ARRAY AR-1000 | ARRAY AR-2000 | Riello ARRAY AR-1500 Installation manuel
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
05/2020 cod. Doc-0092303 rev. 11 Array AR 1000 - AR 1500 - AR 2000 CAN (FR) GUIDE D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI GAMME À l’attention du technicien en chauffage, Merci d’avoir choisi de vous procurer une chaudière R. Cet appareil assure un confort maximal sur une longue durée de vie, vous offrant une intégrité, une efficience, un rendement, une qualité et une sécurité supérieurs. Ce guide contient des renseignements essentiels à l’installation de l’appareil. Utilisé en combinaison avec vos connaissances et expertise, il vous aidera à installer l’appareil rapidement, facilement et correctement. MODÈLE Array AR 1000 Array AR 1500 Array AR 2000 R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni NUMÉRO DE PRODUIT 20177312 20177313 20177314 9 AVERTISSEMENT : Si les consignes de ce guide ne sont pas suivies des dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel. R S.p.A. à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures et la mort. 9 AVERTISSEMENT : N’entreposez et n’utilisez aucune essence ni aucun autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ni de tout autre appareil. RESPECT DES NORMES QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : − Ne tentez d’allumer aucun appareil, quel qu’il soit. − Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. − Communiquez immédiatement avec le fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivez les directives de votre fournisseur de gaz. − Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, faites appel au service des incendies. Commercial Boilers AHRI Standard BTS-2000 L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz. Les renseignements contenus dans ce guide peuvent changer sans préavis de R SpA. R ne garantit ce matériel de quelle que manière que ce soit, y compris mais sans s’y limiter les garanties implicites de valeur marchande et d’aptitude pour une application particulière. R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni des dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel. 9 POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’installation inadéquate ou l’utilisation inadéquate pourrait produire du gaz de monoxyde de carbone dans le gaz de combustion qui pourrait entraîner des blessures graves, des dommages matériels et la mort. L’installation et l’utilisation inadéquats ont pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. ENGLISH 2 TABLE DES MATIÈRES 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 Avertissements et mises en gardes . . . . . . . . . . . . 4 5 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Portée de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Respect de l’environnement et élimination. . . . . . . . . . 6 Mise à l’arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Taille et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Composantes du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 5.2 Remplir le système de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . .30 5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . .30 5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . .30 5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . .30 5.4.2 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 5.5 Procédure de mise en service de la chaudière. . . . . . . .30 5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 5.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . .33 5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 . .34 3 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 1.2 1.3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissement général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 DESCRIPTION DU PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 Respect des normes et des lois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . 14 6.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 6.2 Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . .35 6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile . . . .35 6.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 6.3.2 Écran Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 6.3.3 Écran Chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 6.3.4 Écran Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 6.3.5 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . .36 6.3.6 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.3.7 Écran Service (entretien). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.3.8 Écran Module Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . 37 4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2 Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.3 Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.4 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.4.1 Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.4.2 Positionner l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.5 Emplacement de la chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . 17 4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour . . . . . . . . . . . . . 18 4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum . . . 19 4.10 Installation de la soupape de surpression . . . . . . . . . . . 19 4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . 19 4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . .20 4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs . . . 21 4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel. . . . . . . . . 21 4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe . . . . . . . . . 21 4.12.4 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.13 Câblage électrique du courant alternatif . . . . . . . . . . . .23 4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques . . . .23 4.14 Câblage sur place de la boîte de commande . . . . . . . . .24 4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/désactiver) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 4.14.2 Registre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 4.14.3 Capteur de température extérieure . . . . . . . . . . . . . .25 4.15 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 4.16 Air de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen . . . . . . .29 4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment . . . . . .29 4.16.3 Air de combustion tuyauté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 7 MISE À L’ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.1 7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt . . . . . . . . . . . 38 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO. . . . 38 APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Annexe A - Schéma de câblage des chaudières AR 1000 et AR 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Annexe B - Schéma de câblage AR 2000 . . . . . . . . . . . . . . . .42 Annexe C - Schéma de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Annexe D - Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Annexe E - Charge hydraulique disponible pour le systèm . 48 Annexe F - Déclassement pour installation en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Annexe G - Tableau de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Annexe H - Installation de la chaudière (exemples) . . . . . . 56 Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent . . . . . . . . . . 58 Annexe J - Bouches d’évent et de prise d’air . . . . . . . . . . . 59 Annexe K - Résistance du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Annexe L - Liste des paramètres (avec les gammes et les valeurs par défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Annexe M - Diagrammes de processus . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Les symboles suivants sont employés dans ce guide : 9 MISE EN GARDE! = Identifie des opérations qui nécessitent de la prudence et une préparation adéquate. 0 ARRÊTEZ! = Identifie les opérations que vous NE DEVEZ PAS exécuter. Ce guide, Cod Doc-0092303 - Rev.11 (05/2020) se compose de 76 pages 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 1.1 Les chaudières R Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 sont des appareils à condensation à modulation complète à rendement élevé. Elles représentent une réelle avancée technologique qui répond aux besoins énergétiques et aux préoccupations environnementales de notre époque. Conçue pour les applications dans tout système de chauffage à eau chaude à circuit fermé, la capacité de modulation de la chaudière Array ajuste le débit calorifique directement en fonction des charges de système en fluctuation. La marge de réglage est 10:1 pour le modèle AR 1000, 15:1 pour le modèle AR 1500 et 20:1 pour le modèle AR 2000. Ces modèles Array offrent une efficience de fonctionnement extrêmement élevée et ils sont la solution idéale pour les systèmes de chauffage modernes à faible température ainsi que pour les systèmes de chauffage conventionnels. Les installateurs et les opérateurs DOIVENT, en tout temps, observer toutes les règles de sécurité. Les avertissements et les mises en garde suivants s’appliquent de manière générale et doivent être observés tout aussi soigneusement que les précautions particulières incluses à travers ce guide. En plus de toutes les exigences incluses dans ce guide R, l’installation d’appareils DOIT se conformer aux codes du bâtiment locaux, ou, en l’absence de codes locaux, à la norme ANSI Z223.1 (National Fuel Gas Code, Publication N° NFPA-54) pour les chaudières à gaz et ANSI/NFPASB pour les chaudières à GPL. Le cas échéant, le matériel doit être installé conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1, et aux codes et règlements provinciaux en vigueur pour cette classe, qui devraient être soigneusement suivis dans tous les cas. Les autorités compétentes devraient être consultées avant d’effectuer l’installation. Consultez les pages 6, 15 et 21 pour obtenir des renseignements importants concernant l’installation d’appareils dans le Commonwealth of Massachusetts. Les modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 fonctionnent dans les gammes de débit calorifique et de puissance de chauffe suivantes : Modèle Array AR 1000 AR 1500 AR 2000 (*) Gamme de débits (BTU/h) Minimum 100 000 100 000 100 000 Maximum 1 000 000 1 500 000 2 000 000 Avertissements et mises en gardes Gamme de puissances (*) (BTU/h) Minimum Maximum 96 100 961 000 96 100 1 441 500 96 100 1 922 000 9 IMPORTANT : Ce guide fait partie intégrale du produit et doit être conservé en condition lisible. Il doit être fourni à l’utilisateur par l’installateur et conservé dans un endroit sécuritaire pour référence ultérieure. 9 AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de La puissance de chauffe de la chaudière est une fonction du taux de combustion de l’appareil, de la température de retour de l’eau et de la teneur en BTU du gaz alimenté. flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite de gaz. 9 AVERTISSEMENT : Les liquides sous pression peuvent entraîner des Les chaudières d’eau chaude de la série Array ont été conçues conformément au code CSD-1. blessures ou des dommages au matériel lorsqu’ils s’échappent. Assurez-vous de fermer tous les robinets de sectionnement d’eau entrants et sortants. Libérez soigneusement toutes les pressions piégées avant d’entreprendre l’entretien. À condition d’être installées et utilisées suivant les directives du présent guide, ces chaudières sont conformes aux normes d’émission de NOx indiquées par le règlement suivant : 9 AVERTISSEMENT : Avant de tenter d’exécuter tout entretien sur l’appareil, coupez toute alimentation électrique et en gaz à l’appareil. South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), Rule 1146. 9 AVERTISSEMENT : Que ce soit dans un aménagement simple ou modulaire, les chaudières AR 1000, AR 1500 et AR 2000 offrent une flexibilité de méthodes de ventilation maximale tout en maintenant des exigences en matière d’espace d’installation minimales. Ces chaudières sont des appareils à pression positive de la Catégorie IV. Les appareils ventilés séparément et ventilés en commun sont capables de fonctionner dans les configurations de ventilation suivantes : Le tuyau d’évent de l’appareil fonctionne sous pression positive et doit par conséquent être complètement scellé pour prévenir la fuite de produits de combustion dans les aires habitables. 9 AVERTISSEMENT : Des tensions électriques de jusqu’à 120 VCA peuvent être prises en charge par ce matériel. Par conséquent, le couvercle du boîtier d’alimentation de l’appareil (situé derrière la porte du panneau avant) doit être installé en tout temps, sauf durant l’entretien. − Conventionnelle – air de combustion dépendant de la pièce; − Évent direct – évent et prise d’air par mur latéral; − Évent direct – évent vertical et prise d’air horizontale. 9 AVERTISSEMENT : Le boîtier de métal fait partie intégrante de la chaudière. Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou de gaz de combustion en cas de défaillance. Ces chaudières peuvent être ventilées au moyen de systèmes de ventilation faits de PP, de PVC-C et d’acier inoxydable AL29-4C. Les fonctions électroniques de pointe de la chaudière Array comprennent plusieurs modes de fonctionnement à sélectionner, offrant des méthodes de fonctionnement parmi les plus efficaces et l’intégration de systèmes de gestion de l’énergie. 9 MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de fuite du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. La tuyauterie doit être rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications de fuite effectuées. 9 IMPORTANT : Sauf indication contraire, toutes les descriptions et procédures indiquées dans ce guide d’installation et mode d’emploi s’appliquent à la série de chaudières Array. 0 MISE EN GARDE : NE faites PAS fonctionner cette chaudière si l’une de ses pièces a été submergée dans l’eau. Faites appel à un technicien d’entretien qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce qui a été exposée à de l’eau. 9 IMPORTANT : Les chaudières Array sont conçues pour le chauffage 1.2 d’espace par des systèmes de chauffage à eau chaude. Toute autre application (comme des traitements industriels dans des conditions de fonctionnement intensives) doit être officiellement autorisée par R. Consignes de sécurité Observez ces directives pour votre sécurité. Le brûleur et la boîte de commande doivent être correctement installés et réglés pour assurer le fonctionnement sécuritaire et économique de la chaudière à gaz. Lisez ce guide d’installation et mode d’emploi avec attention et notez les détails sur la plaque signalétique de la chaudière avant de mettre en service la chaudière. 4 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX Risque de blessure mortelle entraînée par l’explosion de gaz inflammables Si vous sentez une odeur de gaz, il y a un danger d’explosion. • N’effectuez jamais des travaux sur des conduites de gaz à moins que vous ne soyez entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé. • Assurez-vous qu’un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz installe la chaudière, raccorde le gaz et l’évent, mette la chaudière en service, raccorde l’alimentation électrique et effectue l’entretien et la réparation de la chaudière. • Ne créez aucune flamme ouverte! Ne fumez pas! N’utilisez aucun briquet. • Prévenez la formation d’étincelle. Ne faites fonctionner aucun interrupteur, y compris les téléphones, les connecteurs et les sonnettes de porte. • Fermez le robinet de gaz principal. • Ouvrez les portes et les fenêtres. • Prévenez les autres occupants du bâtiment, mais ne vous servez pas des sonnettes de porte. • Communiquez avec le fournisseur de gaz à partir de l’extérieur du bâtiment. • Si vous entendez le sifflement du gaz qui s’échappe, quittez le bâtiment immédiatement, empêchez d’autres personnes d’entrer et avisez la police et le service des incendies à partir de l’extérieur du bâtiment. Risque de mort entraînée par choc électrique • Coupez l’alimentation électrique du système de chauffage à chaudière avant d’effectuer quels que travaux que ce soit, p. ex., en actionnant le sectionneur d’urgence du système de chauffage à l’extérieur de la chaufferie. • Il ne suffit pas de simplement mettre la boîte de commande hors tension. • N’effectuez des travaux électriques à moins que vous ne soyez autorisé à effectuer ce type de travaux. • Avant l’entretien, coupez l’alimentation électrique et cadenassez-la pour prévenir l’activation accidentelle. • Observez et suivez les lois et règlements d’installation locaux, provinciaux et fédéraux. Risque de blessure mortelle par empoisonnement au gaz de combustion Une ventilation insuffisante ou un manque d’air de combustion peuvent entraîner des fuites et accumulations de gaz de combustion dangereuses. • Assurez-vous que les prises et les sorties ne sont pas trop petites, entravées ou bloquées. • La chaudière ne doit pas être mise en marche tant que toutes les anomalies ne sont pas éliminées. • Informez l’opérateur du système et le propriétaire de l’anomalie et du danger par écrit. Lorsque vous effectuez des travaux sur le matériel de ventilation du gaz de combustion ou le registre d’évent, la fuite de gaz de combustion peut mettre en danger des vies. • Observez attentivement le bon fonctionnement du registre d’évent. Ne mettez pas en marche la chaudière si le registre d’évent ne fonctionne pas adéquatement. • Servez-vous uniquement de pièces d’origine lorsque vous remplacez des pièces. • Lorsque vous remplacez le registre d’évent, installez le registre neuf dans la position indiquée. Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de combustion • Si le commutateur d’évent bloqué est actionné fréquemment, l’anomalie doit être éliminée et un essai du bon fonctionnement du commutateur d’évent bloqué doit être effectué. Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de combustion • Assurez-vous que la chaudière n’est pas munie d’un registre d’évent de gaz de combustion thermocommandé après la hotte de tirage ouverte. Risque de blessure mortelle entraînée par la négligence de votre sécurité en cas d’urgence, tel que dans le cas d’un incendie • Ne vous mettez jamais en danger. Votre sécurité doit toujours être la priorité. Risque d’incendie entraîné par du matériel ou des liquides inflammables • Assurez-vous qu’il n’y a aucun matériel ou liquide inflammable à proximité de la chaudière. • Maintenez une distance minimale de 15 pouces de la chaudière. Installation et entretien • Observez toutes les normes et directives actuellement en vigueur en ce qui concerne l’installation et le fonctionnement du système de chauffage par chaudière dans votre juridiction locale ou régionale. • Effectuez le nettoyage et l’entretien du système de chaudière une fois par an. Vérifiez que le système de chauffage entier fonctionne correctement. • Éliminez immédiatement toutes les anomalies afin d’éviter des dommages au système. • Employez uniquement des pièces d’origine de rechange R. Les pertes entraînées par l’utilisation de pièces non fournies par R sont exclues de la garantie R. • Installez le filtre de gaz fourni avec la chaudière et effectuez-en l’entretien selon les recommandations des annexes D et H. 1.3 Avertissement général L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou, faute de telles exigences, la dernière édition du code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Là où les lois et règlements locaux, provinciaux et fédéraux l’exigent, le système doit respecter le code Safety Code for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers (ASME CSD-1) de la American Society of Mechanical Engineers. Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante, il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de plomberie local ou régional. REMARQUE : • Cette chaudière doit être installée par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. Le non respect de cette exigence a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. • La chaudière est destinée uniquement à l’utilisation pour laquelle elle a été spécifiquement conçue et fabriquée. R décline par les présentes toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux animaux ou à la propriété entraînés par les erreurs d’installation ou par les réglages, l’entretien ou l’utilisation inadéquats. • Afin d’assurer la sécurité et le fonctionnement adéquat, l’installation doit toujours être effectuée dans le respect des codes en vigueur et des directives fournies par le fabricant, et elle doit toujours être réalisée uniquement par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. • Le matériel doit être installé dans un endroit adéquat et en combinaison avec les systèmes adéquats tels que précisés par le code. • L’appareil peut être exposé à des températures entre 5 °F (-15 °C) et 158 °F (70 °C) dans son emballage d’origine. • Après avoir retiré l’emballage, vérifiez l’intégrité des biens livrés et vérifiez que la livraison est complète; en cas de problème, communiquez avec votre marchand. • En cas de fuite d’eau, déconnectez la chaudière de l’alimentation électrique principale, coupez l’alimentation en eau et faites immédiatement appel au service technique, à l’installateur ou à un entrepreneur local. • Periodically check that the condensate drain is free from obstruction, dirt, grease, or other foreign material. • Vérifiez périodiquement que la canalisation de condensat est libre de toute obstruction, crasse, graisse ou autre matière étrangère. • L’entretien est obligatoire et doit être réalisé au moins une fois par an. • Ce guide doit être lu attentivement afin de pouvoir installer et faire fonctionner la chaudière adéquatement et de manière sécuritaire. • L’installation, les réglages et l’entretien de la chaudière devraient uniquement être effectués par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. Les utilisateurs finaux devraient effectuer des réglages uniquement avec l’aide d’un entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé. • Tout entretien, réparation ou fonctionnement avant de couper l’alimentation électrique principale de la chaudière est interdit. • Ne retirez pas et ne modifiez pas le matériel de sécurité. • Ne tirez pas et ne tordez pas les fils électriques de la chaudière, même lorsque l’alimentation électrique principale de l’appareil est coupée. • N’obstruez pas et ne réduisez pas les ouvertures de ventilation. • N’installez pas l’appareil à l’extérieur. • Ne laissez aucun combustible ou contenant de substances inflammables dans la pièce où la chaudière est installée. • Gardez le matériel d’emballage hors de portée des enfants étant donné le risque possible de blessure ou de mort. Éliminez le matériel d’emballage tel que requis par la loi. • Ouvrir le boîtier de métal du dispositif et retirer le couvercle sont interdits à l’utilisateur final. Tout entretien de la chaudière doit être réalisé par un personnel autorisé. • L’élimination séparée de l’appareil évite des conséquences négatives possibles pour l’environnement et la santé humaine découlant de l’élimination inadéquate. Le matériel de la chaudière devrait être recyclé pour réaliser des économies significatives d’énergie et de ressources. 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 DESCRIPTION DU PRODUIT Composante 6 Adaptateur pour système de vidange de condensat (1 po PVC femelle) 7 Adaptateur pour système de vidange de soupapes de surpression (2,5 po NPT femelle) 8 Adaptateur de conduit de 10 po à 8 po 9 Plaques d’ancrage de fixation 10 Puits thermométrique pour capteur de température du système 2.1 Introduction • Les chaudières à gaz à condensation Array sont conçues pour être utilisées dans les systèmes de chauffage central. Toute autre utilisation est interdite. • Cette chaudière peut être raccordée à un réservoir de stockage indirect pour la production d’eau chaude sanitaire. • Plusieurs options sont offertes pour la ventilation. Consultez la section « 4.15 Ventilation » pour obtenir des précisions. • La qualité de l’eau du système est très importante. La mauvaise qualité de l’eau peut endommager les systèmes de chauffage et les chaudières en raison de la formation de calcaire et de la corrosion (section « 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau »). • Les chaudières peuvent également fonctionner directement avec tout émetteur de chauffage à eau chaude. Lors de l’installation de la chaudière et de son raccordement au système, l’installateur doit tenir compte de la perte de charge hydraulique totale et des débits afin de dimensionner adéquatement la tuyauterie et les pompes de circulation. • La chaudière Array peut être raccordée à un thermostat de pièce ou par une entrée de 0 à 10 V. • Un capteur de température d’air extérieur doit être raccordé à la chaudière pour la commande de température d’alimentation de déviation extérieure pour une meilleure efficience du combustible et un plus grand confort. 11 Méthode d’emballage 1 Boîte de carton dans la chaudière 1 Boîte de carton sur palette 1 Boîte de carton dans la chaudière 4 Boîte de carton sur palette 1 Boîte de carton sur palette 1 Boîte de carton sur palette Filtre à gaz 2.3 Utilisation adéquate ►► Les chaudières Array sont conçues pour les applications industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle. ►► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1 pour les applications commerciales. ►► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de chauffage central à eau chaude à circuit fermé. ►► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate. Tout dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la garantie du fabricant nulle et non avenue. ►► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage d’une piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de traitement, un échangeur thermique doit être installé. 2.2 Portée de la livraison 2 Qté 1 2.4 Respect de l’environnement et élimination 3 La responsabilité de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la responsabilité de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière stricte. Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions d’économie. Emballage Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable. 4 5 6 7 2.5 Mise à l’arrêt d’urgence Fig. 1 8 11 9 10 En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2) situé à l’extérieur de l’appareil. REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement d’urgence manuel et indiquer son emplacement. Portée de la livraison Composante 1 Chaudière à gaz à condensation 2 Jeu de documents pour l’appareil Qté Méthode d’emballage 1 Palette 1 Emballage de plastique Boîte de carton dans la chaudière 3 Adaptateur de conduit de 10 po à 8 po 1 4 Capteur de système 1 5 Capteur de température extérieure 1 ROBINET OUVERT Boîte de carton dans la chaudière Boîte de carton dans la chaudière Fig. 2 6 ROBINET FERMÉ Robinet de sectionnement de gaz manuel DESCRIPTION DU PRODUIT 2.6 Mise à l’arrêt prolongée « ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ DE TOUTE OBSTRUCTION ». Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en marche et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide doivent être effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les paramètres de fonctionnement. En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil. L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence. 4. INSPECTION L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation à moins qu’il n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4. IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS (b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 : Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts doivent respecter les exigences suivantes : 1. Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé « Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité; et 2. Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral approuvé installé dans une pièce ou dans une structure séparée de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou en partie à des fins résidentielles. − La chaudière doit être installée par un plombier ou un monteur d’installations au gaz qui est autorisé à le faire dans le Commonwealth de Massachusetts. − Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet et tous les raccords doivent subir un essai de fuite au moyen d’un savon non-corrosif. − La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds au-dessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral est employée, l’installation doit se conformer aux exigences suivantes extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) : (c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement ventilé fournit avec le matériel une conception de système de ventilation ou des composantes de système de ventilation approuvés pour le produit, les directives d’installation du matériel et du système de ventilation fournies par le fabricant doivent comprendre : (a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral installé dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à ou exploités par le Commonwealth, dont la bouche d’évacuation sur mur latéral est située à une hauteur inférieure à sept (7) pieds du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches, doivent satisfaire aux exigences suivantes : 1. Directives détaillées pour l’installation de la conception de système de ventilation ou des composantes du système de ventilation; et 2. Une liste des pièces complète pour la conception de système de ventilation ou le système de ventilation. (d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ NON FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz de combustion, mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés avec le produit, le fabricant doit satisfaire aux exigences suivantes : 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours est installé au palier où le matériel à gaz doit être installé. De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé avec alarme est installé à chaque palier de l’habitation, du bâtiment ou de la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager les services d’un professionnel agréé qualifié pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés. 1. Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou du matériel; et 2. Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être approuvés pour le produit par le Comité, et les directives pour ce système doivent comprendre une liste des pièces et des directives d’installation détaillées. a. Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut être installé au palier adjacent suivant. b. Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux susdites exigences; toutefois, durant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé. (e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les directives de ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives de ventilation approuvées pour le produit et (ou) toutes les directives de la conception de ventilation approuvées pour le produit doit être conservé avec l’appareil ou le matériel lors de l’achèvement de l’installation. [Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)] 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS. 3. SIGNALISATION Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et directement alignée sur la bouche d’évent de l’appareil ou du matériel à gaz horizontalement ventilé. Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po), 7 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.7 Taille et raccords Array AR 1000, AR 1500 2,75 po (*) o 57 p 10,15 po Ø1, 11,5 po 6 po Ø2,3 5,9 po 4,74 po 67,2 po 63,45 po 60,8 po 50,8 po 11,5 po Ø3 po 10,75 po 6,7 po 8,5 po Ø3 po 5 33,3 po 1, Ø Ø6 po 8,85 po po po Ø6 7,47 po 9,48 po Les dimensions indiquées sont en pouces (*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement final. 8 DESCRIPTION DU PRODUIT Array AR 2000 5,8 po (*) o 57 p o 12,12 po 10,3 po Ø1, 36 p Ø2, 2,75 po 4,5 po 83 po 79,21 po 60,8 po 50,8 po Ø4 po 11 po 6,7 po 8,8 po 11,25 po Ø4 po 5 33,3 po 1, Ø Ø8 po 7,6 po po po Ø8 7,47 po 12,1 po Les dimensions indiquées sont en pouces (*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement final. 9 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.8 Données techniques Unité de mesure AR 1000 BTU/h (kW) 1 000 000 (293) AR 1500 ASME Sect. IV Gaz naturel, gaz propane* 1 500 000 (440) BTU/h 100 000 100 000 100 000 (29) 10:1 1,5 po 13,5 (33,6) 3,5 (29) 15:1 1,5 po 13,5 (33,6) 3,5 (29) 20:1 1,5 po 13,5 (33,6) 3,5 (mbar) (8,7) (8,7) (8,7) po CE 13,5 13,5 13,5 (33,6) 8 (19,9) (33,6) 8 (19,9) (33,6) 8 (19,9) % 4,4 à 5,8 4,4 à 5,8 4,4 à 5,8 Ø en pouces pouce (mm) PSI (bar) Ø en pouces (mbar) gallon (litre) gal/min 3 po 1 po (40) 80 (5,5) 2,5 po (65) 12 (46) 56,7 3 po 1 po (40) 80 (5,5) 2,5 po (65) 18 (69) 85,1 4 po 1 po (40) 80 (5,5) 2,5 po (65) 24 (92) 113,4 (m3/h) (13) (19,5) (26) gal/min 45,4 68,1 90,8 (m3/h) Ø en pouces (Ø en mm) (10,3) 6 (160) Catégorie de chaudière Type de gaz Débit calorifique max. Débit calorifique min. Marge de réglage Raccords de gaz (NPT) Pression de GN max. Pression de GN min. Pression de GPL max. Pression de GPL min. Gamme de teneurs en O2 de fonctionnement (GN) Raccords d’eau Raccord de canalisation de condensat Pression de fonctionnement admissible max. Raccord de système de canalisation de surpression (NPT) Volume d’eau Débit d'eau à la puissance max. (ΔT 36 °F / 20 °C) Débit d'eau à la puissance max. (ΔT 45°F / 25°C) Raccords d’évent / prise d’air (kW) rapport Ø en pouces po CE (mbar) po CE (mbar) po CE (mbar) Matériaux d’évent Température de fonctionnement max. Température admissible max. de l’échangeur thermique Température ambiante de stockage Température ambiante de fonctionnement Aire de l’échangeur thermique par module °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) pi2 (m2) Conforme aux normes et aux approbations Exigences en matière d’alimentation électrique. Poids (sec) Dimensions L x H x P lb (kg) pouce (mm) AR 2000 2 000 000 (586) (15,5) (20,6) 6 8 (160) (200) PVC-C, PP, acier inoxydable AL29-4C 194 194 194 (90) (90) (90) 210 210 210 (98,9) (98,9) (98,9) 5 à 158 5 à 158 5 à 158 (-15 à 70) (-15 à 70) (-15 à 70) 32 à 120 32 à 120 32 à 120 (0 à 49) (0 à 49) (0 à 49) 43 43 43 (4) (4) (4) ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD 120V / 1 Ph/ 60 Hz / 120V / 1 Ph / 60 Hz / 230V / 1 Ph / 60Hz / 15,5 FLA** 23,3 FLA** 15,5 FLA** 1 058 1 323 1 676 (480) (600) (760) 33,3 x 67,2 x 60,8 *** 33,3 x 67,2 x 60,8 *** 33,3 x 83 x 60,8 *** (845 x 1 707 x 1 544) (845 x 1 707 x 1 544) (845 x 2 108 x 1 544) (*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine. (**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales (***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final. 10 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.9 Composantes du bloc chaudière 12 1 47 5 4 47 10 17 47 3 6 24 23 2 9 16 14 11 8 13 7 22 19 18 15 21 20 32 33 30 31 28 29 27 26 25 11 DESCRIPTION DU PRODUIT 34 37 35 36 38 48 39 45 47 16 40 41 44 43 46 42 Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Description Cadre extérieur Patte Ventilateur Tuyau d’alimentation Robinet de purge Tuyau de gaz Robinet de gaz Échangeur thermique Pompe Robinet de sectionnement d’eau Indicateur de débit Tuyau de raccordement Robinet de sectionnement de gaz Cadre intérieur Collecteur de retour vertical Purgeur de condensat Collecteur de retour horizontal Soupape de surpression Raccord de gaz Prise d’air Raccord de ventilation Collecteur d’alimentation vertical Canalisation de condensat Canalisation de soupape de surpression Article 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 12 Description Joint torique de tête de brûleur Bride de brûleur (extérieure) Joint de brûleur Regard vitré de combustion Allumeur Tube-mélangeur Bride de brûleur (intérieure) Joint de bride de brûleur Ventilateur Raccord de laiton Garniture de laiton Bride (2 po) Clapet antiretour Pompe Bride (1 1/2 po) Bride de plastique du conduit Tuyau de raccordement Coude de 90° Joint de clapet à battant (EPDM) Clapet à battant Collecteur de ventilation vertical Sortie de tuyau de condensat Purgeur de condensat Entrée de tuyau de condensat DESCRIPTION DU PRODUIT 2.10 Courbes de rendement Rendement thermique Array AR 1000, AR 1500, AR 2000 100% Débit calorifique de 100 % 98% Débit calorifique de 30 % 96% Débit calorifique de 20 % 94% 92% 90% 88% 80% 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés 13 LOIS ET RÈGLEMENTS 3 4.3 Déballer la chaudière LOIS ET RÈGLEMENTS Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention à ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le matériel d’emballage. Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait être effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si des dommages sont décelés. 9 REMARQUE : Observez tous les lois, règlements, normes et directives en vigueur applicables à l’installation et au fonctionnement de cet appareil dans votre pays. 9 REMARQUE : Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de plomberie local ou régional. Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil et sont soit emballés séparément dans le contenant de transport de l’appareil ou installés sur l’appareil à l’usine : − Thermomètre/manomètre − Soupapes de surpression ASME − Siphons de canalisation de condensat − Capteur de température extérieure − Capteur d’alimentation du système (longueur du fil : 20 pi) et puits de capteur. 3.1 Respect des normes et des lois L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou, faute de telles exigences, la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. La conception et le fonctionnement de cette chaudière à gaz à condensation respecte la plus récente édition de la norme ANSI Z21.13/ CSA4.9 pour les chaudières à gaz à faible pression à vapeur et à eau chaude. D’autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par les étiquettes sur la chaudière. Là où l’autorité compétente l’exige, l’installation doit respecter la norme Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1. Installez des détecteurs de CO conformément aux lois et règlements locaux. La chaudière exige un entretien annuel (consultez la section « Annexe D - Entretien ». Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant séparé. Tous les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient être identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur installation ou utilisation. 4.4 Préparation du site Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la chaudière Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 comprend : 3.2 Limites de fonctionnement de la chaudière − Accès à une source d’alimentation électrique à courant alternatif de 120 VCA, une phase, 60 Hz pour le modèle AR 1000-1500 et de 230 VCA, une phase, 60 Hz pour le modèle AR 2000 − Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de 1 000 000 BTU/h pour le modèle AR 1000, un intrant énergétique de 1 500 000 BTU/h pour le modèle AR 1500 OU un intrant énergétique de 2 000 000 BTU/h pour le modèle AR 2000. − Les chaudières devraient être montées sur une fondation de béton d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourra pas causer des dommages aux zones adjacentes ou aux paliers inférieurs du bâtiment. L’échangeur thermique a été conçu et certifié conformément au code ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV. Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante, il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. La pratique courante exige l’inspection d’un système existant complet et sa mise aux normes de manière à respecter les codes en vigueur. Toute la tuyauterie devrait être adéquatement nettoyée et rincée. 4 INSTALLATION 4.4.1 Dégagements d’installation 4.1 Introduction Les modèles AR 1000, AR 1500 et AR 2000 de la chaudière Array sont montés dans des enceintes ayant des empreintes au sol identiques mais des hauteurs différentes. L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour l’entretien comme indiqué dans la Fig. 3 et la Fig. 4. Les dimensions de dégagement minimales exigées par R sont indiquées ci-dessous. Cependant, si les codes du bâtiment locaux exigent des dégagements supplémentaires, ces codes supplantent les exigences de R. Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires pour déballer, inspecter et installer les modèles AR 1000, AR 1500 et AR 2000 de la chaudière R Array. 4.2 Réception de l’appareil Chaque système de chaudière Array est livré sous forme d’une seule palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel de levage convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des dommages au matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler de possibles dommages en cours de livraison et s’assurer de la livraison complète du produit au moment de la réception du transporteur et avant que le connaissement soit signé. Les dégagements minimaux recommandés requis sont : − Côtés : 24 pouces − Avant : 31,5 pouces − Arrière : 24 pouces − Dessus : 24 pouces Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit ou câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas entraver le retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien de l’appareil. REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou des dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être avisé de tout dommage visible au matériel d’emballage. 14 24 po 24 po INSTALLATION 60,8 po 24 po 24 po 83 po 67,2 po 60,8 po 24 po 24 po 24 po Fig. 3 31,5 po 31,5 po 24 po Array AR 1000, AR 1500 Clearances Fig. 4 Dégagements de la chaudière Array AR 2000 9 AVERTISSEMENT : Gardez les abords de l’appareil propres et exempts de toutes matières combustibles et de tous vapeurs et liquides inflammables. 9 MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de transport, l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel ou par lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT (consultez la Fig. 4). UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS : Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, l’appareil doit être installé par un plombier ou un monteur d’installations au gaz autorisé à le faire dans le Commonwealth of Massachusetts. De plus, l’installation doit respecter toutes les exigences précisées dans la section « Avertissements et mises en gardes » à la page 4. Consultez les pages 7, 21 et 29 pour obtenir des précisions. 15 INSTALLATION 4.4.2 Positionner l’appareil Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule de plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond fixant l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans l’emplacement désiré. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière, ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen des brides d’eau du dessus ou d’autres composantes de la chaudière. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les fourches sont plus longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur) pour que les fourches de levage dépassent comme illustré dans la Fig. 5. AVANT 31,1 po Fig. 6 Fig. 5 12,6 po Manutention lors du levage par grue des modèles AR 1000 et AR 1500 Manutention par lève-palette des modèles AR 1000, AR 1500 et AR 2000 Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, AVANT servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez d’aucune chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et règlements fédéraux, provinciaux et locaux. Les bandes doivent être positionnées comme illustré dans la Fig. 6. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, les bandes doivent être placées comme illustré dans la Fig. 6 et la Fig. 7. Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de planifier la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace suffisant pour le raccordement de la tuyauterie et les besoins d’entretien futur doit également être alloué. L’expansion ample de toute la tuyauterie doit être prévue. 29,5 po Fig. 7 16 12,6 po Manutention lors du levage par grue du modèle AR 2000 INSTALLATION L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton (hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour assurer le drainage convenable du condensat et de l’eau (consultez la Fig. 8). Pour l’ancrage de l’appareil, consultez la Fig. 9 et la Fig. 10 pour connaître les emplacements d’ancrage. 0,75 po 0,28 po 0,75 0,28 po po Fig. 10 Détail des boulons d’ancrage des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 4.5 Emplacement de la chaudière Fig. 8 − Cette chaudière convient uniquement pour les installations à l’intérieur. − Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire, cette chaudière requiert une alimentation continue en air de combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement propre et sec avec une alimentation en air adéquate. − Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle sera exposée au gel. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourront pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs du bâtiment. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il pourrait y avoir du carburant ou des vapeurs inflammables. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de moquette ou un plancher inflammable. − L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton à niveau (hauteur minimale recommandée de 3,5 à 4 po). − Maintenez les dégagements requis des surfaces combustibles Installation des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 2, po 8 8 2, po 29,9 po 57,2 po 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau Fig. 9 La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de chaux dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau n’est pas couverte par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer à l’intérieur des limites suivantes : Paramètre Caractéristique générale Valeur de pH Oxygène dissous Fer (Fe) total Cuivre (Cu) total Na2SO3 N2H4 PO4 CaCO3 Phosphate trisodique Boulons d’ancrage des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 17 Unité Valeur Incolore, sans sédiment pH mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l ppm ppm Minimum 6,5; maximum 9 < 0,05 < 0,3 < 0,1 < 10 <3 < 15 Minimum 50; maximum 150 aucun INSTALLATION Paramètre Chlore Pression Unité ppm psi Glycol % Valeur < 100 Minimum 7,25; maximum 80 Max. 50 % (propylèneglycol uniquement) système de remplissage d’eau Raccord de gaz − Évitez d’employer un automatique. − Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le système. − Ne vous servez pas de phosphate trisodique. − Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un échangeur à sel (échangeur d’ions). − Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour obtenir des recommandations si un des paramètres du tableau ci-dessus se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées. − Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à l’oxygène, le système doit être séparé de la chaudière par un échangeur thermique. − Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit être installé. − Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur thermique par érosion. Retour d’eau (prise) Alimentation en eau (sortie) 9 MISE EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez uniquement du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire, avec un volume maximal (concentration) de 50 % de glycol. La protection contre le gel et le niveau de l’inhibiteur doivent être vérifiés annuellement lors de l’entretien régulier prévu de la chaudière à condensation. 9 MISE EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un Fig. 11 système de réfrigération, doit être installée de manière à ce que la matière refroidie soit acheminée parallèlement à la chaudière à l’aide des vannes adéquates pour empêcher la matière refroidie d’entrer dans la chaudière. Raccords des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 9 MISE EN GARDE : Avant de raccorder la chaudière au système de chauffage, purgez le système de chauffage pour éliminer le sédiment, le flux, la crasse et d’autres matières étrangères. L’échangeur thermique peut être endommagé par le sédiment ou la corrosion. 9 MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordé aux serpentins de chauffage situés dans les appareils de traitement de l’air où ils peuvent être exposés à la circulation d’air refroidi doit être muni de vannes de débit ou d’un autre moyen automatique visant à prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière durant le cycle de refroidissement. Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar). 9 MISE EN GARDE : N’employez aucun liquide de nettoyage non compatible avec le matériau de la chaudière, y compris des acides (p. ex., acides chlorhydriques et/ou autres acides semblables), peu en importe la concentration. 9 MISE EN GARDE : Introduire de l’eau douce dans le système augmente la présence d’oxygène et peut entraîner la corrosion des composantes en métal. Réparez immédiatement tout égouttement ou fuite dans le système pour éviter l’introduction constante d’air dans le système. 4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour La chaudière Array est munie de brides ANSI de 3 po pour les modèles AR 1000 et AR 1500 et de brides de 4 po pour le modèle AR 2000 pour les raccords de tuyauterie d’alimentation et de retour du système d’eau. L’emplacement physique des raccords de tuyauterie 9 MISE EN GARDE : La fluctuation excessive des changements de pression dans le système peut entraîner la fatigue et l’usure prématurée de l’échangeur thermique. Cela est dommageable à l’intégrité des composantes de la chaudière et du système. Il est obligatoire de maintenir une pression de fonctionnement constante. d’alimentation et de retour se trouve sur le dessus de l’appareil comme illustré dans la Fig. 11. Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar). 4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau Une protection contre les bas niveaux d’eau est installée à deux niveaux : − niveau de la chaudière − niveau de l’échangeur thermique Niveau de la chaudière : Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du collecteur d’alimentation de chaque chaudière. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous 18 INSTALLATION 4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section 6.3.4), appuyez sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « 33 LWCO/Air inlet block » (blocage d’interrupteur à bas niveau d’eau / prise d’air) s’affiche à l’écran. À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive. La chaudière Array est conçue pour condenser la vapeur d’eau des produits de combustion. Chaque échangeur thermique de la chaudière est muni d’un purgeur de condensat (consultez la Fig. 13), alors qu’un siphon recueille le condensat du collecteur de ventilation vertical. Niveau du module : Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du raccord d’alimentation de l’échangeur thermique. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section 6.3.4), appuyez sur la touche MODULE TEST (essai de module), puis sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « LWCO error » (erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau) s’affiche à l’écran. À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive. Purgeur de condensat 4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum Purgeur de condensat Un interrupteur de sécurité de commande à maximum est installé sur chaque échangeur thermique de la chaudière. Pour simuler un verrouillage de commande à maximum à 203 °F, ouvrez l’écran Module pertinent, appuyez sur la touche « Module Test » (essai de module), puis sur la touche « High Limit Test » (essai de commande à maximum). La boîte de commande affiche « MN : Max. Thermostat Lock Error » (erreur de verrouillage de thermostat max.). À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro à l’écran Module pour réinitialiser le module. Purgeur de condensat Purgeur de condensat 4.10 Installation de la soupape de surpression Des soupapes de surpression conformes aux normes ASME sont installées à l’usine dans chaque chaudière Array. La pression nominale normale des soupapes de surpression est 75 psi. Des soupapes de surpression sont installées sur chaque collecteur d’eau chaude horizontale de la chaudière comme illustré dans la Fig. 12. La Remplissez le siphon d’eau par le dessus du collecteur de ventilation vertical AVANT de raccorder la tuyauterie de ventilation tuyauterie de canalisation des soupapes de surpression doit être raccordée à un siphon de sol à proximité. Dans les installations de plusieurs appareils, les conduites de renvoi ne doivent pas être raccordées ensemble par un collecteur. Chacune d’entre elles doit être individuellement acheminée à un emplacement de renvoi convenable. Les soupapes de surpression devraient être manuellement activées au moins une fois par an. Si une soupape de surpression se décharge périodiquement, cela peut être en raison de l’expansion thermique dans un système d’alimentation en eau fermé. Communiquez avec le fournisseur d’eau ou l’inspecteur de plomberie local pour connaître les options pour corriger cette situation. Ne bouchez pas la soupape de surpression. Collecteur de ventilation vertical Syphon Soupape de surpression de 75 psi (une pour chaque module) Fig. 13 Système de vidange de condensat Fig. 12 Emplacement de la soupape de surpression 19 INSTALLATION 9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion peut entrer dans la pièce, ce qui représente un risque de niveau de monoxyde de carbone excessif. Remplissez le siphon d'eau − L’installation doit être munie de moyens pour la vidange convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs de la chaudière. − L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression atmosphérique, en s’égouttant dans un siphon convenable, et elle doit être neutralisée avant de la renvoyer dans les égouts conformément aux codes locaux/nationaux. − Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart de la chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre en aval ne doit jamais être réduit. − Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel non destiné à cette fin, étant donné que la nature acide du condensat entraînerait une détérioration rapide de la tuyauterie incompatible ou des composantes exposées. − Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le tuyau de condensat doit être installé de manière à éviter le gel de tout liquide. 9 AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation du Siphon condensat sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et fédéraux. Si un siphon de sol n’est pas disponible, une pompe de condensat peut être employée pour rediriger le condensat vers un autre siphon. Le débit de condensat maximal est 7,9 gal/h pour la chaudière Array AR 1000, 13,9 gal/h pour la chaudière Array AR 1500 et 15,9 gal/h pour la chaudière Array AR 2000. La conduite de canalisation doit être amovible pour l’entretien de routine. Fig. 15 Remplir le siphon 9 MISE EN GARDE : Utilisez de la tuyauterie de canalisation de condensat en PVC, PVC-C, acier inoxydable, aluminium ou polypropylène. N’employez AUCUNE composante en acier simple non allié ou en cuivre. Collecteur de soupapes de surpression (adaptateur de 2,5 po NPT inclus) 4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz Les chaudières Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 comportent un raccord de prise de gaz de 1,5 pouce NPT sur le dessus de l’appareil comme illustré dans la Fig. 11. 9 AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, Canalisation de condensat (adaptateur de 1 po en PVC inclus) de flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite de gaz. 9 MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de fuite à la bulle du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. Par conséquent, la tuyauterie doit être rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications de fuite effectuées. Fig. 14 Emplacement de la canalisation de condensat et du collecteur de soupapes de surpression REMARQUE : Toute la tuyauterie de gaz doit être positionnée de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et les murs ou un autre appareil. − Avant l’installation, tous les tuyaux devraient être ébarbés et dégagés à l’intérieur de tout calcaire, copeau de métal, huile, eau et de toute autre particule étrangère. N’installez aucun connecteur flexible ou raccord de gaz non approuvé. La tuyauterie doit s’appuyer uniquement sur le plancher, le plafond ou les murs; elle ne doit pas être supportée par l’appareil. − Un ciment à tuyau convenable, approuvé pour usage avec le gaz naturel, devrait être employé. Tout excès doit être essuyé afin de prévenir l’obstruction de composantes. − Pour éviter d’endommager l’appareil lors de l’essai de pression de la tuyauterie de gaz, isolez l’appareil de la tuyauterie d’alimentation en gaz. La pression de gaz appliquée à l’appareil ne devrait dépasser 13,5 po CE à aucun moment. Faites subir La procédure recomandée pour le remplissage du siphon au fond du collecteur de fumée verticale avant la mise en marche ou après une mise à l’arrêt prolongée est décrite ci-dessous : − Avant de raccorder la tuyauterie de ventilation de fumée externe à la chaudière, accédez au panneau du dessus, retirez le chapeau de protection de la sortie de fumée et versez de l’eau à l’intérieur. − Continuez à remplir le siphon (au moins 8 oz d’eau est nécessaire) jusqu’à ce que de l’eau commence à s’écouler de la sortie de la canalisation de condensat. 20 INSTALLATION un essai de fuite compréhensif à toute la tuyauterie externe au moyen d’une solution d’eau savonneuse ou d’une solution équivalente. La tuyauterie de gaz employée doit respecter tous les codes en vigueur. − Un collecteur de sédiment ou un point de purge doit être installé sur la tuyauterie d’alimentation en gaz. − L’installation d’un raccord-union sur le raccord de la conduite de gaz de l’appareil est requise pour faciliter d’entretien. ventilé vers l’extérieur du bâtiment. Consultez le fournisseur de gaz local pour connaître les exigences détaillées en matière de ventilation du régulateur de gaz d’alimentation. Le Commonwealth of Massachusettes interdit l’usage de tuyauterie de cuivre pour les conduites de gaz REMARQUE : Il incombe au client de trouver, acheter et installer le régulateur de gaz adéquat étant donné les renseignements précédents. 4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs 4.12.4Conversion du type de gaz Les spécifications de débit calorifique d’alimentation en gaz à l’appareil pour le gaz naturel sont : − La pression maximale à l’appareil ne doit pas dépasser 13,5 po CE. − La tuyauterie d’alimentation en gaz et la pression à l’appareil doivent avoir une capacité suffisante pour fournir 1 010 pi3/h pour la chaudière AR 1000, 1 515 pi3/h pour la chaudière AR 1500 et 2 020 pi3/h pour la chaudière AR 2000, tout en maintenant la pression de gaz minimale recommandée à 8 po CE pour les brûleurs fonctionnant à la capacité maximale. L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement au gaz naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses de conversion fournies par le fabricant sur demande. 9 DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage matériel, cette conversion doit être effectuée uniquement par un installateur formé et certifié conformément aux directives du fabricant et à tous les codes et exigences en vigueur de l’autorité compétente. Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, ou si une personne non qualifiée effectue l’installation, le réglage, la modification, l’usage ou l’entretien, un incendie, une explosion ou une émission de niveaux excessifs de monoxyde de carbone peut survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Avant la réalisation de travaux électriques, coupez l’alimentation électrique de l’appareil au moyen du sectionneur d’alimentation d’urgence ou en déconnectant le coupe-circuit du système de chauffage. Prenez des mesures adéquates pour prévenir la réactivation accidentelle. L’installateur est responsable de la conversion adéquate de cet appareil. La conversion n’est pas complète jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil converti soit vérifié tel que précisé dans ces directives. Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale maximale et à la puissance de chauffe nominale minimale au moyen d’un analyseur de gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à l’allure maximale est 5,1 % pour le gaz naturel. 4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel Un robinet de sectionnement manuel doit être installé dans la conduite d’alimentation en gaz en amont de la chaudière. La pression de gaz admissible maximale à la chaudière est 13,5 po CE. 4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe Un régulateur de pression de gaz externe est requis sur la tuyauterie de prise de gaz dans la plupart des conditions. L’utilisation d’un régulateur de type à verrouillage positif à action de levier avec protection contre la surpression (c.-à-d., soulagement interne de la pression) est recommandée. Les régulateurs doivent respecter les spécifications suivantes : − Le régulateur de gaz naturel externe doit être capable de réguler a) 100 000 à 1 000 000 BTU/h pour la chaudière AR 1000 b) 100 000 à 1 500 000 BTU/h pour la chaudière AR 1500 c) 100 000 à 2 000 000 BTU/h pour la chaudière AR 2000 de gaz naturel tout en maintenant une pression de gaz minimale de 4 po CE pour le gaz naturel ou 8,0 po CE pour le gaz propane à l’appareil. − Le point de consigne de pression désiré devrait être 8,0 po CE pour le gaz naturel et 12,0 po CE pour le gaz propane. − Un régulateur DOIT être employé lorsqu’il est prévu que la pression d’alimentation en gaz dépasse 13,5 po CE. Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 1000 : Pièce n° 20140865 Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 1500 : Pièce n° 20140864 Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 2000 : Pièce n° 20140863 PASSER DU GAZ NATUREL AU GAZ PROPANE LIQUIDE − Fermez le robinet de sectionnement de gaz. − Coupez l’alimentation électrique de la chaudière. R recommande ce qui suit en matière d’installation du régulateur de pression de gaz, à moins que ces recommandations ne soient supplantées par les codes provinciaux et locaux et les spécifications du fabricant de régulateur : 9 AVERTISSEMENT : Pour éviter les chocs électriques, il est obligatoire de couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen d’un coupe-circuit externe ou d’un sectionneur. − Ouvrez les panneaux avant − Dévissez le joint pivotant indiqué à la Fig. 16 pour séparer le robinet du tuyau de raccordement avec le ventilateur − L’installation horizontale de régulateurs de pression de gaz est recommandée à moins d’indication contraire de la part du fabricant de régulateur. Consultez le fabricant pour connaître les recommandations et les options d’installation supplémentaires. − Pour toutes les chaudières Array, lorsque le régulateur de pression de gaz est installé horizontalement, la distance requise entre le régulateur de pression de gaz et la chaudière est dix pieds. Une longueur de tuyau droit minimale de dix diamètres de tuyau doit être maintenue entre le régulateur et tout raccord de tuyau, coude, réducteur, vanne, etc. − Lorsque la réduction de la taille du tuyau est requise, employez uniquement des réducteurs de type cloche. INSTALLATION DANS LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS UNIQUEMENT Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, un régulateur d’alimentation en gaz externe DOIT obligatoirement être installé. Le régulateur d’alimentation en gaz doit être adéquatement 21 INSTALLATION Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis « A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la Fig. 18. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement. Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à effectuer des ajustements). Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur tourne à la vitesse minimale. Joint pivotant Orifice de GPL Fig. 16 Conversion du gaz naturel au gaz propane liquide − Une fois les deux composantes séparées, vous pouvez accéder à la sortie du robinet de gaz. − Placez l’orifice en métal fourni (Fig. 16) entre les deux joints (n° de l’orifice : 9.5). − Reconnectez et serrez le joint pivotant. − Activez l’alimentation électrique principale. − Servez-vous de l’afficheur PB interne pour ouvrir le menu de configuration de l’appareil et modifier le paramètre n° 98 de « 17 » à « 18 ». Suivez ce chemin d’accès : menu -> settings -> appliance -> configuration -> password -> boiler -> managing -> 98 appliance setting (de « 17 » à « 18 ») -> configuration confirmed (“yes”). Répétez la séquence pour chaque module dépendant. − Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant. − Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse de conversion de gaz à l’appareil. − Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques. Vis « A » Vis « B » Fig. 18 Ajustement de l’O2 Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance minimale, tournez la vis « B » (dans le sens horaire pour réduire l’O2) illustrée à la Fig. 18. Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à effectuer des ajustements). Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en mode veille. Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques. Des pièces supplémentaires (comme un transformateur de la tension d’allumage) peuvent être requises pour l’allumage fiable du gaz propane. Communiquez avec l’usine de Riello avant toute conversion du gaz naturel au gaz propane. 4.12.5Régler et ajuster les limites d’O2 − Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice d’essai illustrée dans la Fig. 17 − À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit dans la section « 6.3.4 Écran Module » à la page 36) pertinent au module en question; − Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE); − Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE). Valeurs de combustion de la chaudière Array % d'O2 à l'allure % d'O2 à l'allure Type de gaz max. min. Gaz naturel 4,2 à 5,8 4,2 à 5,8 Gaz propane liquide 2,0 à 2,7 2,0 à 2,7 Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état stable et enregistrez la valeur d’O2. Orifice d’essai du module Fig. 17 Orifice d’essai pour l’analyse de la combustion (offert sur chaque échangeur thermique) 22 INSTALLATION 4.13 Câblage électrique du courant alternatif Toutes les composantes de la boîte de jonction sont montées sur un rail DIN. 7 L’alimentation en courant alternatif externe de l’appareil est raccordée à l’intérieur de la boîte de jonction située à l’intérieur des portes avant. Ouvrez les portes avant et retirez le panneau monté dans la partie supérieure de la porte avant gauche de l’appareil comme illustré dans la Fig. 19. Panneau de couvercle de la porte avant Sectionneur principal (vue arrière) Afficheur d’entretien Blocs de jonction Fig. 21 Composantes électriques de la porte avant des chaudières AR 1000 et AR 1500 Sectionneur principal (vue arrière) Fig. 19 Disposition interne de la porte avant Desserrez les vis du couvercle de la boîte de jonction et retirez le panneau pour accéder aux raccords internes illustrés dans la Fig. 20. Blocs de jonction Boîte de jonction de la porte avant Fig. 22 Composantes électriques de la porte avant de la chaudière AR 2000 Sectionneur du module 9 AVERTISSEMENT : Le sectionneur principal illustré dans la Fig. 22 et Sectionneur du module REMARQUE : Tout le câblage électrique et toute la quincaillerie doivent être installés de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et les murs ou un autre appareil. la Fig. 23 ne désactive pas l’alimentation électrique des blocs de jonction de la porte gauche. 4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques La configuration de tension des chaudières Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 est : − AR 1000, AR 1500 : 120 VCA / 1 Ph / 60 Hz − AR 2000 : 208 V / 1 Ph / 60 Hz Sectionneur du module Chaque appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé. Sectionneur du module AUCUN AUTRE DISPOSITIF NE DEVRAIT ÊTRE RACCORDÉ AU MÊME CIRCUIT ÉLECTRIQUE QUE LA CHAUDIÈRE. Fig. 20 Boîte de jonction de la porte avant 23 INSTALLATION Le sectionneur à deux pôles du circuit principal est accessible par la porte avant pour couper rapidement et de manière sécuritaire l’alimentation électrique. Ce coupe-circuit ne coupe pas l’alimentation électrique des bornes d’alimentation électrique entrantes. Mise à la terre L N Sectionneur principal Fig. 26 Connexion à l’alimentation électrique de 120 V des chaudières AR 1000 et AR 1500 ⏚ N L2 L1 Fig. 23 Sectionneur principal Connexion de l’alimentation électrique Fig. 27 Connexion à l’alimentation électrique de 230 V de la chaudière AR 2000 La chaudière installée doit être mise à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente. En l’absence de telles exigences, l’installation doit respecter le code National Electrical Code (NEC), la norme ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité (CCE) Partie I, norme CSA C22.1. Fig. 24 Connexion à l’alimentation électrique des chaudières AR 1000 et AR 1500 4.14 Câblage sur place de la boîte de commande Chaque appareil est entièrement raccordé à l’usine à un système de commande de fonctionnement interne. Aucun câblage sur place de la boîte de commande n’est nécessaire pour le fonctionnement normal. Cependant, le système de commande employé avec toutes les chaudières Array prend en charge certaines commandes et fonctionnalités de surveillance supplémentaires. Les raccordements des fils de ces fonctionnalités sont effectués sur les plaques à bornes entrée/sortie (E/S) situées derrière le couvercle amovible sur le côté intérieur de la porte avant de l’appareil, comme illustré dans la Fig. 28. Connexion de l’alimentation électrique REMARQUE : Toute charge électrique raccordée à la plaque à bornes (pompes externes, registre d’air, alarme) doit être actionnée par un relais, non incluse dans la chaudière, fournie et raccordée par l’installateur. Fig. 25 Connexion à l’alimentation électrique de la chaudière AR 2000 24 INSTALLATION 4.14.3 Capteur de température extérieure 1 TERRE de Activer/ 0 à 10 V LIEN REGISTRE Extérieur Capteur Capteur Capteur BMS - RS485 réservoir de système + - TERRE CASCADE D’AIR d’alimen. d’ECS désactiver + Si un capteur de température extérieure doit être employé, la sonde extérieure doit être raccordée aux bornes 5 et 6 comme illustré dans la Fig. 28. La sonde extérieure doit être installée sur un mur extérieur nord ou nord-est, à l’écart des fenêtres, de la porte et des grilles de ventilation. N’installez jamais la sonde dans une position exposée au soleil. La longueur maximale est 300 pi (100 m). Si la longueur du câble dépasse 32 pi (10 m), un câble protégé est requis et doit être raccordé à la mise à la terre du châssis. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ALERTE ECS 3 VOIES CC Pompe ECS Pompe CC POMPE PRINCIPALE/CC Registre d’air REMARQUE : Aucun capteur ni aucun câble à faible tension ne doit être acheminé en contact direct ou à proximité de matériel à tension élevée. 101 102 103 104105 106107 108109 110 111 112 113 114 115 4.15 Ventilation Les chaudières Array doivent être ventilées et alimentées en air de combustion et de ventilation comme indiqué dans cette section. L’installation doit respecter les exigences locales et le code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de prise d’air des chaudières Array peut être installée par le toit ou par un mur latéral. N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise d’air couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas d’installer les chaudières par aucun autre moyen. Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL. Les chaudières AR 1000, AR 1500 et AR 2000 peuvent employer le matériel suivant pour la ventilation : Fig. 28 Plaques à bornes E/S Tout le câblage sur place est installé à partir de l’arrière du panneau en acheminant les fils par une des ouvertures sur les côtés des panneaux de couvercle (consultez la Fig. 29). Ouverture pour les fils Matériau Norme Température de conduit maximale (°F) PVC-C Série 40, 80 ANSI/ASTM F441 194 Polypropylène ULC S636 230 Fabricants approuvés Centrotherm Eco Systems (InnoFlue SW) 300+, limitée uniquement par UL 1738 la température nominale des joints Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes, raccords), communiquez avec le fabricant d’évent. Acier inoxydable AL29-4C Fig. 29 Ouverture sur le panneau de couvercle 9 DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives de 4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/ désactiver) ventilation attentivement. La non-observance de cette consigne peut entraîner des blessures graves, la mort et des dommages matériels importants. Les bornes du thermostat de pièce (activer/désactiver; contacts secs) sont pré-connectées (avec brides de connexion installées) à l’usine. Pour raccorder un thermostat de pièce, la bride de connexion doit être retirée et les fils du thermostat doivent être raccordés aux bornes 11 et 12, comme illustré dans la Fig. 28. 9 DANGER : L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C 4.14.2 Registre d’air 9 AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre 7 à noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation est interdit. appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le nonrespect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de gaz de monoxyde de carbone qui peut entraîner des blessures graves et la mort. La sortie du registre d’air est désactivée à l’usine. Lors du raccordement d’un registre d’air, la sortie programmable 3 doit être réglée à 10 et les fils du registre doivent être raccordés aux bornes 3 et 4, comme illustré dans la Fig. 28. Le registre d’air est raccordé à la sortie J3-6 qui est une sortie commandée par triac. Cette sortie nécessite une charge minimale d’environ 10 VA pour fonctionner correctement et la charge maximale doit être limitée à 50 VA à la tension de secteur. Le raccordement d’un relais externe à cette sortie pour pouvoir passer à une charge plus élevée est possible uniquement lorsqu’une résistance supplémentaire ou une charge est ajoutée pour s’assurer que les exigences en matière de charge minimale sont remplies. 25 INSTALLATION Prise d’air 6 po − L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air de combustion doivent être supportés pour prévenir leur affaissement selon les directives du fabricant d’évent. − La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie. − Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le système de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la fuite de produits de combustion dans l’espace habitable. Servezvous uniquement de matériel approuvé. − L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système de ventilation n’est pas permis. − Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir l’accumulation de condensat. − Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des incendies. Respectez les exigences des codes nationaux. − Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes de ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière. − Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir les dégagements des ouvertures sur les structures adjacentes, des coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent être attachés au tuyau de bouche d’évent pour diriger les émanations à l’écart de la structure adjacente. La longueur d’évent admissible totale, le nombre maximal de coudes et la distance des obstacles à la prise d’air doivent être respectés. − En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer ce qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement lorsque l’air extérieur est froid. Cela se produit en raison de la présence de vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz de combustion. Raccord de gaz de combustion 6 po Fig. 30 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion des chaudières AR 1000 et AR 1500 Prise d’air 8 po Raccord de gaz de combustion 8 po Fig. 31 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion de la chaudière AR 2000 9 DANGER : Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau, sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant un risque de niveau excessif de monoxyde de carbone. 7 − Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système d’aspiration mécanique fonctionnant sous pression positive. − Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints d’étanchéité ne sont pas endommagés. − Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés pour usge avec le matériau d’évent employé. − N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou thermocommandé avec cette chaudière. − N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à travers ou à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé pour la ventilation d’air ou d’autres gaz de combustion. − Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en tout temps. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la fuite de gaz de combustion dans la chaufferie. − L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou avec utilisation de l’air de la pièce pour la combustion. Lorsque l’air de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une ouverture adéquate pour la prise d’air d’appoint frais. − Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce manuel. − Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que la tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion puisse être acheminée à travers le bâtiment et déboucher adéquatement. − L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre Venting of Appliances de la plus récente édition du code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en vigueur des codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. − Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives du fabricant d’évent. 26 INSTALLATION CONFIGURATIONS DE VENTILATION : L es figures suivantes illustrent l’installation de tuyauterie acceptable pour la ventilation et l’air de combustion. ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 32 Tout l’air de combustion provient des espaces intérieurs adjacents par des ouvertures d’air de combustion intérieures Fig. 34 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur – prise d’air par le vide sanitaire et ventilation vers un grenier ventilé ÉVACUATION ÉVACUATION CONDUIT D’AIR CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE CONDUIT D’AIR Fig. 33 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par un grenier ventilé Fig. 35 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par des conduits horizontaux 27 INSTALLATION ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 36 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par une seule ouverture d’air de combustion Fig. 38 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la ventilation (horizontale) ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 37 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la ventilation (verticale) Fig. 39 Prise d’air de combustion scellée sur mur latéral 28 INSTALLATION devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit déterminée. Les chaudières Array emploient l’air de combustion tiré de l’espace dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté directement à l’appareil. L’alimentation en air de combustion doit être assurée dans tous les cas. Matériau ÉVACUATION CHAUDIÈRE Norme ABS ANSI/ASTM D1527 PVC Série 40 ANSI/ASTM D1785 ou D2665 PVC-C Série 40 ANSI/ASTM F441 Polypropylène ULC S636 Acier galvanisé par mur simple Calibre 26 Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion et prévenir la condensation. L’air de combustion ne doit pas contenir : − Solutions pour permanente; − Cires ou nettoyants chlorés; − Produits chimiques à base de chlore pour piscine; − Chlorure de calcium − Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de l’eau; − Fuites de liquide frigorigène; − Décapants pour peinture ou vernis; − Acide chlorhydrique, acide muriatique; − Ciments et colles; − Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les sécheuses; − Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage au chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques; − Adhésifs servant à fixer les produits de construction et autres produits semblables. Fig. 40 Évent sur mur latéral − Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former de la glace. − Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée. − Puisque l’appareil est capable de renvoyer du gaz de combustion de faible température, le conduit doit avoir une pente vers l’appareil d’au moins 1/4 po par pied pour éviter l’accumulation de condensat et assurer son drainage convenable. − Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser les limites indiquées à l’« Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent ». Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de combustion et l’évent à proximité de : − Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive; − Piscines; − Usines de fabrication de produits de métal; − Salons de beauté; − Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération; − Usines de traitement de photographies; − Ateliers de carrosserie d’automobile; − Usines de produits de plastique; − Aires et établissements de finition de meubles; − Aires de remodelage; − Garages avec ateliers. Chaque fois que le milieu contient ces types de substance chimique, l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à partir d’une aire propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la validation de la garantie. Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion sont traitées dans les sections suivantes. Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente. − Pour une installation à tirage naturel, le tirage ne doit pas dépasser -0,25 po CE. − L’installation d’évent doit tenir compte de ces facteurs. Si les longueurs de tuyau équivalentes admissibles maximales sont dépassées, l’appareil ne fonctionnera pas adéquatement ou fonctionnera de manière peu fiable. − Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, communiquez avec des entreprises qui offrent des systèmes de ventilation qui respectent toutes les exigences en vigueur pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts. − Pour les installations multi-chaudières, la ventilation commune doit être dimensionnée selon les données de l’« Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent ». 4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre doit tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages aviaires. 4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il doit être tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un pouce carré pour chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou de 3 000 pouces carrés d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de toute restriction, comme les persiennes. 4.16 Air de combustion L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1, de la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes 29 MISE EN SERVICE 4.16.3 Air de combustion tuyauté échéant, les fuites doivent être éliminée. − Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la pression chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage pour ramener la pression à la valeur désirée. Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie d’air doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur l’enceinte en tôle. Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes de pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être prises en compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible maximale totale. Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section « Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent ». 5 5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier que : − Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui pour lequel l’appareil est configuré. − Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs et commandes de sécurité requis par les codes nationaux et locaux en vigueur. − Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage. − Le tube de canalisation de condensat est adéquatement raccordé. MISE EN SERVICE 5.1 Introduction Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être adéquatement formé par l’installateur concernant la manière dont fonctionne la chaudière, en particulier : 5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil − Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures d’air de combustion et de ventilation ne doivent pas être bloquées, fermées ou modifiées d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de toutes les mesures spéciales à prendre en matière de prise d’air de combustion et d’évent de gaz de combustion et que ceux-ci ne doivent être modifiés d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout autre document qui accompagne la chaudière. − Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne doit jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le au sujet du risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO si une personne non autorisée enfreignait cette directive. − Make sure that the user knows how to adjust temperatures and controls. Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil est configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les chaudières de la série Array peuvent fonctionner avec l’un des deux gaz suivants : 9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour lequel le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière doit subir une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont offertes à cette fin. La procédure de conversion du gaz se trouve à la section « 4.12.4 Conversion du type de gaz » à la page 21. La conversion doit être réalisée par un technicien qualifié. 9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section 5.5 Procédure de mise en service de la chaudière GAZ NATUREL − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars). GAZ PROPANE (GPL) − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars). 5.4.2 Conversion du type de gaz en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. « Installation » à la page 14 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. Pour mettre en marche la chaudière : − Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2). − Actionnez le sectionneur principal (Fig. 23). − Actionnez tous les sectionneurs de module (Fig. 20). − Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction de purge d’air peut être mise en marche pour chaque module. Lorsqu’elle est activée, la séquence de purge d’air est démarrée à chaque mise en marche et se compose de cycles de mises en marche et à l’arrêt des pompes. Cette opération dure 14 minutes, durant lesquelles aucune demande n’est servie. Si la pression d’eau est trop faible et le pressostat d’eau est défaillant, la séquence est suspendue jusqu’à ce que le pressostat ne soit activé à nouveau. Cette fonction peut être activée par l’afficheur d’entretien, en faisant passer le paramètre (139) Dair_active de No à Yes pour chaque appareil dépendant. − Vérifiez/modifiez le paramètre (*) Nombre d’appareils. Il doit correspondre au nombre de modules de la chaudière (2 pour le modèle AR 1000, 3 pour le modèle AR 1500 et 4 pour le modèle AR 2000). Le nombre de modules est réglé par défaut à 8. Suivez le chemin d’accès suivant à l’afficheur d’entretien : Menu -> Settings -> Boiler Settings -> Module Cascade Settings -> (*) Number of Units. − Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre d’attente / écran de veille se compose du logo R : 5.2 Remplir le système de condensat Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la section 4.11. 9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion entre dans la pièce, ce qui représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone excessif. 5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit : − Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de chauffage. − Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que le manomètre (illustrée dans la Fig. 54) affiche la pression qui correspond à la taille du système de chauffage. La pression d’eau du système de chauffage doit être supérieure à 7,5 psi. − Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le cas 30 MISE EN SERVICE − La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran ci-dessous : Ver X.X.XX Ver X.X.XX Fig. 41 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Cascade s’affiche : Fig. 44 Écran Date & Time (date et heure) − Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage CH MODE (mode de CC) ci-dessous : Réglages Fig. 42 Écran Cascade − Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran Settings (réglages) s’affiche : Ver X.X.XX Fig. 45 Écran Mode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés dans le texte suivant : − Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) : lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se met en marche. Le point de consigne de température est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Ver X.X.XX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Courbe de réinitialisation Date/heure Modification du point de consigne de CC/ECS Langue Conversion des unités de mesure Sélection du mode de CC Démonstration du logiciel Données du logiciel Configuration Modbus (ne modifiez pas) Ver X.X.XX Fig. 43 Écran Settings (réglages) Fig. 46 Points de consigne de CC/ECS 31 MISE EN SERVICE − CH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de CC 1 – thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) : ce mode requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat de pièce. Le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0, sauf que le point de consigne de température est automatiquement calculé en fonction de la courbe de réinitialisation. Les paramètres de courbe sont accessibles à l’écran Reset curve (courbe de réinitialisation; accessible à l’écran de réglage Settings). Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande. REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le : − en installant une bride sur les broches d’activation/ désactivation (N° 11 et 12) sur la plaque à bornes (consultez la Fig. 24) ou − en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien et en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1 (valeur par défaut) à la valeur 0. Fig. 47 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation) 180 160 140 120 38 100 Courbe de 27 80 réinitiali16 60 sation chaudière temps doux POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F) Courbe de 82 réinitiali71 sation conception 60 chaudière 49 at ul é M od iv ct 1,5 2,0 Désactivé Activé/Désactivé Activé Hystérèse Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente de la courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux exigences de l’application particulière (consultez la Fig. 48). °C °F 93 200 1,0 A Vitesse de ventilateur minimale Ver X.X.XX D és ac tiv é io n Vitesse de ventilateur maximale Tension 9 Fig. 49 Mode de commande 10 VCC REMARQUE : É talonnez le signal analogique pour qu’il corresponde aux exigences du système en matière de température. Étalonner la plage de température au moyen des paramètres de la chaudière a pour effet de limiter artificiellement la température de fonctionnement maximale de la chaudière. Courbe de réinitialisation chaudière maximum La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au moyen du paramètre 35 à l’afficheur d’entretien. Trois modes sont offerts : Courbe de réinitialisation chaudière minimum °F 20 °C -6 40 4 60 16 − Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée. − Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est mesurée par un capteur. Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la température d’alimentation établie par le point de consigne de stockage d’ECS additionnée d’une température supplémentaire réglable. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F) 80 100 27 38 1) Courbe de réinitialisation Courbe de extérieure temps doux réinitialisation conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud Fig. 48 Courbe de réinitialisation − CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise à zéro extérieure complète) : seul un capteur extérieur est requis. Le point de consigne de température est toujours automatiquement calculé selon la courbe de réinitialisation. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. − CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande permanente) : le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0. La température d’alimentation est conservée au niveau du point de consigne de manière stable. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. La pompe du module est toujours en marche. − CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 – entrée analogique au point de consigne) : le point de consigne de température est fourni par un signal analogique provenant d’une télécommande comme un système de gestion des bâtiments ou un dispositif de commande de système. Une demande de chaleur est produite par un débit calorifique de 1,5 volt ou plus. La modulation se produit entre 2 et 9 volts. Ver X.X.XX Fig. 50 Points de consigne de CC/ECS 32 MISE EN SERVICE 5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique) − Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est détectée par un thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la température de stockage d’ECS de consigne. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque module. Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint automatiquement. 5.5.2 Essai de pression du système de chauffage Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la pression minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt et l’afficheur intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression d’eau faible) pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la pression. Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le thermomètre/manomètre illustré à la Fig. 54. L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est rétablie. Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape de surpression, remplissez le circuit de chauffage lentement. Thermomètre/manomètre Ver X.X.XX Fig. 51 Points de consigne de CC/ECS Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est offert à l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler (chaudière). Ver X.X.XX Fig. 52 Écran Boiler (chaudière) Fig. 54 Emplacement du thermomètre/manomètre Ver X.X.XX Fig. 53 Écran DHW (ECS) 33 MISE EN SERVICE 5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières L’Annexe L fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de gérer jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit : Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif Temp. extérieure Le capteur de système D2 est le capteur du système de cascade Capteur de la chaudière Écran tactile 900PB J6 90xMN - D1 J8 Gestionnaire S1 = activé chaudière et gestionnaire cascade Alimentation électrique J8 Iso + alimentation 90xMN - D2 CHAUDIÈRE DE GESTION S1 = désactivé J8 90xMN - D3 S1 = désactivé Max. 8 brûleurs ou appareils Capteur de la chaudière Écran tactile 90xMN - D1 J6 Gestionnaire J8 S1 = désactivé chaudière et gestionnaire cascade 900PB Alimentation électrique BMS Modbus RS485 J8 Iso 90xMN - D2 CHAUDIÈRE DÉPENDANTE S1 = désactivé J8 90xMN - D3 S1 = désactivé Max. 8 brûleurs ou appareils Max. 8 boilers Max. 8 brûleurs Fig. 55 Schéma d’installation de cascade Après avoir effectué le câblage électrique des dispositifs de commande de gestion de chaque chaudière de la cascade (par les connexions « Cascade link » [lien de cascade] sur les plaques à bornes de faible tension), les étapes suivantes doivent être suivies. 5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la chaudière 5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 Attribuez l’adresse de chaudière dans la boîte de commande de gestion de chaque chaudière dans la cascade, en suivant le chemin d’accès ci-dessous à l’afficheur d’entretien : Sur le dispositif de commande de gestion de la chaudière de gestion de la cascade, le sectionneur S1 doit être en position activée (voir l’illustration ci-dessous). Le sectionneur S1 doit être en position désactivée sur tous les autres dispositifs de commande des chaudières dépendantes dans la cascade. Menu->Setting->Boiler Settings->Boiler Cascade Settings->(73) Boiler Address CHAUDIÈRE De gestion (73) Adresse CHAUDIÈRE de chaudière (73) Adresse de chaudière Dépendante 4 Dép. 5 Dépendante 1 Dép. 2 Dépendante 5 Dép. 6 Dépendante 2 Dép. 3 Dépendante 6 Dép. 7 Dépendante 3 Dép. 4 Dépendante 7 Dép. 8 J8 S1 Dip Switch 12345678 De gestion Fig. 56 Réglage du sectionneur S1 34 J11 905MN FONCTIONNEMENT 6 6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile FONCTIONNEMENT Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure de menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres (réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure du menu se compose de quatre écrans principaux et de quatre écrans secondaires. 6.1 Introduction Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la commande du fonctionnement de la chaudière Array à l’aide du panneau de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est impératif que la mise en service de cet appareil soit effectué par un personnel formé par l’usine. Le fonctionnement avant la mise en service par un personnel formé par l’usine peut avoir pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. De plus, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivants doivent être observés en tout temps. 6.3.1 Écran Riello 9 AVERTISSEMENT : Les tensions électriques dans ce système comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit être entretenu uniquement par des techniciens d’entretien certifiés par l’usine. 9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. 9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section « Installation » à la page 14 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. Ver X.X.XX 6.2 Description du panneau de commande Fig. 58 Écran Riello Toutes les chaudières de la série Array sont munies du panneau de commande à écran tactile illustré dans la Fig. 57. Ce panneau à écran tactile contient les commandes de base pour la surveillance de la chaudière. Tous les autres commandes, indicateurs et afficheurs nécessaires pour faire fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont offerts par l’afficheur intérieur 905PB illustré dans la Fig. 19. Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans les procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce chapitre. Le logo R est le point d’entrée du système de commande. Lorsque vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier écran de fonctionnement, l’écran Cascade. 6.3.2 Écran Cascade Température d’alimentation actuelle Écran d’attente Rendement Statistiques Écran tactile Erreurs Entretien Réglages Retour Fig. 59 Écran Cascade L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation, qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en cascade. Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Régler le point de consigne de température au moyen des touches « + » et « – »; − Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en tapant sur les icônes numérotées à l’écran; − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Fig. 57 Panneau de commande à écran tactile 35 FONCTIONNEMENT − − − − − − Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran Essai de module; − Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de verrouillage du module; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. Rendement de la cascade; Touche Stats (statistiques) : inactive; Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages; Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. 6.3.3 Écran Chaudière Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Vérifier l’état des modules (activé, désactivé, erreur); − Voir la température d’alimentation actuelle du collecteur de la chaudière; − Accéder à l’écran Module du module désiré, en tapant sur l’option à l’écran. Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste suivante : − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la chaudière; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche LWCO TEST (essai interrupteur à bas niveau d’eau) : effectuer l’essai de fonctionnalité de l’interrupteur à bas niveau d’eau; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. Ver X.X.XX Fig. 61 Écran Module 9 IMPORTANT : Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouillage du module de gestion, la chaudière entière est mise à l’arrêt puis remise en marche. 6.3.5 Écran Performance (rendement) Le système de commande est capable d’afficher le rendement « en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de l’installation. De plus, l’historique de rendement du système peut être consulté, commençant 60 jours avant l’heure actuelle. L’écran affiche divers renseignements selon le contexte. L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. L’écran Rendement de chaudière affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. Ver X.X.XX L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. Fig. 60 Écran Boiler (chaudière) 6.3.4 Écran Module Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres : températures d’alimentation en eau et de retour d’eau, température du conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur, courant d’ionisation de l’électrode de détection de flamme, état du brûleur et de la pompe, tout état d’erreur ou entretien requis. Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste suivante : − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement du module; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; Ver X.X.XX Fig. 62 Écran Performance (rendement) 36 FONCTIONNEMENT 6.3.6 Écran Errors (erreurs) Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien était en retard sur le système/appareil, ce qui peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie. Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien. Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique. Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des 40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules. Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle). 6.3.8 Écran Module Test (essai de module) Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les activités d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de module à l’écran Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur le côté gauche de l’écran. Ver X.X.XX Fig. 63 Écran Errors (erreurs) 6.3.7 Écran Service (entretien) L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la fonction Rappel d’entretien. Ver X.X.XX Fig. 65 Écran Module Test (essai de module) Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres de combustion peuvent être effectués en se servant des touches Low Power (allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et High Power (allure maximale). De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de commande à maximum. Ver X.X.XX Fig. 64 Écran Service (entretien) La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval (réglé à l’usine). Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal. La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension). Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_Counter (usine). Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée par le terme 37 MISE À L’ARRÊT 7 MISE À L’ARRÊT 8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO La protection de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la protection de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière stricte. Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions d’économie. 9 MISE EN GARDE : Risque de dommages au système entraînés par le gel. En cas de gel, le système de chauffage peut geler s’il n’est pas en cours de fonctionnement, p. ex., suite à une mise à l’arrêt en cas d’anomalie. − En cas de risque de gel, protégez le système de chauffage contre le gel. − Si le système de chauffage a été à l’arrêt durant plusieurs jours en raison d’une mise à l’arrêt d’anomalie et il en résulte un risque de gel, vidangez l’eau de chauffage par le robinet de vidange et de remplissage. Laissez également le purgeur d’air au plus haut point du système ouvert. Emballage Pour l’emballage, nous participons aux programmes de recyclage de chaque pays, ce qui assure le recyclage optimal de nos matériaux d’emballage. Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable. 9 REMARQUE : Risque de dommages au système entraînés par le gel. Vieux appareils Les vieux appareils contiennent des ressources qui devraient être recyclées. Les composantes sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués. Cela permet de trier les diverses composantes pour le recyclage ou l’élimination adéquats. − Le système de chauffage peut geler à la suite d’une panne de courant ou lorsque l’alimentation électrique est coupée. − Vérifiez sous Control unit settings (réglages de la boîte de commande) pour vous assurer que le système continue à fonctionner (en particulier en cas de risque de gel) 9 REMARQUE : − Gardez toujours le robinet d’alimentation en combustible fermé si le brûleur est à l’arrêt pour une période prolongée. 7.1 Mettre le système de chauffage à l’arrêt Mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen de la boîte de commande. Mettre la boîte de commande hors tension a pour effet d’éteindre le brûleur automatiquement. − Réglez le sectionneur de la boîte de commande à la position Désactivée. − Isolez l’alimentation en combustible du brûleur. 7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas d’urgence Uniquement en cas d’urgence, mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen du coupe-circuit de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du système de chauffage. − Dans les situations dangereuses, fermez immédiatement le robinet de sectionnement de combustible principal et l’alimentation électrique du système de chauffage au moyen du coupe-circuit principal de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du système de chauffage. − Isolez l’alimentation en combustible du brûleur. − Ne mettez jamais votre vie en danger. Votre sécurité est de la plus grande importance. 38 APPENDIX APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe A - SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500 L 10AWG Noir ARRAY 1500 UNIQUEMENT J3-4 DÉP. 3 J3-9 DÉP.3 N 10AWG Bleu L N J3-4 DE GESTION J3-9 DE GESTION J3-4 DÉP.2 J3-9 DÉP. 2 N L 16AWG Bleu - N 16AWG Noir - L 16AWG Bleu - N 16AWG Noir - L POMPE 3 POMPE 2 TERRE Capteur de système + - 485 TER N 16AWG Bleu L 16AWG Noir R1 M1 POMPE 1 PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION de Activer/ LIEN 0 à 10 V REGISTRE Capteur Capteur réservoir Extérieur CASCADE désactiver D'AIR d'alimen. d'ECS 20AWG Noir - L 16AWG Blanc - N 16AWG Blanc - N 16AWG Noir - L 16AWG Blanc - N 250V T 6A R2 20AWG Blanc - N 16AWG Noir - L 16AWG Noir - L 250V T 6A R3 16AWG Noir - L 250V T 6A 16AWG Bleu - N Alimentation électrique de l'écran tactile 16AWG Vert M2 IMPRIMÉ 1 M3 IMPRIMÉ 2 IMPRIMÉ 3 PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION ECS 3 VOIES CC ALERTE Pompe ECS Pompe CC POMPE Registre PRINCIPALE/CC d’air 101 102 103 104 105 106 107 108 109110 111 112 113 114 115 J6-13 h J8-2 J6-6 b DE GESTION J3-5 DÉP 2 J9-1 J8-1 DE GESTION DE GESTION J9-3 J12-3 DE GESTION DE GESTION J12-6 DE GESTION + - TERRE ÉCRAN TACTILE J9-4 DE GESTION DE GESTION J6-14 J3-2 J6-4 DE GESTION DE GESTION J6-13 DE GESTION DE GESTION J3-7 DE GESTION DE GESTION J6-6 J3-8 DE GESTION J6-11 DE GESTION DE GESTION DE GESTION DE GESTION J6-7 J3-6 J3-10 J9-2 DE GESTION J2-3 DE GESTION J3-1 DE GESTION 39 39 J2-2 DE GESTION J3-3 DE GESTION MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500 – CHAUDIÈRE DE GESTION (*) ARRAY 1500 UNIQUEMENT J7-2 PRESSOSTAT D'EAU PRESSOSTAT DE GAZ MIN-MAX PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 3 J6-5 J6-12 INDICATEUR DE DÉBIT b h 204 CAPTEUR DE CONDUIT 11 12 J7-4 9 10 PRESSOSTAT D'EAU 5 6 (*) PRESSOSTAT DE CONDUIT + PRESSOSTAT DE CONDENSAT 3 4 2 1 J12-6 J8-2 h J8-1 b J7-4 J7-3 J7-2 J7-2 7 8 h h b b J6-10 J6-3 J9-4 h J9-2 b J6-11 h J6-4 b J6-13 h J6-6 b J6-14 h J6-7 b J7-6 b J7-7 bl J7-8 h J7-9 b J7-10 h J6-8 J6-1 J6-2 CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR 203 EXCON 4201 h b bl J12-2 J12-5 J12-4 J12-1 h b AFFICHEUR D'ENTRETIEN CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION 213 202 b h h b ROBINET DE GAZ INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU 212 J9-3 J9-1 13 J11-1 GESTION 216 14 VENTILATEUR J12-3 VENTILATEUR GESTION 5 4 J6-1 2 J6-8 PRESSOSTAT D'AIR INTERRUPTEUR À BAS NIVEAU D'EAU LIEN ARGUS J1-5 J1-1 J3-2 bl J3-3 bl J3-7 w J3-1 b J3-4 b J3-5 bl J3-10 w J3-9 h J3-8 w J3-6 104 bl w 106 101 112 CONNEXION PARALLÈLE ESCLAVE 2/3/4 J5-2 J5-1 1 w bl J2-2 gr J1-4 gr 110 107 J2-3 gr 102 RELAIS R1-A2 113 J2-1 J4-2 J4-3 J4-6 J4-5 J4-4 J4-1 J2-4 gr bl w bl grey h br 40 40 PWM CONNEXION PARALLÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE RELAIS R1-A1 103 111 211 gr APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3 INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU J12-1 J12-4 212 b h INDICATEUR DE DÉBIT J7-8 h J7-7 bl J7-6 b PRESSOSTAT DE CONDUIT + PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 2 / 3 CAPTEUR DE TEMP. DU CONDUIT 204 J7-2 b J7-3 h J12-5 h J12-2 b 202 CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION h PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15-16 TENSION (DÉPENDANTE 2 UNIQUEMENT) Broche 6 Broche 3 Broche 5 J8-2 h J8-1 b J6-8 h J6-1 b J6-2 bl Uniquement sur BUS dépendante 4 LIEN ARGUS J6-10 h J6-3 b J6-6 b J6-13 1 2 CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR DE L'APPAREIL 203 J6-5 b J6-12 h J8-2 h J8-1 b 213 ROBINET DE GAZ DÉPENDANTE 2 DÉPENDANTE 2 / 3 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 216 DÉPENDANTE 3 VENTILATEUR 5 RELAIS R2/R3/R4-A2 RELAIS R2/R3/R4-A1 J3-9 J3-4 h 4 J2-4 b bl J1-1 w J2-1 gr J4-2 bl J4-3 w J4-6 bl J4-5 grey J4-4 h J4-1 br 41 41 2 J5-2 w J5-1 bl J1-4 J1-5 gr gr 1 211 PWM MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe B - SCHÉMA DE CÂBLAGE AR 2000 J3-4 DÉP4 J3-4 DÉP3 J3-9 DÉP4 J3-4 DÉP2 J3-9 DÉP3 J3-9 DÉP2 16AWG Noir - L1 J3-4 DE GESTION 16AWG Gris - L2 J3-9 DE GESTION 12AWG Gris - L2 12AWG Noir - L1 12AWG Noir - L1 Noir - L1 12AWG Gris - L2 Gris - L2 16AWG Bleu - N L2 L1 16AWG Bleu - N 2 x 250V T 6A 2 x 250V R4 T 6A 2 x 250V R3 T 6A 2 x 250V R2 T 6A ENTRÉE N L2 L1 L2 L1 R1 POMPE 3 POMPE 4 16AWG Blanc-N 16AWG Noir-L1 16AWG Blanc-N 16AWG Noir-L1 16AWG Blanc-N 16AWG Noir-L2 16AWG Noir-L2 16AWG Blanc-N SORTIE POMPE 2 L2 L1 POMPE 1 M3 16AWG Bleu - N 16AWG Noir - L1 16AWG Vert M4 20AWG Blanc - N 20AWG Noir - L1 IMPRIMÉ 3 IMPRIMÉ 4 M1 M2 Alimentation électrique de l'écran tactile 16AWG Bleu - N 16AWG Gris - L2 16AWG Vert IMPRIMÉ 1 IMPRIMÉ 2 PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION ECS 3 VOIES CC de Activer/ 0 à 10 V LIEN REGISTRE Capteur Capteur réservoir Extérieur CASCADE désactiver D'AIR d'alimen. d'ECS TERRE ALERTE Capteur de système + - 485 Pompe ECS Pompe CC Registre POMPE PRINCIPALE/CC d’air 101 102103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 TER J6-13 h J8-2 J3-5 J6-6 b DE GESTION DE GESTION DÉP 2 J9-1 J8-1 DE GESTION DE GESTION J9-3 J12-3 DE GESTION DE GESTION J12-6 + - J2-3 TERRE ÉCRAN TACTILE J6-14 J6-6 DE GESTION DE GESTION J3-7 DE GESTION DE GESTION J3-8 DE GESTION J9-4 J6-7 DE GESTION J3-2 DE GESTION DE GESTION J3-6 J3-10 DE GESTION J9-2 DE GESTION DE GESTION DE GESTION J6-11 J3-1 DE GESTION DE GESTION J6-4 DE GESTION J6-13 DE GESTION 42 42 J2-2 DE GESTION J3-3 DE GESTION APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CHAUDIÈRE AR 2000 – CHAUDIÈRE DE GESTION (*) J7-2 PRESSOSTAT D'EAU PRESSOSTAT DE GAZ MIN-MAX PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 4 J6-5 J6-12 INDICATEUR DE DÉBIT b h 204 CAPTEUR DE CONDUIT 11 12 J7-4 9 10 PRESSOSTAT D'EAU 5 6 (*) 7 8 PRESSOSTAT DE CONDUIT + PRESSOSTAT DE CONDENSAT 3 4 2 1 J12-6 J8-2 h J8-1 b J7-4 J7-3 J7-2 J7-2 h h b b J6-10 J6-3 J9-4 h J9-2 b J6-11 h J6-4 b J6-13 h J6-6 b J6-14 h J6-7 b J7-6 b J7-7 bl J7-8 h J7-9 b J7-10 h J6-8 J6-1 J6-2 CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR 203 EXCON 4201 h b bl J12-2 J12-5 J12-4 J12-1 h b AFFICHEUR D'ENTRETIEN CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION 213 202 b h h b ROBINET DE GAZ INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU 212 J9-3 J9-1 13 J11-1 DE GESTION 216 14 VENTILATEUR J12-3 VENTILATEUR DE GESTION 5 4 J6-1 2 J6-8 PRESSOSTAT D'AIR INTERRUPTEUR À BAS NIVEAU D'EAU LIEN ARGUS J1-5 J1-1 J3-2 bl J3-3 bl J3-7 w J3-1 b J3-4 b J3-5 bl J3-10 w J3-9 h J3-8 w J3-6 104 bl w 106 101 112 CONNEXION PARALLÈLE DÉPENDANTE 2/3/4 J5-2 J5-1 1 w bl 110 107 J2-2 gr J1-4 gr J2-3 gr 102 RELAIS R1-A2 113 J2-1 J4-2 J4-3 J4-6 J4-5 J4-4 J4-1 gr bl w bl grey h br 43 43 PWM CONNEXION PARALLÈLE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE RELAIS R1-A1 103 111 211 J2-4 gr MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CHAUDIÈRE AR 2000 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3/4 INDICATEUR DE DÉBIT J7-8 h J7-7 bl J7-6 b PRESSOSTAT DE CONDUIT + PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 2 / 3 INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU J12-1 J12-4 212 b h J12-5 h J12-2 b CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION LIEN ARGUS CAPTEUR DE TEMP. DU CONDUIT J7-2 b J7-3 h CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR DE L'APPAREIL 203 J6-5 b J6-12 h 202 204 J6-10 h J6-3 b J6-6 b J6-13 h J6-8 h J6-1 b J6-2 bl PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15-16 TENSION (DÉPENDANTE 2 UNIQUEMENT) Broche 6 Broche 3 Broche 5 J8-2 h J8-1 b 213 ROBINET DE GAZ DÉPENDANTE 2 DÉPENDANTE 2 / 3 / 4 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 216 DÉPENDANTE 3 VENTILATEUR 5 RELAIS R2/R3/R4-A2 RELAIS R2/R3/R4-A1 J3-9 J3-4 h 4 J2-4 b w J5-1 bl bl J1-1 w J2-1 gr J4-2 bl J4-3 w J4-6 bl J4-5 grey J4-4 h J4-1 br 44 44 2 J5-2 J1-4 J1-5 gr gr 1 211 PWM DÉPENDANTE 4 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe C - SCHÉMA DE CÂBLAGE Ionisation / allumage SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN 0...10V Entrée 0 à 10 V 0 V (TERRE) Interface Open Thermostat ou thermostat de pièce activé/désactivé T1 J9-1 J9-3 J9-2 J9-4 BRÛLEUR J17 J10-1 J10-2 J10-5 J10-6 AFFICHEUR À DISTANCE COMM. 24V ENTRÉE DE PROG. 5 : 1) T_Return J6-1 J6-8 J6-2 J6-9 J6-3 J6-10 J6-5 J6-12 ENTRÉE DE PROG. 7 : 3) T_System J6-6 J6-13 T_Outdoor J6-7 J6-14 ENTRÉE DE PROG. 1 : J7-2 J7-3 3) Pressostat de conduit en série avec le pressostat de condensat 3) Heat_Exchanger_Flow sensor +5V 0 V (TERRE) Capteur ENTRÉE DE PROG. 3 : 2) Pressostat de gaz (EC) ENTRÉE DE PROG. 8 : 2) Pressostat d'eau (EC) Commande générale de la pompe MIL 0 V (TERRE) T_Supply_1 ENTRÉE DE PROG. 4 : 2) Rétroaction du registre d'air LWCO1 LWCO1 TERRE Interrupteur à bas niveau d'eau 2 (non fonctionnel) Connexion AL-BUS/ordinateur Alimentation AL-BUS 1) J7-6 J7-7 J7-8 J3-7 J3-2 J3-3 Alimentation de capteur supplémentaire de 5 V facultative, pas ensemble avec 0 à 10 V ACTIVÉ DÉSACTIVÉ J3-8 J3-6 J3-4 J3-9 J7-9 J7-10 J7-2 J7-4 J7-1 J7-5 J7-10 CONFIG. 1 : 2) Pompe de CC 3) Pompe d'ECS L L SORTIE DE PROG. 1 : J14 SORTIE DE PROG. 3 : 0) Désactivé 10) Registre d'air L L L N N J3-10 J4-1 MIL J4-2 L J4-3 N J4-4 HALL J4-5 Alimentation HALL J4-6 0V TERRE J5-2 COMMUTATEUR DIP N N J8-1 J8-2 45 SORTIE DE PROG. 4 : N L J5-1 45 L J3-5 J11-1 J11-3 J11-2 J11-4 S1 L ALIMENTATION SECTEUR (120 VCA, 60 Hz) N SWL PE 2) Pompe de CC J12-1 J12-4 J12-2 J12-5 J12-3 J12-6 Commande à maximum de sécurité (ECO) 24 VCA Interrupteur à bas niveau d'eau 1 (sécurité) J3-1 905MN1X_3R 1) T_Flue_1 (capteur) (Capteur/commutateur de gaz de combustion) PE J1-5 J1-1 J1-2 J1-4 J1-8 J6-4 J6-11 ENTRÉE DE PROG. 6 : Retour d'étincelle J2 1-6 DHW_Stat T_DHW_Out/T_Store Allumage 1K SORTIE DE PROG. 5 : 1) Pompe générale SORTIE DE PROG. 2 : 0) Désactivé 6) Relais d'alerte VENTILATEUR (120 VCA) Interface de MIL ROBINET DE GAZ (120 VCA) MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY 905PB05_3R TERRE B A AL-BUS AL AL +24V AL-BUS J25-1 J25-2 J25-3 J25-4 J25-5 J25-6 Fonction J7 Interface d’ordinateur J25 Connexion à la boîte de commande / au Modbus de la boîte de commande 905MN Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 : PBOX_3R RS485 / Mod BUS Connecteur 12 34 1: TERRE/MASSE 2: ModBus_B (= Données –) 3: ModBus_B (= Données +) 3: AL_Comm Vers 5: MASSE 905 MN 6: +24 V 56 Couleurs de fil J25 : j25-1 : Gris j25-2 : Noir j25-3 : Vert j25-4 : Jaune j25-5 : Rouge j25-6 : Bleu J7-01 J7-02 MODBUS 905TS (écran tactile) et AFFICHEUR 905PB Schéma de câblage Modbus entre l’afficheur 900PB et l’écran tactile 900TS Connexion principale vers l’afficheur 900PB : Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS : Communication Broche Fonction Connecter à COM2 (maître) 5 7 8 TERRE RS 485 + RS 485 – 900 PB (J25-1) 900 PB (J25-3) 900 PB (J25-2) Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments (câblé à l’avance) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Communication Broche Fonction COM1 (esclave) 4 9 5 RS485 + RS485 TERRE 46 46 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe D - ENTRETIEN Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer l’inspection telle que précisée par ces directives avant chaque saison de chauffage et à intervalles réguliers. L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par un technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des blessures et des conditions dangereuses. Inspection pour déceler des fuites de gaz Inspectez toute la tuyauterie de gaz pour confirmer qu’il n’y a aucune fuite. CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION Intervalle de temps Entretien Vérifier la propreté de la zone autour de la Annuellement chaudière Annuellement Vérifier la pression du système hydraulique Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et Annuellement vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et Annuellement vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Annuellement Vérifier les soupapes de surpression Mensuellement (suivez les directives des autorités Vérifier le système de vidange de condensat compétentes locales, provinciales ou fédérales) Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau Tous les deux mois d’eau Inspecter et effectuer l’essai de la touche de Tous les deux mois réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau d’eau Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour Tous les six mois déceler des fuites VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE COMBUSTION Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches d’eau et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords entre chacune des composantes. Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les écrans et les persiennes si vous décelez des débris. 9 DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas leak detector. N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre méthode qui peut entraîner un incendie ou des explosions! INSPECTION DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous d’une toile d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au besoin. 0,118 po - 0,197 po 1 Fin de la saison de Mettre la chaudière à l’arrêt chauffage Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * (*) Annuellement prévalant. Essai et analyse de la combustion Vérifier la condition du conduit et du système d’air (y compris les tubes de venturi et le ventilateur) Vérifier l’électrode d’ionisation Nettoyer la chambre de combustion (y compris le tube-mélangeur) Nettoyer la conduite de vidange de condensat Vérifier le bloc de sécurité, la plage de modulation, la fermeture du robinet de gaz après l’arrêt du brûleur Vérifier les paramètres de la boîte de commande Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie de gaz Vérifier le câblage et les connexions Vérifier la mise en marche Vérifier la stabilité de la flamme et la force du signal Vérifier la soupape de surpression Inspecter le joint de brûleur ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux 0,315 po - 0,394 po 2 Fig. 66 Inspection de l’électrode d’allumage N° 1 2 Description Tube-mélangeur Électrode d’allumage VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état sans fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de corrosion sur les contacts métalliques. INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer l’entretien au moins une fois par an. Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la chambre de combustion. Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des dommages. Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en cas de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et dans tous les cas tous les deux ans. ENTRETIEN DU FILTRE DE GAZ Afin d’assurer le bon fonctionnement : -- nettoyez ou remplacez le tampon filtreur de la composante annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux prévalant; -- lors du nettoyage ou du remplacement du tampon filtreur, aucune crasse ne peut contaminer le circuit de gaz propre. 47 47 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe E - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL)) ∆T = 36 °F ∆T = 45 °F AR 1000 7,5 pi 16,5 pi AR 1500 7 pi 16 pi AR 2000 8 pi 16,5 pi Array CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM) ∆T = 36 °F Array ∆T = 45 °F AR 1000 7 pi 16 pi AR 1500 6 pi 15,5 pi AR 2000 7 pi 15,5 pi Modèle Array AR 1000 AR 1500 AR 2000 Nombre de chaudières Gal/min max. combinés Taille du tuyau collecteur (pouces) Longueur équivalente maximale de tuyau (pi) 1 50 3 1 200 2 100 3 350 3 150 3 160 4 200 4 350 1 75 3 570 2 150 3 160 3 225 4 300 4 300 6 1 200 1 100 4 350 2 200 6 725 3 300 6 300 4 400 8 800 Remarques : La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre tous les tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à la prise d’air de la chaudière. Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon une disposition de retour inversée. 48 48 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe F - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage disponible dans tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur totale des tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h) REMARQUE : L e tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification supplémentaire n’est requise. Array AR 1000 Altitude (pi) De 0 % à 25 % De 25 % à 50 % De 50 % à 75 % De 75 % à 100 % 0 à 2 000 1 000 000 1 000 000 1 000 000 1 000 000 3 000 917 896 901 967 886 035 870 105 4 000 887 540 872 047 856 645 841 243 5 000 857 004 842 131 827 256 812 383 6 000 826 557 812 212 797 866 783 520 7 000 796 112 782 296 768 478 754 661 8 000 765 665 752 376 739 087 725 800 9 000 735 220 722 461 709 701 696 939 10 000 704 773 692 541 680 310 668 078 Altitude (pi) De 0 % à 25 % De 25 % à 50 % De 50 % à 75 % De 75 % à 100 % 0 à 2 000 1 500 000 1 500 000 1 500 000 1 500 000 3 000 1 376 845 1 352 950 1 329 053 1 305 158 Array AR 1500 4 000 1 331 174 1 308 071 1 284 967 1 261 864 5 000 1 285 507 1 263 197 1 240 885 1 218 575 6 000 1 239 836 1 218 318 1 196 799 1 175 281 7 000 1 194 169 1 173 444 1 152 716 1 131 992 8 000 1 148 498 1 128 565 1 108 631 1 088 700 9 000 1 102 831 1 083 691 1 064 551 1 045 409 10 000 1 057 160 1 038 812 1 020 466 1 002 117 Altitude (pi) De 0 % à 25 % De 25 % à 50 % De 50 % à 75 % De 75 % à 100 % 0 à 2 000 2 000 000 2 000 000 2 000 000 2 000 000 3 000 1 835 793 1 803 934 1 772 070 1 740 211 4 000 1 774 899 1 744 094 1 713 290 1 682 485 1 624 767 Array AR 2000 5 000 1 714 009 1 684 263 1 654 513 6 000 1 653 115 1 624 424 1 595 732 1 567 041 7 000 1 592 225 1 564 592 1 536 955 1 509 323 8 000 1 531 331 1 504 753 1 478 175 1 451 600 9 000 1 470 441 1 444 921 1 419 402 1 393 878 10 000 1 409 547 1 385 082 1 360 621 1 336 256 Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple : Une chaudière Array AR 1500 est installée à une altitude de 5 400 pi avec un système de conduit de 6 po. La longueur équivalente du tuyau d’évent installé est 55 pi. La longueur équivalente du tuyau d’air de combustion installé est 35 pi. La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation est 100 pi (consultez l’« Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent »). La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 %. Donc, la bonne valeur de déclassement est celle dans la quatrième49 colonne (De 75 % à 100 %) dans la rangée de 6 000 pi du tableau de déclassement de la chaudière Array 1500 : 1 175 281 BTU/h. 49 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe G - TABLEAU DE DÉPANNAGE CODES DE VERROUILLAGE N° d’erreur Erreur Description 0 E2PROM_READ_ERROR Erreur de logiciel interne Vérifications Solutions 1 IGNIT_ERROR Trois échecs de tentative d’allumage d’affilée a– Vérifiez la pression d’alimentation en gaz; b– Vérifiez l’étincelle d’allumage; c– Corrigez la quantité d’air; d– Vérifiez la tension de 120 VCA au robinet de gaz. a– Si la pression d’alimentation en gaz est inadéquate, elle doit être réglée à la pression adéquate; b– Si l’étincelle n’est pas présente, assurez-vous que la position de l’électrode d’allumage est adéquate; c– Si la pression de l’air de combustion est inadéquate, inspectez le système d’évent et éliminez toutes obstructions; d– Si la tension au robinet de gaz n’est pas 120 VCA, la carte de gestion de l’alimentation doit être remplacée. 2 GV_RELAY_ERROR Défaillance détectée au niveau du relais de robinet de gaz a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils entre le robinet de gaz et la boîte de commande. a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les; b– Si les fils sont intègres, remplacez le robinet de gaz ou la carte de gestion de l’alimentation. 3 SAFETY_RELAY_ERROR Défaillance détectée au niveau du relais de sécurité 4 BLOCKING_TOO_LONG La boîte de commande avait une erreur de blocage durant plus de 20 heures. Cette erreur survient lorsqu’une erreur de blocage se produit et n’est pas automatiquement corrigée. Appuyez sur la touche de réinitialisation pour afficher la description de l’erreur de blocage Éliminez la cause de l’erreur de blocage 5 FAN_ERROR_NOT_RUNNING Le ventilateur ne fonctionne pas après un délai de 60 secondes. a– Vérifiez la connexion d’alimentation de 120 VCA du ventilateur. b– Vérifiez le raccordement MIL au ventilateur. a– Si aucune tension VCA n’est présente, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; b– Si aucun signal MIL n’est présent, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; c– Remplacez le ventilateur. 6 FAN_ERROR_TOO_SLOW Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop lente durant plus de 60 secondess 7 FAN_ERROR_TOO_FAST Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop rapide durant plus de 60 secondess 8 RAM_ERROR Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 9 WRONG_EEPROM_SIGNATURE Le contenu de la mémoire E2PROM n’est pas à jour Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 10 E2PROM_ERROR Paramètres de mémoire E2PROM erronés Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 11 STATE_ERROR Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 12 ROM_ERROR Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 13 APS_NOT_OPEN Le pressostat d’air ne fonctionne pas 14 APS_NOT_CLOSED Le pressostat d’air ne fonctionne pas 15 MAX_TEMP_ERROR La protection contre la surchauffe externe est activée ou le capteur de commande à maximum mesure une température supérieure à 95 °C (203 °F) 17 STACK_ERROR Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 18 INSTRUCTION_ERROR Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 19 ION_CHECK_FAILED Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 20 FLAME_OUT_TOO_LATE Flamme toujours présente 10 secondes après la fermeture du robinet de gaz Remplacez le robinet de gaz 21 FLAME_BEFORE_IGNIT Flamme détectée avant l’allumage 22 TOO_MANY_FLAME_LOSS Trois échecs de flamme pendant un cycle de demande Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Remplacez la carte de gestion de l’alimentation a– Vérifiez la pompe pour vérifier la circulation d’alimentation; b– Vérifiez si les vannes du circuit hydraulique sont ouvertes; c– Vérifiez le dispositif de commande à maximum. a– Remplacez la pompe ou remettez-la en marche; b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique; c– Remplacez le dispositif de commande à maximum. Remplacez le robinet de gaz a– Vérifiez l’intégrité des connexions de fil de l’étincelle et la mise à la terre de l’échangeur thermique; b- vérifiez le signal d’ionisation pendant le fonctionnement 23 CORRUPTED_ERROR_NR L’octet de code d’erreur de la mémoire RAM a été corrompu à un code d’erreur inconnu 24 FLUE_SWITCH_NOT_CLOSING Le capteur de conduit bloqué n’est pas fermé après 10 minutes 50 50 a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les; b– Vérifiez que les réglages de combustion sont adéquats; si oui, remplacez l’électrode de détection de flamme/étincelle. APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE N° d’erreur Erreur Description 25 TSUPPLY_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’alimentation dévient trop durant plus de 60 secondes Vérifications Solutions 26 TFLUE_DIFF_ERROR Les deux capteurs de conduit dévient trop durant plus de 60 secondes 27 FILLING_TOO_MUCH Trop de tentatives automatisées de remplissage dans un court laps de temps 28 FILL_TIME_ERROR Le remplissage prend trop de temps 29 PSM_ERROR Erreur de logiciel interne 30 REGISTER_ERROR Erreur de logiciel interne 31 T_EXCHANGE_LOCK_ERROR La température d’échange a dépassé la température maximale 32 T_EXCHANGE_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’échange dévient trop durant plus de 60 secondes 33 LWCO_1_ERROR Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 1 Vérifiez l’interrupteur à bas niveau d’eau a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière; b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. 34 LWCO_2_ERROR Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 2 a– Vérifiez pour vous assurer que toutes les vannes sont ouvertes et que la pompe est en cours de fonctionnement. b– Vérifiez le câblage entre la boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière; b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. 35 GAS_PRESSURE_ERROR Le pressostat de conduit est ouvert a– Vérifiez la pression de gaz pour vous assurer qu’elle est stable et se situe dans la plage recommandée pour l’appareil. b– Effectuez cette vérification sur autant de modules que possible pour vous assurer que les raccords d’alimentation sont de la bonne dimension. 36 AIR_DAMPER_LOCKING La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est fermée pour la quatrième fois. 37 FLUE_PRESSURE_LOCKING Le pressostat de conduit se ferme pour la quatrième fois. Remplacez la carte de gestion de l’alimentation a- Vérifiez pour déceler des obstructions dans la tuyauterie de ventilation. b– Les erreurs de blocage devraient être prises en note avant que cette erreur de verrouillage ne se produise. c– Vérifiez la présence de condensat dans le boyau vers le pressostat de conduit pour vous assurer qu’il n’est pas obstrué. ERREURS DE BLOCAGE N° d’erreur 100 101 Erreur WD_ERROR_RAM WD_ERROR_ROM Description 102 103 104 Vérifications Solutions Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation WD_ERROR_STACK Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation WD_ERROR_REGISTER WD_ERROR_XRL Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation a– Vérifiez la pompe pour vérifier la circulation d’alimentation; b– Vérifiez si les vannes du circuit hydraulique sont ouvertes; c– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. a– Remplacez la pompe ou remettez-la en marche; b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique; c– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. 105 HIGH_TEMP_ERROR La température d’alimentation dépasse 110 °C (230 °F) avec le robinet de gaz fermé 106 107 108 109 REFHI_TOO_HIGH REFHI_TOO_LOW REFLO_TOO_HIGH REFLO_TOO_LOW Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 51 51 Remplacez la carte de gestion de l’alimentation MISE À L’ARRÊT ANNEXE N° d’erreur 110 111 112 113 Erreur REFHI2_TOO_HIGH REFHI2_TOO_LOW REFLO2_TOO_HIGH REFLO2_TOO_LOW Description Vérifications Solutions Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation Erreur de logiciel interne Remplacez la carte de gestion de l’alimentation La flamme est détectée dans un état dans lequel aucune flamme ne devrait être détectée Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 114 FALSE_FLAME 115 116 LOW_WATER_PRESSURE_ERROR LOW_WATER_PRESSURE_SENSOR Erreur de faible pression d’eau 117 BLOCKED_DRAIN 118 WD_COMM_ERROR Le commutateur de canalisation bloquée est activé Erreur de communication de la fonction de chien de garde Pression d’eau faible Remplacez la carte de gestion de l’alimentation 119 RETURN_OPEN Capteur de retour ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température de retour. 120 SUPPLY_OPEN Capteur d’alimentation ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. 121 SUPPLY2_OPEN Capteur d’alimentation 2 ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’ECS. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. 122 DHW_OPEN Capteur d’ECS ouvert 123 124 FLUE_OPEN FLUE2_OPEN Capteur de conduit ouvert Capteur de conduit 2 ouvert 125 OUTDOOR_OPEN Capteur de température extérieure ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. 126 RETURN_SHORTED Capteur de retour court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température de retour. 127 SUPPLY_SHORTED Capteur d’alimentation court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. 128 SUPPLY2_SHORTED Capteur d’alimentation 2 court-circuité 129 DHW_SHORTED Capteur d’ECS court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’ECS. 130 FLUE_SHORTED Capteur de conduit court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. 131 FLUE2_SHORTED Capteur de conduit 2 court-circuité 132 OUTDOOR_SHORTED Capteur de température extérieure courtcircuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. 133 RESET_BUTTON_ERROR Trop de réinitialisations dans un court laps de temps 135 136 137 138 T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR T_CHIMNEY_OPEN T_EXCHANGE1_OPEN T_EXCHANGE2_OPEN Température d’échange dépassée 90 °C 139 T_SELECTION1_OPEN Capteur de sélection 1 ouvert 140 T_SELECTION2_OPEN Capteur de sélection 2 ouvert Capteur de cheminée ouvert Capteur d’échange 1 ouvert Capteur d’échange 2 ouvert 52 52 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE N° d’erreur 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 Erreur T_SELECTION3_OPEN T_OPTIONAL1_OPEN T_OPTIONAL2_OPEN T_AMBIENT_OPEN T_CHIMNEY_CLOSED T_EXCHANGE1_CLOSED T_EXCHANGE2_CLOSED T_SELECTION1_CLOSED T_SELECTION2_CLOSED T_SELECTION3_CLOSED T_OPTIONAL1_CLOSED T_OPTIONAL2_CLOSED Description 153 T_AMBIENT_CLOSED 154 WD_CONFIG_ERROR Capteur de température ambiante courtcircuité Erreur de réglage de la configuration du ventilateur chien de garde 155 FLUE_PRESSURE_ERROR Pressostat de conduit fermé 156 AIR_DAMPER_ERROR 157 T_SECONDARY_SUPPLY_OPEN 158 T_SECONDARY_RETURN_OPEN 159 T_SECONDARY_SUPPLY_CLOSED 160 T_SECONDARY_RETURN_CLOSED 161 FILL_WARNING 162 FLUE_BLOCKED 163 LOWEXFLOW_PROTECTION La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est fermée Capteur d’alimentation du circuit secondaire ouvert Capteur de retour du circuit secondaire ouvert Capteur d’alimentation du circuit secondaire court-circuité Capteur de retour du circuit secondaire court-circuité La pression est trop faible, la demande s’est arrêtée mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le conduit est bloqué, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le débit est trop lent, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Vérifications Solutions a– Vérifiez pour déceler toute obstruction dans le système d’évent; b– Vérifiez la canalisation de condensat. a– Retirez toutes obstructions du système d’évent; b– Retirez toute obstruction de la canalisation de condensat et confirmez que le condensat s’écoule librement. Capteur de sélection 3 ouvert Capteur facultatif 1 ouvert Capteur facultatif 2 ouvert Capteur de température ambiante ouvert Capteur de cheminée court-circuité Capteur d’échange 1 court-circuité Capteur d’échange 2 court-circuité Capteur de sélection 1 court-circuité Capteur de sélection 2 court-circuité Capteur de sélection 3 court-circuité Capteur facultatif 1 court-circuité Capteur facultatif 2 court-circuité AVERTISSEMENTS N° d’erreur Erreur 200 CC_LOSS_COMMUNICATION 201 CC_LOSS_BOILER_COMM 202 OUTDOOR_WRONG 203 T_SYSTEM_WRONG 204 T_CASCADE_WRONG 205 HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACTIVE 206 CH_SETPOINT_TOO_HIGH Système de cascade : Le brûleur principal a perdu la communication avec un des brûleurs dépendants Système de cascade : La chaudière principale a perdu la communication avec une des chaudières dépendantes Capteur de température extérieure ouvert ou court-circuité Capteur de température de système ouvert ou court-circuité Capteur de température de cascade ouvert ou court-circuité Trop de tentatives d’essai de commande à maximum physiques en 24 heures. Le point de consigne actuel est supérieur à 176 °F (80 °C) 207 DHW_SENSOR_WRONG Capteur d’ECS ouvert ou court-circuité 208 ZONE_SENSOR_WRONG Capteur de zone ouvert ou court-circuité 53 209 BOILER_DEMAND-DISABLED Toute demande entrante est désactivée Description Vérifications 53 Solutions MISE À L’ARRÊT ANNEXE REMARQUE Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement, les lectures suivantes peuvent être faites : − Déconnectez les deux fils. Lien AL 24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension varie durant le fonctionnement normal en fonction du flux de données. Pressostats (c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit, etc.) 3,3 VCC alors que le circuit est ouvert. Disjoncteur de protection (commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert Indicateur de débit 5 VCC en tout temps Fig. 68 Déconnecter les fils En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage, il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de deux défaillances potentielles. Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière à l’arrêt, exécutez les procédures suivantes : − Réglez le multimètre en Ohm (Ω). 1. Pour les chaudières Array AR 1500 et AR 2000 : Message d’erreur « Low water press./Bottom module cond. block » (faible pression d’eau / blocage condensat module inférieur) à l’écran tactile Boiler (chaudière). Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs possibles : − La pression d’eau de la chaudière est inférieure à 7,5 psi, telle que détectée par le pressostat sur le collecteur de retour; − Un blocage du condensat entraîne une pression supérieure à 2,2 po CE dans les purgeurs de condensat du module 3 (pour le modèle AR 1500) ou du module 4 (pour le modèle AR 2000), tel que détecté par le pressostat de condensat à travers le boyau flexible raccordé au purgeur de condensat. Fig. 69 Régler le multimètre − Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat. − Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et est fermé (ce qui signifie que la pression interne du purgeur de condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 » ou tout autre symbole indiquant qu’il y a continuité électrique entre les connexions 1 et 3. Pour pouvoir distinguer entre ces deux causes, nous suggérons d’accéder au pressostat de condensat sur de tels modules et d’exécuter les étapes suivantes : − Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images ci-dessous. 1 (NC) 1 (NC) 3 (COM) 3 (COM) 00.00 2 (NO) Fig. 67 Pressostat de gaz câblé Fig. 70 Connecter les sondes du multimètre 54 54 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE − Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme illustré dans l’image ci-dessous. Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air), l’erreur sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit hydraulique (ou à une défaillance du pressostat). −− 1 (NC) Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC) et 3 (COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression d’air entre le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à 1,4 po CE (ou une défaillance du pressostat). La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou un blocage de la prise d’air de combustion. 3 (COM) 2 (NO) Fig. 71 Pressostat de gaz câblé − Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière (module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 68 à la Fig. 71. Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] des pressostats de condensat), l’erreur sur la chaudière est due à une pression d’eau inférieure à 7,5 psi (ou à une défaillance du pressostat). Si, sur le pressostat de condensat, le multimètre indique que le circuit entre 1 [NF] et 3 [COM] est ouvert, il y a une obstruction en aval du purgeur de condensat en question (ou une défaillance du pressostat). 2. Pour les modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 : Message d’erreur « LWCO/Air inlet block » (blocage interrupteur à bas niveau d’eau / prise d’air) à l’écran tactile Boiler (chaudière). Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs possibles : − Le niveau d’eau de la chaudière est inférieur à la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau sur le collecteur d’alimentation. − La différence entre la pression d’air à l’intérieur du boîtier de la chaudière et la pression d’air de la chaufferie est supérieure à 1,4 po CE. Afin de distinguer entre ces deux causes, nous suggérons d’accéder au pressostat d’air différentiel à l’intérieur du boîtier de la chaudière (côté gauche). Ce pressostat est également normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images ci-dessous. 1 (NC) 3 (COM) 2 (NO) Fig. 72 Pressostat de gaz câblé − Suivez les étapes de la Fig. 68 à la Fig. 71. 55 55 56 56 MANOMÈTRE VASE D'EXPANSION DÉTENDEUR EAU D'APPOINT DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME DE SYSTÈME ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME CRÉPINE DE CHAUDIÈRE OBLIGATOIRE TUYAU DE VIDANGE DES SOUPAPES DE SURPRESSION CAPTEUR D'ALIMENTATION (OBLIGATOIRE) TUYAU DE CONDENSAT RETOUR (entrée de la chaudière) PIÈGE À IMPURETÉS ALIMENTATION EN GAZ Longueur recommandée de 10 pi REMARQUES : MAINTENEZ UNE PRESSION 1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME. RECOMMANDÉE DE 8 PO 2. L'INSTALLATION DOIT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX. (MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT 3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN CALOFIQUE MAXIMAL AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS. 4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT AIR DE COMBUSTION ROBINET DE ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS. SECTIONNEMENT 5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE. CONDUIT DE GAZ MANUEL 6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ À LEVIER, DE TYPE À VERROUILLAGE POSITIF, AVEC PROTECTION CONTRE LA SURPRESSION (SOULAGEMENT INTERNE DE LA PRESSION) (CE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE). RÉGULATEUR 7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE DE PRESSION DE GAZ LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN). COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE FILTRE DE GAZ 8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART ADÉQUATE POUR DES DÉBITS (OBLIGATOIRE) ALIMENTATION DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA (sorties de chaudière) AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT. LONGUEUR DE TUYAUTERIE COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS PURGEUR D'AIR CIRCULATEUR SON DIAMÈTRE MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe H - INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE (EXEMPLES) Array Installation d’une seule chaudière AR 1000, AR 1500 ou AR 2000 CAPTEUR D'ALIMENTATION (OBLIGATOIRE) Détail C 57 57 ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME C TUYAU DE VIDANGE DES SOUPAPES DE SURPRESSION Détail B D ALIMENTATION EN GAZ MAINTENEZ UNE PRESSION RECOMMANDÉE DE 8 PO (MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT CALOFIQUE MAXIMAL EN BTU/H TUYAU DE CONDENSAT A CONDUIT RÉGULATEUR DE PRESSION DE GAZ Détail D RETOUR ALIMENTATION AIR DE COMBUSTION Détail A FILTRE DE GAZ (OBLIGATOIRE) ROBINET DE SECTIONNEMENT DE GAZ MANUEL REMARQUE : 1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME. 2. LES INSTALLATIONS DOIVENT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX. 3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS. 4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS. 5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE. 6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ (ET LE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE). 7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN). 8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT. 9. DANS LE CAS D'UN TUYAU D'ÉVENT COMMUN, UNE CANALISATION DE VIDANGE DE CONDENSAT SÉPARÉE SUPPLÉMENTAIRE DOIT ÊTRE AJOUTÉE AU PIED DE LA CHEMINÉE COMMUNE VERTICALE. CETTE CANALISATION DOIT ÊTRE ADÉQUATEMENT SIPHONNÉE, EN FONCTION DE LA PRESSION DE CONDUIT MAXIMALE CALCULÉE DANS LE TUYAU D'ÉVENT COMMUN. 10. SI LA MÉTHODE DE TUYAUTAGE DE RETOUR EST DIFFÉRENT DE CELLE QUI EST AFFICHÉE, IL PEUT Y AVOIR CERTAINS DÉSÉQUILIBRES DE DÉBIT MINEURS. VASE D'EXPANSION B ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME MANOMÈTRE LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE ADÉQUATE POUR DES DÉBITS INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA LONGUEUR DE TUYAUTERIE COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS SON DIAMÈTRE DÉTENDEUR PURGEUR D'AIR CIRCULATEUR DE SYSTÈME DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT EAU D'APPOINT APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Installations multi-chaudières des chaudières Array AR 1000, AR 1500 ou AR 2000 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe I - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante : MODÈLE TAILLE DU TUYAU – 6 PO Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied TAILLE DU TUYAU – 8 PO Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied AR 1000 30 100 - - AR 1500 30 100 - - AR 2000 - - 30 100 Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant : MODÈLE COUDE DE 45° – 6 po Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied COUDE DE 90° – 6 po Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied AR 1000 1,5 5 1,8 6 AR 1500 1,5 5 1,8 6 Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied 2,1 7 2,75 9 MODÈLE COUDE DE 45° – 8 po AR 2000 COUDE DE 90° – 8 po Données de longueur d’évent Array AR 1000 CO2 Masse du gaz de combustion (poids) Température du conduit Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale Array AR 1500 CO2 Masse du gaz de combustion (poids) Température du conduit Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale Array AR 2000 CO2 Masse du gaz de combustion (poids) Température du conduit Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique max. Débit calorifique min. Débit calorifique max. Débit calorifique min. 9% 9% 9% 9% 0,26 lb/s 0,02 lb/s 0,26 lb/s 0,02 lb/s 161,6 °F 0,81 en H2O 143,6 °F 202 Pa 0,08 en H2O 107,6 °F 19 Pa Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Débit calorifique max. Débit calorifique min. 0,90 en H2O 89,6 °F 224 Pa 0,16 en H2O Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique max. Débit calorifique min. 9% 9% 9% 9% 0,52 lb/s 0,02 lb/s 0,52 lb/s 0,02 lb/s 161,6 °F 0,70 en H2O 143,6 °F 174 Pa 0,08 en H2O 107,6 °F 19 Pa Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Débit calorifique max. Débit calorifique min. 89,6 °F 0,79 en H2O 197 Pa 0,16 en H2O 9% 9% 9% 9% 0,02 lb/s 0,52 lb/s 0,02 lb/s 161,6 °F 143,6 °F 187 Pa 0,1 en H2O 107,6 °F 25 Pa 40 Pa Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique max. Débit calorifique min. 0,52 lb/s 0,75 en H2O 40 Pa 0,84 en H2O 89,6 °F 209 Pa 0,18 en H2O 45 Pa Ventilation en cascade des installations multi-chaudières Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre en cascade la tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées ensemble en cascade. L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. Le système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier d’évent de gaz de combustion de la chaudière. Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : « 4.15 Ventilation » à la page 25 Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des adaptateurs offerts. Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées. De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de combustion commun de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la cascade de chaudières. Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du guide d’installation : « 4.16 Air de combustion » 58 Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes locaux, provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles. 58 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe J - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR X3 YB X3 X5 X3 3 X2 X2 X1 X1 X4 3 X1 3 YA 3 YA 1 Évent direct (combustion scellée) 1 Prise d’air forcé 2 Prise d’air par gravité 3 Bouche d’évent X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada 2 Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la chaufferie) 1 Prise d’air forcé 2 Prise d’air par gravité 3 Bouche d’évent X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former de la glace. Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée. Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion. Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et du matériel de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas au dessous ou en dessous, sauf si une distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue. REMARQUE 1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente. 59 59 MISE À L’ARRÊT ANNEXE X X Y X Y X Y Système de ventilation horizontal (combustion scellée) : X ≥ 4 po (102 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) Prise d’air Prise d’air Évent Système de ventilation vertical (combustion scellée) : X > 12 po (305 mm) Y = 12 po (305 mm) au dessus du niveau de la neige ou au moins 24 po, le plus élevé des deux ayant préséance Y Évent Évent Prise d’air Évent Prise d’air Y X X Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales : X ≥ 12 po (305 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales : X 60 ≥ 12 po (305 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) 60 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe K - RÉSISTANCE DU CAPTEUR Bouche d’évent TABLEAU DE RÉSISTANCES DU CAPTEUR Y Température °F (°C) Tolérance d’essai ± 10 % 32 (0) Bouche d’évent Z X Prise d’air Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent horizontales : X ≥ 12 po (305 mm); Y ≤ 25 po (635 mm) Z = 12 po à 16 po (305 mm à 406 mm) Résistance [Ω] 27 396 41 (5) 22 140 50 (10) 17 999 59 (15) 14 716 68 (20) 12 099 77 (25) 10 000 86 (30) 8 308 95 (35) 6 936 104 (40) 5 819 113 (45) 4 904 122 (50) 4 151 131 (55) 3 529 140 (60) 3 012 149 (65) 2 582 158 (70) 2 221 167 (75) 1 918 176 (80) 1 663 185 (85) 1 446 194 (90) 1 262 203 (95) 1 105 212 (100) 970 221 (105) 855 230 (110) 755 239 (115) 669 248 (120) 594 257 (125) 529 Tableau de résistances pour : − Capteur de température d’alimentation de l’échangeur thermique − Capteur de retour de l’échangeur thermique − Capteur de conduit de l’échangeur thermique − Capteur d’alimentation de la chaudière − Capteur de température du système − Capteur de température extérieure 61 61 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe L - LISTE DES PARAMÈTRES (AVEC LES GAMMES ET LES VALEURS PAR DÉFAUT) Article de menu Article secondaire / paramètre Paramètres de la chaudière (1) CH Mode (3) CH Setpoint (185) Calc. Setp. Offset (109) MN Climate Curve Comp (110) CH Min Setpoint (111) CH Max Setpoint (5) Boiler Pump Overrun (6) Flue Temp Limit (7) CH Hysteresis Up (112) CH Hysteresis Down (9) Anti Cycle Period (10) Anti Cycle Temp Diff (12) Hx Diff ΔT Maximum (13) Hx Diff Max Wait Time (14) Max Power CH (15) Min Power CH (16) CH PID P (17) CH PID I (18) CH PID D (19) Design Supply Temp (20) Design Outdoor Temp (21) Baseline Supply Temp (22) Baseline Outdoor Temp (23) Design Supply Min Limit. (24) Design Supply Max Limit (25) Warm Weather Shutdown (26) Boost Temp. Increment (27) Boost Time Delay (28) Night Setback Temp. (35) DHW Mode (113) Max Power DHW (114) Min Power DHW (36) DHW Tank Hyst Down (37) DHW Tank Hyst Up (38) DHW Tank Supply Extra (39) DHW Tank Supp Hyst Dn (40) DHW Tank Supp Hyst_Up (41) DHW Tank Hold Warm (42) DHW Priority (43) DHW Max Priority Time (44) DHW Pump Overrun (45) DHW Tank PID P (46) DHW Tank PID I (47) DHW Tank PID D (48) DHW/Tank Setpoint (115) DHW Store Setpoint (49) DHW Hysteresis Down (50) DHW Hysteresis Up (51) DHW Instant PID P Gamme Valeur par défaut 30...90 (86...194) 30…90 -10...10 (-18...18) -10...10 (-18...18) 20...50 (68...122) 50...90 (122...194) 0…900 10...120 (50...248) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 10…900 0...20 (0...36) 10...60 (18...108) 10…250 50…100 1…30 0…1275 0…1275 0…1275 30...90 (86...194) -25...25 (-13...77) 30...90 (86...194) 0...30 (32...86) 4...82 (39...180) 27...90 (81...194) 0...35 (32...95) 0...30 (0...54) 1…120 0...30 (0...54) 0) Désactivé 1) Réservoir + capteur 2) Réservoir + thermostat 50…100 1…30 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 0...30 (0...54) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 0...10 (0...18) Activé (ECS), Désactivé (CC), Heure 1…255 0…900 0…1 255 0…1 255 0…1 255 40...71 (104...160) 40...71 (104...160) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 62 0…1 255 62 0 70 (158) 0 0 30 (86) 80 (176) 60 100 (212) 20 (36) 5 (9) 120 16 (29) 40 (72) 30 100 1 100 250 0 80 (176) 0 (32) 40 (104) 20 (68) 30 (86) 80 (176) 22 (72) 0 (0) 20 10 (18) Unités °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) secondes °C (°F) °C (°F) °C (°F) secondes °C (°F) °C (°F) secondes % % °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) minutes °C (°F) 0 100 1 5 (9) 5 (9) 15 (27) 5 (9) 5 (9) 5 (9) Activé 30 60 100 500 0 50 (122) 57 (135) 4 (7) 4 (7) 100 Niveau d’utilisateur 2: Installateur 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 1: Utilisateur 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur % % °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur minutes 2: Installateur secondes 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine °C (°F) 1: Utilisateur °C (°F) 1: Utilisateur °C (°F) 3: Usine °C (°F) 3: Usine 3: Usine APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre (52) DHW Instant PID I (53) DHW Instant PID D (60) Flow Rate Start (61) Flow Rate Lo Temp Pwr (62) Flow Rate Hi Temp Pwr (63) DHW On Off Period (64) PreHeat Mode (65) PreHeat Eco Setpoint (67) PreHeat After Tap Hld Time (68) After Tap Hold Time (69) PreHeat Hyst Down (70) PreHeat Hyst Up (71) PreHeat Delay Time (92) Fan Speed Maximum (93) Fan Speed Minimum (94) Fan Speed Ignition (116) Prog. Input 1. (117) Prog. Input 2. (118) Prog. Input 3. (119) Prog. Input 4. (120) Prog. Input 5. (121) Prog. Input 6. (122) Prog. Input 7. (123) Prog. Input 8. (188) Progr. Input 9. (124) Prog. Input RT. Gamme 0…1 255 0…1 255 0.1…20 0.1…20 0.1…20 10…60 Désactivé, Confort, Éco, Antigel 20...60 (68...140) 0…255 0…255 0...30 (0...54) 0...30 (0...54) 0…15 0…12 750 0…12 750 0…12 750 0) Désactivé 1) Capteur de pression d’eau 2) Commutateur de débit CC 3) Pressostat de conduit 0) Désactivé 1) Capteur de débit d’ECS 2) Commutateur de débit ECS 3) Capteur de débit d’ECS 0) Désactivé 1) Commutateur de canalisation de vidange 2) Pressostat de gaz 0) Capteur d’alimentation 2 1) Désactivé 2) Commutateur du registre d’air 0) Désactivé 1) Capteur de temp. de retour 2) Commutateur externe 0) Désactivé 1) Capteur de temp. de conduit 2) Commutateur de conduit 3) Commutateur APS 0) Désactivé 1) Capteur T_Flue_2 bloqué 2) Capteur température T_ Flue_2 bloqué 3) Capteur de temp. du système 4) Commutateur de conduit bloqué 5) Capteur de cascade 0) Désactivé 1) Capteur de temp. d’EFS 2) Pressostat d’eau 0) Désactivé 1) Capteur d’ECS 2) Capteur de zone 0) Désactivé 1) Activé (*) LWCO1 NA (**) LWCO2 NA 160 0 1.4 1.4 1.4 30 Niveau d’utilisateur 3: Usine 3: Usine L/min 3: Usine L/min 3: Usine L/min 3: Usine secondes 3: Usine Off 1: Utilisateur Valeur par défaut 30 (86) 30 120 5 (9) 0 (0) 10 6 900 1 900 4 500 63 °C (°F) secondes secondes °C (°F) °C (°F) secondes RPM RPM RPM 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 3 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 3 2: Installateur De gestion : 2 Dépendante : 0 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 5 2: Installateur De gestion : 2 Dépendante : 0 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 0 De gestion : 2 Dépendante : 2 63 Unités 2: Installateur 2: Installateur MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre (125) Prog. Output 1. (126) Prog. Output 2. (127) Prog. Output 3. (128) Prog. Output 4. Gamme Valeur par défaut 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 6) Relais d’alerte 10) Registre d’air 11) Allumeur HSI/ext. 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 64 64 Unités Niveau d’utilisateur De gestion : 2 Dépendante : 2 2: Installateur De gestion : 6 Dépendante : 6 2: Installateur De gestion : 0 Dépendante : 0 2: Installateur J3 1-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies CC) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies CC) J3 2-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies ECS) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies ECS) 2: Installateur APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre (187) Prog. Output 5. (129) Flow Sensor (130) Flow Scaling Factor (131) Min Pressure (132) Pressure Fill Hyst. (133) Mod. Pump dT (134) Mod. Pump Start Time (135) Mod. Pump Type (136) Mod. Pump Mode (137) Mod. Pump Min Power (138) Appliance Type (139) Dair active Gamme Valeur par défaut 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 6) Relais d’alerte 10) Registre d’air 11) Allumeur HSI/ext. 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0,2…5,0 5…40 0…255 0. Wilo Yonos 1. Salmson 2. Grundfos 0. Activé/Désactivé 1. Modulation 2 à 10 fixe 20…100 % 0…100 50…55 65 Oui, Non 65 Unités Niveau d’utilisateur De gestion : 2 Dépendante : 2 2: Installateur De gestion : 6 Dépendante : 6 2: Installateur De gestion : 0 Dépendante : 0 2: Installateur J3 1-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies CC) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies CC) J3 2-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies ECS) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies ECS) 0,5 15 120 2: Installateur bar 2: Installateur °C 2: Installateur secondes 2: Installateur Grundfos 2: Installateur Modulation 2: Installateur 30 50 Non % 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Gamme (140) Minimal Flow (107) Anti-legionella Day (108) Anti-legionella Hour 0.0…100 Dim…Sam 0…23 (183) High Limit Test Simulé/Physique Simulé Désactivé/Activé 10…30 -30...15 Désactivé 15 5 °C °C 1: Utilisateur 2: Installateur 2:Installateur Oui 70 120 30 60 15 5 4 20 6 8 °C secondes secondes secondes secondes °C °C °C °C °C 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur (205) Dep. Zone Control (155) Frost Protection (186) Frost protection outdoor Réglages de cascade du module (72) Permit Emergency Mode (74) Emergency Setpoint (75) Delay Per Start Next Dep (76) Delay Per Stop Next Dep (142) Delay Quick Start Next (143) Delay Per Quick Stop Next (77) Hyst Down Start Module (78) Hyst Up Stop Module (144) Hyst Down Quick Start (145) Hyst Up Quick Stop (146) Hyst Up Stop All (147) Number of Units (148) Power Mode (79) Max. Setp. Offset Down Oui/Non 20…90 5…255 5…255 5…255 5…255 0…40 0…40 0…40 0…40 0…40 1…16 (cascade de base) 1…8 (cascade complète) 0) Désactivé 1) Min burners 2) Max burners 3) Balanced burners 0…40 66 66 Valeur par défaut Unités 17 Dim 0 L/min Day heure Niveau d’utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur Article secondaire / paramètre 3: Usine 8 2: Installateur 2 2: Installateur 0 °C 2: Installateur APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre Gamme (80) Max Setp Offset Up (81) Start Mod Delay Fact (82) Next Module Start Rate (83) Next Module Stop Rate (84) Module Rotation Interval (149) First Module to Start (86) MC PID P (87) MC PID I (150) MC PID Slew Rate Up (151) MC PID Slew Rate Dn (152) PwrMode2 Min Power (153) PwrMode2 Hysteresis (154) Post-Pump period (184) N. active burner for DHW Réglages de cascade de la chaudière 0...40 (0...72) 0…60 10…100 10…100 0…30 1…16 0…1 275 0…1 275 0…25,5 0…25,5 0…100 0…100 0…255 0…16 (73) Boiler Address (156) Permit Emergency Mode (157) Emergency Setpoint (158) Delay Per Start Next Blr. (159) Delay Per Stop Next Blr. (160) Delay Quick Start Next (161) Delay Quick Stop Next (162) Hyst Down Start Boiler (163) Hyst Up Stop Boiler (164) Hyst Down Quick Start (165) Hyst Up Quick Stop (166) Hyst Up Stop All (167) Number of boilers (168) Power Mode (169) Max. Setp. Offset Down (170) Max Setp Offset Up (171) Start Mod Delay Fact (172) Next Boiler Start Rate (173) Next Boiler Stop Rate (174) Boiler Rotation Interval (175) First Boiler to Start (176) BC PID P (177) BC PID I (178) BC PID Slew Rate Up (179) BC PID Slew Rate Dn (180) PwrMode2 Min Power (181) PwrMode2 Hysteresis (182) Post-Pump period Valeur par défaut Chaudière autonome (0) Chaudière de gestion (1) Chaudière dépendante (2...8) Oui/Non 20...90 (68...194) 0…1 275 0…1 275 0…1 275 0…1 275 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...60 (0...108) 1…16 (cascade de base) 1…8 (cascade complète) 0) Désactivé 2) Max burners 3) Balanced burners 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0…60 10…100 10…100 0…30 1…8 0…1 275 0…1 275 0…25,5 0…25,5 0…100 0…100 0…255 67 67 20 (36) 60 80 25 5 1 50 500 1.0 1.0 20 40 60 16 Niveau d’utilisateur °C (°F) 2: Installateur minutes 2: Installateur % 2: Installateur % 2: Installateur jours 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine % 2: Installateur % 2: Installateur secondes 2: Installateur 2:Installateur Unités De gestion Oui 70 (158) 1 275 1 275 400 240 5 (9) 2 (4) 10 (18) 4 (7) 8 (14) 2: Installateur °C (°F) secondes secondes secondes secondes °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 1 2: Installateur 2 2: Installateur 0 (0) 20 (36) 40 80 25 5 25 1 000 1,0 1,0 20 40 30 °C (°F) °C (°F) minutes % % jours 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine % 2: Installateur % 2: Installateur secondes 2: Installateur MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe M - DIAGRAMMES DE PROCESSUS MODULE AUTONOME * Module en mode veille Arrêt de la pompe NON Demande pour le module Post-purge pompe prêt NON OUI OUI Mise en marche de la pompe NON Temp. d’alim. inférieure à la consigne Mettre le ventilateur en marche OUI Débit de CC du module supérieur au débit min.? Allumer le brûleur (*) COMBUSTION NON Erreur de blocage Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation et la sortie PID de point de consigne NON Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? Brûleur éteint, post-purge pompe Post-purge ventilateur NON Demande toujours active? OUI OUI NON Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? OUI OUI OUI Minuterie post-purge pompe expirée ou n’a plus priorité Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? NON NON OUI 68 (*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante. 68 Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? NON APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR Allumer le brûleur Pré-purge 0 Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage Ventilateur à la vitesse de mise en marche dans les délais? NON Erreur de blocage OUI Pré-allumage activé Allumage : allumage activé, robinet de gaz ouvert Épreuve de flamme, vérification de la flamme Courant de flamme supérieur au courant minimal? Moins de 3 essais d’allumage? NON NON Erreurs de verrouillage Combustion 69 69 OUI MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) * Arrêt de la pompe de chaudière Erreur de verrouillage Brûleur en mode veille OUI Erreur de chaudière présente? NON OUI Erreur de verrouillage? NON NON Erreur de blocage OUI Post-purge pompe prêt NON Demande de chaleur de la chaudière? OUI Mise en marche de la pompe de chaudière Calculer le point de consigne de la chaudière Température de la chaudière supérieure au point de consigne OUI Éliminer la demande; retirer tous les modules actifs NON Mettre en marche le premier module immédiatement NON Premier module activé? OUI Retrait rapide du module OUI Temp. chaudière supérieure à la consigne, retrait rapide? NON Temp. chaudière supérieure à la consigne, retirer NON Volet d’air ouvert Placer demande en attente NON Registre d’air ouvert? NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajouter NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajout rapide OUI OUI Ajouter un module OUI Ajout rapide de module Consultez le diagramme de processus Ajouter un module pour savoir comment un module est ajouté Équilibrage de la puissance 70 70 OUI Retirer le module APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE * Fonction Ajouter un module La période de délai pour mise en marche du nouveau module est 0? OUI Volet d’air ouvert Registre d’air ouvert? OUI NON Peut-on ajouter un autre module dépendant? OUI Ajouter le module dépendant à la demande de cascade Délai de rechargement Mise à jour seuil de demande * 71 71 NON MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE CHAUDIÈRES * Arrêt de la pompe de système Système en mode veille Erreur de verrouillage Erreur de chaudière présente? NON OUI NON Erreur de blocage OUI Post-purge pompe prêt Erreur de verrouillage? Demande de chaleur du système? NON OUI Mise en marche de la pompe de système Calculer le point de consigne du système Température de système supérieure au point de consigne.Éliminer la demande? OUI Éliminer la demande; retirer toutes chaudières actives NON Première chaudière activée? Mettre en marche la première chaudière immédiatement NON OUI Retrait rapide de chaudière OUI Temp. système supérieure à la consigne, retrait rapide? NON Température de système supérieure au point de consigne. Retirer la chaudière? NON Équilibrage de la puissance Température de système inférieure au point de consigne. Ajouter chaudière? NON Temp. système inférieure à la consigne, ajout rapide OUI OUI Ajout rapide de chaudière Ajouter chaudière Consultez le diagramme de processus Ajouter une chaudière pour savoir comment une chaudière est ajoutée 72 72 OUI Retirer la chaudière APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE CHAUDIÈRES : AJOUTER/RETIRER UNE CHAUDIÈRE * Fonction Retirer la chaudière NON La période de délai pour mise en marche de la nouvelle chaudière est 0? OUI Peut-on ajouter une autre chaudière dépendante? NON OUI Délai de rechargement Retirer la chaudière dépendante de la demande de cascade Mise à jour seuil de demande * * Fonction Retirer la chaudière NON La période de délai pour mise en marche de la nouvelle chaudière est 0? OUI Peuton retirer une autre chaudière dépendante? NON OUI Délai de rechargement Retirer la chaudière dépendante de la demande de cascade Mise à jour seuil de demande * 73 73 MISE À L’ARRÊT ANNEXE CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS * Veille Pressostats de gaz min./max. de chaudière fermés? NON Erreur de verrouillage OUI Chaudière bloquée Pressostat de conduit fermé NON Erreur de blocage NON Erreur de blocage OUI Pressostat d’eau de la chaudière fermé? OUI Capteur de commande à maximum du module fermé? NON Erreur de verrouillage OUI Capteurs d’alimentation/retour/ conduit OK? NON Erreur de blocage OUI L’interrupteur à bas niveau d’eau du module détecte de l’eau? NON Erreur de verrouillage OUI Pressostat de conduit/condensat fermé? NON Erreur de verrouillage OUI État = combustion? OUI Temp. de gaz de combustion supérieure à la temp. de gaz de combustion max.? 74 * 74 Brûleur à la puissance min. Erreurs de verrouillage 75 RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Tél. : 0442630111 - Téléc. : 044222378 RIELLO AMÉRIQUE DU NORD 35 Pond Park Road Hingham, Massachusetts U.S.A. 02043 2165 Meadowpine Blvd Mississauga, Ontario Canada L5N 6H6 Tél. : (905) 542-0303 www.riello.com/north-america/ www.rielloboilers.com Le fabricant s’efforce à améliorer de manière continue tous les produits. Leurs apparences, dimensions, caractéristiques techniques et les composantes et accessoires livrés de série sont par conséquent susceptibles d’être modifiés sans préavis.