▼
Scroll to page 2
of
48
Table des matières Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 35707 370-347M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Land Pride. Impression : le 20 mai 2021 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! i AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 11 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteur, réglage manuel (de série) . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteur, réglage hydraulique (en option) . . . . . . . . . . . Rotation de goulotte, moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . Conversion de transmission de 540 à 1 000 tr/min . . . . . . Retrait des composants de 540 tr/min . . . . . . . . . . . . . . Installation des composants de 1 000 tr/min . . . . . . . . . Installation de l’écran de protection horizontal pour le modèle de 1 000 tr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 Section 2 : Attelage et dételage du tracteur . . . . . . 16 Longueur maximale autorisée de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la goupille d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . Attelage à trois points de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de l’attelage à trois points spécial . . . . . . . . . . Attelage du dispositif d’attelage éclair de série . . . . . . . Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise de niveau de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur hydraulique (rotation de goulotte) . . . . . . . . . . . Vérin hydraulique (réglage de déflecteur en option) . . . Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage de la souffleuse à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 17 17 17 17 18 19 19 19 19 20 Section 4 : Instructions de fonctionnement . . . . . .26 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions générales de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 28 28 28 29 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31 Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur . . . . . . . . . Protection au moyen d’un boulon de cisaillement . . . . . . . Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patins extérieurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patins intérieurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame niveleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moyeu du pignon du boulon de cisaillement . . . . . . . . . Paliers à bride de la vis sans fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints universels de l’arbre de transmission . . . . . . . . . Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 32 32 33 33 34 34 35 35 35 36 36 36 36 37 37 37 37 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .38 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .40 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .42 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 20 21 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Béquille de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la béquille pour le dételage . . . . . . . . . . . . Réglage de la béquille après l’attelage . . . . . . . . . . . . . Réglage du déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage manuel (de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du vérin hydraulique (en option) . . . . . . . . . . . Alignement de l’engrenage de rotation de la goulotte . . . . Rotation de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patin extérieur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patin intérieur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne de rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 22 22 23 23 24 24 24 25 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC ii Table des matières Table des matières (suite) iii Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur avec les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu sûr et sécuritaire auquel les enfants n’ont généralement pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 20 mai 2021 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation, du déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Utiliser une chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Sécurité relative aux pneus Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du pneu. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Toujours s’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’outil soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. Éviter de réaliser des soudures ou d’utiliser un chalumeau sur le métal galvanisé, car cela entraîne l’émanation de fumées toxiques. 20 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près du téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide sortant à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 20 mai 2021 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur le tracteur ou sur l’outil. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un tracteur ou un outil pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 20 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 20 mai 2021 5 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. La souffleuse à neige est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Tenir les autres à distance. 818-798C-FRC Rév. A 818-798C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement 35708 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort causées par des pièces mobiles : 5LWHZ\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[ -LYTLYL[]LYYV\PSSLYSLWYV[LJ[L\Y K»LU[YHzULTLU[H]HU[SHTPZLLUTHYJOL 818-205C-FRC rév. B 818-205C-FRC Avertissement : Risque lié aux pièces mobiles 35708 DANGER RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Pour éviter des blessures graves ou la mort causées par des pièces mobiles : 5,7(:\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[ 818-522C-FRC 818-522C-FRC Danger : Risque lié aux pièces mobiles 35709 6 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières 35711 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur. DANGER 35711 VIS SANS FIN EN ROTATION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart de la vis sans fin en rotation. • N’enlever ou ne modifier aucun protecteur. • Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail. 818-634C-FRC 818-634C-FRC Danger : Vis sans fin en rotation 35708 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 7 Table des matières 35711 DANGER 848-840C-FRC Danger : Mains dans la goulotte Deux endroits : Des deux côtés de la goulotte Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais placer les mains ou les pieds à l’intérieur de la goulotte. • NE PAS dégager la goulotte d’évacuation alors que l’appareil est en marche. • Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées complètement AVANT de descendre de l’engin motorisé. 848-840C-FRC 35711 DANGER 818-132C-FRC Danger : Risque lié à la projection d’objets Deux endroits : Des deux côtés de la goulotte RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Se tenir loin de la zone d’évacuation pendant l’utilisation. • Tenir les autres personnes à distance. • Débrancher et verrouiller la source d’alimentation AVANT de procéder au réglage ou à l’entretien. 818-132C-FRC rév. F 35711 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures ou des dommages à l’outil : • Faire fonctionner uniquement avec une prise de force de 540 tr/min. Afin d’éviter des blessures ou des dommages à l’outil : • Faire fonctionner uniquement avec une prise de force de 1 000 tr/min. 818-130C-FRC rév. C 818-240C-FRC Rév. B 818-130C-FRC Attention : Utiliser uniquement avec une prise de force de 540 tr/min. 818-240C-FRC Attention : Utiliser uniquement avec une prise de force de 1 000 tr/min. 8 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières 35710 AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Libérer la pression du système hydraulique avant d’effectuer des réparations ou de détacher des tuyaux. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux en recherchant des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 848-747C-FRC Rév. A 848-747C-FRC Avertissement : Risque associé aux liquides à haute pression Utiliser uniquement avec le moteur hydraulique et le vérin hydraulique. 35711 838-615C Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po) Un endroit : Côté arrière droit Côté arrière droit illustré 35760 838-614C Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po) Deux endroits : Côté avant gauche et côté avant droit Côté avant droit illustré 35711 AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT 858-148C-FRC 858-148C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 9 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette souffleuse à neige a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Les souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 sont conçues et construites par Land Pride à des fins d’utilisation commerciale. Elles contiennent deux vis sans fin capables de retirer une couche de neige de 102 cm (40 po) de hauteur sur les parcs de stationnement, les cours de ferme ou tout autre endroit grandement enneigé auquel doivent accéder des véhicules, d’autres équipements et des animaux. La SBD3596, dont la largeur est de 2,4 m (8 pi), s’attache à des tracteurs de 63 à 101 kW (85 à 135 hp) avec une vitesse de prise de force de 540. La SBD35108/SBDM35108, dont la largeur est de 2,7 m (9 pi), s’attache à des tracteurs de 89 à 134 kW (120 à 180 hp) avec une vitesse de prise de force de 540 ou 1 000. La série SBD35 est équipée d’un arbre de transmission de catégorie V avec des attelages de catégorie II ou de catégorie III, et elle est adaptable à un dispositif d’attelage éclair. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la souffleuse à neige ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. 35711 Côté gauche La lame niveleuse et les patins réglables prolongent la durée utile de l’appareil. La goulotte d’évacuation rotationnelle hydraulique permet à l’utilisateur de souffler la neige dans n’importe quelle direction, jusqu’à 220 degrés, avec un déflecteur du côté de la goulotte pour contrôler la distance à laquelle la neige est soufflée depuis l’appareil. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 38 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 40 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir du site Web www.landpride.com. Côté droit Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle souffleuse à neige. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Terminologie Consulter la Figure 1 : La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 10 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration 35711 Trous de levage SBL3596 seulement Retirer l’ensemble de goulotte de la caisse d’expédition avant d’en retirer la souffleuse à neige. Trous de levage SBL3596 et SBL35108 Trous de levage SBL3596 et SBL35108 Trous de levage SBL3596 seulement Points de levage Figure 1-1 Exigences liées au tracteur Exigences liées au couple La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent être dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 42 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. Se reporter aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage standard. Puissance nominale du tracteur SBD3596 . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 à 101 kW (85 à 135 hp) SBD35108 . . . . . . . . . . . . . . . 89 à 134 kW (120 à 180 hp) Type d’attelage . . . . . . .À trois points de la catégorie II ou III Vitesse de prise de force SBD3596 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min SBD35108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min SBDM35108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 000 tr/min Sorties à dégagement rapide hydrauliques Rotation de goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie double Réglage du déflecteur (en option) . . . . . . . . . Sortie double Poids du tracteur . . . . .Consulter l’avertissement ci-dessous. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. 20 mai 2021 Déballage de la souffleuse à neige Consulter la Figure 1-1 : 1. Retirer la goulotte d’évacuation du fond de la caisse d’expédition avant de soulever la souffleuse à neige de la caisse. 2. Soulever la souffleuse à neige pour la retirer de la caisse d’expédition à l’aide des trous de levage aux deux extrémités de l’appareil. 3. Régler la béquille de stationnement pour soutenir la souffleuse à neige au même niveau que le sol. Se référer à la rubrique « Béquille de stationnement » à la page 22 pour des instructions de réglage détaillées. 4. Abaisser la souffleuse à neige sur ses patins et sa béquille de stationnement. 5. Mettre au rebut la caisse d’expédition. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 35712 35713 AVANT Montage de la goulotte Figure 1-2 Réglage du déflecteur, option manuelle Figure 1-3 Montage de la goulotte Déflecteur, réglage manuel (de série) Consulter la Figure 1-2 : 1. Retirer la bride de roulement (no 4A) du boîtier de la souffleuse à neige. Conserver tous les composants retirés et la quincaillerie pour fixer la goulotte d’évacuation (no 1). Consulter la Figure 1-3 : 1. Relier le trou unique inférieur dans le bras de réglage manuel (no 1) au tenon de la goulotte inférieure (no 2A) à l’aide de la goupille (no 3). Fixer l’axe avec une goupille fendue (no 4). 2. Retirer l’arrêt de rotation (no 5) du boîtier de la souffleuse à neige. Conserver l’arrêt et la quincaillerie pour une nouvelle fixation. 3. Desserrer les boulons (no 8) maintenant les deux brides de roulement restantes (nos 4B et 4C). Ne pas retirer les boulons. 4. Positionner la goulotte d’évacuation (no 1) de manière à ce qu’elle soit orientée vers l’avant et que les boulons de rotation d’arrêt (no 7) soient à l’arrière comme illustré. 5. Maintenir la goulotte orientée vers l’avant. Glisser la base de la goulotte d’évacuation (no 1) sur la bague du roulement de la goulotte en UHMPE (no 15) jusqu’à ce que la base de la goulotte soit complètement en dessous des deux brides de roulement restantes (nos 4B et 4C) et que le pignon (no 2) soit engagé avec le pignon entraîné hydrauliquement (no 3). 6. Raccorder à nouveau la bride de roulement (no 4A) avec la rondelle plate (no 12), les roulements (no 16) et la rondelle (no 14) au boîtier de la souffleuse à neige à l’aide des boulons GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 8A), des rondelles de blocage (no 13) et des écrous hexagonaux (no 10), comme illustré. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. 7. Raccorder à nouveau l’arrêt de rotation (no 5) à l’aide des boulons GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6), des rondelles de blocage (no 11) et des écrous hexagonaux (no 9). Visser les écrous (no 9) sans les serrer pour l’instant. 8. Régler l’arrêt de rotation (no 5) à une position qui ne gênera pas la goulotte d’évacuation. Serrer les écrous hexagonaux (no 9) au couple approprié. 12 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 2. Relier l’un des nombreux trous supérieurs dans le bras de réglage (no 1) au tenon de déflecteur supérieur (no 2B) à l’aide de la goupille (no 3). Fixer l’axe avec une goupille fendue (no 4). 20 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 35714 Réglage du déflecteur, option hydraulique Figure 1-4 Déflecteur, réglage hydraulique (en option) Consulter la Figure 1-4 : 1. Visser les raccords à dégagement rapide (no 8A) aux tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) jusqu’à ce qu’ils soient serrés (le client fournit les raccords à dégagement rapide). 2. Fixer l’extrémité MORB de 9/16 po avec l’écrou des coudes à orifice (nos 7A et 7B) sur les orifices des vérins hydrauliques (no 6). Ne pas serrer pour l’instant. 3. Connecter le tuyau hydraulique plus court (no 9) au coude à orifice (no 7A) et serrer. 4. Connecter le tuyau hydraulique plus long (no 10) au coude à orifice (no 7B) et serrer. 5. Fixer l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 6) au tenon de la goulotte inférieure (no 2A) à l’aide de l’axe de chape de 1 x 2 3/4 po (no 4). Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille fendue (no 5). 6. Fixer l’extrémité de tige du vérin hydraulique (no 6) au tenon de déflecteur (no 2B) à l’aide de l’axe de chape de 1 x 2 3/4 po (no 4). Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille fendue (no 5). 7. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) à travers la boucle de tuyau (no 1). 8. Orienter les coudes à orifice (nos 7A et 7B) comme illustré dans Figure 1-4 et serrer sur les orifices des vérins hydrauliques (no 6). 20 mai 2021 Enrouler les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) autour du châssis principal de la souffleuse à neige pour un entreposage en toute sécurité. 10. Apposer l’étiquette de liquide à haute pression 848-747C-FRC (no 12) au dos de la goulotte d’évacuation, à droite du vérin hydraulique (no 6), comme illustré. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6 pour les instructions d’installation. 9. Rotation de goulotte, moteur hydraulique Consulter la Figure 1-4 : IMPORTANT : Les vis de réglage (no 3) sur le moteur hydraulique sont préréglées en usine. Ne pas changer les réglages d’usine. Cela peut entraîner des dégâts structuraux à la souffleuse à neige. 1. 2. 3. Visser les raccords à dégagement rapide (no 8B) à l’extrémité opposée des tuyaux hydrauliques (no 11) jusqu’à ce qu’ils soient serrés (le client fournit les raccords à dégagement rapide). Acheminer les tuyaux hydrauliques (no 11) à travers la boucle de tuyau (no 1). Enrouler les tuyaux hydrauliques (no 11) autour du châssis principal de la souffleuse à neige pour un entreposage en toute sécurité. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 37320 Retrait des composants de 540 tr/min (SBD35108 seulement) Figure 1-5 Conversion de transmission de 540 à 1 000 tr/min La souffleuse à neige SBD35108 peut être commandée à l’usine avec des composants de 540 tr/min ou de 1 000 tr/min. Le client peut également acheter une trousse de conversion du modèle SBD35108 de 540 à 1 000 tr/min. Les instructions de conversion de la souffleuse à neige SBD35108 à 1 000 tr/min sont fournies ci-après. Installation des composants de 1 000 tr/min Consulter la Figure 1-6 à la page 15 : 1. Fixer les supports en L (no 8) sur le châssis de la souffleuse à neige à l’aide des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 17) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 1). Visser les contre-écrous sans serrer les écrous pour l’instant. REMARQUE : Le réducteur de chaîne (no 5) et la plaque de montage du réducteur peuvent être ramassés à l’aide des grandes fentes ovales « A » situées de part et d’autre du support de montage du réducteur. Retrait des composants de 540 tr/min Consulter la Figure 1-5 : 1. S’assurer que la souffleuse à neige est dételée du tracteur avant de démonter les composants de 540 tr/min. Se référer à la rubrique « Dételage de la souffleuse à neige » à la page 21 pour obtenir des instructions détaillées. 2. Décrocher la chaîne de sécurité de l’arbre de transmission (no 1) du châssis de la souffleuse à neige. 3. Retirer la molette (no 15). Conserver la molette pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min. 4. Tourner l’anneau de cloche (no 6) dans le sens antihoraire et retirer la base de cloche (no 4). Conserver l’anneau de cloche pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min. 5. Retirer les écrous (no 2), les boulons (no 7) et l’arbre de transmission (no 17) de l’arbre d’entrée de boîte de transmission. Réinstaller la quincaillerie dans l’arbre de transmission et conserver l’arbre de transmission pour une reconversion à 540 tr/min. 6. Retirer les boulons (no 9), les rondelles de blocage (no 13), les rondelles plates (no 14) et la base de cloche (no 4) de l’arbre d’entrée de boîte de transmission. Conserver la base de cloche (no 4) pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min. Conserver les pièces de montage (nos 9, 13 et 14) pour une reconversion à 540 tr/min. 7. Retirer la molette (no 16), les écrous (no 10), les rondelles de blocage (no 11), les rondelles plates (no 12) et les boulons (no 8). Conserver la quincaillerie retirée pour l’installer sur le modèle de 1 000 tr/min. 8. Retirer l’écran de protection de l’arbre arrière (no 5). 14 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 2. 3. 4. 5. 6. Faire glisser l’arbre cannelé creux du réducteur de chaîne (no 5) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission jusqu’à ce que le support de montage du réducteur (no 7) se retrouve contre le châssis de la souffleuse à neige. Les quatre trous le long du bas du support de montage du réducteur (no 7) doivent être alignés avec les quatre trous du châssis de la souffleuse à neige. Si ce n’est pas le cas, desserrer les quatre boulons (no 15) au dos du support de montage du réducteur (no 7). Déplacer le support de montage du réducteur vers le haut ou vers le bas pour aligner les trous. Insérer quatre boulons (no 17) à travers le châssis de la souffleuse à neige et les trous inférieurs du support de montage du réducteur (no 7) comme illustré. Fixer les boulons (no 17) à l’aide de rondelles plates (no 2A) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 1A). Serrer les huit écrous hexagonaux à embase (nos 1 et 1A) au couple approprié. Insérer les boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 16) à travers les supports en L (no 8) et le support de montage du réducteur (no 7), comme illustré. Fixer les boulons (no 16) à l’aide de rondelles plates (no 2B) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 1B). Serrer les contre-écrous (no 1B) au couple approprié. 20 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 37317 Installation des composants de la transmission de 1 000 tr/min (SBD35108 seulement) Figure 1-6 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. S’ils sont desserrés, serrer les boulons (no 15) situés derrière le support de montage du réducteur (no 7) au couple approprié. Fixer l’entretoise de cloche (no 10) et la base de cloche (no 6) à la boîte de transmission (no 5) à l’aide de boulons GR5 de 1/2 po – 20 x 1 po (no 14), de rondelles plates (no 18) et de rondelles de blocage (no 19). Serrer les boulons (no 14) au couple approprié. Faire glisser la fourche d’arbre de transmission de 1 000 tr/min (no 12) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission jusqu’à ce que les trous de la fourche viennent s’aligner sur la rainure de l’arbre d’entrée de boîte de transmission. Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons de l’arbre de transmission (no 13) et fixer à l’aide de contre-écrous hexagonaux (no 3). Serrer les contre-écrous au couple approprié. Pousser et tirer sur la fourche d’arbre de transmission pour s’assurer qu’elle est solidement fixée à l’arbre de boîte de transmission. Aligner les fentes dans l’anneau de cloche (no 9) avec les boulons dans la base de cloche (no 6) et enfoncer l’anneau de cloche sur les boulons. Tourner l’anneau de cloche dans le sens horaire jusqu’à ce que les fentes soient contre les boulons (no 9). Fixer l’anneau de cloche (no 9) avec la molette (no 20). Serrer manuellement la molette. Régler l’attelage de 10 cm (4 po) vers l’avant. Se référer à la rubrique « Réglage de l’attelage » à la page 24 pour des instructions détaillées. Les instructions d’installation de l’arbre de transmission doivent être vérifiées de nouveau afin de confirmer les unités de conversion sur le terrain et assurer un bon ajustement. Se référer à la rubrique « Installation de l’arbre de transmission » à la page 16. 20 mai 2021 37319 Installation de l’écran de protection horizontal pour le modèle de 1 000 tr/min Figure 1-7 Installation de l’écran de protection horizontal pour le modèle de 1 000 tr/min Consulter la Figure 1-7 : 1. Fixer l’écran de protection horizontal (no 1) au support de montage de la boîte de transmission à l’aide des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 2), des rondelles plates (no 5), des rondelles de blocage (no 4) et des écrous hexagonaux (no 3), comme illustré. 2. Serrer les écrous hexagonaux (no 3) au couple approprié. 3. Fixer l’autre extrémité de l’écran de protection horizontal à l’aide de la molette manuelle (no 6). Serrer manuellement la molette. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 15 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur Section 2 : Attelage et dételage du tracteur Longueur maximale autorisée de l’arbre de transmission Consulter la Figure 2-1 : Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale autorisée doit avoir un chevauchement minimal des tubes profilés par au moins la moitié de la longueur à l’état libre, les tubes profilés intérieur et extérieur étant de longueur identique. 1. 2. Retirer le profil intérieur du profil extérieur. Appliquer de la graisse à multiples usages à l’intérieur du profil extérieur. Remonter les deux profils de l’arbre de transmission avec un chevauchement de seulement la moitié des profils, comme illustré. Une fois montés, mesurer et noter la longueur maximale autorisée ici ________. Continuer à la rubrique « Installation de l’arbre de transmission » ci-dessous. 3. 4. Installation de l’arbre de transmission 24804 LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE 1/2 EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL 1/2 1/2 CHEVAUCHEMENT PROFIL EXTÉRIEUR EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR PROFIL INTÉRIEUR LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE On a retiré le carter de protection extérieur pour des raisons de clarté. Longueur maximale de l’arbre de transmission déployé Figure 2-1 35742 IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé. Consulter la Figure 2-2 à la page 16 : 1. Stationner le tracteur sur une surface de niveau. Engager doucement le dispositif de levage à trois points du tracteur pour soulever la souffleuse à neige jusqu’à ce que l’arbre d’entrée de boîte de transmission soit de niveau et aligné sur l’arbre de prise de force du tracteur. 2. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 3. Soutenir la souffleuse à neige à cette hauteur à l’aide de vérins ou de blocs de support afin d’empêcher que l’appareil ne glisse vers le bas. 4. Dévisser la molette (no 7) de la cloche (no 6). 5. Tourner la cloche (no 6) dans le sens antihoraire et la retirer de son support de montage (no 8). 6. S’il est inclus, retirer le protecteur d’arbre (no 5) de l’arbre d’entrée de boîte de transmission. 7. Retirer les boulons d’arbre de transmission (no 3) à l’extrémité cannelée de l’embrayage du boulon de cisaillement. 8. Faire glisser l’extrémité à fourche du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission (no 2) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission jusqu’à ce que les trous de la fourche viennent s’aligner avec la fente sur l’arbre de transmission. 9. Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons de l’arbre de transmission (no 3) et fixer à l’aide de contre-écrous hexagonaux (no 4). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 10. Pousser ou tirer sur l’extrémité de la fourche du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission (no 2) pour s’assurer qu’elle est solidement fixée à l’arbre d’entrée de boîte de transmission. 11. Aligner les fentes dans la cloche (no 6) avec les boulons dans le support de montage de cloche (no 8) et enfoncer la cloche sur les boulons. 12. Tourner la cloche (no 6) dans le sens horaire jusqu’à ce que les fentes soient contre les boulons (no 8). 13. Fixer la cloche (no 6) avec la molette (no 7). Serrer manuellement la molette. 16 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC Installation de l’arbre de transmission (attelage de l’attelage à trois points de série illustré) Figure 2-2 20 mai 2021 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur Configuration de la goupille d’attelage 35743 Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points, la goupille d’attelage centrale supérieure et la bague boulonnée centrale peuvent être disposées sur le cadre en A de l’attelage de trois manières différentes selon les préférences de l’utilisateur. Attelage à trois points de série Consulter la Figure 2-3 : Il s’agit là de la configuration la plus utilisée. REMARQUE : La bague supérieure (no 2) et les pièces de montage ne sont pas utilisées pour l’attelage à trois points de série. 1. 2. 3. La bague (no 2), pour l’entreposage, peut être fixée aux trous supérieurs dans la chape centrale à l’aide d’un boulon GR5 de 1 po – 8 (no 1), d’une rondelle de blocage (no 3) et d’un écrou (no 4). Serrer l’écrou au couple approprié. La goupille d’attelage supérieure (no 6) est insérée dans les trous inférieurs de la chape centrale et fixée à l’aide d’une goupille fendue (no 7). (Le client fournit la goupille d’attelage et la goupille fendue.) Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5) sont insérées dans les trous inférieurs des chapes inférieures. Attelage de l’attelage à trois points de série Figure 2-3 35743 Attelage de l’attelage à trois points spécial Consulter la Figure 2-4 : Cette configuration est utilisée lorsque les bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur ne peuvent descendre suffisamment bas. 1. Fixer la bague actuelle (no 2) aux trous inférieurs dans la chape centrale à l’aide d’un boulon GR5 de 1 po – 8 (no 1), d’une rondelle de blocage (no 3) et d’un écrou (no 4). Serrer l’écrou au couple approprié. 2. La goupille d’attelage supérieure (no 6) est insérée dans les trous supérieurs de la chape centrale et fixée à l’aide d’une goupille fendue (no 7). (Le client fournit la goupille d’attelage et la goupille fendue.) 3. Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5) sont insérées dans les trous supérieurs des chapes inférieures. Attelage du dispositif d’attelage éclair de série Consulter la Figure 2-5 : Cette configuration est utilisée pour un attelage à un dispositif d’attelage éclair. Attelage de l’attelage à trois points spécial (l’appareil est plus bas) Figure 2-4 35743 IMPORTANT : La longueur maximale de l’arbre de transmission peut ne pas suffire aux grands tracteurs et donc ne pas pouvoir accueillir un dispositif d’attelage éclair. Se référer à la rubrique « Longueur maximale autorisée de l’arbre de transmission » à la page 16. 1. 2. 3. Fixer la bague actuelle (no 2) aux trous inférieurs dans la chape centrale à l’aide d’un boulon GR5 de 1 po – 8 (no 1), d’une rondelle de blocage (no 3) et d’un écrou (no 4). Serrer l’écrou au couple approprié. Les goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5) sont insérées dans les trous supérieurs des chapes inférieures à trois points. Des bagues fournies par le client (non illustrées) peuvent être ajoutées aux goupilles inférieures de l’attelage à trois points (no 5) au besoin. La goupille d’attelage supérieure (non illustrée) n’est pas nécessaire. Attelage du dispositif d’attelage éclair de série Figure 2-5 REMARQUE : Les trous de la goupille inférieure de l’attelage à trois points ne conviennent pas à un dispositif d’attelage éclair. 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 17 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEURS DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS 37298 37321 Installation de l’arbre de transmission (attelage de l’attelage à trois points de série illustré) Figure 2-6 Attelage au tracteur Consulter la Figure 2-6 : ! DANGER 6. Connecter le trou d’attelage de la bielle centrale supérieure aux trous de la chape d’attelage à l’aide de la goupille d’attelage (no 4) et de la goupille fendue (no 3) fournies par le client. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart en reculant jusqu’à l’outil ou en s’éloignant de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair de la catégorie II. REMARQUE : Passer en revue la rubrique « Configuration de la goupille d’attelage » à la page 17 avant l’attelage du tracteur à la souffleuse à neige. 35744 Les souffleuses à neige de la série SB35 recevront un attelage à trois points de catégorie II ou III. Les bras inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour éviter les mouvements latéraux. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. 1. Régler l’attelage de la souffleuse à neige pour ce dispositif d’attelage à trois points. Se référer à la rubrique « Réglage de l’attelage » à la page 24. 2. Revoir la rubrique « Configuration de la goupille d’attelage » à la page 17. S’assurer que la configuration de la goupille d’attelage de la souffleuse à neige convient au tracteur avant de reculer le tracteur jusqu’à l’appareil. 3. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la souffleuse à neige en utilisant le levier de commande hydraulique à trois points du tracteur pour aligner les trous d’attelage des bras inférieurs de l’attelage à trois points avec les trous de goupille de la chape d’attelage. 4. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du tracteur. 5. Fixer les bras inférieurs de l’attelage à trois points aux bras d’alignement à l’aide de goupilles d’attelage (no 1). Fixer les goupilles d’attelage avec les chevilles d’essieu (no 2). 18 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC Réglages de la béquille de stationnement Figure 2-7 Consulter la Figure 2-7 : 7. Retourner au tracteur et soulever lentement la souffleuse à neige jusqu’à ce que la béquille de stationnement (no 14) se trouve à 2,54 ou 5 cm (1 ou 2 po) au-dessus du sol. 8. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 9. Tirer la goupille de retenue à butée (no 15) et lever la béquille de stationnement (no 14) jusqu’au trou « E ». Réinsérer la goupille de retenue à butée et raccorder la butée à l’extrémité de la goupille. 10. Lever et baisser lentement et soigneusement la souffleuse à neige pour s’assurer que la barre de traction, les pneus de tracteur et d’autre équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le cadre de la souffleuse à neige. Au besoin, déplacer ou retirer la barre de traction du tracteur ou régler le dispositif d’attelage à trois points sur la souffleuse à neige. 20 mai 2021 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur Mise de niveau de la souffleuse à neige IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé. Consulter la Figure 2-6 à la page 18 : 1. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de niveler la souffleuse à neige de la gauche vers la droite. 2. Régler manuellement la longueur de la bielle centrale supérieure afin que la souffleuse à neige soit de niveau à l’avant et à l’arrière. Raccordement de l’arbre de transmission IMPORTANT : Les arbres de transmission doivent être lubrifiés avant leur mise en service. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 36. 1. Consulter la Figure 2-6 à la page 18 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission. • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil. • Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de force du tracteur. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant d’autoriser quiconque, y compris l’utilisateur, à atteler ou à dételer l’outil. • Lorsque l’outil est abaissé au sol, vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de traction du tracteur à la profondeur maximale. Au besoin, arrêter le tracteur et déplacer ou retirer la barre de traction pour ne pas endommager l’arbre de transmission. • Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à la vitesse de prise de force nominale de l’outil; sinon, un bris d’équipement pourrait se produire. Se référer aux Spécifications et capacités pour la vitesse nominale de prise de force. • La série SBD est conçue pour une prise de force arrière de 540 tr/min. • La série SBDM est conçue pour une prise de force arrière de 1 000 tr/min. IMPORTANT : Ne pas raccourcir l’arbre de transmission. Déployer le dispositif d’attelage à trois points de la souffleuse à neige ou ajouter un dispositif d’attelage éclair au tracteur si l’arbre de transmission est trop long pour être attaché au tracteur avec l’arbre de boîte de transmission et l’arbre de prise de force de manière alignée et au même niveau. Se référer à la rubrique « Réglage de l’attelage » à la page 24 pour obtenir des instructions sur la façon de déployer le dispositif d’attelage à trois points de la souffleuse à neige. IMPORTANT : Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. Un adaptateur de prise de force augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. 20 mai 2021 2. 3. Tirer vers l’arrière le collier de la fourche d’arbre de transmission (no 5) et enfoncer la fourche d’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force du tracteur. Relâcher le collier de tirage et continuer à pousser la fourche d’arbre de transmission vers l’avant jusqu’à ce que le collier de la fourche s’enclenche. Déplacer la fourche d’arbre de transmission plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour s’assurer qu’elle est verrouillée en place. Continuer à la rubrique « Raccordement hydraulique » cidessous. Raccordement hydraulique ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. Il peut y avoir deux raccordements des tuyaux hydrauliques. Le moteur hydraulique est destiné à la rotation de la goulotte et le vérin hydraulique en option au réglage du déflecteur. S’assurer que le réservoir du tracteur est correctement rempli avant d’utiliser le moteur hydraulique ou les vérins hydrauliques. Si le réservoir du tracteur a un faible niveau de liquide hydraulique, il est possible que de l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux. Moteur hydraulique (rotation de goulotte) Consulter la Figure 2-6 à la page 18 : 1. Repérer les tuyaux du moteur hydraulique (no 7) et connecter les raccords à dégagement rapide à une seule sortie double sur le tracteur. Cette procédure est idéale si le raccordement est effectué sur le levier de commande le plus proche de l’utilisateur. 2. Régler le levier de commande du tracteur en position non flottante. 3. Déclencher le cycle du système hydraulique en faisant tourner la goulotte jusqu’à ce qu’elle soit orientée vers la gauche à 90 degrés du sens de déplacement, puis faire tourner la goulotte à 180 degrés dans le sens opposé. Le faire plusieurs fois afin de vidanger l’air contenu dans le moteur hydraulique. 4. Cette procédure est idéale si la goulotte effectue une rotation pour une évacuation vers la droite lorsque le levier de commande qui se trouve sur le tracteur est poussé vers l’avant. Si la goulotte ne tourne pas dans la direction souhaitée, intervertir les raccords à dégagement rapide à la sortie double. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 19 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur Vérin hydraulique (réglage de déflecteur en option) Consulter la Figure 2-6 à la page 18 : 1. Repérer les tuyaux du vérin hydraulique (nos 8 et 9) et connecter les raccords à dégagement rapide à une seule sortie double sur le tracteur. Cette procédure est idéale si le raccordement est effectué sur le levier de commande près du levier de commande du moteur hydraulique. Consulter la Figure 2-9 : 2. Régler le levier de commande du tracteur en position non flottante. 3. 4. 5. Cette procédure est idéale si le déflecteur de goulotte (no 10) est réglé en poussant le levier de commande qui se trouve sur le tracteur vers l’avant. Si le déflecteur ne s’oriente pas dans la direction souhaitée, intervertir les raccords à dégagement rapide à la sortie double. Déclencher le cycle du système hydraulique en déployant et en rétractant le vérin (no 11) à plusieurs reprises afin de purger l’air. Purger le système hydraulique si le vérin hydraulique fonctionne de manière irrégulière après avoir exécuté plusieurs cycles : a. Desserrer le raccord coudé (no 12) au niveau de l’extrémité de la tige du vérin hydraulique. b. Escamoter et déployer lentement le vérin hydraulique jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé du vérin et du tuyau. c. Serrer le raccord coudé (no 12). d. Desserrer le raccord coudé (no 13) au niveau de l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 11). e. Escamoter et déployer lentement le vérin hydraulique (no 11) jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé du vérin et des tuyaux hydrauliques. f. Serrer le raccord coudé (no 13). Purge du vérin hydraulique de goulotte Figure 2-9 NIVEAU DE L’ARBRE DE TRANSMISSION 24872 Mouvement maximal de l’arbre de transmission pendant le fonctionnement Figure 2-10 Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission Consulter la Figure 2-10 : ! AVERTISSEMENT d. Répéter les étapes 1 et 2 afin de vérifier que l’outil ne bloque pas le tracteur. 3. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de 25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris. Démarrer le tracteur et soulever complètement l’outil. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien. Ne pas abaisser l’outil sur les blocs de maintien. 4. Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à trois points, arrêter le tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur ». 1. 5. S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les limites indiquées ci-dessous : 2. Démarrer le tracteur et soulever légèrement l’outil sur les blocs de maintien utilisés pour l’installation de l’arbre de transmission. Avancer jusqu’à ce que l’outil soit libéré des blocs de maintien. Soulever et abaisser soigneusement et lentement l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le cadre de l’outil. En cas d’interférence : a. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien et l’abaisser sur les blocs. b. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 28. c. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne l’outil et effectuer toute autre correction nécessaire. 20 • Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 6. L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur maximale notée à l’étape 3 à la rubrique « Longueur maximale autorisée de l’arbre de transmission » à la page 16. • L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas 25 degrés au-dessus de l’horizontal. Si l’arbre de transmission dépasse la longueur maximale autorisée ou l’angle de levage de 25 degrés : a. Régler la butée limite de hauteur de levage de l’attelage à trois points du tracteur à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de ne pas dépasser l’angle de levage recommandé. 20 mai 2021 Table des matières Section 2 : Attelage et dételage du tracteur BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEURS DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS 37298 37321 Dételage de la souffleuse à neige (attelage de l’attelage à trois points de série illustré) Figure 2-11 b. Déconnecter les tuyaux du moteur hydraulique (no 9) de la sortie double du tracteur. b. Si le levier gauche de l’attelage à trois points n’est pas équipé d’une butée limite de hauteur de levage, placer une marque à l’aide d’un ruban adhésif ou de tout autre moyen pour indiquer la hauteur de levage maximale. 7. Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien. 8. Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur suivant la « Procédure d’arrêt du tracteur ». Dételage de la souffleuse à neige Consulter la Figure 2-11 : 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 35 avant de stationner la souffleuse à neige pendant une longue période. 2. Stationner sur une surface solide plane et abaisser la souffleuse à neige au niveau du sol ou sur des blocs de maintien. 3. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée. 4. Régler la béquille de stationnement (no 14) à la bonne hauteur. Se référer à la rubrique « Béquille de stationnement » à la page 22 pour des instructions détaillées. 5. Détacher le système hydraulique comme suit : a. Une fois le moteur du tracteur coupé, déplacer les leviers de commande hydraulique plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher toute la pression hydraulique dans les tuyaux hydrauliques. 20 mai 2021 c. S’ils sont inclus, déconnecter les tuyaux de vérin hydraulique en option (nos 8 et 10) de la sortie double du tracteur. d. Enrouler les tuyaux hydrauliques autour du cadre d’attelage de la souffleuse à neige pour l’entreposage et pour tenir la saleté à l’écart des raccords à dégagement rapide. 6. Déconnecter la chaîne de sécurité (no 2) du tracteur. 7. Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de la fourche (no 1) en retirant la fourche d’arbre de transmission de l’arbre de prise de force du tracteur. 8. Faire tomber l’arbre de transmission en poussant l’extrémité de tracteur de l’arbre de transmission vers la boîte de transmission de la souffleuse à neige. 9. Soutenir l’arbre de transmission tombé (no 1) en s’assurant qu’il ne touche pas le sol afin que la saleté ne soit pas en contact avec l’extrémité de fourche. 10. Retirer l’anneau (no 5) et la goupille d’attelage (no 6). 11. Positionner le bras central de l’attelage à trois points dans le support d’entreposage du tracteur. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour des instructions détaillées. 12. Retirer les chevilles d’essieu (no 7) et les goupilles d’attelage (no 3). 13. Faire avancer le tracteur de quelques mètres. 14. Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et les goupilles fendues dans l’attelage de la souffleuse à neige pour les conserver en tout sécurité. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 21 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages 35744 Réglage de la béquille de stationnement Figure 3-1 Béquille de stationnement Consulter la Figure 3-1 : Réglage de la béquille pour le dételage 1. Stationner sur une surface solide plane et abaisser la souffleuse à neige au niveau du sol ou sur des blocs de maintien. 2. Soulever la souffleuse à neige au-dessus du sol ou sur des blocs de maintien à environ 3,81 cm (1 1/2 po). 3. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée. 4. Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et abaisser la béquille de stationnement (no 1). 5. Réinsérer la goupille de retenue à butée dans le trou « A », « B » ou « C » qui permet de placer la béquille à la bonne hauteur pour le dételage. 6. Fixer la goupille de retenue à butée (no 2) à sa place en s’assurant que la butée est prise sur l’extrémité de la goupille. Réglage de la béquille après l’attelage IMPORTANT : La souffleuse à neige doit être correctement attelée à un tracteur avant le levage de la béquille de stationnement. 1. Soulever la souffleuse à neige au-dessus du sol ou sur des blocs de maintien à environ 3,81 cm (1 1/2 po). 2. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. 3. 4. 22 35745 Déflecteur, réglage manuel Figure 3-2 Réglage du déflecteur L’extrémité du déflecteur peut être orientée vers le haut ou le bas afin de diriger la neige tout près ou très loin. Ceci peut être fait de deux manières en fonction de l’option achetée. Réglage manuel (de série) Consulter la Figure 3-2 : 1. Arrêter le tracteur, régler la boîte de vitesses en mode de stationnement, abaisser la souffleuse à neige au sol, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée. 2. Tirer la goupille fendue (no 4) et la goupille (no 3). 3. Réajuster l’orientation du déflecteur (no 2) en réalignant l’un des quatre trous « A » dans la barre (no 1) sur l’orifice du déflecteur (no 2). 4. Réinsérer la goupille (no 3) et fixer à l’aide d’une goupille fendue (no 4). 5. Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle du déflecteur choisi. Réglage du vérin hydraulique (en option) 1. Arrêter le tracteur et régler la boîte de vitesses en mode de stationnement avant de régler le déflecteur. 2. Pousser le levier de commande hydraulique pour orienter le déflecteur vers le haut et tirer le levier de commande hydraulique pour orienter le déflecteur vers le bas. 3. Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle du déflecteur choisi. (no 2) et relever la Retirer la goupille de retenue à butée béquille de stationnement (no 1) jusqu’au trou « E ». (no Réinsérer la goupille de retenue à butée 2) dans le trou « E » en s’assurant que la butée est prise sur l’extrémité de la goupille. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 3 : Réglages Ne pas modifier les paramètres des vis de réglage pour le moteur hydraulique. 35711 Réglage de la rotation de la goulotte Figure 3-4 Rotation de la goulotte Consulter la Figure 3-4 : ! AVERTISSEMENT 35865 Réglage de l’engrenage de rotation de la goulotte Figure 3-3 Alignement de l’engrenage de rotation de la goulotte Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais tourner la goulotte pour déverser la neige sur le tracteur. La souffleuse à neige est capable de ramasser de gros objets solides et de les projeter de la goulotte, causant ainsi de graves blessures corporelles ou la mort. • Consulter la Figure 3-3 : IMPORTANT : Sur l’illustration, l’écran de protection de l’engrenage (no 4) est retiré uniquement par souci de clarté. Ce réglage peut être effectué sans avoir à retirer l’écran de protection de l’engrenage. Si l’écran de protection est retiré, s’assurer qu’il est remplacé avant de remettre la souffleuse à neige en service. 1. Desserrer les trois boulons à tête hexagonale (no 6). Ne pas retirer. 3. Déplacer le support du moteur hydraulique (no 3) au besoin jusqu’à ce que l’engrenage d’entraînement (no 2) présente un engagement des dents complet dans l’engrenage entraîné (no 1). 4. Maintenir le support du moteur hydraulique (no 3) dans cette position et serrer les trois boulons à tête hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 (no 6) au couple approprié. 5. IMPORTANT : Ne jamais mettre une souffleuse à neige en marche lorsque la goulotte d’évacuation de la neige est orientée vers des biens tels que véhicules, édifices, remorques, etc. susceptibles d’êtres éraflés, cabossés ou autrement endommagés par des jets de projectiles. Arrêter le tracteur, régler la boîte de vitesses en mode de stationnement, abaisser la souffleuse à neige au sol, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Rester sur le tracteur jusqu’à ce que la prise de force soit complètement arrêtée. 2. Si l’écran de protection de l’engrenage (no 4) a été retiré, s’assurer de le réinstaller en utilisant les vis cylindriques de type F de 10 po – 24 x 3/8 po (no 5), les rondelles internes en étoile (no 7) et les rondelles plates (no 8) actuelles. Serrer les vis cylindriques. 20 mai 2021 Ne jamais utiliser la souffleuse à neige avec la goulotte projetant de la neige vers des animaux ou des personnes. La souffleuse à neige est capable de ramasser de gros objets solides et de les projeter de la goulotte à des vitesses très élevées, causant ainsi de graves blessures corporelles ou la mort. IMPORTANT : Ne pas utiliser une souffleuse à neige qui déverse de la neige vers le tracteur ou son utilisateur. Réparer la goulotte d’évacuation si elle projette de la neige vers le tracteur ou son utilisateur avant de remettre la souffleuse à neige en service. IMPORTANT : Les vis de réglage sur le moteur hydraulique sont préréglées en usine. Ne pas changer les réglages d’usine. Cela peut entraîner des dégâts structuraux à la souffleuse à neige. 1. Arrêter le tracteur et régler la boîte de vitesses en mode de stationnement avant de régler l’angle de rotation de la goulotte. 2. Pousser le levier de commande hydraulique pour faire pivoter la goulotte vers la gauche et tirer le levier pour la faire pivoter vers la droite. 3. Recommencer à souffler la neige une fois le nouvel angle de la goulotte réglé. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 23 Table des matières Section 3 : Réglages 35746 37315 Réglage du patin intérieur Figure 3-6 Patin intérieur (en option) Consulter la Figure 3-6 : Réglage des patins extérieurs Figure 3-5 IMPORTANT : Pour les surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée, il faudra régler les patins de manière à ce que la souffleuse à neige soit transportée plus haut que lorsqu’on se trouve sur des surfaces fermes telles que le bitume et le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige à un niveau aussi bas qu’elle puisse ramasser le gravier ou la pierre. Patin extérieur (en option) Consulter la Figure 3-5 : IMPORTANT : Pour les surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée, il faudra régler les patins de manière à ce que la souffleuse à neige soit transportée plus haut que lorsqu’on se trouve sur des surfaces fermes telles que le bitume et le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige à un niveau aussi bas qu’elle puisse ramasser le gravier et la pierre. 1. Stationner sur une surface ferme et de niveau, placer le tracteur en mode de stationnement et abaisser les deux extrémités de la lame niveleuse (no 4) sur des blocs de maintien (no 5) capables de tenir les patins (no 1) à plusieurs centimètres du sol. 1. Stationner sur une surface ferme et de niveau, placer le tracteur en mode de stationnement et abaisser les deux extrémités de la lame niveleuse sur des blocs de maintien (no 5) ou des chandelles capables de tenir les patins intérieurs (no 1) à 7,6 ou 10 cm (3 ou 4 po) du sol. 2. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 3. Sur un côté, retirer la goupille fendue (no 3) et la goupille coudée (no 4). 4. Relever le patin (no 1) pour régler la lame niveleuse plus près du sol et l’abaisser pour régler la lame plus loin du sol. 2. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 5. 3. Sur le côté droit, retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et les boulons de carrosserie (no 2). Réinsérer la goupille coudée (no 4) actuelle dans le trou « A » ou « B » et la fixer avec la goupille fendue (no 3). 6. Répéter les étapes 3 à 5 pour l’autre côté. 4. Relever le patin (no 1) pour régler la lame niveleuse plus près du sol et l’abaisser pour régler la lame plus loin du sol. Réglage de l’attelage 5. Réinsérer les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 (no 2) actuels dans les trous carrés « A » alignés sur les trous de montage du panneau latéral de la souffleuse à neige. Serrer les boulons de carrosserie (no 2) avec les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). 6. Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase couple approprié. 7. Répéter les étapes 3 à 6 pour le côté gauche. 24 (no 3) au Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC Consulter la Figure 3-7 à la page 25 : Le dispositif d’attelage à trois points peut être rabattu de 10 cm (4 po) ou déployé de 10 cm (4 po) dans les situations suivantes : • Modèle de 540 tr/min de série sans dispositif d’attelage éclair : Déploiement du dispositif d’attelage • Modèle de 540 tr/min de série avec dispositif d’attelage éclair : Rabattage du dispositif d’attelage • Modèle de 1 000 tr/min en option sans dispositif d’attelage éclair : Déploiement du dispositif d’attelage • Modèle de 1 000 tr/min en option avec dispositif d’attelage éclair : Rabattage du dispositif d’attelage 20 mai 2021 Table des matières Section 3 : Réglages Soutenir la traverse arrière sur des blocs de maintien ou des chandelles. Ne pas maintenir la souffleuse à neige sur la béquille de stationnement (no 1) lors de ce réglage. 35761 Réglage de l’attelage Figure 3-7 Les instructions ci-dessous permettent de déployer le dispositif d’attelage de 10 cm (4 po). Suivre la procédure dans l’ordre inverse pour rabattre le dispositif d’attelage. IMPORTANT : L’arrière de la souffleuse à neige doit être soutenu par des blocs de maintien ou par des chandelles pour effectuer ce réglage. La béquille de stationnement doit être levée. 1. Soutenir la traverse arrière sur des blocs de maintien ou des chandelles à une hauteur permettant de maintenir l’appareil approximativement à niveau lorsqu’il est dételé du tracteur. 2. Lever la béquille de stationnement (no 1) pour qu’elle ne soutienne pas l’appareil au moment du dételage du tracteur. 3. Dételer la souffleuse à neige du tracteur. Se référer à la rubrique « Dételage de la souffleuse à neige » à la page 21 pour des instructions détaillées. 4. Retirer le boulon (no 5) du dispositif d’attelage supérieur (no 4) et les boulons (no 5) des bras inférieurs gauche et droit (nos 2 et 3). 5. Faire glisser le dispositif d’attelage à trois points pour l’éloigner de 10 cm (4 po) de la souffleuse à neige et aligner le trou « A » en haut avec le trou dans le dispositif d’attelage supérieur (no 4) et les trous « B » en bas avec les trous dans les bras inférieurs (nos 2 et 3). 6. Réinsérer les cinq boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 5) avec quatre rondelles plates (no 7) comme illustré. Fixer les boulons à l’aide des contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié. IMPORTANT : Serrer la chaîne de rouleau jusqu’à ce que la chaîne inférieure ait de 0,95 à 1,27 cm (3/8 à 1/2 po) de mou. Ne pas tendre la chaîne de rouleau excessivement. Lorsqu’une chaîne de rouleau est trop tendue, la chaîne et le pignon s’usent plus vite. 1. 2. 3. 4. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et l’écran de protection du galet tendeur (no 1). Conserver l’écran de protection et sa quincaillerie pour un nouveau raccordement. Desserrer la vis d’assemblage de 5/8 po (no 2) et enfoncer le pignon tendeur (no 7) jusqu’à ce que le mouvement vertical au milieu de la chaîne inférieure ait de 0,95 à 1,27 cm (3/8 à 1/2 po) de mou. Maintenir le pignon dans cette position et serrer la vis d’assemblage de 5/8 po – 11 (no 3) au couple approprié. Fixer l’écran de protection du galet tendeur (no 1) à l’aide des vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 (no 3), de quatre rondelles plates (no 6), des rondelles de blocage à ressort (no 5) et des écrous hexagonaux (no 4) actuels. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. Chaîne de rouleau Consulter la Figure 3-8 : IMPORTANT : S’assurer que la chaîne de rouleau (no 8) se trouve derrière le galet tendeur (no 7) et non au-dessus. 20 mai 2021 35722 Réglage du relevage de la chaîne de rouleau Figure 3-8 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 25 Table des matières Section 4 : Instructions de fonctionnement Section 4 : Instructions de fonctionnement Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la souffleuse à neige. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, pages 1 à 9 Section 1 : Montage et configuration, page 11 Section 2 : Attelage et dételage du tracteur, page 16 • Section 3 : Réglages, page 22 Section 4 : Instructions de fonctionnement, page 26 Section 5 : Entretien et lubrification, page 31 L’inspection suivante doit être effectuée avant la mise en service de la souffleuse à neige. • Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Réf. S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection sont en place. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». Page 1 Observer les instructions d’attelage et d’installation de l’arbre de transmission. Se référer aux rubriques « Attelage au tracteur » et « Installation de l’arbre de transmission ». Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la « Section 3 : Réglages ». • Page 18 Page 22 Procéder à toutes les opérations d’entretien nécessaires. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ». Page 31 Lubrifier la souffleuse à neige et l’arbre de transmission au besoin. Se référer à la rubrique « Lubrification ». Page 36 Lubrifier la boîte de transmission et réinstaller les bouchons de remplissage d’huile. Se référer à la lubrification de la « Boîte de transmission ». Page 37 Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et les goupilles de la souffleuse à neige sont desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Page 42 • Informations relatives à la sécurité ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission. • S’assurer que l’outil est abaissé au sol et que toute la pression hydraulique est relâchée avant de raccorder ou de débrancher les conduites hydrauliques, les raccords ou les vérins. • Toujours utiliser la souffleuse à neige lorsque les clignotants du tracteur sont en marche. Faire preuve d’une extrême prudence lorsque la souffleuse à neige est utilisée la nuit en maintenant les éclairages vifs arrière allumés. Les conducteurs des véhicules s’approchant des deux directions pourraient mal comprendre quelle voie de circulation a été empruntée ou quel était le sens de déplacement. • Arrêter l’engin motorisé et attendre que tous les composants en rotation/composants mobiles s’arrêtent avant de descendre pour débrancher la souffleuse à neige, d’effectuer des réglages, l’entretien, de nettoyer la souffleuse à neige, etc. 26 • Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC Lorsque l’unité est en marche, tenir les enfants, les personnes et les animaux à l’écart du tracteur et de la souffleuse à neige lorsque l’appareil fonctionne. Ils peuvent s’emmêler dans la souffleuse à neige ou se faire écraser par le tracteur ou la souffleuse à neige. Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil. Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de protection de l’arbre de boîte de transmission doivent être installés et en bon état pour prévenir un emmêlement sur l’arbre de transmission et des pièces projetées s’étant détachées de l’arbre de transmission. Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur et stabiliser l’outil en position redressée avec des blocs de maintien fermes (non constitués de béton) avant d’effectuer des travaux sous l’outil. Une personne pourrait s’emmêler dans le train de transmission si le tracteur est démarré et la prise de force est engagée ou se faire écraser par un outil non soutenu. Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de force du tracteur. Pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige, tenir les personnes et les animaux à l’écart. Ne jamais déverser la neige vers des personnes, des animaux ou l’utilisateur. La souffleuse à neige est capable de ramasser des objets solides et de les projeter à haute vitesse. S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut présenter un jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de manière incontrôlée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de descendre du tracteur. • Ne pas soulever l’appareil si l’arbre de transmission est engagé ni utiliser l’unité en position relevée. L’arbre de transmission peut se casser et projeter des débris susceptibles de causer des blessures corporelles ou la mort. • Ne pas utiliser ou conduire sur des pentes où le tracteur ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc. 20 mai 2021 Table des matières Section 4 : Instructions de fonctionnement • Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur le gravier, la pierre concassée ou autres objets solides. Cela endommagerait la souffleuse à neige. La souffleuse à neige est capable de projeter des objets solides à haute vitesse, causant ainsi des dommages matériels et de graves blessures ou la mort pour les animaux et les personnes. • Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Utiliser la cabine pour fournir une protection contre le froid. Interrompre le travail et aller à l’intérieur d’une zone chauffée avant d’avoir trop froid. • • • • S’habiller convenablement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer les cheveux longs. Les vêtements et les cheveux peuvent s’emmêler dans les composants en rotation. Porter des chaussures qui permettront de marcher sur les surfaces glissantes. Toujours porter attention à la circulation des piétons et des véhicules. Pousser la neige lorsque la circulation est faible. Ajuster la goulotte à la trajectoire appropriée en fonction du vent afin d’éviter d’exposer tout autre véhicule à des risques d’accident de circulation. Dégager la surface de travail de tout débris et de tout objet amovible imprévu. Marquer d’un fanion bien visible tout risque potentiel ne pouvant pas être retiré, comme les souches, les poteaux, les pierres, les trous et les ruptures de pente. Ne pas déneiger les surfaces glacées à moins que le chargeur à direction différentielle ou le tracteur ne soient équipés correctement pour travailler sur ce type de surface. Toujours faire preuve d’une extrême prudence lors des déplacements sur la glace. Une surface glacée recouverte de neige pourrait entraîner une perte de traction et de la commande de direction. • Ne jamais retirer la neige qui a été labourée par une charrue. La neige labourée par une charrue contient des particules étrangères telles que de la saleté et des pierres qui peuvent endommager l’appareil et causer des blessures corporelles graves ou la mort. • Ne jamais utiliser la souffleuse à neige lorsque la visibilité et l’éclairage ne sont pas bons. Utiliser un tracteur muni d’une cabine afin d’empêcher que la neige ne revienne sur le visage de l’utilisateur sous l’action du vent. • Toujours déneiger à une vitesse permettant à l’utilisateur de garder en permanence le contrôle et toujours être prêt à effectuer des arrêts d’urgence. La vitesse de déneigement variera en fonction de la profondeur de la neige, de l’humidité de la neige et du degré de compactage de la neige. • • • • Ne jamais empiler la neige lorsque cela obstrue la visibilité de la circulation. Ne jamais empiler la neige à proximité des bouches d’incendie, boîtes aux lettres, canalisations d’eau, soupapes d’arrêt, coffrets électriques, zones de stationnement pour handicapés, etc. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales relatives au déneigement. La goulotte peut être tournée de 360 degrés. Ne jamais tourner la goulotte pour déverser la neige sur le tracteur. La souffleuse à neige est capable de ramasser des objets solides et de les projeter à haute vitesse. Surveiller les obstacles le long du tracteur pendant les virages ou les marche-arrière effectuées en déneigeant. Ne jamais faire basculer la partie avant du tracteur ou le chargeur frontal monté sur le tracteur sur les bouches d’incendie, les boîtes aux lettres, les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les arbres ou tout autre obstacle. Au besoin, utiliser un avertisseur sonore de marche arrière lors de la marche arrière. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 20 mai 2021 • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’équipement en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Toujours débrayer la prise de force et attendre que l’arbre de transmission arrête de tourner avant de soulever l’outil à la position de transport. • Ne jamais utiliser la souffleuse à neige avec des barrettes de vis sans fin ou des lames du centrifugeur qui se brisent ou se plient au contact du boîtier. Les barrettes et les lames brisées ou pliées peuvent se détacher à très haute vitesse. • Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à haute vitesse. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé. • Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage. • Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages à l’équipement. • Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. IMPORTANT : Vérifier le boulon de raccord de l’arbre de transmission au niveau de l’arbre d’entrée de boîte de transmission chaque jour afin de s’assurer qu’il est serré et que la fourche est fixée à l’arbre d’entrée de boîte de transmission. IMPORTANT : Ne jamais mettre une souffleuse à neige en marche lorsque la goulotte d’évacuation de la neige est orientée vers des propriétés telles que véhicules, édifices, remorques, etc. susceptibles d’être éraflés, cabossés ou brisés par les jets de projectiles. IMPORTANT : Ne pas utiliser la souffleuse à neige comme lame niveleuse ou pour souffler d’autres matières. Cela pourrait briser la vis sans fin et le centrifugeur, et causer des dégâts structuraux à l’appareil. REMARQUE : Toujours consulter les règlements locaux pour savoir où la neige peut être légalement empilée. Ne jamais empiler la neige sur la propriété d’autrui, sur les rues ou sur les trottoirs. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 27 Table des matières Section 4 : Instructions de fonctionnement Procédures d’inspection Effectuer les inspections suivantes lorsque la souffleuse à neige est attelée à un tracteur avec la prise de force débrayée, la boîte de vitesses en mode de stationnement ou le frein de stationnement actionné, le moteur coupé et la clé de contact retirée. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de descendre du tracteur. 1. Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. 2. Vérifier les écrans de protection de l’arbre de transmission et s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement et en place. 3. Vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il est bien fixé à l’arbre de prise de force du tracteur et à l’arbre de boîte de transmission de la souffleuse à neige. 4. Vérifier la présence d’objets étrangers enroulés autour de la vis sans fin et du centrifugeur et les retirer. 5. Vérifier si les barrettes de la vis sans fin et le centrifugeur sont pliés, brisés ou extrêmement usés. Réparer ou remplacer la vis sans fin et le centrifugeur selon les besoins. 6. Vérifier que les patins sont réglés à la bonne hauteur. Se référer à la rubrique « Patin extérieur (en option) » ou la rubrique « Patin intérieur (en option) » à la page 24 pour des instructions détaillées. 7. Démarrer le tracteur et soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le cadre de la souffleuse à neige ou l’arbre de transmission. 8. Si le tracteur et la souffleuse à neige se gênent, abaisser la souffleuse à neige au sol, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et apporter les corrections nécessaires au tracteur ou à la souffleuse à neige. Les inspections restantes sont effectuées une fois la prise de force engagée afin de vérifier les interférences de la vis sans fin et du centrifugeur. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Arrêter immédiatement l’engin motorisé si la vis sans fin ou le centrifugeur touche le boîtier de la souffleuse à neige. Attendre que le centrifugeur et la vis sans fin soient entièrement immobiles avant de descendre du chargeur à direction différentielle ou du tracteur pour vérifier les causes probables. Effectuer les réparations et les réglages nécessaires avant de poursuivre. • 9. Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à la vitesse de prise de force nominale de l’outil; sinon, un bris d’équipement pourrait se produire. Se référer aux Spécifications et capacités pour la vitesse nominale de prise de force. Démarrer le tracteur, régler la manette de gaz en mode ralenti ou légèrement au-dessus de ralenti et engager lentement la prise de force. Déplacement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. IMPORTANT : Toujours débrayer la prise de force du tracteur avant de relever la souffleuse à neige à la position de transport. 1. S’assurer que l’arbre de transmission ne touche pas le tracteur ou la souffleuse à neige lorsque l’appareil est soulevé à la position de transport. 2. Réduire la vitesse au sol du tracteur au virage et laisser un dégagement suffisant afin que la souffleuse à neige ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 3. Limiter la vitesse de transport à 32 km/h (20 mi/h). Transporter uniquement au moyen d’un tracteur de taille et de puissance suffisantes. 4. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 5. Passer à une vitesse inférieure du tracteur sur les terrains rugueux ou montagneux. Procédure d’arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de force si elle est embrayée. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 3. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 4. Régler la boîte de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 6. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 7. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. 10. Une fois que la souffleuse à neige fonctionne bien, augmenter la vitesse de prise de force du tracteur jusqu’à la vitesse de prise de force nominale de la souffleuse à neige. Débrayer immédiatement la prise de force si un son inhabituel est émis. 11. Rechercher la cause et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre la souffleuse à neige en service. 28 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 4 : Instructions de fonctionnement Instructions générales de l’utilisateur Il est important de prendre connaissance du Manuel d’utilisateur, de parcourir la liste de vérification de l’utilisateur, de fixer correctement la souffleuse à neige au tracteur et d’effectuer les réglages de nivellement avant d’entreprendre une inspection de sécurité opérationnelle. Si une anomalie est détectée sur la souffleuse à neige ou sur le tracteur pendant l’inspection de sécurité opérationnelle, couper immédiatement le moteur du chargeur, retirer la clé de contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou les réglages nécessaires avant de poursuivre. S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé, que la prise de force est débrayée et que la souffleuse à neige repose sur le sol avant de démarrer le tracteur pour effectuer une inspection de sécurité opérationnelle. Faire démarrer le moteur du tracteur et régler la vitesse de la manette des gaz du moteur au ralenti. Soulever la souffleuse à neige au moyen du levier de commande de levage hydraulique du tracteur à la position de transport en s’assurant que l’arbre de transmission ne se plie pas et ne touche pas le châssis de la souffleuse à neige. Abaisser la souffleuse à neige au sol et embrayer la prise de force lorsque la vitesse du moteur est lente. Si tout fonctionne bien au ralenti, augmenter lentement le régime du moteur du tracteur jusqu’à ce que la souffleuse à neige atteigne la vitesse de fonctionnement maximale de prise de force de 540 ou 1 000 tr/min. Si tout continue de bien fonctionner, retourner le régime du moteur au ralenti et débrayer la prise de force. L’outil peut à présent être transporté sur le site à une vitesse au sol sécurisée. Sur la route transporter de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. Éviter les corrections de conduite rapides et brusques. Veiller particulièrement à ce que la souffleuse à neige ne se heurte pas à des obstacles tels que les arbres, les bâtiments ou les clôtures. Utiliser des lampes accessoires et des dispositifs réfléchissants appropriés pour alerter suffisamment les piétons et les autres automobilistes lorsque l’outil est déplacé sur les routes publiques à la noirceur. Se conformer aux lois municipales, provinciales et fédérales. Il est important de connaître la zone à déneiger et ce qui se trouve sous la neige. Si possible, étudier la zone avant la tombée de la neige. Retirer toutes les obstructions potentielles et marquer de drapeaux ressortant au-dessus de la neige celles qui ne peuvent pas être retirées. S’il s’agit d’une zone non familière, se renseigner auprès de quelqu’un susceptible d’identifier les obstructions cachées afin de pouvoir les marquer. Marquer d’un drapeau les regards, les compteurs d’eau, les compteurs de gaz, les bords de caniveau, les bouches d’incendie, les souches et les autres obstructions qui ne sont pas facilement identifiables. Il est très important d’inspecter toute nouvelle zone et de concevoir un plan sain avant de procéder au déneigement. Déterminer à quelle distance du sol la souffleuse à neige peut être utilisée. Régler les patins de manière à ce qu’ils soutiennent la souffleuse à neige au-dessus du sol à une hauteur prédéterminée. Pour les surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée, il faudra régler les patins plus haut que lorsqu’on se trouve sur des surfaces fermes et planes telles que le bitume et le béton. Ne jamais régler la souffleuse à neige aussi bas qu’elle puisse ramasser du gravier ou des cailloux. Déterminer une direction pour souffler la neige et orienter la goulotte de manière à ce qu’elle souffle la neige dans cette direction. Pour faciliter le travail, ne pas souffler la neige sur une zone déjà déneigée et ne jamais tourner la goulotte de manière à ce qu’elle souffle la neige en direction du tracteur. En effet, des objets solides pourraient être projetés sur le tracteur et l’utilisateur. Déterminer l’angle du déflecteur et orienter le déflecteur dans cette direction. Cet angle variera selon la distance de projection de la neige ainsi que la densité, la texture, ou le degré d’humidité et le poids de la neige. Certains réglages de la rotation de la goulotte et de l’angle du déflecteur pourraient être nécessaires après avoir parcouru quelques mètres. S’il est nécessaire que l’utilisateur descende du tracteur avant d’effectuer les réglages, il devra arrêter le tracteur, débrayer la prise de force, régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou au point mort en s’assurant que le frein de stationnement est engagé, couper le moteur et retirer la clé de contact et attendre que la prise de force s’arrête avant de descendre du tracteur. Il est maintenant temps de positionner la souffleuse à neige au point de départ. Une fois qu’elle y est, arrêter le déplacement et abaisser la souffleuse à neige sur ses patins. S’assurer que toute la pression est descendue des bras de levage à trois points. Plus la neige est lourde et profonde, plus lente devra être la vitesse de déplacement. Veiller à maintenir la vitesse de prise de force nominale de la souffleuse à neige avec une vitesse de déplacement de 1,6 à 8 km/h (1 à 5 mi/h) qui permettra de garder le contrôle en tout temps. Choisir un rapport et une plage de vitesses de tracteur qui vous permettront de maintenir ces combinaisons de prise de force et de vitesse de déplacement. Régler la manette des gaz au ralenti et engager la prise de force. Lorsque la vis sans fin et le centrifugeur commencent à tourner, écouter pour détecter d’éventuels clics ou cognements inhabituels. Si tout semble bien fonctionner, faire monter la manette des gaz à la vitesse de prise de force correspondant à l’appareil (540 ou 1 000 tr/min). Si un son inhabituel est perçu, arrêter immédiatement le tracteur, rechercher la cause et effectuer les réparations nécessaires avant de poursuivre. Démarrer doucement avec le moteur tournant à la vitesse de prise de force nominale de l’appareil. Si la vitesse de déplacement est trop rapide, passer à une vitesse inférieure. Ne passer à une plus grande vitesse que lorsqu’on est certain que cela ne présente aucun danger. Plus la neige est lourde et profonde, plus lente devra être la vitesse de déplacement. Veiller à maintenir une vitesse de déplacement qui permet de garder le contrôle en tout temps pendant que l’appareil fonctionne à sa vitesse de prise de force nominale. Choisir un rapport et une plage de vitesses de tracteur qui vous permettront de maintenir ces combinaisons de vitesse. Tourner la tête pour regarder où l’engin se dirige lors de la marche arrière. Ne pas utiliser les rétroviseurs pour observer la direction du déplacement pendant la marche arrière. Il est important d’avoir un champ de vue complet afin d’éviter un accident. Déterminer la direction du vent et élaborer un plan de déneigement qui permettra au vent de porter la neige loin de l’utilisateur et non vers celui-ci. La neige évacuée de la souffleuse à neige et qui revient sur l’utilisateur obstruera sa vue et peut lui bloquer complètement la vision. 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 29 Table des matières Section 4 : Instructions de fonctionnement Surveiller les obstacles près du tracteur pendant les virages ou les marches arrière effectuées en déneigeant. Ne jamais faire basculer la partie avant du tracteur ou le chargeur frontal monté sur le tracteur sur les bouches d’incendie, les boîtes aux lettres, les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les arbres ou tout autre obstacle. Passer à une vitesse inférieure et avancer très lentement face une situation délicate pour se donner le temps de réagir et d’arrêter le tracteur avant de percuter un obstacle. Avec un peu de pratique, on sera ravi de ce qu’il est possible de réaliser à l’aide de la souffleuse à neige Land Pride. Que ce soit à la fin du déneigement, pour prendre une pause ou pour effectuer quelques réglages sur la souffleuse à neige, toujours se rappeler de : Une fois au bout du parcours, arrêter le tracteur, relever la souffleuse à neige et avancer vers le début du parcours pour faire un autre tour de déneigement. Il n’est pas nécessaire de débrayer la prise de force en avançant si la souffleuse à neige est relevée à une hauteur qui ne dépasse pas les limites de l’arbre de transmission. Pour une explication des limites de l’arbre de transmission, se référer à la rubrique « Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission » à la page 20. Arrêter sur un terrain de niveau et engager le frein de stationnement du tracteur. • • • Réduire le régime du moteur du tracteur. • • Couper le moteur et retirer la clé de contact. Débrayer la prise de force. Rester sur le tracteur jusqu’à ce que les vis sans fin de la souffleuse à neige se soient complètement arrêtées. Une fois arrivé au début, retourner la souffleuse à neige sur le nouveau point de départ, abaisser l’appareil sur ses patins ou ses barres d’usure jusqu’à ce que toute la pression descende des bras de l’attelage à trois points, engager la prise de force et recommencer à avancer en effectuant le déneigement. 30 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification 35747 Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur Figure 5-1 Informations sur l’entretien général L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Avec une inspection minutieuse et un entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Land Pride. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Un niveau d’huile incorrect peut provoquer une défaillance de paliers et poser un risque d’incendie. Maintenir un niveau d’huile adéquat de la boîte de transmission. 20 mai 2021 • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur Consulter la Figure 5-1 à la page 31 : 1. S’assurer que le boulon de centrifugeur GR5 de 1/2 po – 13 (no 4) est bien serré au couple approprié. 2. Vérifier le centrifugeur (no 1) afin de détecter la présence d’usure, de fissures structurales et de rupture. Réparer ou remplacer le centrifugeur avant qu’il ne cause des dégâts structuraux sur le boîtier de la souffleuse à neige. 3. Vérifier la présence de lames du centrifugeur pliées (no 1) qui touchent ou qui sont sur le point de toucher le boîtier de la souffleuse à neige. Réparer ou remplacer le centrifugeur avant qu’il ne cause des dégâts structuraux sur le boîtier de la souffleuse à neige. 4. Vérifier les barrettes de la vis sans fin (no 2) et les palettes de la vis sans fin (no 3) à la recherche de signes d’usure, de fissures structurales, de pliage et de rupture. Réparer ou remplacer la vis sans fin avant que les composants ne se rompent et soient envoyés dans le centrifugeur ou dans l’air. 5. Vérifier l’usure des quatre roulements d’extrémité (no 8). Remplacer les roulements excessivement usés. 6. Lubrifier les roulements (no 8) au besoin. Consulter le programme de lubrification à la rubrique « Paliers à bride de la vis sans fin » à la page 36. 7. Vérifier si les boulons de fixation du roulement (no 5) sont serrés. S’assurer qu’ils sont serrés au couple approprié. 8. Inspecter la chaîne de rouleau (no 7) et les pignons (no 6) afin de vérifier l’usure et le serrage de la chaîne. Remplacer la chaîne ou le pignon en cas d’usure excessive. Se référer aux instructions de « Chaîne de rouleau » à la page 25. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 31 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Protection au moyen d’un boulon de cisaillement La souffleuse à neige est protégée contre les dommages pouvant être causés par de grands objets susceptibles d’entrer dans le boîtier de la souffleuse à neige avec un boulon de cisaillement au niveau de l’arbre de transmission et un autre au niveau de l’arbre d’entraînement. Le boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement se trouve près du pignon d’entraînement et le boulon de cisaillement de l’arbre de transmission se trouve dans la fourche d’arbre de transmission fixée à la boîte de transmission. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure des boulons et de leurs trous. Deux orifices (no 1) sont destinés au rangement des boulons de cisaillement de l’arbre de transmission 3 2 4 1 33302 No No de pièce Description de la pièce SBD3596 3 802-610C 4 803-280C SBD35108 3 802-611C 4 803-280C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8.8 M10 x 1,5 x 55 (Serrer l’écrou à 42 N·m [31 pi-lb].) ÉCROU HEXAGONAL À FREIN ÉLASTIQUE PLAQUÉ M10 x 1,5 VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8.8 M10 x 1,5 x 60 (Serrer l’écrou à 42 N·m [31 pi-lb].) ÉCROU HEXAGONAL À FREIN ÉLASTIQUE PLAQUÉ M10 x 1,5 Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission Figure 5-3 Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement 35728 Espace d’entreposage des boulons de cisaillement de l’arbre de transmission Figure 5-2 Consulter la Figure 5-4 : La souffleuse à neige présente deux trous (no 3) situés audessus de la chaîne de rouleau pour le rangement des boulons de cisaillement de l’arbre d’entraînement supplémentaires (no 4) avec des contre-écrous (no 5). Il serait souhaitable de toujours garder quelques boulons de cisaillement sous la main. Les boulons de cisaillement peuvent être achetés auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. 1. Réaligner les trous dans les languettes de l’arbre d’entraînement (nos 1 et 2) et insérer le nouveau boulon de cisaillement (no 4) dans les trous. Fixer le boulon à l’aide de l’écrou hexagonal à frein élastique (no 5). Serrer au couple approprié. Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission Consulter la Figure 5-2 : La souffleuse à neige présente deux trous (no 1) situés près la boîte de transmission destinés au rangement des boulons de cisaillement de l’arbre de transmission avec des contre-écrous. Il serait souhaitable de toujours garder quelques boulons de cisaillement sous la main. Les boulons de cisaillement peuvent être achetés auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Desserrer la molette (no 5). Tourner l’anneau de cloche (no 4) dans le sens antihoraire et retirer la base de cloche (no 3) pour accéder au boulon de cisaillement (no 2) dans l’arbre de transmission. Consulter la Figure 5-3 : 3. Réaligner les trous à l’extrémité des languettes de l’arbre de transmission (nos 1 et 2) et insérer le nouveau boulon de cisaillement (no 3) dans ces trous. Fixer le boulon avec le contre-écrou (no 4). Serrer au couple approprié. Consulter la Figure 5-2 : 4. Aligner les fentes dans l’anneau de cloche (no 4) avec les boulons dans la base de cloche (no 3) et enfoncer l’anneau de cloche sur les boulons, puis tourner l’anneau de cloche dans le sens horaire jusqu’à ce que les fentes soient contre les boulons. 5. Fixer l’anneau de cloche (no 4) avec la molette (no 5). Deux trous (no 3) sont destinés au rangement des boulons de cisaillement de l’arbre d’entraînement. 1. 2. 32 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 35748 No No de pièce Description de la pièce 4 802-159C Vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (Serrer l’écrou à 23 N·m [17 pi-lb].) 5 803-255C Contre-écrou hexagonal de 5/16 po – 18 Espace d’entreposage des boulons de cisaillement de l’arbre d’entraînement Figure 5-4 20 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 35722 Remplacement de la chaîne de rouleau Figure 5-5 35716 Remplacement des patins extérieurs (côté gauche illustré) Figure 5-6 Chaîne d’entraînement Consulter la Figure 5-5 : Numéro de pièce de la chaîne d’entraînement No No de pièce SBD3596 8 809-238C SBD35108 8 809-237C Patins extérieurs (en option) Consulter la Figure 5-6 : Description de la pièce No 60 RC x 118 PAS AVEC CONNECTEUR Numéros de pièce des patins extérieurs No No 80 RC x 102 PAS AVEC CONNECTEUR IMPORTANT : Ne pas tendre la chaîne d’entraînement excessivement. Une chaîne d’entraînement trop tendue pourrait provoquer une surcharge de l’arbre d’entraînement, de l’arbre de la vis sans fin et des roulements. Un endommagement des composants dû à une tension excessive de la chaîne d’entraînement annulera sa garantie. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et l’écran de protection du galet tendeur (no 1). Conserver l’écran de protection et sa quincaillerie pour un nouveau raccordement. Desserrer la vis d’assemblage (no 2) et tirer le pignon tendeur (no 7). Retirer la chaîne d’entraînement (no 8). Vérifier si la chaîne d’entraînement est usée ou faire inspecter la chaîne d’entraînement par le centre d’entretien Land Pride le plus proche. Une chaîne d’entraînement usée accéléra l’usure du pignon. Remplacer la chaîne d’entraînement usée au besoin. Installer la chaîne d’entraînement, neuve ou actuelle, le cas échéant. Tirer le pignon tendeur (no 7) et placer le brin supérieur de la chaîne d’entraînement (no 8) derrière le pignon tendeur. Enfoncer le pignon tendeur (no 7) jusqu’à ce que le mouvement vertical au milieu du brin inférieur de la chaîne ait de 0,95 à 1,27 cm (3/8 à 1/2 po) de mou. Maintenir le pignon dans cette position et serrer la vis d’assemblage de 5/8 po – 11 (no 2) au couple approprié. Remplacer l’écran de protection du galet tendeur (no 1) à l’aide des boulons GR5 de 5/16 po – 18 (no 3), de quatre rondelles plates (no 6), des rondelles de blocage à ressort (no 5) et des écrous hexagonaux (no 4) actuels, comme illustré. Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. 20 mai 2021 Description de la pièce 1 370-436 PATIN EXTÉRIEUR DROIT 1 370-437 PATIN EXTÉRIEUR GAUCHE (illustré) Inspecter les patins extérieurs à la recherche d’usure et les remplacer au besoin. 1. Placer les blocs de maintien sous la lame niveleuse de la souffleuse à neige pour maintenir l’appareil suffisamment haut au-dessus du sol afin de permettre le retrait des patins (no 1). 2. Abaisser la souffleuse à neige sur les blocs de maintien, régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou au point mort en s’assurant que le frein de stationnement est engagé, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre que la prise de force s’arrête avant de descendre du tracteur. 3. Retirer les boulons de carrosserie (no 2) et le patin gauche (no 1). Conserver la quincaillerie pour la réutiliser sur le nouveau patin. Mettre au rebut l’ancien patin. 4. Fixer l’extrémité avant du patin gauche (no 1) au trou avant « A » à l’aide du boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 3). 5. Fixer l’extrémité arrière du patin (no 1) au trou « B » à l’aide du boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 3). 6. Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié. 7. Répéter les étapes 3 à 6 ci-dessus pour fixer le patin droit. 8. Se référer à la rubrique « Patin extérieur (en option) » à la page 24 pour des instructions de réglage détaillées. IMPORTANT : S’assurer que la chaîne de rouleau (no 8) se trouve derrière le pignon tendeur (no 7) et non au-dessus. 1. No de pièce Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 33 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 5. Fixer le patin (no 1) avec la goupille coudée (no 4) et la goupille fendue (no 3). 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour le côté gauche de la souffleuse à neige. 7. Se référer à la rubrique « Patin intérieur (en option) » à la page 24 pour des instructions de réglage détaillées. Lame niveleuse Consulter la Figure 5-8 : 37315 Patins intérieurs Figure 5-7 Numéros de pièce de la barre d’usure inférieure No No de pièce Description de la pièce 1 802-206C BOULON DE CHARRUE GR5 DE 5/8 po – 11 x 1 3/4 po 2 803-263C Numéro de pièce de patin intérieur CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL À EMBASE DE 5/8 po – 11 3 820-035C SBD3596 : LAME NIVELEUSE DE 1/2 x 6 x 95 1/2 de pièce 3 820-072C SBD35108 : LAME NIVELEUSE DE 1/2 x 6 x 107 1/2 Patins intérieurs (en option) Consulter la Figure 5-7 : No 1 No 370-439H Description de la pièce PATIN INTÉRIEUR REMARQUE : Lorsque le rebord avant de la lame niveleuse (no 3) est trop usé, il peut être tourné de 180 degrés et réutilisé pour en prolonger la durée utile. Inspecter les patins intérieurs à la recherche de signes d’usure et remplacer au besoin. 1. 2. 3. 4. Placer les blocs de maintien sous la lame niveleuse de la souffleuse à neige pour maintenir l’appareil suffisamment haut au-dessus du sol afin de permettre le retrait des patins (no 1). Abaisser la souffleuse à neige sur les blocs de maintien, régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou au point mort en s’assurant que le frein de stationnement est engagé, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre que la prise de force s’arrête avant de descendre du tracteur. Sur le côté droit, retirer la goupille fendue (no 3), la goupille coudée (no 4) et le patin intérieur (no 1) du support de montage du patin (no 2). Insérer le patin neuf (no 1) dans le support de montage de patin (no 2) jusqu’à atteindre la hauteur du patin retiré. Vérifier l’usure de la lame niveleuse et des boulons de charrue. Tourner la lame de 180 degrés ou remplacer ou besoin. S’assurer que la barre d’usure est remplacée avant que le boîtier de la vis sans fin ne devienne usé. 1. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les boulons de charrue (no 1) et la barre d’usure inférieure (no 3). 2. Fixer la barre d’usure inférieure (no 3) neuve sur la partie inférieure du châssis de la souffleuse à neige à l’aide des boulons de charrue (no 1) actuels/neufs et des contreécrous hexagonaux à embase (no 2). 3. Serrer les contre-écrous au couple approprié. 35715 Barre d’usure inférieure (la barrette inférieure a été retirée dans un souci de clarté) Figure 5-8 34 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Système hydraulique 4. Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur reste exempt de saleté et d’autres contaminations. Peinture de retouche aérosol Land Pride No de pièce Description de la pièce 821-011C 821-054C 821-058C 821-066C 821-070C BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ROUGE MOYEN BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Lubrifier comme indiqué aux « Lubrification » à partir de la page 36. 7. Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne sont pas usés avant de les utiliser sur la souffleuse à neige. Réparer ou remplacer les composants endommagés au besoin. Commander seulement des pièces d’origine Land Pride du concessionnaire Land Pride local. Appliquer une couche d’huile sur les zones sans peinture en raison de leur forte propension à l’usure afin de réduire l’oxydation. 8. Entreposer la souffleuse à neige sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la souffleuse à neige. Entreposage à long terme 9. Suivre toutes les instructions de « Dételage de la souffleuse à neige » à la page 21 lors du dételage de la souffleuse à neige du tracteur. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours déconnecter l’arbre de transmission de la prise de force du tracteur avant d’entreprendre une opération d’entretien des composants de l’arbre de transmission ou sous l’appareil. La souffleuse à neige peut se mettre en marche en cas de démarrage du tracteur, ce qui peut provoquer des blessures corporelles ou la mort. • Toujours stabiliser la souffleuse à neige en position verticale avec des blocs de maintien fermes avant d’effectuer des travaux sur la partie inférieure de la souffleuse à neige. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par un système hydraulique. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques fendent. L’une comme l’autre, ces situations peuvent faire tomber la souffleuse à neige instantanément, même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. 1. Nettoyer les saletés, le sel ou la graisse qui peuvent s’être accumulés sur la souffleuse à neige et les pièces mobiles. Laver ensuite la surface à fond à l’eau et au savon. 2. 3. Commande de pièces de rechange Land Pride offre des équipements en couleur beige standard d’usine avec des reflets noirs. Les équipements peuvent également être achetés en couleur orange. Il faut prêter un attention particulière au numéro de la pièce afin de prévenir de commander la mauvaise couleur de pièce. Un numéro en suffixe correspondant à l’une des couleurs ci-dessous doit être ajouté à la fin du numéro de la pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe seront fournies en couleurs standard d’usine. 81 . . . . . . . . Vert 82 . . . . . . . . Orange 83 . . . . . . . .Rouge 85 . . . . . . . .Noir Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-55C82. Inspecter le centrifugeur, la vis sans fin, les barres antiusure et les patins pour déceler toute usure et fissure. Réparer ou remplacer, au besoin. Se référer à la rubrique « Inspection de la vis sans fin et du centrifugeur » à la page 31. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Effectuer les réglages, réparer ou remplacer selon les besoins. 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 35 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 10 heures Moyeu du pignon du boulon de cisaillement Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Deux pompes 35749 10 heures Paliers à bride de la vis sans fin Quatre embouts de graissage : Deux du côté gauche et deux du côté droit Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin Au besoin Chaîne d’entraînement Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne commercial Quantité : Au besoin. S’assurer de lubrifier la chaîne d’entraînement juste avant d’entreposer la souffleuse à neige. 35750 36 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Bouchon de remplissage 33293 Bouchon de niveau Ne pas remplir excessivement. Au besoin Boîte de transmission REMARQUE : Ne pas remplir excessivement! La souffleuse à neige doit être de niveau pendant la vérification de l’huile. L’huile prend de l’expansion une fois chaude; par conséquent, toujours vérifier le niveau d’huile à froid. Boîte de transmission SB3596 Bouchon de remplissage Bouchon de niveau Ne pas remplir excessivement. Boîte de transmission SB35108 33294 REMARQUE : Au moyen d’une pompe aspirante ou à siphon, retirer l’huile de la boîte de transmission si celle-ci n’est pas munie d’un bouchon de vidange d’huile. Retirer le bouchon de niveau d’huile illustré avec la flèche. Si le niveau d’huile se trouve en dessous du fond du trou du bouchon, ajouter un lubrifiant pour engrenages recommandé dans le trou du bouchon de remplissage jusqu’à ce que l’huile s’écoule du trou. Réinstaller et serrer le bouchon de niveau d’huile. Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages 80-90W EP Quantité : Remplir jusqu’à ce que l’huile commence à s’écouler hors du trou du bouchon de niveau d’huile de la boîte de transmission. REMARQUE : Au moyen d’une pompe aspirante ou à siphon, retirer l’huile de la boîte de transmission si celle-ci n’est pas munie d’un bouchon de vidange d’huile. 10 heures Joints universels de l’arbre de transmission Graisser toutes les dix heures de fonctionnement. Deux embouts de graissage Type de lubrification : À multiples usages Quantité : Enduire généreusement. Boulon de cisaillement à embout de graissage Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission 35675 Graisser toutes les dix heures de fonctionnement. Un embout de graissage Type de lubrification : À multiples usages Quantité : Enduire généreusement. 10 heures Arbre de transmission Débrancher l’arbre de transmission du tracteur et le séparer. Nettoyer et enduire le tube intérieur de l’arbre de transmission au moyen d’un léger film de graisse à multiples usages, puis remonter. Type de lubrification : À multiples usages Quantité : Enduire généreusement. 35676 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 37 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Série SBD35 Spécifications et capacités Numéro de modèle Modèle SBD3596 Modèle SBD(M) 35108 Puissance du tracteur 63 à 93 kW (85 à 125 hp) 89 à 134 kW (120 à 180 hp) Hauteur de travail 102 cm (40 po) 102 cm (40 po) Largeur de travail 244 cm (96 po) 274,32 cm (108 po) 275,81 cm (101 1/2 po) 288,29 cm (113 1/2 po) 732 kg (1 614 lb) 891 kg (1 964 lb) 540 tr/min SBD = 540 tr/min SBDM en option = 1 000 tr/min Largeur hors tout avec patin extérieur en option Poids : Inclut le vérin de déflecteur hydraulique mais pas les patins Vitesse de prise de force Catégorie d’attelage à trois points Catégories II et III Réglage de l’attelage Deux positions Compatible avec le dispositif d’attelage éclair Oui, sauf pour quelques gros tracteurs Oui Matériau du boîtier principal Calibre 10 (3,4 mm) 4,8 mm (3/16 po) Matériau de la plaque latérale Lame niveleuse 6,4 mm (1/4 po) Boulonné, réversible et acier trempé remplaçable pleine longueur Ouverture de la goulotte à la base 30,5 cm (12 po) Rotation de la goulotte 39,7 cm (15 5/8 po) 220 degrés (pignon entraîné hydrauliquement) Profondeur du boîtier du centrifugeur 25,7 cm (10 1/8 po) Diamètre du centrifugeur 31,43 cm (12 3/8 po) 86,4 cm (34 po) Nombre de lames du centrifugeur 10 cm (4 po) Diamètre de la vis sans fin 41 cm (16 po) Pas de vis sans fin 9,5 mm x 63,5 mm (3/8 po x 2 1/2 po) (avant le roulement) Nombre de palettes par vis sans fin Contenance et type d’huile de la boîte de transmission Chaîne d’entraînement Catégories d’arbre de transmission (options) Taille de boulon de cisaillement de l’arbre de transmission Taille du boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement 4 1,7 L (3,59 chopines) de lubrifiant pour engrenage SAE 90W 2,5 L (5,28 chopines) de lubrifiant pour engrenage SAE 90W No 60 RC No 80 RC Catégorie V, cannelure de 1 3/8 – 21, protection à boulon de cisaillement Catégorie V, cannelure de 1 3/4 – 20, protection à boulon de cisaillement GR8.8 M10 x 1,5 x 55 (Se référer à la rubrique « Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission » à la page 32.) GR8.8 M10 x 1,5 x 60 (Se référer à la rubrique « Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre de transmission » à la page 32.) Boulon de grade 5 de 1/4 po – 20 (Se référer à la rubrique « Remplacement du boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement » à la page 32.) Équipement en option Réducteur de 1 000 tr/min S.O. Oui Patins extérieurs boulonnés Montés sur le côté avec des surfaces d’usure AR400, réglables et remplaçables, 14,5 kg (32 lb) Patins intérieurs boulonnés Montés à l’arrière avec des surfaces d’usure AR400, réglables et remplaçables, 8,6 kg (19 lb) Déflecteur De série avec barre de blocage manuelle, 0,9 kg (2 lb) Vérin hydraulique, 14,5 kg (32 kg) 38 Manuel Hydraulique Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités 35751 SBD3596 = 223 cm SBD3596 = 87-3/4 " SBD35108 = 229 cm SBD35108 = 90" SBD3596 = 244 cm SBD3596 = 96" SBD35108 = 274 cm SBD35108 = 108" SBD3596 = 253 cm sans patins SBD3596 = 99-1/2" W/O SKID SHOES SBD35108 = 283 cm sans patins SBD35108 = 111 1/2" W/0 SKID SHOES SBD3596 = 163 cm SBD3596 =168 64-1/4 SBD35108 = cm " SBD35108 = 66 1/4" SBD3596 = 173 cm SBD3596 = cm 68" SBD35108 = 201 SBD35108 = 79 1/4" SBD3596 = 265 cm avec patins SBD3596SBD35108 = 104-1/2 WITH SKID SHOES = 296" cm avec patins SBD35108 = 116 1/2" WITH SKID SHOES 20 mai 2021 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 39 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Modèles SBD3596 et SBD35108 Caractéristiques Avantages Boîte de transmission résistante de qualité La construction durable assure une longue durée utile. Deux positions d’attelage vertical Permet de réduire les problèmes d’angle de l’arbre de transmission lorsque les bras à trois points sont levés. Permet de positionner les bras à trois points en parallèle avec le sol en cours de fonctionnement. Les trous supérieurs dans la chape inférieure assurent la compatibilité de l’appareil avec le dispositif d’attelage éclair. Attelage réglable horizontalement Le dispositif d’attelage peut être déployé pour le modèle de série de 540 tr/min sans dispositif d’attelage éclair. Le dispositif d’attelage peut être rabattu pour le modèle de série de 540 tr/min avec le dispositif d’attelage éclair. Le dispositif d’attelage peut être déployé pour la boîte de transmission en option de 1 000 tr/min sans dispositif d’attelage éclair. Le dispositif d’attelage peut être rabattu pour la boîte de transmission en option de 1 000 tr/min avec le dispositif d’attelage éclair. Grand boîtier principal avec deux vis sans fin Les deux vis sans fin permettent de faire des coupes élevées à 102 cm (40 po) à travers de grandes couches de neige. Vrille de vis sans fin de 6,35 x 0,95 cm (2 1/2 x 3/8 po) La vis sans fin est résistante pour prendre en charge des opérations intensives. Large diamètre du centrifugeur Capacité à se déplacer et à projeter plus de matière plus loin. Lame niveleuse réversible boulonnée en acier trempé La lame boulonnée peut être remplacée avant que le boîtier de la vis sans fin ne devienne usé. Les lames en acier trempé durent plus longtemps et, étant donné qu’elles sont réversibles, peuvent être retournées pour doubler leur durée utile. Rotateur de goulotte entraîné hydrauliquement Donne à l’utilisateur la possibilité de changer la direction de projection de la neige à l’aide d’un levier de commande hydraulique sans avoir à sortir de la cabine. Boulon de cisaillement de protection de la boîte de transmission, de l’arbre d’entraînement, du centrifugeur et de la vis sans fin Élimine les réparations coûteuses. Roulements graissables Réduit la résistance et prolonge la durée utile de l’appareil. Surfaces d’usure des patins fabriquées en acier AR400 L’acier AR400 dure plus longtemps que l’acier doux. Patins remplaçables Les patins boulonnés peuvent être remplacés avant que les plaques latérales de la vis sans fin ne deviennent usées. Patins réglables Ils peuvent être réglés pour transporter la souffleuse à neige au-dessus d’une surface en graviers ou en pierres concassées, ou configurés pour déneiger près de la surface, par exemple sur les chaussées ou les surfaces en béton. Options Option à deux patins La présence de plusieurs surfaces permet de sélectionner le patin correspondant à l’application. Déflecteur à commande hydraulique Donne à l’utilisateur la possibilité de changer la distance à laquelle la neige est projetée depuis la goulotte d’évacuation à l’aide d’un levier de commande hydraulique sans avoir à sortir de la cabine. 40 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème La vis sans fin ou le centrifugeur cale (ne tourne pas). La partie inférieure du boîtier de la vis sans fin s’use. La goulotte d’évacuation ne tourne pas. Cause Solution Des obstacles sont emmêlés dans la vis sans fin ou dans le boîtier de la souffleuse. Arrêter la souffleuse à neige et nettoyer manuellement la vis sans fin et le boîtier du centrifugeur. Le boulon de cisaillement de l’arbre de transmission ou de l’arbre d’entraînement est cisaillé. Remplacer le boulon de cisaillement. Se référer à la rubrique « Protection au moyen d’un boulon de cisaillement » à la page 32. La clavette du centrifugeur est cisaillée ou est tombée. Remplacer la clavette du centrifugeur. La souffleuse à neige a été achetée sans barre d’usure boulonnée en option. Installer la barre d’usure boulonnée en option. La barre d’usure boulonnée en option est usée. Retourner ou remplacer la barre d’usure en option. De la glace s’est accumulée autour de la base de la goulotte d’évacuation. Retirer la glace. Les raccordements du faisceau de câbles sont lâches. Reconnecter les raccords du faisceau de câbles. L’électrovalve ne fonctionne pas correctement. Faire inspecter et réparer l’électrovalve. Le tuyau hydraulique présente une rupture. Remplacer le tuyau hydraulique. Le tuyau hydraulique présente une obstruction. Éliminer l’obstruction ou remplacer le tuyau. La conduite hydraulique est coincée. Réparer la conduite coincée. La vitesse au sol est trop rapide. Réduire la vitesse au sol. Le régime du moteur de la vis sans fin est trop élevé. Réduire le régime du moteur au niveau de la soupape de commande. La goulotte d’évacuation projette de la neige sur l’utilisateur. Les boulons de l’arrêt de rotation sont sur le mauvais côté de l’arrêt de rotation. Retirer l’arrêt de rotation. Tourner la goulotte pour déverser la neige tout droit devant. Rattacher l’arrêt de rotation. Le tube distributeur d’évacuation ne projette pas la neige à la distance souhaitée. Déployer le vérin hydraulique afin de réduire la Le tube distributeur d’évacuation est réglé au mauvais distance de projection. Escamoter le vérin hydraulique afin d’augmenter la distance de angle. projection. La goulotte d’évacuation est bouchée. Pas assez de neige pour remplir le centrifugeur Cela est normal lorsqu’on déneige des surfaces où la neige n’est pas très profonde. Le centrifugeur projette de petites Utiliser la souffleuse à neige au-dessous de la vitesse Utiliser la souffleuse à neige à la vitesse de prise de de prise de force recommandée de 540 ou quantités de neige. force recommandée. 1 000 tr/min. Les patins s’usent trop rapidement. La souffleuse à neige émet un cliquètement intermittent. La souffleuse à neige fait des bruits excessifs ou elle vibre excessivement. De la neige est laissée au sol. 20 mai 2021 La vitesse au sol est trop lente. Augmenter la vitesse au sol. La souffleuse à neige n’est pas parallèle au sol. Mettre la souffleuse à neige de niveau. Les barrettes de la vis sans fin sont pliées ou brisées. Réparer ou remplacer la vis sans fin endommagée. Les lames du centrifugeur sont pliées ou brisées. Réparer ou remplacer les lames endommagées du centrifugeur. La vis sans fin touche le sol. Régler la souffleuse à neige afin qu’elle fonctionne en étant de niveau (parallèle au sol). La souffleuse projette de la neige sale ou de la neige fondue recongelée. Souffler uniquement la neige fraîche et propre. La souffleuse ramasse le gravier de route ou la pierre concassée. Abaisser les patins de manière à transporter la lame niveleuse au-dessus du gravier de route et la pierre concassée. Des obstacles sont emmêlés dans la vis sans fin ou dans le boîtier du centrifugeur. Arrêter la souffleuse à neige et nettoyer manuellement la vis sans fin ou le boîtier du centrifugeur. Le roulement d’extrémité est usé ou endommagé. Remplacer le roulement d’extrémité. La vis sans fin est pliée ou brisée. Réparer ou remplacer la vis sans fin endommagée. Les lames du centrifugeur sont pliées ou brisées. Réparer ou remplacer les lames endommagées. Les patins sont réglés trop bas. Relever les patins. Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 41 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 Grade 5 pi-lb 3 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m pi-lb mm x pas 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 4 mm 1 3/8 po – 12 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Boulon de cisaillement de l’arbre de transmission GR8.8 42 N·m (31 pi-lb) (Consulter la Figure 5-3 à la page 32.) Boulon de cisaillement de l’arbre d’entraînement GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po 23 N·m (17 pi-lb) (Consulter la Figure 5-4 à la page 32.) 42 Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 20 mai 2021 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vis sans fin, centrifugeur, barres anti-usure et patins : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 20 mai 2021 Numéro de série ____________________ Souffleuses à neige SBD3596 et SBD35108 370-347M-FRC 43 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com