Land Pride SBD35 Series Snow Blowers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Land Pride SBD35 Series Snow Blowers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Souffleuses à neige
SBD3596 et SBD35108
35707
370-347M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec un concessionnaire Land Pride.
Impression : le 20 mai 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
i
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 11
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur, réglage manuel (de série) . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur, réglage hydraulique (en option) . . . . . . . . . . .
Rotation de goulotte, moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Conversion de transmission de 540 à 1 000 tr/min . . . . . .
Retrait des composants de 540 tr/min . . . . . . . . . . . . . .
Installation des composants de 1 000 tr/min . . . . . . . . .
Installation de l’écran de protection horizontal
pour le modèle de 1 000 tr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur . . . . . . 16
Longueur maximale autorisée de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la goupille d’attelage . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage à trois points de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de l’attelage à trois points spécial . . . . . . . . . .
Attelage du dispositif d’attelage éclair de série . . . . . . .
Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise de niveau de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . .
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hydraulique (rotation de goulotte) . . . . . . . . . . .
Vérin hydraulique (réglage de déflecteur en option) . . .
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
17
17
17
18
19
19
19
19
20
Section 4 : Instructions de fonctionnement . . . . . .26
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
28
28
28
29
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur . . . . . . . . .
Protection au moyen d’un boulon de cisaillement . . . . . . .
Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du boulon de cisaillement
de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins extérieurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins intérieurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame niveleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moyeu du pignon du boulon de cisaillement . . . . . . . . .
Paliers à bride de la vis sans fin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints universels de l’arbre de transmission . . . . . . . . .
Boulon de cisaillement de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
32
32
33
33
34
34
35
35
35
36
36
36
36
37
37
37
37
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .38
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .40
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .42
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
20
21
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Béquille de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la béquille pour le dételage . . . . . . . . . . . .
Réglage de la béquille après l’attelage . . . . . . . . . . . . .
Réglage du déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage manuel (de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du vérin hydraulique (en option) . . . . . . . . . . .
Alignement de l’engrenage de rotation de la goulotte . . . .
Rotation de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin extérieur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin intérieur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne de rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
22
22
23
23
24
24
24
25
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du
présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon
lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
ii
Table des matières
Table des matières (suite)
iii
Localisateur QR du Manuel
des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche
dirigera vers le Manuel des pièces du présent
équipement. Télécharger l’application appropriée sur
un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR et
prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera vers les concessionnaires des
produits Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du Manuel
des pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet outil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les
instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés avant
de faire fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur avec les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée
par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner
le chevauchement de l’outil attelé sur la
roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu sûr et
sécuritaire auquel les enfants n’ont
généralement pas accès. Au besoin,
stabiliser fermement l’accessoire avec
des blocs de maintien pour en prévenir
le renversement.
20 mai 2021
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte
et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des
dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation, du
déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants; les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou
engager le frein de stationnement.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et une
remorque du bon format et du bon calibre.
Fixer fermement l’équipement à remorquer
sur une remorque avec des attaches et des
chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de manière
imprévisible. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la charge
sur le bout des bras du chargeur abaissés
près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
tracteur avec chargeur accessoire du côté
de la « montée » de pente.
Sécurité relative
aux pneus
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Le changement des
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué par du personnel
formé utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 Toujours faire correspondre
correctement la taille de la roue avec
celle du pneu.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser l’outil
jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il
est nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des outils
correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet outil
d’une manière susceptible de nuire
à sa performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’outil soit correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
 Éviter de réaliser des soudures ou d’utiliser un chalumeau sur le métal galvanisé,
car cela entraîne l’émanation de fumées
toxiques.
20 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près du téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter d’écouteurs pendant l’utilisation
de l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou dans les yeux,
entraînant ainsi des blessures
graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter
de passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et l’équipement
autopropulsé peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à
voir, particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
20 mai 2021
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un cadre
de protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine
de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort en cas de chute ou
de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le tracteur ou sur l’outil.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un tracteur ou un
outil pour soulever ou transporter des
passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau
local, étatique et fédéral) en matière
d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle de
la pollution atmosphérique et de formation
offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales par
aspiration et les cabines fermées munies
d’air conditionné à pression positive si
l’appareil en est équipé. Au cas contraire,
s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et
ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice
cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
20 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
20 mai 2021
5
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
La souffleuse à neige est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider
l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire
le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux
composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont
comprises dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC Rév. A
818-798C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement
35708
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
࠮5LWHZ\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[
࠮-LYTLYL[]LYYV\PSSLYSLWYV[LJ[L\Y
K»LU[YHzULTLU[H]HU[SHTPZLLUTHYJOL
818-205C-FRC rév. B
818-205C-FRC
Avertissement : Risque lié aux pièces mobiles
35708
DANGER
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Pour éviter des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
࠮5,7(:\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[
818-522C-FRC
818-522C-FRC
Danger : Risque lié aux pièces mobiles
35709
6
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
35711
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur.
DANGER
35711
VIS SANS FIN EN ROTATION
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
• Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux
et ses vêtements à l’écart de la vis sans fin
en rotation.
• N’enlever ou ne modifier aucun protecteur.
• Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail.
818-634C-FRC
818-634C-FRC
Danger : Vis sans fin en rotation
35708
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
7
Table des matières
35711
DANGER
848-840C-FRC
Danger : Mains dans la
goulotte
Deux endroits : Des deux
côtés de la goulotte
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais placer les mains ou les
pieds à l’intérieur de la goulotte.
• NE PAS dégager la goulotte d’évacuation alors que l’appareil est en marche.
• Arrêter le moteur et attendre que
toutes les pièces mobiles se soient
arrêtées complètement AVANT de
descendre de l’engin motorisé.
848-840C-FRC
35711
DANGER
818-132C-FRC
Danger : Risque lié à la
projection d’objets
Deux endroits : Des deux
côtés de la goulotte
RISQUE LIÉ À LA
PROJECTION D’OBJETS
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Se tenir loin de la zone d’évacuation pendant
l’utilisation.
• Tenir les autres personnes à distance.
• Débrancher et verrouiller la source d’alimentation
AVANT de procéder au réglage ou à l’entretien.
818-132C-FRC rév. F
35711
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures
ou des dommages à l’outil :
• Faire fonctionner
uniquement avec une prise
de force de 540 tr/min.
Afin d’éviter des blessures ou
des dommages à l’outil :
• Faire fonctionner
uniquement avec une prise
de force de 1 000 tr/min.
818-130C-FRC rév. C
818-240C-FRC Rév. B
818-130C-FRC
Attention : Utiliser uniquement avec une prise de force de
540 tr/min.
818-240C-FRC
Attention : Utiliser uniquement avec une prise de force de
1 000 tr/min.
8
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
35710
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
Afin de prévenir des
blessures graves ou la mort
• Libérer la pression du
système hydraulique avant
d’effectuer des réparations
ou de détacher des tuyaux.
• Porter une protection
adéquate pour les mains
et les yeux en recherchant
des fuites. Utiliser du bois
ou du carton plutôt que
les mains.
• Maintenir les composants en
bon état de fonctionnement.
848-747C-FRC Rév. A
848-747C-FRC
Avertissement : Risque associé aux liquides à haute pression
Utiliser uniquement avec le moteur hydraulique et le vérin
hydraulique.
35711
838-615C
Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Un endroit : Côté arrière droit
Côté arrière droit illustré
35760
838-614C
Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Deux endroits : Côté avant gauche et côté avant droit
Côté avant droit illustré
35711
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
858-148C-FRC
858-148C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
9
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. Cette souffleuse à neige a
été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un
entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 sont conçues et
construites par Land Pride à des fins d’utilisation commerciale.
Elles contiennent deux vis sans fin capables de retirer une
couche de neige de 102 cm (40 po) de hauteur sur les parcs de
stationnement, les cours de ferme ou tout autre endroit grandement enneigé auquel doivent accéder des véhicules, d’autres
équipements et des animaux.
La SBD3596, dont la largeur est de 2,4 m (8 pi), s’attache à des
tracteurs de 63 à 101 kW (85 à 135 hp) avec une vitesse de prise
de force de 540. La SBD35108/SBDM35108, dont la largeur est
de 2,7 m (9 pi), s’attache à des tracteurs de 89 à 134 kW (120 à
180 hp) avec une vitesse de prise de force de 540 ou 1 000.
La série SBD35 est équipée d’un arbre de transmission de
catégorie V avec des attelages de catégorie II ou de catégorie III,
et elle est adaptable à un dispositif d’attelage éclair.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la souffleuse à neige ont été spécialement
conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement
par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un
concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien
ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride
ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série,
consulter la Figure 1.
35711
Côté gauche
La lame niveleuse et les patins réglables prolongent la durée
utile de l’appareil. La goulotte d’évacuation rotationnelle hydraulique permet à l’utilisateur de souffler la neige dans n’importe
quelle direction, jusqu’à 220 degrés, avec un déflecteur du côté
de la goulotte pour contrôler la distance à laquelle la neige est
soufflée depuis l’appareil.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 38 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 40 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir du site Web www.landpride.com.
Côté droit
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle souffleuse à neige. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Terminologie
Consulter la Figure 1 : La « droite » et la « gauche », comme
mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant
face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé,
à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
10
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
35711
Trous de levage
SBL3596 seulement
Retirer l’ensemble de goulotte de la
caisse d’expédition avant d’en retirer
la souffleuse à neige.
Trous de levage
SBL3596 et SBL35108
Trous de levage
SBL3596 et SBL35108
Trous de levage
SBL3596 seulement
Points de levage
Figure 1-1
Exigences liées au tracteur
Exigences liées au couple
La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent être
dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la
plage de puissance ne doivent pas être utilisés.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 42 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants. Se reporter aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les
exceptions aux couples de serrage standard.
Puissance nominale du tracteur
SBD3596 . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 à 101 kW (85 à 135 hp)
SBD35108 . . . . . . . . . . . . . . . 89 à 134 kW (120 à 180 hp)
Type d’attelage . . . . . . .À trois points de la catégorie II ou III
Vitesse de prise de force
SBD3596 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min
SBD35108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min
SBDM35108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 000 tr/min
Sorties à dégagement rapide hydrauliques
Rotation de goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie double
Réglage du déflecteur (en option) . . . . . . . . . Sortie double
Poids du tracteur . . . . .Consulter l’avertissement ci-dessous.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour
garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
20 mai 2021
Déballage de la souffleuse à neige
Consulter la Figure 1-1 :
1. Retirer la goulotte d’évacuation du fond de la caisse d’expédition avant de soulever la souffleuse à neige de la caisse.
2.
Soulever la souffleuse à neige pour la retirer de la caisse
d’expédition à l’aide des trous de levage aux deux extrémités de l’appareil.
3.
Régler la béquille de stationnement pour soutenir la souffleuse à neige au même niveau que le sol. Se référer à la
rubrique « Béquille de stationnement » à la page 22 pour
des instructions de réglage détaillées.
4.
Abaisser la souffleuse à neige sur ses patins et sa béquille
de stationnement.
5.
Mettre au rebut la caisse d’expédition.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
35712
35713
AVANT
Montage de la goulotte
Figure 1-2
Réglage du déflecteur, option manuelle
Figure 1-3
Montage de la goulotte
Déflecteur, réglage manuel (de série)
Consulter la Figure 1-2 :
1. Retirer la bride de roulement (no 4A) du boîtier de la souffleuse à neige. Conserver tous les composants retirés et la
quincaillerie pour fixer la goulotte d’évacuation (no 1).
Consulter la Figure 1-3 :
1. Relier le trou unique inférieur dans le bras de réglage
manuel (no 1) au tenon de la goulotte inférieure (no 2A)
à l’aide de la goupille (no 3). Fixer l’axe avec une goupille
fendue (no 4).
2.
Retirer l’arrêt de rotation (no 5) du boîtier de la souffleuse à
neige. Conserver l’arrêt et la quincaillerie pour une nouvelle
fixation.
3.
Desserrer les boulons (no 8) maintenant les deux brides de
roulement restantes (nos 4B et 4C). Ne pas retirer les
boulons.
4.
Positionner la goulotte d’évacuation (no 1) de manière à ce
qu’elle soit orientée vers l’avant et que les boulons de rotation d’arrêt (no 7) soient à l’arrière comme illustré.
5.
Maintenir la goulotte orientée vers l’avant. Glisser la base de
la goulotte d’évacuation (no 1) sur la bague du roulement de
la goulotte en UHMPE (no 15) jusqu’à ce que la base de la
goulotte soit complètement en dessous des deux brides de
roulement restantes (nos 4B et 4C) et que le pignon (no 2)
soit engagé avec le pignon entraîné hydrauliquement (no 3).
6.
Raccorder à nouveau la bride de roulement (no 4A) avec la
rondelle plate (no 12), les roulements (no 16) et la rondelle
(no 14) au boîtier de la souffleuse à neige à l’aide des boulons GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 8A), des rondelles de
blocage (no 13) et des écrous hexagonaux (no 10), comme
illustré. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié.
7.
Raccorder à nouveau l’arrêt de rotation (no 5) à l’aide des
boulons GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6), des rondelles de
blocage (no 11) et des écrous hexagonaux (no 9). Visser les
écrous (no 9) sans les serrer pour l’instant.
8.
Régler l’arrêt de rotation (no 5) à une position qui ne gênera
pas la goulotte d’évacuation. Serrer les écrous hexagonaux
(no 9) au couple approprié.
12
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
2.
Relier l’un des nombreux trous supérieurs dans le bras de
réglage (no 1) au tenon de déflecteur supérieur (no 2B) à
l’aide de la goupille (no 3). Fixer l’axe avec une goupille
fendue (no 4).
20 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
35714
Réglage du déflecteur, option hydraulique
Figure 1-4
Déflecteur, réglage hydraulique
(en option)
Consulter la Figure 1-4 :
1. Visser les raccords à dégagement rapide (no 8A) aux tuyaux
hydrauliques (nos 9 et 10) jusqu’à ce qu’ils soient serrés (le
client fournit les raccords à dégagement rapide).
2. Fixer l’extrémité MORB de 9/16 po avec l’écrou des coudes
à orifice (nos 7A et 7B) sur les orifices des vérins hydrauliques (no 6). Ne pas serrer pour l’instant.
3. Connecter le tuyau hydraulique plus court (no 9) au coude à
orifice (no 7A) et serrer.
4. Connecter le tuyau hydraulique plus long (no 10) au coude à
orifice (no 7B) et serrer.
5. Fixer l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 6) au
tenon de la goulotte inférieure (no 2A) à l’aide de l’axe de
chape de 1 x 2 3/4 po (no 4). Fixer l’axe de chape à l’aide
d’une goupille fendue (no 5).
6. Fixer l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 6) au
tenon de déflecteur (no 2B) à l’aide de l’axe de chape de
1 x 2 3/4 po (no 4). Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille fendue (no 5).
7. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) à travers la
boucle de tuyau (no 1).
8. Orienter les coudes à orifice (nos 7A et 7B) comme illustré
dans Figure 1-4 et serrer sur les orifices des vérins hydrauliques (no 6).
20 mai 2021
Enrouler les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) autour du
châssis principal de la souffleuse à neige pour un entreposage en toute sécurité.
10. Apposer l’étiquette de liquide à haute pression
848-747C-FRC (no 12) au dos de la goulotte d’évacuation, à
droite du vérin hydraulique (no 6), comme illustré. Se référer
à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6 pour
les instructions d’installation.
9.
Rotation de goulotte, moteur hydraulique
Consulter la Figure 1-4 :
IMPORTANT : Les vis de réglage (no 3) sur le moteur
hydraulique sont préréglées en usine. Ne pas changer les
réglages d’usine. Cela peut entraîner des dégâts structuraux à la souffleuse à neige.
1.
2.
3.
Visser les raccords à dégagement rapide (no 8B) à l’extrémité opposée des tuyaux hydrauliques (no 11) jusqu’à ce
qu’ils soient serrés (le client fournit les raccords à dégagement rapide).
Acheminer les tuyaux hydrauliques (no 11) à travers la
boucle de tuyau (no 1).
Enrouler les tuyaux hydrauliques (no 11) autour du châssis
principal de la souffleuse à neige pour un entreposage en
toute sécurité.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
37320
Retrait des composants de 540 tr/min (SBD35108 seulement)
Figure 1-5
Conversion de transmission
de 540 à 1 000 tr/min
La souffleuse à neige SBD35108 peut être commandée à l’usine
avec des composants de 540 tr/min ou de 1 000 tr/min. Le client
peut également acheter une trousse de conversion du modèle
SBD35108 de 540 à 1 000 tr/min. Les instructions de conversion
de la souffleuse à neige SBD35108 à 1 000 tr/min sont fournies
ci-après.
Installation des composants de 1 000 tr/min
Consulter la Figure 1-6 à la page 15 :
1. Fixer les supports en L (no 8) sur le châssis de la souffleuse
à neige à l’aide des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 17) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 1).
Visser les contre-écrous sans serrer les écrous pour l’instant.
REMARQUE : Le réducteur de chaîne (no 5) et la plaque de
montage du réducteur peuvent être ramassés à l’aide des
grandes fentes ovales « A » situées de part et d’autre du
support de montage du réducteur.
Retrait des composants de 540 tr/min
Consulter la Figure 1-5 :
1. S’assurer que la souffleuse à neige est dételée du tracteur
avant de démonter les composants de 540 tr/min. Se référer
à la rubrique « Dételage de la souffleuse à neige » à la
page 21 pour obtenir des instructions détaillées.
2. Décrocher la chaîne de sécurité de l’arbre de transmission
(no 1) du châssis de la souffleuse à neige.
3. Retirer la molette (no 15). Conserver la molette pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min.
4. Tourner l’anneau de cloche (no 6) dans le sens antihoraire et
retirer la base de cloche (no 4). Conserver l’anneau de
cloche pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min.
5. Retirer les écrous (no 2), les boulons (no 7) et l’arbre de
transmission (no 17) de l’arbre d’entrée de boîte de transmission. Réinstaller la quincaillerie dans l’arbre de transmission et conserver l’arbre de transmission pour une reconversion à 540 tr/min.
6. Retirer les boulons (no 9), les rondelles de blocage (no 13), les
rondelles plates (no 14) et la base de cloche (no 4) de l’arbre
d’entrée de boîte de transmission. Conserver la base de
cloche (no 4) pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min.
Conserver les pièces de montage (nos 9, 13 et 14) pour une
reconversion à 540 tr/min.
7. Retirer la molette (no 16), les écrous (no 10), les rondelles de
blocage (no 11), les rondelles plates (no 12) et les boulons
(no 8). Conserver la quincaillerie retirée pour l’installer sur le
modèle de 1 000 tr/min.
8. Retirer l’écran de protection de l’arbre arrière (no 5).
14
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
2.
3.
4.
5.
6.
Faire glisser l’arbre cannelé creux du réducteur de chaîne
(no 5) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission jusqu’à ce
que le support de montage du réducteur (no 7) se retrouve
contre le châssis de la souffleuse à neige.
Les quatre trous le long du bas du support de montage du
réducteur (no 7) doivent être alignés avec les quatre trous du
châssis de la souffleuse à neige. Si ce n’est pas le cas, desserrer les quatre boulons (no 15) au dos du support de montage du réducteur (no 7). Déplacer le support de montage du
réducteur vers le haut ou vers le bas pour aligner les trous.
Insérer quatre boulons (no 17) à travers le châssis de la souffleuse à neige et les trous inférieurs du support de montage
du réducteur (no 7) comme illustré. Fixer les boulons (no 17) à
l’aide de rondelles plates (no 2A) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 1A).
Serrer les huit écrous hexagonaux à embase (nos 1 et 1A) au
couple approprié.
Insérer les boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 16) à
travers les supports en L (no 8) et le support de montage du
réducteur (no 7), comme illustré. Fixer les boulons (no 16)
à l’aide de rondelles plates (no 2B) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 1B). Serrer les contre-écrous (no 1B)
au couple approprié.
20 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
37317
Installation des composants de la transmission de 1 000 tr/min (SBD35108 seulement)
Figure 1-6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
S’ils sont desserrés, serrer les boulons (no 15) situés derrière
le support de montage du réducteur (no 7) au couple
approprié.
Fixer l’entretoise de cloche (no 10) et la base de cloche (no 6)
à la boîte de transmission (no 5) à l’aide de boulons GR5 de
1/2 po – 20 x 1 po (no 14), de rondelles plates (no 18) et de
rondelles de blocage (no 19). Serrer les boulons (no 14) au
couple approprié.
Faire glisser la fourche d’arbre de transmission de 1 000 tr/min
(no 12) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission jusqu’à ce
que les trous de la fourche viennent s’aligner sur la rainure de
l’arbre d’entrée de boîte de transmission.
Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons de l’arbre de
transmission (no 13) et fixer à l’aide de contre-écrous hexagonaux (no 3). Serrer les contre-écrous au couple approprié.
Pousser et tirer sur la fourche d’arbre de transmission pour
s’assurer qu’elle est solidement fixée à l’arbre de boîte de
transmission.
Aligner les fentes dans l’anneau de cloche (no 9) avec les
boulons dans la base de cloche (no 6) et enfoncer l’anneau
de cloche sur les boulons. Tourner l’anneau de cloche dans
le sens horaire jusqu’à ce que les fentes soient contre les
boulons (no 9).
Fixer l’anneau de cloche (no 9) avec la molette (no 20). Serrer
manuellement la molette.
Régler l’attelage de 10 cm (4 po) vers l’avant. Se référer à la
rubrique « Réglage de l’attelage » à la page 24 pour des
instructions détaillées.
Les instructions d’installation de l’arbre de transmission
doivent être vérifiées de nouveau afin de confirmer les unités
de conversion sur le terrain et assurer un bon ajustement. Se
référer à la rubrique « Installation de l’arbre de
transmission » à la page 16.
20 mai 2021
37319
Installation de l’écran de protection horizontal
pour le modèle de 1 000 tr/min
Figure 1-7
Installation de l’écran de protection
horizontal pour le modèle de 1 000 tr/min
Consulter la Figure 1-7 :
1. Fixer l’écran de protection horizontal (no 1) au support de
montage de la boîte de transmission à l’aide des boulons
GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 2), des rondelles plates
(no 5), des rondelles de blocage (no 4) et des écrous hexagonaux (no 3), comme illustré.
2. Serrer les écrous hexagonaux (no 3) au couple approprié.
3. Fixer l’autre extrémité de l’écran de protection horizontal à
l’aide de la molette manuelle (no 6). Serrer manuellement
la molette.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
Longueur maximale autorisée
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 2-1 :
Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale autorisée doit avoir un chevauchement minimal des tubes profilés par au moins la moitié de la longueur à l’état libre, les tubes profilés intérieur et extérieur étant
de longueur identique.
1.
2.
Retirer le profil intérieur du profil extérieur.
Appliquer de la graisse à multiples usages à l’intérieur du
profil extérieur.
Remonter les deux profils de l’arbre de transmission avec
un chevauchement de seulement la moitié des profils,
comme illustré. Une fois montés, mesurer et noter la longueur maximale autorisée ici ________.
Continuer à la rubrique « Installation de l’arbre de transmission » ci-dessous.
3.
4.
Installation de l’arbre de transmission
24804
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
1/2
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
1/2
1/2
CHEVAUCHEMENT
PROFIL EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
PROFIL INTÉRIEUR
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE
On a retiré le carter de protection extérieur pour des raisons de clarté.
Longueur maximale de l’arbre de transmission déployé
Figure 2-1
35742
IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
Consulter la Figure 2-2 à la page 16 :
1. Stationner le tracteur sur une surface de niveau. Engager
doucement le dispositif de levage à trois points du tracteur
pour soulever la souffleuse à neige jusqu’à ce que l’arbre
d’entrée de boîte de transmission soit de niveau et aligné
sur l’arbre de prise de force du tracteur.
2. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement,
engager le frein de stationnement, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
3. Soutenir la souffleuse à neige à cette hauteur à l’aide de
vérins ou de blocs de support afin d’empêcher que l’appareil
ne glisse vers le bas.
4. Dévisser la molette (no 7) de la cloche (no 6).
5. Tourner la cloche (no 6) dans le sens antihoraire et la retirer
de son support de montage (no 8).
6. S’il est inclus, retirer le protecteur d’arbre (no 5) de l’arbre
d’entrée de boîte de transmission.
7. Retirer les boulons d’arbre de transmission (no 3) à l’extrémité cannelée de l’embrayage du boulon de cisaillement.
8. Faire glisser l’extrémité à fourche du boulon de cisaillement
de l’arbre de transmission (no 2) sur l’arbre d’entrée de boîte
de transmission jusqu’à ce que les trous de la fourche
viennent s’aligner avec la fente sur l’arbre de transmission.
9. Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons de l’arbre
de transmission (no 3) et fixer à l’aide de contre-écrous
hexagonaux (no 4). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
10. Pousser ou tirer sur l’extrémité de la fourche du boulon de
cisaillement de l’arbre de transmission (no 2) pour s’assurer
qu’elle est solidement fixée à l’arbre d’entrée de boîte de
transmission.
11. Aligner les fentes dans la cloche (no 6) avec les boulons
dans le support de montage de cloche (no 8) et enfoncer la
cloche sur les boulons.
12. Tourner la cloche (no 6) dans le sens horaire jusqu’à ce que
les fentes soient contre les boulons (no 8).
13. Fixer la cloche (no 6) avec la molette (no 7). Serrer manuellement la molette.
16
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
Installation de l’arbre de transmission
(attelage de l’attelage à trois points de série illustré)
Figure 2-2
20 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
Configuration de la goupille d’attelage
35743
Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points, la goupille
d’attelage centrale supérieure et la bague boulonnée centrale
peuvent être disposées sur le cadre en A de l’attelage de trois
manières différentes selon les préférences de l’utilisateur.
Attelage à trois points de série
Consulter la Figure 2-3 :
Il s’agit là de la configuration la plus utilisée.
REMARQUE : La bague supérieure (no 2) et les pièces de
montage ne sont pas utilisées pour l’attelage à trois points
de série.
1.
2.
3.
La bague (no 2), pour l’entreposage, peut être fixée aux
trous supérieurs dans la chape centrale à l’aide d’un boulon
GR5 de 1 po – 8 (no 1), d’une rondelle de blocage (no 3) et
d’un écrou (no 4). Serrer l’écrou au couple approprié.
La goupille d’attelage supérieure (no 6) est insérée dans les
trous inférieurs de la chape centrale et fixée à l’aide d’une
goupille fendue (no 7). (Le client fournit la goupille d’attelage
et la goupille fendue.)
Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5)
sont insérées dans les trous inférieurs des chapes
inférieures.
Attelage de l’attelage à trois points de série
Figure 2-3
35743
Attelage de l’attelage à trois points spécial
Consulter la Figure 2-4 :
Cette configuration est utilisée lorsque les bras inférieurs de
l’attelage à trois points du tracteur ne peuvent descendre suffisamment bas.
1. Fixer la bague actuelle (no 2) aux trous inférieurs dans la
chape centrale à l’aide d’un boulon GR5 de 1 po – 8 (no 1),
d’une rondelle de blocage (no 3) et d’un écrou (no 4). Serrer
l’écrou au couple approprié.
2. La goupille d’attelage supérieure (no 6) est insérée dans les
trous supérieurs de la chape centrale et fixée à l’aide d’une
goupille fendue (no 7). (Le client fournit la goupille d’attelage
et la goupille fendue.)
3. Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5)
sont insérées dans les trous supérieurs des chapes
inférieures.
Attelage du dispositif d’attelage éclair de série
Consulter la Figure 2-5 :
Cette configuration est utilisée pour un attelage à un dispositif
d’attelage éclair.
Attelage de l’attelage à trois points spécial (l’appareil est plus bas)
Figure 2-4
35743
IMPORTANT : La longueur maximale de l’arbre de transmission peut ne pas suffire aux grands tracteurs et donc ne
pas pouvoir accueillir un dispositif d’attelage éclair. Se référer à la rubrique « Longueur maximale autorisée de
l’arbre de transmission » à la page 16.
1.
2.
3.
Fixer la bague actuelle (no 2) aux trous inférieurs dans la
chape centrale à l’aide d’un boulon GR5 de 1 po – 8 (no 1),
d’une rondelle de blocage (no 3) et d’un écrou (no 4). Serrer
l’écrou au couple approprié.
Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5)
sont insérées dans les trous supérieurs des chapes inférieures à trois points. Des bagues fournies par le client (non
illustrées) peuvent être ajoutées aux goupilles inférieures de
l’attelage à trois points (no 5) au besoin.
La goupille d’attelage supérieure (non illustrée) n’est pas
nécessaire.
Attelage du dispositif d’attelage éclair de série
Figure 2-5
REMARQUE : Les trous de la goupille inférieure de l’attelage à
trois points ne conviennent pas à un dispositif d’attelage éclair.
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
37298
37321
Installation de l’arbre de transmission (attelage de l’attelage à trois points de série illustré)
Figure 2-6
Attelage au tracteur
Consulter la Figure 2-6 :
! DANGER
6.
Connecter le trou d’attelage de la bielle centrale supérieure
aux trous de la chape d’attelage à l’aide de la goupille d’attelage (no 4) et de la goupille fendue (no 3) fournies par le
client.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart en reculant jusqu’à
l’outil ou en s’éloignant de l’outil. Ne pas actionner les commandes
hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à
trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter
le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat
d’un dispositif d’attelage éclair de la catégorie II.
REMARQUE : Passer en revue la rubrique « Configuration de la goupille d’attelage » à la page 17 avant l’attelage du tracteur à la souffleuse à neige.
35744
Les souffleuses à neige de la série SB35 recevront un attelage à
trois points de catégorie II ou III. Les bras inférieurs de l’attelage
à trois points doivent être stabilisés pour éviter les mouvements
latéraux. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation
ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
1. Régler l’attelage de la souffleuse à neige pour ce dispositif
d’attelage à trois points. Se référer à la rubrique « Réglage
de l’attelage » à la page 24.
2. Revoir la rubrique « Configuration de la goupille
d’attelage » à la page 17. S’assurer que la configuration de
la goupille d’attelage de la souffleuse à neige convient au
tracteur avant de reculer le tracteur jusqu’à l’appareil.
3. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la souffleuse à neige
en utilisant le levier de commande hydraulique à trois points
du tracteur pour aligner les trous d’attelage des bras inférieurs de l’attelage à trois points avec les trous de goupille
de la chape d’attelage.
4. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du
tracteur.
5. Fixer les bras inférieurs de l’attelage à trois points aux bras
d’alignement à l’aide de goupilles d’attelage (no 1). Fixer les
goupilles d’attelage avec les chevilles d’essieu (no 2).
18
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
Réglages de la béquille de stationnement
Figure 2-7
Consulter la Figure 2-7 :
7. Retourner au tracteur et soulever lentement la souffleuse à
neige jusqu’à ce que la béquille de stationnement (no 14) se
trouve à 2,54 ou 5 cm (1 ou 2 po) au-dessus du sol.
8. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement,
engager le frein de stationnement, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
9. Tirer la goupille de retenue à butée (no 15) et lever la
béquille de stationnement (no 14) jusqu’au trou « E ». Réinsérer la goupille de retenue à butée et raccorder la butée à
l’extrémité de la goupille.
10. Lever et baisser lentement et soigneusement la souffleuse à
neige pour s’assurer que la barre de traction, les pneus de
tracteur et d’autre équipement du tracteur n’entrent pas en
contact avec le cadre de la souffleuse à neige. Au besoin,
déplacer ou retirer la barre de traction du tracteur ou régler
le dispositif d’attelage à trois points sur la souffleuse à
neige.
20 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
Mise de niveau de la souffleuse à neige
IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
Consulter la Figure 2-6 à la page 18 :
1. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de niveler la souffleuse à
neige de la gauche vers la droite.
2. Régler manuellement la longueur de la bielle centrale supérieure afin que la souffleuse à neige soit de niveau à l’avant
et à l’arrière.
Raccordement de l’arbre
de transmission
IMPORTANT : Les arbres de transmission doivent être
lubrifiés avant leur mise en service. Se référer à la rubrique
« Lubrification » à la page 36.
1.
Consulter la Figure 2-6 à la page 18 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le
débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se
tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une
personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’outil.
• Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission.
Il annule également l’effet du carter de protection de prise de force du
tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la « Procédure
d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant d’autoriser
quiconque, y compris l’utilisateur, à atteler ou à dételer l’outil.
• Lorsque l’outil est abaissé au sol, vérifier l’arbre de transmission afin
de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de traction du tracteur à la
profondeur maximale. Au besoin, arrêter le tracteur et déplacer ou
retirer la barre de traction pour ne pas endommager l’arbre de
transmission.
• Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à la vitesse de prise de force nominale de l’outil; sinon, un bris
d’équipement pourrait se produire. Se référer aux Spécifications et
capacités pour la vitesse nominale de prise de force.
• La série SBD est conçue pour une prise de force arrière de
540 tr/min.
• La série SBDM est conçue pour une prise de force arrière de
1 000 tr/min.
IMPORTANT : Ne pas raccourcir l’arbre de transmission.
Déployer le dispositif d’attelage à trois points de la souffleuse à neige ou ajouter un dispositif d’attelage éclair au
tracteur si l’arbre de transmission est trop long pour être
attaché au tracteur avec l’arbre de boîte de transmission et
l’arbre de prise de force de manière alignée et au même
niveau. Se référer à la rubrique « Réglage de l’attelage »
à la page 24 pour obtenir des instructions sur la façon de
déployer le dispositif d’attelage à trois points de la souffleuse à neige.
IMPORTANT : Ne pas utiliser un adaptateur de prise de
force. Un adaptateur de prise de force augmente la
contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de
transmission.
20 mai 2021
2.
3.
Tirer vers l’arrière le collier de la fourche d’arbre de transmission (no 5) et enfoncer la fourche d’arbre de transmission
sur l’arbre de prise de force du tracteur. Relâcher le collier
de tirage et continuer à pousser la fourche d’arbre de transmission vers l’avant jusqu’à ce que le collier de la fourche
s’enclenche.
Déplacer la fourche d’arbre de transmission plusieurs fois
en mouvement d’aller-retour pour s’assurer qu’elle est verrouillée en place.
Continuer à la rubrique « Raccordement hydraulique » cidessous.
Raccordement hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas
d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence
pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
Il peut y avoir deux raccordements des tuyaux hydrauliques. Le
moteur hydraulique est destiné à la rotation de la goulotte et le
vérin hydraulique en option au réglage du déflecteur. S’assurer
que le réservoir du tracteur est correctement rempli avant d’utiliser le moteur hydraulique ou les vérins hydrauliques. Si le réservoir du tracteur a un faible niveau de liquide hydraulique, il est
possible que de l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux.
Moteur hydraulique (rotation de goulotte)
Consulter la Figure 2-6 à la page 18 :
1. Repérer les tuyaux du moteur hydraulique (no 7) et connecter les raccords à dégagement rapide à une seule sortie
double sur le tracteur. Cette procédure est idéale si le raccordement est effectué sur le levier de commande le plus
proche de l’utilisateur.
2. Régler le levier de commande du tracteur en position non
flottante.
3. Déclencher le cycle du système hydraulique en faisant tourner la goulotte jusqu’à ce qu’elle soit orientée vers la gauche
à 90 degrés du sens de déplacement, puis faire tourner la
goulotte à 180 degrés dans le sens opposé. Le faire plusieurs fois afin de vidanger l’air contenu dans le moteur
hydraulique.
4. Cette procédure est idéale si la goulotte effectue une rotation pour une évacuation vers la droite lorsque le levier de
commande qui se trouve sur le tracteur est poussé vers
l’avant. Si la goulotte ne tourne pas dans la direction souhaitée, intervertir les raccords à dégagement rapide à la sortie
double.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
Vérin hydraulique (réglage de déflecteur
en option)
Consulter la Figure 2-6 à la page 18 :
1. Repérer les tuyaux du vérin hydraulique (nos 8 et 9) et
connecter les raccords à dégagement rapide à une seule
sortie double sur le tracteur. Cette procédure est idéale si le
raccordement est effectué sur le levier de commande près
du levier de commande du moteur hydraulique.
Consulter la Figure 2-9 :
2. Régler le levier de commande du tracteur en position non
flottante.
3.
4.
5.
Cette procédure est idéale si le déflecteur de goulotte (no 10)
est réglé en poussant le levier de commande qui se trouve
sur le tracteur vers l’avant. Si le déflecteur ne s’oriente pas
dans la direction souhaitée, intervertir les raccords à dégagement rapide à la sortie double.
Déclencher le cycle du système hydraulique en déployant et
en rétractant le vérin (no 11) à plusieurs reprises afin de
purger l’air.
Purger le système hydraulique si le vérin hydraulique fonctionne de manière irrégulière après avoir exécuté plusieurs
cycles :
a. Desserrer le raccord coudé (no 12) au niveau de
l’extrémité de la tige du vérin hydraulique.
b. Escamoter et déployer lentement le vérin hydraulique
jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé du vérin et
du tuyau.
c. Serrer le raccord coudé (no 12).
d. Desserrer le raccord coudé (no 13) au niveau de
l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 11).
e. Escamoter et déployer lentement le vérin hydraulique
(no 11) jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé du
vérin et des tuyaux hydrauliques.
f. Serrer le raccord coudé (no 13).
Purge du vérin hydraulique de goulotte
Figure 2-9
NIVEAU DE
L’ARBRE DE
TRANSMISSION
24872
Mouvement maximal de l’arbre de transmission
pendant le fonctionnement
Figure 2-10
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 2-10 :
! AVERTISSEMENT
d. Répéter les étapes 1 et 2 afin de vérifier que l’outil ne
bloque pas le tracteur.
3.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de
25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut
ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris.
Démarrer le tracteur et soulever complètement l’outil. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien. Ne pas abaisser l’outil
sur les blocs de maintien.
4.
Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à
trois points, arrêter le tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur ».
1.
5.
S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les
limites indiquées ci-dessous :
2.
Démarrer le tracteur et soulever légèrement l’outil sur les
blocs de maintien utilisés pour l’installation de l’arbre de
transmission. Avancer jusqu’à ce que l’outil soit libéré des
blocs de maintien.
Soulever et abaisser soigneusement et lentement l’outil
pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les
autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en
contact avec le cadre de l’outil. En cas d’interférence :
a. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien et l’abaisser sur
les blocs.
b. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 28.
c. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne l’outil
et effectuer toute autre correction nécessaire.
20
•
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
6.
L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur
maximale notée à l’étape 3 à la rubrique « Longueur
maximale autorisée de l’arbre de transmission » à la
page 16.
• L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas
25 degrés au-dessus de l’horizontal.
Si l’arbre de transmission dépasse la longueur maximale
autorisée ou l’angle de levage de 25 degrés :
a. Régler la butée limite de hauteur de levage de l’attelage
à trois points du tracteur à une hauteur qui permettra à
l’arbre de transmission de ne pas dépasser l’angle de
levage recommandé.
20 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
37298
37321
Dételage de la souffleuse à neige (attelage de l’attelage à trois points de série illustré)
Figure 2-11
b. Déconnecter les tuyaux du moteur hydraulique (no 9) de
la sortie double du tracteur.
b. Si le levier gauche de l’attelage à trois points n’est pas
équipé d’une butée limite de hauteur de levage, placer
une marque à l’aide d’un ruban adhésif ou de tout autre
moyen pour indiquer la hauteur de levage maximale.
7.
Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et
avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien.
8.
Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur suivant la
« Procédure d’arrêt du tracteur ».
Dételage de la souffleuse à neige
Consulter la Figure 2-11 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 35 avant de stationner la souffleuse à neige pendant
une longue période.
2.
Stationner sur une surface solide plane et abaisser la souffleuse à neige au niveau du sol ou sur des blocs de
maintien.
3.
Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur
jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée.
4.
Régler la béquille de stationnement (no 14) à la bonne
hauteur. Se référer à la rubrique « Béquille de
stationnement » à la page 22 pour des instructions
détaillées.
5.
Détacher le système hydraulique comme suit :
a. Une fois le moteur du tracteur coupé, déplacer les
leviers de commande hydraulique plusieurs fois en
mouvement d’aller-retour pour relâcher toute la pression
hydraulique dans les tuyaux hydrauliques.
20 mai 2021
c. S’ils sont inclus, déconnecter les tuyaux de vérin
hydraulique en option (nos 8 et 10) de la sortie double du
tracteur.
d. Enrouler les tuyaux hydrauliques autour du cadre
d’attelage de la souffleuse à neige pour l’entreposage et
pour tenir la saleté à l’écart des raccords à dégagement
rapide.
6.
Déconnecter la chaîne de sécurité (no 2) du tracteur.
7.
Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de la fourche
(no 1) en retirant la fourche d’arbre de transmission de
l’arbre de prise de force du tracteur.
8.
Faire tomber l’arbre de transmission en poussant l’extrémité
de tracteur de l’arbre de transmission vers la boîte de transmission de la souffleuse à neige.
9.
Soutenir l’arbre de transmission tombé (no 1) en s’assurant
qu’il ne touche pas le sol afin que la saleté ne soit pas en
contact avec l’extrémité de fourche.
10. Retirer l’anneau (no 5) et la goupille d’attelage (no 6).
11. Positionner le bras central de l’attelage à trois points dans le
support d’entreposage du tracteur. Consulter le Manuel
d’utilisateur du tracteur pour des instructions détaillées.
12. Retirer les chevilles d’essieu (no 7) et les goupilles d’attelage (no 3).
13. Faire avancer le tracteur de quelques mètres.
14. Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et
les goupilles fendues dans l’attelage de la souffleuse à
neige pour les conserver en tout sécurité.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
35744
Réglage de la béquille de stationnement
Figure 3-1
Béquille de stationnement
Consulter la Figure 3-1 :
Réglage de la béquille pour le dételage
1.
Stationner sur une surface solide plane et abaisser la
souffleuse à neige au niveau du sol ou sur des blocs de
maintien.
2.
Soulever la souffleuse à neige au-dessus du sol ou sur des
blocs de maintien à environ 3,81 cm (1 1/2 po).
3.
Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur
jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée.
4.
Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et abaisser la
béquille de stationnement (no 1).
5.
Réinsérer la goupille de retenue à butée dans le trou « A »,
« B » ou « C » qui permet de placer la béquille à la bonne
hauteur pour le dételage.
6.
Fixer la goupille de retenue à butée (no 2) à sa place en
s’assurant que la butée est prise sur l’extrémité de la
goupille.
Réglage de la béquille après l’attelage
IMPORTANT : La souffleuse à neige doit être correctement
attelée à un tracteur avant le levage de la béquille de
stationnement.
1.
Soulever la souffleuse à neige au-dessus du sol ou sur des
blocs de maintien à environ 3,81 cm (1 1/2 po).
2.
Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact.
3.
4.
22
35745
Déflecteur, réglage manuel
Figure 3-2
Réglage du déflecteur
L’extrémité du déflecteur peut être orientée vers le haut ou le bas
afin de diriger la neige tout près ou très loin. Ceci peut être fait de
deux manières en fonction de l’option achetée.
Réglage manuel (de série)
Consulter la Figure 3-2 :
1. Arrêter le tracteur, régler la boîte de vitesses en mode de
stationnement, abaisser la souffleuse à neige au sol, couper
le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Rester sur le
tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement
arrêtée.
2.
Tirer la goupille fendue (no 4) et la goupille (no 3).
3.
Réajuster l’orientation du déflecteur (no 2) en réalignant l’un
des quatre trous « A » dans la barre (no 1) sur l’orifice du
déflecteur (no 2).
4.
Réinsérer la goupille (no 3) et fixer à l’aide d’une goupille
fendue (no 4).
5.
Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle du
déflecteur choisi.
Réglage du vérin hydraulique (en option)
1.
Arrêter le tracteur et régler la boîte de vitesses en mode de
stationnement avant de régler le déflecteur.
2.
Pousser le levier de commande hydraulique pour orienter le
déflecteur vers le haut et tirer le levier de commande
hydraulique pour orienter le déflecteur vers le bas.
3.
Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle du
déflecteur choisi.
(no
2) et relever la
Retirer la goupille de retenue à butée
béquille de stationnement (no 1) jusqu’au trou « E ».
(no
Réinsérer la goupille de retenue à butée
2) dans le trou
« E » en s’assurant que la butée est prise sur l’extrémité de
la goupille.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Réglages
Ne pas modifier les
paramètres des vis de
réglage pour le moteur
hydraulique.
35711
Réglage de la rotation de la goulotte
Figure 3-4
Rotation de la goulotte
Consulter la Figure 3-4 :
! AVERTISSEMENT
35865
Réglage de l’engrenage de rotation de la goulotte
Figure 3-3
Alignement de l’engrenage de rotation
de la goulotte
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais tourner la goulotte pour déverser la neige sur le tracteur.
La souffleuse à neige est capable de ramasser de gros objets solides
et de les projeter de la goulotte, causant ainsi de graves blessures
corporelles ou la mort.
•
Consulter la Figure 3-3 :
IMPORTANT : Sur l’illustration, l’écran de protection de
l’engrenage (no 4) est retiré uniquement par souci de clarté.
Ce réglage peut être effectué sans avoir à retirer l’écran de
protection de l’engrenage. Si l’écran de protection est retiré,
s’assurer qu’il est remplacé avant de remettre la souffleuse
à neige en service.
1.
Desserrer les trois boulons à tête hexagonale (no 6). Ne pas
retirer.
3.
Déplacer le support du moteur hydraulique (no 3) au besoin
jusqu’à ce que l’engrenage d’entraînement (no 2) présente
un engagement des dents complet dans l’engrenage
entraîné (no 1).
4.
Maintenir le support du moteur hydraulique (no 3) dans cette
position et serrer les trois boulons à tête hexagonale GR5
de 3/8 po – 16 (no 6) au couple approprié.
5.
IMPORTANT : Ne jamais mettre une souffleuse à neige en
marche lorsque la goulotte d’évacuation de la neige est
orientée vers des biens tels que véhicules, édifices,
remorques, etc. susceptibles d’êtres éraflés, cabossés ou
autrement endommagés par des jets de projectiles.
Arrêter le tracteur, régler la boîte de vitesses en mode de
stationnement, abaisser la souffleuse à neige au sol, couper
le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Rester sur le
tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement
arrêtée.
2.
Si l’écran de protection de l’engrenage (no 4) a été retiré,
s’assurer de le réinstaller en utilisant les vis cylindriques de
type F de 10 po – 24 x 3/8 po (no 5), les rondelles internes en
étoile (no 7) et les rondelles plates (no 8) actuelles. Serrer
les vis cylindriques.
20 mai 2021
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige avec la goulotte projetant de
la neige vers des animaux ou des personnes. La souffleuse à neige
est capable de ramasser de gros objets solides et de les projeter de
la goulotte à des vitesses très élevées, causant ainsi de graves blessures corporelles ou la mort.
IMPORTANT : Ne pas utiliser une souffleuse à neige qui
déverse de la neige vers le tracteur ou son utilisateur. Réparer la goulotte d’évacuation si elle projette de la neige vers
le tracteur ou son utilisateur avant de remettre la souffleuse
à neige en service.
IMPORTANT : Les vis de réglage sur le moteur hydraulique
sont préréglées en usine. Ne pas changer les réglages
d’usine. Cela peut entraîner des dégâts structuraux à la
souffleuse à neige.
1.
Arrêter le tracteur et régler la boîte de vitesses en mode de
stationnement avant de régler l’angle de rotation de la
goulotte.
2.
Pousser le levier de commande hydraulique pour faire
pivoter la goulotte vers la gauche et tirer le levier pour la faire
pivoter vers la droite.
3.
Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle de
la goulotte réglé.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Réglages
35746
37315
Réglage du patin intérieur
Figure 3-6
Patin intérieur (en option)
Consulter la Figure 3-6 :
Réglage des patins extérieurs
Figure 3-5
IMPORTANT : Pour les surfaces recouvertes de gravier ou
de pierre concassée, il faudra régler les patins de manière
à ce que la souffleuse à neige soit transportée plus haut
que lorsqu’on se trouve sur des surfaces fermes telles que
le bitume et le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige
à un niveau aussi bas qu’elle puisse ramasser le gravier ou
la pierre.
Patin extérieur (en option)
Consulter la Figure 3-5 :
IMPORTANT : Pour les surfaces recouvertes de gravier ou
de pierre concassée, il faudra régler les patins de manière
à ce que la souffleuse à neige soit transportée plus haut
que lorsqu’on se trouve sur des surfaces fermes telles que
le bitume et le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige
à un niveau aussi bas qu’elle puisse ramasser le gravier et
la pierre.
1.
Stationner sur une surface ferme et de niveau, placer le
tracteur en mode de stationnement et abaisser les deux
extrémités de la lame niveleuse (no 4) sur des blocs de
maintien (no 5) capables de tenir les patins (no 1) à plusieurs
centimètres du sol.
1.
Stationner sur une surface ferme et de niveau, placer le
tracteur en mode de stationnement et abaisser les deux
extrémités de la lame niveleuse sur des blocs de maintien
(no 5) ou des chandelles capables de tenir les patins intérieurs (no 1) à 7,6 ou 10 cm (3 ou 4 po) du sol.
2.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
3.
Sur un côté, retirer la goupille fendue (no 3) et la goupille
coudée (no 4).
4.
Relever le patin (no 1) pour régler la lame niveleuse plus
près du sol et l’abaisser pour régler la lame plus loin du sol.
2.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
5.
3.
Sur le côté droit, retirer les contre-écrous hexagonaux à
embase (no 3) et les boulons de carrosserie (no 2).
Réinsérer la goupille coudée (no 4) actuelle dans le trou
« A » ou « B » et la fixer avec la goupille fendue (no 3).
6.
Répéter les étapes 3 à 5 pour l’autre côté.
4.
Relever le patin (no 1) pour régler la lame niveleuse plus
près du sol et l’abaisser pour régler la lame plus loin du sol.
Réglage de l’attelage
5.
Réinsérer les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13
(no 2) actuels dans les trous carrés « A » alignés sur les
trous de montage du panneau latéral de la souffleuse à
neige. Serrer les boulons de carrosserie (no 2) avec les
contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
6.
Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase
couple approprié.
7.
Répéter les étapes 3 à 6 pour le côté gauche.
24
(no
3) au
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
Consulter la Figure 3-7 à la page 25 :
Le dispositif d’attelage à trois points peut être rabattu de 10 cm
(4 po) ou déployé de 10 cm (4 po) dans les situations suivantes :
•
Modèle de 540 tr/min de série sans dispositif d’attelage éclair :
Déploiement du dispositif d’attelage
•
Modèle de 540 tr/min de série avec dispositif d’attelage éclair :
Rabattage du dispositif d’attelage
•
Modèle de 1 000 tr/min en option sans dispositif d’attelage
éclair : Déploiement du dispositif d’attelage
•
Modèle de 1 000 tr/min en option avec dispositif d’attelage
éclair : Rabattage du dispositif d’attelage
20 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Réglages
Soutenir la traverse arrière
sur des blocs de maintien
ou des chandelles.
Ne pas maintenir la souffleuse à neige sur la béquille
de stationnement (no 1) lors de ce réglage.
35761
Réglage de l’attelage
Figure 3-7
Les instructions ci-dessous permettent de déployer le dispositif
d’attelage de 10 cm (4 po). Suivre la procédure dans l’ordre
inverse pour rabattre le dispositif d’attelage.
IMPORTANT : L’arrière de la souffleuse à neige doit être
soutenu par des blocs de maintien ou par des chandelles
pour effectuer ce réglage. La béquille de stationnement doit
être levée.
1.
Soutenir la traverse arrière sur des blocs de maintien ou des
chandelles à une hauteur permettant de maintenir l’appareil
approximativement à niveau lorsqu’il est dételé du tracteur.
2.
Lever la béquille de stationnement (no 1) pour qu’elle ne
soutienne pas l’appareil au moment du dételage du tracteur.
3.
Dételer la souffleuse à neige du tracteur. Se référer à la
rubrique « Dételage de la souffleuse à neige » à la
page 21 pour des instructions détaillées.
4.
Retirer le boulon (no 5) du dispositif d’attelage supérieur
(no 4) et les boulons (no 5) des bras inférieurs gauche et
droit (nos 2 et 3).
5.
Faire glisser le dispositif d’attelage à trois points pour l’éloigner de 10 cm (4 po) de la souffleuse à neige et aligner le
trou « A » en haut avec le trou dans le dispositif d’attelage
supérieur (no 4) et les trous « B » en bas avec les trous dans
les bras inférieurs (nos 2 et 3).
6.
Réinsérer les cinq boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po
(no 5) avec quatre rondelles plates (no 7) comme illustré.
Fixer les boulons à l’aide des contre-écrous hexagonaux à
embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
IMPORTANT : Serrer la chaîne de rouleau jusqu’à ce que
la chaîne inférieure ait de 0,95 à 1,27 cm (3/8 à 1/2 po) de
mou. Ne pas tendre la chaîne de rouleau excessivement.
Lorsqu’une chaîne de rouleau est trop tendue, la chaîne et
le pignon s’usent plus vite.
1.
2.
3.
4.
Retirer les vis d’assemblage (no 3) et l’écran de protection
du galet tendeur (no 1). Conserver l’écran de protection et
sa quincaillerie pour un nouveau raccordement.
Desserrer la vis d’assemblage de 5/8 po (no 2) et enfoncer
le pignon tendeur (no 7) jusqu’à ce que le mouvement vertical au milieu de la chaîne inférieure ait de 0,95 à 1,27 cm
(3/8 à 1/2 po) de mou.
Maintenir le pignon dans cette position et serrer la vis
d’assemblage de 5/8 po – 11 (no 3) au couple approprié.
Fixer l’écran de protection du galet tendeur (no 1) à l’aide
des vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po –
18 (no 3), de quatre rondelles plates (no 6), des rondelles de
blocage à ressort (no 5) et des écrous hexagonaux (no 4)
actuels. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié.
Chaîne de rouleau
Consulter la Figure 3-8 :
IMPORTANT : S’assurer que la chaîne de rouleau (no 8) se
trouve derrière le galet tendeur (no 7) et non au-dessus.
20 mai 2021
35722
Réglage du relevage de la chaîne de rouleau
Figure 3-8
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Instructions de fonctionnement
Section 4 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la souffleuse à neige. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu, bien compris et
maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, pages 1 à 9
Section 1 : Montage et configuration, page 11
Section 2 : Attelage et dételage du tracteur, page 16
•
Section 3 : Réglages, page 22
Section 4 : Instructions de fonctionnement, page 26
Section 5 : Entretien et lubrification, page 31
L’inspection suivante doit être effectuée avant la mise en service
de la souffleuse à neige.
•
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Réf.
S’assurer que tous les écrans de protection et les carters
de protection sont en place. Se référer à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité ».
Page 1
Observer les instructions d’attelage et d’installation de
l’arbre de transmission. Se référer aux rubriques
« Attelage au tracteur » et « Installation de l’arbre de
transmission ».
Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la
« Section 3 : Réglages ».
•
Page 18
Page 22
Procéder à toutes les opérations d’entretien nécessaires.
Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ».
Page 31
Lubrifier la souffleuse à neige et l’arbre de transmission
au besoin. Se référer à la rubrique « Lubrification ».
Page 36
Lubrifier la boîte de transmission et réinstaller les
bouchons de remplissage d’huile. Se référer à la
lubrification de la « Boîte de transmission ».
Page 37
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et
les goupilles de la souffleuse à neige sont desserrés. Se
reporter au « Tableau des couples de serrage ».
Page 42
•
Informations relatives à la sécurité
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le
débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se
tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
• S’assurer que l’outil est abaissé au sol et que toute la pression
hydraulique est relâchée avant de raccorder ou de débrancher les
conduites hydrauliques, les raccords ou les vérins.
• Toujours utiliser la souffleuse à neige lorsque les clignotants du tracteur sont en marche. Faire preuve d’une extrême prudence lorsque la
souffleuse à neige est utilisée la nuit en maintenant les éclairages vifs
arrière allumés. Les conducteurs des véhicules s’approchant des deux
directions pourraient mal comprendre quelle voie de circulation a été
empruntée ou quel était le sens de déplacement.
• Arrêter l’engin motorisé et attendre que tous les composants en
rotation/composants mobiles s’arrêtent avant de descendre pour
débrancher la souffleuse à neige, d’effectuer des réglages, l’entretien, de nettoyer la souffleuse à neige, etc.
26
•
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
Lorsque l’unité est en marche, tenir les enfants, les personnes et les
animaux à l’écart du tracteur et de la souffleuse à neige lorsque
l’appareil fonctionne. Ils peuvent s’emmêler dans la souffleuse à
neige ou se faire écraser par le tracteur ou la souffleuse à neige.
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’outil.
Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les
carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de
protection de l’arbre de boîte de transmission doivent être installés
et en bon état pour prévenir un emmêlement sur l’arbre de transmission et des pièces projetées s’étant détachées de l’arbre de
transmission.
Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur et stabiliser
l’outil en position redressée avec des blocs de maintien fermes (non
constitués de béton) avant d’effectuer des travaux sous l’outil. Une
personne pourrait s’emmêler dans le train de transmission si le
tracteur est démarré et la prise de force est engagée ou se faire
écraser par un outil non soutenu.
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
Pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige, tenir les personnes et les animaux à l’écart. Ne jamais déverser la neige vers des
personnes, des animaux ou l’utilisateur. La souffleuse à neige est
capable de ramasser des objets solides et de les projeter à haute
vitesse.
S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut présenter
un jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de manière
incontrôlée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de lire,
comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, débrayer la prise de
force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et
attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant
de descendre du tracteur.
• Ne pas soulever l’appareil si l’arbre de transmission est engagé ni
utiliser l’unité en position relevée. L’arbre de transmission peut se
casser et projeter des débris susceptibles de causer des blessures
corporelles ou la mort.
• Ne pas utiliser ou conduire sur des pentes où le tracteur ou l’outil
peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les
passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles,
s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des
corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
20 mai 2021
Table des matières
Section 4 : Instructions de fonctionnement
•
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur le gravier, la pierre
concassée ou autres objets solides. Cela endommagerait la souffleuse à neige. La souffleuse à neige est capable de projeter des
objets solides à haute vitesse, causant ainsi des dommages matériels et de graves blessures ou la mort pour les animaux et les
personnes.
•
Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures.
Utiliser la cabine pour fournir une protection contre le froid. Interrompre le travail et aller à l’intérieur d’une zone chauffée avant
d’avoir trop froid.
•
•
•
•
S’habiller convenablement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer les cheveux longs. Les vêtements et les cheveux peuvent
s’emmêler dans les composants en rotation. Porter des chaussures
qui permettront de marcher sur les surfaces glissantes.
Toujours porter attention à la circulation des piétons et des véhicules. Pousser la neige lorsque la circulation est faible. Ajuster la
goulotte à la trajectoire appropriée en fonction du vent afin d’éviter
d’exposer tout autre véhicule à des risques d’accident de
circulation.
Dégager la surface de travail de tout débris et de tout objet amovible imprévu. Marquer d’un fanion bien visible tout risque potentiel ne pouvant pas être retiré, comme les souches, les poteaux, les
pierres, les trous et les ruptures de pente.
Ne pas déneiger les surfaces glacées à moins que le chargeur à
direction différentielle ou le tracteur ne soient équipés correctement
pour travailler sur ce type de surface. Toujours faire preuve d’une
extrême prudence lors des déplacements sur la glace. Une surface
glacée recouverte de neige pourrait entraîner une perte de traction
et de la commande de direction.
•
Ne jamais retirer la neige qui a été labourée par une charrue. La
neige labourée par une charrue contient des particules étrangères
telles que de la saleté et des pierres qui peuvent endommager
l’appareil et causer des blessures corporelles graves ou la mort.
•
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige lorsque la visibilité et
l’éclairage ne sont pas bons. Utiliser un tracteur muni d’une cabine
afin d’empêcher que la neige ne revienne sur le visage de l’utilisateur sous l’action du vent.
•
Toujours déneiger à une vitesse permettant à l’utilisateur de garder
en permanence le contrôle et toujours être prêt à effectuer des
arrêts d’urgence. La vitesse de déneigement variera en fonction de
la profondeur de la neige, de l’humidité de la neige et du degré de
compactage de la neige.
•
•
•
•
Ne jamais empiler la neige lorsque cela obstrue la visibilité de la
circulation. Ne jamais empiler la neige à proximité des bouches
d’incendie, boîtes aux lettres, canalisations d’eau, soupapes
d’arrêt, coffrets électriques, zones de stationnement pour handicapés, etc. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et
municipales relatives au déneigement.
La goulotte peut être tournée de 360 degrés. Ne jamais tourner la
goulotte pour déverser la neige sur le tracteur. La souffleuse à neige
est capable de ramasser des objets solides et de les projeter à haute
vitesse.
Surveiller les obstacles le long du tracteur pendant les virages ou
les marche-arrière effectuées en déneigeant. Ne jamais faire basculer la partie avant du tracteur ou le chargeur frontal monté sur le
tracteur sur les bouches d’incendie, les boîtes aux lettres, les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les arbres ou tout autre obstacle.
Au besoin, utiliser un avertisseur sonore de marche arrière lors de
la marche arrière. Toujours se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
20 mai 2021
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’équipement en service. Les bris importants peuvent se
traduire par des blessures graves ou la mort.
•
Toujours débrayer la prise de force et attendre que l’arbre de transmission arrête de tourner avant de soulever l’outil à la position de
transport.
•
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige avec des barrettes de vis
sans fin ou des lames du centrifugeur qui se brisent ou se plient au
contact du boîtier. Les barrettes et les lames brisées ou pliées
peuvent se détacher à très haute vitesse.
•
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que
l’arbre de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de
travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser
des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre
d’usage.
•
Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement
sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de
manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages
à l’équipement.
•
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise
de force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se
produire.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des
soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
IMPORTANT : Vérifier le boulon de raccord de l’arbre de
transmission au niveau de l’arbre d’entrée de boîte de
transmission chaque jour afin de s’assurer qu’il est serré et
que la fourche est fixée à l’arbre d’entrée de boîte de
transmission.
IMPORTANT : Ne jamais mettre une souffleuse à neige en
marche lorsque la goulotte d’évacuation de la neige est
orientée vers des propriétés telles que véhicules, édifices,
remorques, etc. susceptibles d’être éraflés, cabossés ou
brisés par les jets de projectiles.
IMPORTANT : Ne pas utiliser la souffleuse à neige comme
lame niveleuse ou pour souffler d’autres matières. Cela
pourrait briser la vis sans fin et le centrifugeur, et causer des
dégâts structuraux à l’appareil.
REMARQUE : Toujours consulter les règlements locaux
pour savoir où la neige peut être légalement empilée. Ne
jamais empiler la neige sur la propriété d’autrui, sur les rues
ou sur les trottoirs.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Instructions de fonctionnement
Procédures d’inspection
Effectuer les inspections suivantes lorsque la souffleuse à neige
est attelée à un tracteur avec la prise de force débrayée, la boîte
de vitesses en mode de stationnement ou le frein de stationnement actionné, le moteur coupé et la clé de contact retirée.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles
avant de descendre du tracteur.
1. Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
2. Vérifier les écrans de protection de l’arbre de transmission
et s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement et en
place.
3. Vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il est bien
fixé à l’arbre de prise de force du tracteur et à l’arbre de boîte
de transmission de la souffleuse à neige.
4. Vérifier la présence d’objets étrangers enroulés autour de la
vis sans fin et du centrifugeur et les retirer.
5. Vérifier si les barrettes de la vis sans fin et le centrifugeur
sont pliés, brisés ou extrêmement usés. Réparer ou remplacer la vis sans fin et le centrifugeur selon les besoins.
6. Vérifier que les patins sont réglés à la bonne hauteur. Se
référer à la rubrique « Patin extérieur (en option) » ou la
rubrique « Patin intérieur (en option) » à la page 24 pour
des instructions détaillées.
7. Démarrer le tracteur et soulever et abaisser soigneusement
l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et
les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en
contact avec le cadre de la souffleuse à neige ou l’arbre de
transmission.
8. Si le tracteur et la souffleuse à neige se gênent, abaisser la
souffleuse à neige au sol, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et apporter les corrections nécessaires
au tracteur ou à la souffleuse à neige.
Les inspections restantes sont effectuées une fois la prise de
force engagée afin de vérifier les interférences de la vis sans fin
et du centrifugeur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Arrêter immédiatement l’engin motorisé si la vis sans fin ou le centrifugeur touche le boîtier de la souffleuse à neige. Attendre que le
centrifugeur et la vis sans fin soient entièrement immobiles avant de
descendre du chargeur à direction différentielle ou du tracteur pour
vérifier les causes probables. Effectuer les réparations et les
réglages nécessaires avant de poursuivre.
•
9.
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à la vitesse de prise de force nominale de l’outil;
sinon, un bris d’équipement pourrait se produire. Se référer aux
Spécifications et capacités pour la vitesse nominale de prise de
force.
Démarrer le tracteur, régler la manette de gaz en mode
ralenti ou légèrement au-dessus de ralenti et engager lentement la prise de force.
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des
lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule
lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres
véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois
fédérales, provinciales et municipales.
IMPORTANT : Toujours débrayer la prise de force du tracteur avant de relever la souffleuse à neige à la position de
transport.
1.
S’assurer que l’arbre de transmission ne touche pas le tracteur ou la souffleuse à neige lorsque l’appareil est soulevé à
la position de transport.
2.
Réduire la vitesse au sol du tracteur au virage et laisser un
dégagement suffisant afin que la souffleuse à neige ne se
heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les
arbres ou les clôtures.
3.
Limiter la vitesse de transport à 32 km/h (20 mi/h). Transporter uniquement au moyen d’un tracteur de taille et de puissance suffisantes.
4.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à
ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
5.
Passer à une vitesse inférieure du tracteur sur les terrains
rugueux ou montagneux.
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du tracteur avant
de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de
force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
3.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
4.
Régler la boîte de vitesses en mode de stationnement ou
engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
10. Une fois que la souffleuse à neige fonctionne bien, augmenter la vitesse de prise de force du tracteur jusqu’à la vitesse
de prise de force nominale de la souffleuse à neige.
Débrayer immédiatement la prise de force si un son inhabituel est émis.
11. Rechercher la cause et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre la souffleuse à neige en service.
28
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 4 : Instructions de fonctionnement
Instructions générales de l’utilisateur
Il est important de prendre connaissance du Manuel d’utilisateur,
de parcourir la liste de vérification de l’utilisateur, de fixer correctement la souffleuse à neige au tracteur et d’effectuer les
réglages de nivellement avant d’entreprendre une inspection de
sécurité opérationnelle. Si une anomalie est détectée sur la souffleuse à neige ou sur le tracteur pendant l’inspection de sécurité
opérationnelle, couper immédiatement le moteur du chargeur,
retirer la clé de contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou
les réglages nécessaires avant de poursuivre.
S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé,
que la prise de force est débrayée et que la souffleuse à neige
repose sur le sol avant de démarrer le tracteur pour effectuer une
inspection de sécurité opérationnelle. Faire démarrer le moteur
du tracteur et régler la vitesse de la manette des gaz du moteur
au ralenti. Soulever la souffleuse à neige au moyen du levier de
commande de levage hydraulique du tracteur à la position de
transport en s’assurant que l’arbre de transmission ne se plie
pas et ne touche pas le châssis de la souffleuse à neige. Abaisser la souffleuse à neige au sol et embrayer la prise de force
lorsque la vitesse du moteur est lente. Si tout fonctionne bien au
ralenti, augmenter lentement le régime du moteur du tracteur
jusqu’à ce que la souffleuse à neige atteigne la vitesse de fonctionnement maximale de prise de force de 540 ou 1 000 tr/min.
Si tout continue de bien fonctionner, retourner le régime du
moteur au ralenti et débrayer la prise de force.
L’outil peut à présent être transporté sur le site à une vitesse au
sol sécurisée. Sur la route transporter de manière à ce que les
véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en
toute sécurité. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux. Éviter les corrections de conduite
rapides et brusques. Veiller particulièrement à ce que la souffleuse à neige ne se heurte pas à des obstacles tels que les
arbres, les bâtiments ou les clôtures. Utiliser des lampes accessoires et des dispositifs réfléchissants appropriés pour alerter
suffisamment les piétons et les autres automobilistes lorsque
l’outil est déplacé sur les routes publiques à la noirceur. Se
conformer aux lois municipales, provinciales et fédérales.
Il est important de connaître la zone à déneiger et ce qui se
trouve sous la neige. Si possible, étudier la zone avant la tombée
de la neige. Retirer toutes les obstructions potentielles et marquer de drapeaux ressortant au-dessus de la neige celles qui ne
peuvent pas être retirées. S’il s’agit d’une zone non familière, se
renseigner auprès de quelqu’un susceptible d’identifier les obstructions cachées afin de pouvoir les marquer. Marquer d’un drapeau les regards, les compteurs d’eau, les compteurs de gaz, les
bords de caniveau, les bouches d’incendie, les souches et les
autres obstructions qui ne sont pas facilement identifiables. Il est
très important d’inspecter toute nouvelle zone et de concevoir un
plan sain avant de procéder au déneigement.
Déterminer à quelle distance du sol la souffleuse à neige peut
être utilisée. Régler les patins de manière à ce qu’ils soutiennent
la souffleuse à neige au-dessus du sol à une hauteur prédéterminée. Pour les surfaces recouvertes de gravier ou de pierre
concassée, il faudra régler les patins plus haut que lorsqu’on se
trouve sur des surfaces fermes et planes telles que le bitume et
le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige aussi bas qu’elle
puisse ramasser du gravier ou des cailloux.
Déterminer une direction pour souffler la neige et orienter la goulotte de manière à ce qu’elle souffle la neige dans cette direction.
Pour faciliter le travail, ne pas souffler la neige sur une zone déjà
déneigée et ne jamais tourner la goulotte de manière à ce qu’elle
souffle la neige en direction du tracteur. En effet, des objets
solides pourraient être projetés sur le tracteur et l’utilisateur.
Déterminer l’angle du déflecteur et orienter le déflecteur dans
cette direction. Cet angle variera selon la distance de projection
de la neige ainsi que la densité, la texture, ou le degré d’humidité
et le poids de la neige.
Certains réglages de la rotation de la goulotte et de l’angle du
déflecteur pourraient être nécessaires après avoir parcouru
quelques mètres. S’il est nécessaire que l’utilisateur descende
du tracteur avant d’effectuer les réglages, il devra arrêter le tracteur, débrayer la prise de force, régler le sélecteur de vitesses en
mode de stationnement ou au point mort en s’assurant que le
frein de stationnement est engagé, couper le moteur et retirer la
clé de contact et attendre que la prise de force s’arrête avant de
descendre du tracteur.
Il est maintenant temps de positionner la souffleuse à neige au
point de départ. Une fois qu’elle y est, arrêter le déplacement et
abaisser la souffleuse à neige sur ses patins. S’assurer que
toute la pression est descendue des bras de levage à trois
points.
Plus la neige est lourde et profonde, plus lente devra être la
vitesse de déplacement. Veiller à maintenir la vitesse de prise de
force nominale de la souffleuse à neige avec une vitesse de
déplacement de 1,6 à 8 km/h (1 à 5 mi/h) qui permettra de garder
le contrôle en tout temps. Choisir un rapport et une plage de
vitesses de tracteur qui vous permettront de maintenir ces combinaisons de prise de force et de vitesse de déplacement.
Régler la manette des gaz au ralenti et engager la prise de force.
Lorsque la vis sans fin et le centrifugeur commencent à tourner,
écouter pour détecter d’éventuels clics ou cognements inhabituels. Si tout semble bien fonctionner, faire monter la manette
des gaz à la vitesse de prise de force correspondant à l’appareil
(540 ou 1 000 tr/min). Si un son inhabituel est perçu, arrêter
immédiatement le tracteur, rechercher la cause et effectuer les
réparations nécessaires avant de poursuivre.
Démarrer doucement avec le moteur tournant à la vitesse de
prise de force nominale de l’appareil. Si la vitesse de déplacement est trop rapide, passer à une vitesse inférieure. Ne passer
à une plus grande vitesse que lorsqu’on est certain que cela ne
présente aucun danger. Plus la neige est lourde et profonde,
plus lente devra être la vitesse de déplacement. Veiller à maintenir une vitesse de déplacement qui permet de garder le
contrôle en tout temps pendant que l’appareil fonctionne à sa
vitesse de prise de force nominale. Choisir un rapport et une
plage de vitesses de tracteur qui vous permettront de maintenir
ces combinaisons de vitesse.
Tourner la tête pour regarder où l’engin se dirige lors de la
marche arrière. Ne pas utiliser les rétroviseurs pour observer la
direction du déplacement pendant la marche arrière. Il est important d’avoir un champ de vue complet afin d’éviter un accident.
Déterminer la direction du vent et élaborer un plan de déneigement qui permettra au vent de porter la neige loin de l’utilisateur
et non vers celui-ci. La neige évacuée de la souffleuse à neige et
qui revient sur l’utilisateur obstruera sa vue et peut lui bloquer
complètement la vision.
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Instructions de fonctionnement
Surveiller les obstacles près du tracteur pendant les virages ou
les marches arrière effectuées en déneigeant. Ne jamais faire
basculer la partie avant du tracteur ou le chargeur frontal monté
sur le tracteur sur les bouches d’incendie, les boîtes aux lettres,
les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les arbres ou tout autre
obstacle. Passer à une vitesse inférieure et avancer très lentement face une situation délicate pour se donner le temps de réagir et d’arrêter le tracteur avant de percuter un obstacle.
Avec un peu de pratique, on sera ravi de ce qu’il est possible de
réaliser à l’aide de la souffleuse à neige Land Pride. Que ce soit
à la fin du déneigement, pour prendre une pause ou pour effectuer quelques réglages sur la souffleuse à neige, toujours se
rappeler de :
Une fois au bout du parcours, arrêter le tracteur, relever la souffleuse à neige et avancer vers le début du parcours pour faire un
autre tour de déneigement. Il n’est pas nécessaire de débrayer la
prise de force en avançant si la souffleuse à neige est relevée à
une hauteur qui ne dépasse pas les limites de l’arbre de transmission. Pour une explication des limites de l’arbre de transmission, se référer à la rubrique « Vérification de l’interférence de
l’arbre de transmission » à la page 20.
Arrêter sur un terrain de niveau et engager le frein de stationnement du tracteur.
•
•
•
Réduire le régime du moteur du tracteur.
•
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Débrayer la prise de force.
Rester sur le tracteur jusqu’à ce que les vis sans fin de la souffleuse à neige se soient complètement arrêtées.
Une fois arrivé au début, retourner la souffleuse à neige sur le
nouveau point de départ, abaisser l’appareil sur ses patins ou
ses barres d’usure jusqu’à ce que toute la pression descende
des bras de l’attelage à trois points, engager la prise de force et
recommencer à avancer en effectuant le déneigement.
30
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
35747
Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur
Figure 5-1
Informations sur l’entretien général
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Avec une inspection minutieuse et un entretien
de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un
concessionnaire Land Pride.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est
coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Un niveau d’huile incorrect peut provoquer une défaillance de
paliers et poser un risque d’incendie. Maintenir un niveau d’huile
adéquat de la boîte de transmission.
20 mai 2021
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité,
la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer
les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement
d’origine.
Inspection de la vis sans fin et
du centrifugeur
Consulter la Figure 5-1 à la page 31 :
1. S’assurer que le boulon de centrifugeur GR5 de 1/2 po – 13
(no 4) est bien serré au couple approprié.
2. Vérifier le centrifugeur (no 1) afin de détecter la présence
d’usure, de fissures structurales et de rupture. Réparer ou
remplacer le centrifugeur avant qu’il ne cause des dégâts
structuraux sur le boîtier de la souffleuse à neige.
3. Vérifier la présence de lames du centrifugeur pliées (no 1)
qui touchent ou qui sont sur le point de toucher le boîtier de
la souffleuse à neige. Réparer ou remplacer le centrifugeur
avant qu’il ne cause des dégâts structuraux sur le boîtier de
la souffleuse à neige.
4. Vérifier les barrettes de la vis sans fin (no 2) et les palettes de
la vis sans fin (no 3) à la recherche de signes d’usure, de fissures structurales, de pliage et de rupture. Réparer ou remplacer la vis sans fin avant que les composants ne se
rompent et soient envoyés dans le centrifugeur ou dans l’air.
5. Vérifier l’usure des quatre roulements d’extrémité (no 8).
Remplacer les roulements excessivement usés.
6. Lubrifier les roulements (no 8) au besoin. Consulter le programme de lubrification à la rubrique « Paliers à bride de la
vis sans fin » à la page 36.
7. Vérifier si les boulons de fixation du roulement (no 5) sont
serrés. S’assurer qu’ils sont serrés au couple approprié.
8. Inspecter la chaîne de rouleau (no 7) et les pignons (no 6)
afin de vérifier l’usure et le serrage de la chaîne. Remplacer
la chaîne ou le pignon en cas d’usure excessive. Se référer
aux instructions de « Chaîne de rouleau » à la page 25.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
31
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Protection au moyen d’un boulon
de cisaillement
La souffleuse à neige est protégée contre les dommages pouvant être causés par de grands objets susceptibles d’entrer dans
le boîtier de la souffleuse à neige avec un boulon de cisaillement
au niveau de l’arbre de transmission et un autre au niveau de
l’arbre d’entraînement. Le boulon de cisaillement de l’arbre
d’entraînement se trouve près du pignon d’entraînement et le
boulon de cisaillement de l’arbre de transmission se trouve dans
la fourche d’arbre de transmission fixée à la boîte de transmission. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure des boulons
et de leurs trous.
Deux orifices (no 1) sont destinés au
rangement des boulons de cisaillement
de l’arbre de transmission
3
2
4
1
33302
No
No
de pièce
Description de la pièce
SBD3596
3
802-610C
4
803-280C
SBD35108
3 802-611C
4
803-280C
VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8.8 M10 x 1,5 x 55
(Serrer l’écrou à 42 N·m [31 pi-lb].)
ÉCROU HEXAGONAL À FREIN ÉLASTIQUE
PLAQUÉ M10 x 1,5
VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8.8 M10 x 1,5 x 60
(Serrer l’écrou à 42 N·m [31 pi-lb].)
ÉCROU HEXAGONAL À FREIN ÉLASTIQUE
PLAQUÉ M10 x 1,5
Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission
Figure 5-3
Remplacement du boulon de cisaillement
de l’arbre d’entraînement
35728
Espace d’entreposage des boulons
de cisaillement de l’arbre de transmission
Figure 5-2
Consulter la Figure 5-4 :
La souffleuse à neige présente deux trous (no 3) situés audessus de la chaîne de rouleau pour le rangement des boulons
de cisaillement de l’arbre d’entraînement supplémentaires (no 4)
avec des contre-écrous (no 5). Il serait souhaitable de toujours
garder quelques boulons de cisaillement sous la main. Les boulons de cisaillement peuvent être achetés auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche.
1.
Réaligner les trous dans les languettes de l’arbre d’entraînement (nos 1 et 2) et insérer le nouveau boulon de cisaillement (no 4) dans les trous. Fixer le boulon à l’aide de l’écrou
hexagonal à frein élastique (no 5). Serrer au couple
approprié.
Remplacement du boulon de cisaillement
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 5-2 :
La souffleuse à neige présente deux trous (no 1) situés près la
boîte de transmission destinés au rangement des boulons de
cisaillement de l’arbre de transmission avec des contre-écrous. Il
serait souhaitable de toujours garder quelques boulons de cisaillement sous la main. Les boulons de cisaillement peuvent être
achetés auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche.
Desserrer la molette (no 5).
Tourner l’anneau de cloche (no 4) dans le sens antihoraire et
retirer la base de cloche (no 3) pour accéder au boulon de
cisaillement (no 2) dans l’arbre de transmission.
Consulter la Figure 5-3 :
3. Réaligner les trous à l’extrémité des languettes de l’arbre de
transmission (nos 1 et 2) et insérer le nouveau boulon de
cisaillement (no 3) dans ces trous. Fixer le boulon avec le
contre-écrou (no 4). Serrer au couple approprié.
Consulter la Figure 5-2 :
4. Aligner les fentes dans l’anneau de cloche (no 4) avec les
boulons dans la base de cloche (no 3) et enfoncer l’anneau
de cloche sur les boulons, puis tourner l’anneau de cloche
dans le sens horaire jusqu’à ce que les fentes soient contre
les boulons.
5. Fixer l’anneau de cloche (no 4) avec la molette (no 5).
Deux trous (no 3) sont destinés
au rangement des boulons de
cisaillement de l’arbre
d’entraînement.
1.
2.
32
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
35748
No
No de pièce
Description de la pièce
4
802-159C
Vis d’assemblage à tête hexagonale GR5
de 5/16 po – 18 x 1 po
(Serrer l’écrou à 23 N·m [17 pi-lb].)
5
803-255C
Contre-écrou hexagonal de 5/16 po – 18
Espace d’entreposage des boulons
de cisaillement de l’arbre d’entraînement
Figure 5-4
20 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
35722
Remplacement de la chaîne de rouleau
Figure 5-5
35716
Remplacement des patins extérieurs (côté gauche illustré)
Figure 5-6
Chaîne d’entraînement
Consulter la Figure 5-5 :
Numéro de pièce de la chaîne d’entraînement
No
No de pièce
SBD3596
8 809-238C
SBD35108
8 809-237C
Patins extérieurs (en option)
Consulter la Figure 5-6 :
Description de la pièce
No 60 RC x 118 PAS AVEC CONNECTEUR
Numéros de pièce des patins extérieurs
No
No 80 RC x 102 PAS AVEC CONNECTEUR
IMPORTANT : Ne pas tendre la chaîne d’entraînement
excessivement. Une chaîne d’entraînement trop tendue
pourrait provoquer une surcharge de l’arbre d’entraînement, de l’arbre de la vis sans fin et des roulements. Un
endommagement des composants dû à une tension excessive de la chaîne d’entraînement annulera sa garantie.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retirer les vis d’assemblage (no 3) et l’écran de protection
du galet tendeur (no 1). Conserver l’écran de protection et
sa quincaillerie pour un nouveau raccordement.
Desserrer la vis d’assemblage (no 2) et tirer le pignon tendeur (no 7). Retirer la chaîne d’entraînement (no 8).
Vérifier si la chaîne d’entraînement est usée ou faire inspecter la chaîne d’entraînement par le centre d’entretien
Land Pride le plus proche.
Une chaîne d’entraînement usée accéléra l’usure du
pignon. Remplacer la chaîne d’entraînement usée au
besoin.
Installer la chaîne d’entraînement, neuve ou actuelle, le cas
échéant. Tirer le pignon tendeur (no 7) et placer le brin supérieur de la chaîne d’entraînement (no 8) derrière le pignon
tendeur.
Enfoncer le pignon tendeur (no 7) jusqu’à ce que le mouvement vertical au milieu du brin inférieur de la chaîne ait de
0,95 à 1,27 cm (3/8 à 1/2 po) de mou.
Maintenir le pignon dans cette position et serrer la vis
d’assemblage de 5/8 po – 11 (no 2) au couple approprié.
Remplacer l’écran de protection du galet tendeur (no 1) à
l’aide des boulons GR5 de 5/16 po – 18 (no 3), de quatre
rondelles plates (no 6), des rondelles de blocage à ressort
(no 5) et des écrous hexagonaux (no 4) actuels, comme illustré. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié.
20 mai 2021
Description de la pièce
1
370-436
PATIN EXTÉRIEUR DROIT
1
370-437
PATIN EXTÉRIEUR GAUCHE (illustré)
Inspecter les patins extérieurs à la recherche d’usure et les remplacer au besoin.
1.
Placer les blocs de maintien sous la lame niveleuse de la
souffleuse à neige pour maintenir l’appareil suffisamment
haut au-dessus du sol afin de permettre le retrait des patins
(no 1).
2.
Abaisser la souffleuse à neige sur les blocs de maintien,
régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou au point mort en s’assurant que le frein de stationnement
est engagé, couper le moteur, retirer la clé de contact et
attendre que la prise de force s’arrête avant de descendre
du tracteur.
3.
Retirer les boulons de carrosserie (no 2) et le patin gauche
(no 1). Conserver la quincaillerie pour la réutiliser sur le nouveau patin. Mettre au rebut l’ancien patin.
4.
Fixer l’extrémité avant du patin gauche (no 1) au trou avant
« A » à l’aide du boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po –
13 x 1 1/4 po (no 2) et du contre-écrou hexagonal à embase
(no 3).
5.
Fixer l’extrémité arrière du patin (no 1) au trou « B » à l’aide
du boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po
(no 2) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 3).
6.
Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié.
7.
Répéter les étapes 3 à 6 ci-dessus pour fixer le patin droit.
8.
Se référer à la rubrique « Patin extérieur (en option) » à la
page 24 pour des instructions de réglage détaillées.
IMPORTANT : S’assurer que la chaîne de rouleau (no 8) se
trouve derrière le pignon tendeur (no 7) et non au-dessus.
1.
No de pièce
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
33
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
5.
Fixer le patin (no 1) avec la goupille coudée (no 4) et la goupille fendue (no 3).
6.
Répéter les étapes 1 à 5 pour le côté gauche de la souffleuse à neige.
7.
Se référer à la rubrique « Patin intérieur (en option) » à la
page 24 pour des instructions de réglage détaillées.
Lame niveleuse
Consulter la Figure 5-8 :
37315
Patins intérieurs
Figure 5-7
Numéros de pièce de la barre d’usure inférieure
No No de pièce Description de la pièce
1
802-206C
BOULON DE CHARRUE GR5
DE 5/8 po – 11 x 1 3/4 po
2
803-263C
Numéro de pièce de patin intérieur
CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL À EMBASE
DE 5/8 po – 11
3
820-035C
SBD3596 : LAME NIVELEUSE DE 1/2 x 6 x 95 1/2
de pièce
3
820-072C
SBD35108 : LAME NIVELEUSE DE 1/2 x 6 x 107 1/2
Patins intérieurs (en option)
Consulter la Figure 5-7 :
No
1
No
370-439H
Description de la pièce
PATIN INTÉRIEUR
REMARQUE : Lorsque le rebord avant de la lame niveleuse
(no 3) est trop usé, il peut être tourné de 180 degrés et réutilisé pour en prolonger la durée utile.
Inspecter les patins intérieurs à la recherche de signes d’usure et
remplacer au besoin.
1.
2.
3.
4.
Placer les blocs de maintien sous la lame niveleuse de la
souffleuse à neige pour maintenir l’appareil suffisamment
haut au-dessus du sol afin de permettre le retrait des patins
(no 1).
Abaisser la souffleuse à neige sur les blocs de maintien,
régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou au point mort en s’assurant que le frein de stationnement
est engagé, couper le moteur, retirer la clé de contact et
attendre que la prise de force s’arrête avant de descendre
du tracteur.
Sur le côté droit, retirer la goupille fendue (no 3), la goupille
coudée (no 4) et le patin intérieur (no 1) du support de montage du patin (no 2).
Insérer le patin neuf (no 1) dans le support de montage de
patin (no 2) jusqu’à atteindre la hauteur du patin retiré.
Vérifier l’usure de la lame niveleuse et des boulons de charrue.
Tourner la lame de 180 degrés ou remplacer ou besoin. S’assurer que la barre d’usure est remplacée avant que le boîtier de la
vis sans fin ne devienne usé.
1.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les
boulons de charrue (no 1) et la barre d’usure inférieure
(no 3).
2.
Fixer la barre d’usure inférieure (no 3) neuve sur la partie
inférieure du châssis de la souffleuse à neige à l’aide des
boulons de charrue (no 1) actuels/neufs et des contreécrous hexagonaux à embase (no 2).
3.
Serrer les contre-écrous au couple approprié.
35715
Barre d’usure inférieure (la barrette inférieure a été retirée dans un souci de clarté)
Figure 5-8
34
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Système hydraulique
4.
Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin
de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land
Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas
d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence
pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur reste exempt de saleté et d’autres
contaminations.
Peinture de retouche aérosol Land Pride
No
de pièce Description de la pièce
821-011C
821-054C
821-058C
821-066C
821-070C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ROUGE MOYEN
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Lubrifier comme indiqué aux « Lubrification » à partir de la
page 36.
7.
Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne
sont pas usés avant de les utiliser sur la souffleuse à neige.
Réparer ou remplacer les composants endommagés au besoin.
Commander seulement des pièces d’origine Land Pride du
concessionnaire Land Pride local.
Appliquer une couche d’huile sur les zones sans peinture en
raison de leur forte propension à l’usure afin de réduire
l’oxydation.
8.
Entreposer la souffleuse à neige sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile
de la souffleuse à neige.
Entreposage à long terme
9.
Suivre toutes les instructions de « Dételage de la souffleuse à neige » à la page 21 lors du dételage de la souffleuse à neige du tracteur.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera attelé à un tracteur.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours déconnecter l’arbre de transmission de la prise de force du
tracteur avant d’entreprendre une opération d’entretien des composants de l’arbre de transmission ou sous l’appareil. La souffleuse à
neige peut se mettre en marche en cas de démarrage du tracteur, ce
qui peut provoquer des blessures corporelles ou la mort.
•
Toujours stabiliser la souffleuse à neige en position verticale avec
des blocs de maintien fermes avant d’effectuer des travaux sur la
partie inférieure de la souffleuse à neige. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par un système hydraulique. Le système
hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes sont
actionnées ou si les conduites hydrauliques fendent. L’une comme
l’autre, ces situations peuvent faire tomber la souffleuse à neige instantanément, même lorsque l’alimentation du système hydraulique
est coupée.
1. Nettoyer les saletés, le sel ou la graisse qui peuvent s’être
accumulés sur la souffleuse à neige et les pièces mobiles.
Laver ensuite la surface à fond à l’eau et au savon.
2.
3.
Commande de pièces de rechange
Land Pride offre des équipements en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Les équipements peuvent également être achetés en couleur orange. Il faut prêter un attention
particulière au numéro de la pièce afin de prévenir de commander la mauvaise couleur de pièce. Un numéro en suffixe correspondant à l’une des couleurs ci-dessous doit être ajouté à la fin
du numéro de la pièce. Les pièces commandées sans le numéro
en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine.
81 . . . . . . . . Vert
82 . . . . . . . . Orange
83 . . . . . . . .Rouge
85 . . . . . . . .Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange,
ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la
pièce de rechange se lise comme 555-55C82.
Inspecter le centrifugeur, la vis sans fin, les barres antiusure et les patins pour déceler toute usure et fissure.
Réparer ou remplacer, au besoin. Se référer à la rubrique
« Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur » à la
page 31.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Effectuer les réglages, réparer ou remplacer
selon les besoins.
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
35
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Moyeu du pignon du boulon de cisaillement
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Deux pompes
35749
10
heures
Paliers à bride de la vis sans fin
Quatre embouts de graissage : Deux du côté gauche et
deux du côté droit
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
Au
besoin
Chaîne d’entraînement
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne commercial
Quantité : Au besoin. S’assurer de lubrifier la chaîne d’entraînement juste avant d’entreposer la souffleuse à neige.
35750
36
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Bouchon de
remplissage
33293
Bouchon de niveau
Ne pas remplir
excessivement.
Au
besoin
Boîte de transmission
REMARQUE : Ne pas remplir excessivement! La souffleuse
à neige doit être de niveau pendant la vérification de l’huile.
L’huile prend de l’expansion une fois chaude; par conséquent, toujours vérifier le niveau d’huile à froid.
Boîte de transmission SB3596
Bouchon de remplissage
Bouchon de niveau
Ne pas remplir
excessivement.
Boîte de transmission SB35108
33294
REMARQUE : Au moyen d’une pompe aspirante ou à siphon,
retirer l’huile de la boîte de transmission si celle-ci n’est pas
munie d’un bouchon de vidange d’huile.
Retirer le bouchon de niveau d’huile illustré avec la flèche. Si le
niveau d’huile se trouve en dessous du fond du trou du bouchon,
ajouter un lubrifiant pour engrenages recommandé dans le trou
du bouchon de remplissage jusqu’à ce que l’huile s’écoule du
trou. Réinstaller et serrer le bouchon de niveau d’huile.
Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages 80-90W EP
Quantité : Remplir jusqu’à ce que l’huile commence à s’écouler
hors du trou du bouchon de niveau d’huile de la boîte de
transmission.
REMARQUE : Au moyen d’une pompe aspirante ou à siphon,
retirer l’huile de la boîte de transmission si celle-ci n’est pas
munie d’un bouchon de vidange d’huile.
10
heures
Joints universels de l’arbre de transmission
Graisser toutes les dix heures de fonctionnement.
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : À multiples usages
Quantité : Enduire généreusement.
Boulon de cisaillement
à embout de graissage
Boulon de cisaillement de l’arbre
de transmission
35675
Graisser toutes les dix heures de fonctionnement.
Un embout de graissage
Type de lubrification : À multiples usages
Quantité : Enduire généreusement.
10
heures
Arbre de transmission
Débrancher l’arbre de transmission du tracteur et le séparer.
Nettoyer et enduire le tube intérieur de l’arbre de transmission au
moyen d’un léger film de graisse à multiples usages, puis
remonter.
Type de lubrification : À multiples usages
Quantité : Enduire généreusement.
35676
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
37
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Série SBD35
Spécifications et capacités
Numéro de modèle
Modèle SBD3596
Modèle SBD(M) 35108
Puissance du tracteur
63 à 93 kW (85 à 125 hp)
89 à 134 kW (120 à 180 hp)
Hauteur de travail
102 cm (40 po)
102 cm (40 po)
Largeur de travail
244 cm (96 po)
274,32 cm (108 po)
275,81 cm (101 1/2 po)
288,29 cm (113 1/2 po)
732 kg (1 614 lb)
891 kg (1 964 lb)
540 tr/min
SBD = 540 tr/min
SBDM en option = 1 000 tr/min
Largeur hors tout avec patin
extérieur en option
Poids : Inclut le vérin de déflecteur
hydraulique mais pas les patins
Vitesse de prise de force
Catégorie d’attelage à trois points
Catégories II et III
Réglage de l’attelage
Deux positions
Compatible avec le dispositif
d’attelage éclair
Oui, sauf pour quelques gros tracteurs
Oui
Matériau du boîtier principal
Calibre 10 (3,4 mm)
4,8 mm (3/16 po)
Matériau de la plaque latérale
Lame niveleuse
6,4 mm (1/4 po)
Boulonné, réversible et acier trempé remplaçable pleine longueur
Ouverture de la goulotte à la base
30,5 cm (12 po)
Rotation de la goulotte
39,7 cm (15 5/8 po)
220 degrés (pignon entraîné hydrauliquement)
Profondeur du boîtier du
centrifugeur
25,7 cm (10 1/8 po)
Diamètre du centrifugeur
31,43 cm (12 3/8 po)
86,4 cm (34 po)
Nombre de lames du centrifugeur
10 cm (4 po)
Diamètre de la vis sans fin
41 cm (16 po)
Pas de vis sans fin
9,5 mm x 63,5 mm (3/8 po x 2 1/2 po) (avant le roulement)
Nombre de palettes par vis sans fin
Contenance et type d’huile de la
boîte de transmission
Chaîne d’entraînement
Catégories d’arbre de transmission
(options)
Taille de boulon de cisaillement
de l’arbre de transmission
Taille du boulon de cisaillement
de l’arbre d’entraînement
4
1,7 L (3,59 chopines) de lubrifiant
pour engrenage SAE 90W
2,5 L (5,28 chopines) de lubrifiant
pour engrenage SAE 90W
No 60 RC
No 80 RC
Catégorie V, cannelure de 1 3/8 – 21, protection à boulon de cisaillement
Catégorie V, cannelure de 1 3/4 – 20, protection à boulon de cisaillement
GR8.8 M10 x 1,5 x 55 (Se référer à la rubrique
« Remplacement du boulon de cisaillement de
l’arbre de transmission » à la page 32.)
GR8.8 M10 x 1,5 x 60 (Se référer à la rubrique
« Remplacement du boulon de cisaillement de
l’arbre de transmission » à la page 32.)
Boulon de grade 5 de 1/4 po – 20 (Se référer à la rubrique
« Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement » à la page 32.)
Équipement en option
Réducteur de 1 000 tr/min
S.O.
Oui
Patins extérieurs boulonnés
Montés sur le côté avec des surfaces d’usure AR400, réglables et remplaçables, 14,5 kg (32 lb)
Patins intérieurs boulonnés
Montés à l’arrière avec des surfaces d’usure AR400, réglables et remplaçables, 8,6 kg (19 lb)
Déflecteur
De série avec barre de blocage manuelle, 0,9 kg (2 lb)
Vérin hydraulique, 14,5 kg (32 kg)
38
Manuel
Hydraulique
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
35751
SBD3596 = 223
cm
SBD3596
= 87-3/4
"
SBD35108 = 229 cm
SBD35108 = 90"
SBD3596 = 244 cm
SBD3596 = 96"
SBD35108 = 274 cm
SBD35108 = 108"
SBD3596 = 253 cm sans patins
SBD3596
= 99-1/2" W/O SKID SHOES
SBD35108 = 283 cm sans patins
SBD35108 = 111 1/2" W/0 SKID SHOES
SBD3596 = 163 cm
SBD3596
=168
64-1/4
SBD35108 =
cm "
SBD35108 = 66 1/4"
SBD3596 = 173 cm
SBD3596
= cm
68"
SBD35108 = 201
SBD35108 = 79 1/4"
SBD3596 = 265 cm avec patins
SBD3596SBD35108
= 104-1/2
WITH
SKID SHOES
= 296" cm
avec patins
SBD35108 = 116 1/2" WITH SKID SHOES
20 mai 2021
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
39
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Modèles SBD3596 et SBD35108
Caractéristiques
Avantages
Boîte de transmission résistante
de qualité
La construction durable assure une longue durée utile.
Deux positions d’attelage vertical
Permet de réduire les problèmes d’angle de l’arbre de transmission lorsque les bras à trois points sont
levés.
Permet de positionner les bras à trois points en parallèle avec le sol en cours de fonctionnement.
Les trous supérieurs dans la chape inférieure assurent la compatibilité de l’appareil avec le dispositif
d’attelage éclair.
Attelage réglable horizontalement
Le dispositif d’attelage peut être déployé pour le modèle de série de 540 tr/min sans dispositif d’attelage
éclair.
Le dispositif d’attelage peut être rabattu pour le modèle de série de 540 tr/min avec le dispositif
d’attelage éclair.
Le dispositif d’attelage peut être déployé pour la boîte de transmission en option de 1 000 tr/min sans
dispositif d’attelage éclair.
Le dispositif d’attelage peut être rabattu pour la boîte de transmission en option de 1 000 tr/min avec le
dispositif d’attelage éclair.
Grand boîtier principal avec deux
vis sans fin
Les deux vis sans fin permettent de faire des coupes élevées à 102 cm (40 po) à travers de grandes
couches de neige.
Vrille de vis sans fin de
6,35 x 0,95 cm (2 1/2 x 3/8 po)
La vis sans fin est résistante pour prendre en charge des opérations intensives.
Large diamètre du centrifugeur
Capacité à se déplacer et à projeter plus de matière plus loin.
Lame niveleuse réversible
boulonnée en acier trempé
La lame boulonnée peut être remplacée avant que le boîtier de la vis sans fin ne devienne usé. Les
lames en acier trempé durent plus longtemps et, étant donné qu’elles sont réversibles, peuvent être
retournées pour doubler leur durée utile.
Rotateur de goulotte entraîné
hydrauliquement
Donne à l’utilisateur la possibilité de changer la direction de projection de la neige à l’aide d’un levier de
commande hydraulique sans avoir à sortir de la cabine.
Boulon de cisaillement de
protection de la boîte de
transmission, de l’arbre
d’entraînement, du centrifugeur et
de la vis sans fin
Élimine les réparations coûteuses.
Roulements graissables
Réduit la résistance et prolonge la durée utile de l’appareil.
Surfaces d’usure des patins
fabriquées en acier AR400
L’acier AR400 dure plus longtemps que l’acier doux.
Patins remplaçables
Les patins boulonnés peuvent être remplacés avant que les plaques latérales de la vis sans fin ne
deviennent usées.
Patins réglables
Ils peuvent être réglés pour transporter la souffleuse à neige au-dessus d’une surface en graviers ou en
pierres concassées, ou configurés pour déneiger près de la surface, par exemple sur les chaussées ou
les surfaces en béton.
Options
Option à deux patins
La présence de plusieurs surfaces permet de sélectionner le patin correspondant à l’application.
Déflecteur à commande
hydraulique
Donne à l’utilisateur la possibilité de changer la distance à laquelle la neige est projetée depuis la
goulotte d’évacuation à l’aide d’un levier de commande hydraulique sans avoir à sortir de la cabine.
40
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
La vis sans fin ou le centrifugeur
cale (ne tourne pas).
La partie inférieure du boîtier
de la vis sans fin s’use.
La goulotte d’évacuation ne
tourne pas.
Cause
Solution
Des obstacles sont emmêlés dans la vis sans fin ou
dans le boîtier de la souffleuse.
Arrêter la souffleuse à neige et nettoyer
manuellement la vis sans fin et le boîtier du
centrifugeur.
Le boulon de cisaillement de l’arbre de transmission
ou de l’arbre d’entraînement est cisaillé.
Remplacer le boulon de cisaillement. Se référer à la
rubrique « Protection au moyen d’un boulon de
cisaillement » à la page 32.
La clavette du centrifugeur est cisaillée ou est
tombée.
Remplacer la clavette du centrifugeur.
La souffleuse à neige a été achetée sans barre
d’usure boulonnée en option.
Installer la barre d’usure boulonnée en option.
La barre d’usure boulonnée en option est usée.
Retourner ou remplacer la barre d’usure en option.
De la glace s’est accumulée autour de la base de la
goulotte d’évacuation.
Retirer la glace.
Les raccordements du faisceau de câbles sont
lâches.
Reconnecter les raccords du faisceau de câbles.
L’électrovalve ne fonctionne pas correctement.
Faire inspecter et réparer l’électrovalve.
Le tuyau hydraulique présente une rupture.
Remplacer le tuyau hydraulique.
Le tuyau hydraulique présente une obstruction.
Éliminer l’obstruction ou remplacer le tuyau.
La conduite hydraulique est coincée.
Réparer la conduite coincée.
La vitesse au sol est trop rapide.
Réduire la vitesse au sol.
Le régime du moteur de la vis sans fin est trop élevé.
Réduire le régime du moteur au niveau de la
soupape de commande.
La goulotte d’évacuation projette
de la neige sur l’utilisateur.
Les boulons de l’arrêt de rotation sont sur le mauvais
côté de l’arrêt de rotation.
Retirer l’arrêt de rotation. Tourner la goulotte pour
déverser la neige tout droit devant. Rattacher l’arrêt
de rotation.
Le tube distributeur d’évacuation
ne projette pas la neige à la
distance souhaitée.
Déployer le vérin hydraulique afin de réduire la
Le tube distributeur d’évacuation est réglé au mauvais distance de projection. Escamoter le vérin
hydraulique afin d’augmenter la distance de
angle.
projection.
La goulotte d’évacuation est
bouchée.
Pas assez de neige pour remplir le centrifugeur
Cela est normal lorsqu’on déneige des surfaces où la
neige n’est pas très profonde.
Le centrifugeur projette de petites Utiliser la souffleuse à neige au-dessous de la vitesse
Utiliser la souffleuse à neige à la vitesse de prise de
de prise de force recommandée de 540 ou
quantités de neige.
force recommandée.
1 000 tr/min.
Les patins s’usent trop
rapidement.
La souffleuse à neige émet un
cliquètement intermittent.
La souffleuse à neige fait des
bruits excessifs ou elle vibre
excessivement.
De la neige est laissée au sol.
20 mai 2021
La vitesse au sol est trop lente.
Augmenter la vitesse au sol.
La souffleuse à neige n’est pas parallèle au sol.
Mettre la souffleuse à neige de niveau.
Les barrettes de la vis sans fin sont pliées ou brisées. Réparer ou remplacer la vis sans fin endommagée.
Les lames du centrifugeur sont pliées ou brisées.
Réparer ou remplacer les lames endommagées du
centrifugeur.
La vis sans fin touche le sol.
Régler la souffleuse à neige afin qu’elle fonctionne
en étant de niveau (parallèle au sol).
La souffleuse projette de la neige sale ou de la neige
fondue recongelée.
Souffler uniquement la neige fraîche et propre.
La souffleuse ramasse le gravier de route ou la pierre
concassée.
Abaisser les patins de manière à transporter la lame
niveleuse au-dessus du gravier de route et la pierre
concassée.
Des obstacles sont emmêlés dans la vis sans fin ou
dans le boîtier du centrifugeur.
Arrêter la souffleuse à neige et nettoyer
manuellement la vis sans fin ou le boîtier du
centrifugeur.
Le roulement d’extrémité est usé ou endommagé.
Remplacer le roulement d’extrémité.
La vis sans fin est pliée ou brisée.
Réparer ou remplacer la vis sans fin endommagée.
Les lames du centrifugeur sont pliées ou brisées.
Réparer ou remplacer les lames endommagées.
Les patins sont réglés trop bas.
Relever les patins.
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
41
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission GR8.8
42 N·m (31 pi-lb) (Consulter la Figure 5-3 à la page 32.)
Boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement GR5
de 5/16 po – 18 x 1 po
23 N·m (17 pi-lb) (Consulter la Figure 5-4 à la page 32.)
42
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
20 mai 2021
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vis sans fin, centrifugeur, barres anti-usure et patins : Considérés comme étant des
pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
20 mai 2021
Numéro de série ____________________
Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC
43
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés