHARRUE ET ÉCROU 10M Dents en S Consulter la Figure 5-1 : Inspecter les dents en S (no 6) et les pinces à denture danoise (no 1) afin de déceler l’usure, la fatigue, les fissures structurelles et les déformations. Remplacer les dents et les pinces à denture danoise au besoin. 1. Si la pointe de dent (no 7) est réutilisable, retirer la pointe de dent (no 6) de la dent en S actuelle. Se référer à la rubrique « Pointes de dents en S » sur cette page. 2. Retirer l’écrou hexagonal (no 3), la rondelle de blocage (no 4), la rondelle plate (no 5) et la vis à tête hexagonale (no 2). 3. Sortir la dent en S (no 6) existante de la fente de la pince à denture danoise (no 1) et la jeter. 4. Inspecter la pince à denture danoise (no 1) pour déceler les dommages. Au besoin, la mettre au rebut et la remplacer par une nouvelle pince. Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 19 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 5. Remettre la nouvelle dent en S (no 6) avec la pince à denture danoise actuelle ou nouvelle (no 1), le boulon à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 3 1/2 po (no 2), la rondelle plate (no 5), la rondelle de blocage (no 4) et l’écrou hexagonal (no 3). Visser l’écrou sans le serrer. 6. Vérifier que la dent en S (no 6) est correctement positionnée sur la traverse tubulaire du châssis principal, puis serrer l’écrou hexagonal (no 3) au couple approprié. 7. Attacher une nouvelle pointe de dent ou une pointe de dent actuelle (no 7) sur la dent en S (no 6). Se référer à la rubrique « Pointes de dents en S » à la page 19 pour des instructions détaillées. Commande de pièces de rechange Land Pride offre cet outil en couleur orange. Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine. 82 . . . . . . . . .Orange 85 . . . . . . . . Noir Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82. Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il doit être entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la niveleuse d’arène. Nettoyer toute saleté compactée des dents en S, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Vérifier l’usure des dents en S et de la quincaillerie d’attache, puis les remplacer au besoin. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification » à la page 19. 3. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche offerte en bouteilles d’aérosol et de peinture avec une brosse. Des dimensions en pte US et en gallon US sont disponibles en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Peinture de retouche Land Pride No de pièce Description de la pièce 821-066C 821-070C BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 4. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 5. Entreposer la niveleuse d’arène sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et de maximiser la durée utile de l’outil. 6. Suivre les instructions de dételage à la page 13 lors du dételage de l’outil du tracteur. 20 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 24621 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 25 heures Cric à cliquet Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 72120 25 heures Rouleau arrière Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 21 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Modèles AG15 Spécifications et capacités AG1560 AG1572 Puissance du tracteur Poids AG1584 Maximal de 13,4 à 33,6 kW (18 à 45 hp) Appareil de base Rouleau de maille Rouleau de tuyau Type d’attelage 153 kg (338 lb) 66 kg (145 lb) 80 kg (176 lb) 169 kg (373 lb) 72 kg (158 lb) 90 kg (198 lb) 186 kg (409 lb) 80 kg (176 lb) 99 kg (219 lb) Compatible avec les dispositifs d’attelage éclair de catégorie I et à trois points de catégorie I Construction du cadre Tube carré de 5 x 5 cm (2 x 2 po). Tube de 5 x 7,6 cm (2 x 3 po) Pince à denture danoise Plaque de 6,4 mm (1/4 po) qui maintient les dents en S droites Dent en S Dent en S traitée à la chaleur de 1,27 x 3,18 cm (1/2 x 1 1/4 po) 3,81 cm (1 1/2 po) de largeur Réversibles en les tournant de 180 degrés sur les dents en S Remplaçables sans remplacer les dents en S Pointe de dent en S Options du rouleau de tuyau/maille Le rouleau commande la profondeur de la finition et le type de finition. 1,27 m 1m AG1560 = 1,61 m AG1572 = 1,87 m AG1584 = 2,37 m 72046 0,91 m 0,43 m 22 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 11 juin 2019 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Modèles AG15 Caractéristiques Avantages Attelage à trois points de la catégorie I Convient aux tracteurs jusqu’à 33 kW (45 hp) de puissance. Compatible avec le dispositif d’attelage éclair Facilite l’attelage à la niveleuse d’arène. Cadre de tube renforcé Le cadre tubulaire résiste aux manipulations robustes. Pince à denture danoise Maintient les dents en S droites et serrées. Dents en S réglables Les dents peuvent être réglées selon les préférences de l’utilisateur. Les dents peuvent être réglées de manière à dégager les cultures en lignes, telles que le maïs sucré. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 23 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Le tracteur ne peut pas tirer la niveleuse d’arène. Cause Solution La puissance du tracteur est trop faible. Atteler la niveleuse d’arène à un tracteur plus puissant. Le sol est trop mouillé, ce qui fait glisser les pneus de tracteur et ne permet pas au sol de se fracturer en particules plus petites. Ne jamais travailler un sol mouillé gluant. Attendre que le sol soit suffisamment sec pour se fracturer en particules plus petites. Le sol est excessivement sec. Attendre jusqu’à ce que le sol soit ramolli avec l’humidité. Un sol sec ne se fracturera pas facilement. Le sol est excessivement dur pour la culture même s’il est humide. Fracturer le sol à l’aide d’équipement conçu pour cette tâche tel qu’une charrue, une fraise rotative, un disque ou un sacrificateur. Les pointes de dents en S sont émoussées. Tourner ou remplacer les pointes de dents en S. La culture est trop profonde. Soulever la niveleuse d’arène jusqu’à ce que le tracteur puisse tirer l’appareil. Au besoin, passer plusieurs fois sur le sol à faible profondeur. Utiliser un tracteur plus lourd. Les pneus de tracteur glissent excessivement. Le tracteur est trop léger. Ajouter des masses de lestage aux roues arrière. La culture est trop profonde. Régler la niveleuse d’arène à une profondeur plus superficielle. Les morceaux de sol sont trop secs pour se briser facilement. Attendre que l’humidité rende les morceaux de sol plus humides. Remarque : Ne pas travailler le sol pendant que le sol et les morceaux de sol sont mouillés et gluants. Le sol a été travaillé alors qu’il était trop mouillé Les morceaux de sol sont trop durs et ne ce qui a causé une compaction du sol. se brisent pas en particules plus petites. Remarque : Les morceaux de sol durs engendrés par la compaction du sol réduisent les espaces vides pour la rétention d’eau, ce qui empêche la bonne aération du sol, la pénétration des racines et le bon rendement de culture. 24 Augmenter l’attelage à trois points au niveau du levier de commande. Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC Vérifier la teneur en humidité du sol. Creuser une petite quantité du sol et le tenir dans la main. Si le sol s’effrite, c’est qu’il est prêt à être travaillé. Laisser au sol le temps de sécher s’il forme une balle qui rebondit dans la main sans se briser. Essayer de briser les morceaux de sol durs avec un disque ou un outil de travail du sol adéquat afin de rendre les morceaux de sol plus petits. Laisser du temps pour que la congélation et le dégel de l’hiver modifient la structure du sol et le transforment en un sol qui se fracture facilement. 11 juin 2019 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 300 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 3,5 M30 x 2 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newton-mètre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 25 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Unité hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Dents en S : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 26 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC Numéro de série ____________________ 11 juin 2019 Table des matières Section 10 : Garantie 11 juin 2019 Niveleuse d’arène AG1560, AG1572 et AG1584 307-324M-FRC 27 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com