KaVo ESTETICA Sensus 1066 R T C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R T C Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service.
KaVo ESTETICA® Sensus 1066 R / T / C.
Toujours à votre écoute.
Vertrieb/distribution:
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen
Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
0
1
2
4
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A1
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................5
A 1.2 Remarques importantes ........................................................................................................................................5
A 1.3 Contrôles de sécurité ............................................................................................................................................5
A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement ................................................................................................................6
A 1.5 Désinfection de l’équipement ................................................................................................................................6
A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments ..........................................................................................................7
A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés ..............................................................................................................8
A 1.8 Service après-vente ..............................................................................................................................................9
A2
Descriptif appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
A 2.1 Socle de l’appareil et fauteuil du patient ..............................................................................................................10
A 2.2 Elément praticien ..................................................................................................................................................12
A 2.3 Elément assistante ..............................................................................................................................................14
A 2.4 Crachoir-fontaine ..................................................................................................................................................14
A 2.5 Zone touches élément praticien/ élément assistante ..........................................................................................15
A 2.6 Plaque signalétique ..............................................................................................................................................17
A 2.7 Implantation des plaques signalétiques ..............................................................................................................18
A 3 Principes généraux d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
A 3.1 Mise en marche de l’interrupteur général ............................................................................................................19
A 4 Commande du fauteuil du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
A 4.1 Rotation du coussin d’appui-tête ..........................................................................................................................21
A 4.2 Réglage en hauteur de l’appui-tête ......................................................................................................................21
A 4.3 Inclinaison de l’appui-tête ....................................................................................................................................21
A 4.4 Réglage en hauteur du dossier ............................................................................................................................21
A 4.5 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................21
A 4.6 têtière double ........................................................................................................................................................22
A 4.7 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient ................................................................................23
A 4.8 Coupe-circuit de sécurité ......................................................................................................................................27
A 4.9 Commande manuelle du fauteuil du patient ........................................................................................................28
A 4.10 Appel des positions automatisées du fauteuil ......................................................................................................29
A 4.11 Programme LP ....................................................................................................................................................30
A 4.12 Appel des positions automatisées avec la multicommande au pied ....................................................................30
A 4.13 Appel Position syncope ........................................................................................................................................31
A 4.14 Mise en mémoire des positions automatiques du fauteuil ..................................................................................31
A 4.15 Fonction spéciale du fauteuil ................................................................................................................................31
A5
Utilisation de la multicommande au pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
A 5.1 Eléments de commande de la multicommande au pied ......................................................................................32
A 5.2 Présélection du spray ..........................................................................................................................................32
A 5.3 Air de soufflage ....................................................................................................................................................32
A 5.4 Démarrage des instruments ................................................................................................................................33
A 5.5 Logique de rangement ........................................................................................................................................33
A6
Commande élément praticien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
A 6.1 Mouvement de l’élément praticien 1066 R ..........................................................................................................34
A 6.2 Sélection du menu ................................................................................................................................................35
A 6.3 Menu Patient ........................................................................................................................................................36
A 6.4 Menu Timer ..........................................................................................................................................................38
A 6.5 Menu Memodent ..................................................................................................................................................40
A 6.6 Maniement de la turbine et programmation dans le menu Memodent ................................................................40
A 6.8 Appareil de détartrage Sonosoft ZEG Maniement et programmations dans le menu Memodent ......................43
A 6.9 Appareil d’électrochirurgie Maniement et programmations dans le menu Memodent ........................................45
A 6.10 Pièce à main multifonction Maniement et programmations dans le menu Memodent ........................................46
A 6.11 Seringue trois fonctions (abréviation : 3-F) ..........................................................................................................48
A 6.12 Solution sérum physiologique ..............................................................................................................................48
A 6.13 Programmation des touches de fonction F1-F3 ..................................................................................................49
1
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A7
Commande élément assistante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
A 7.1 Maniement des tuyaux d’aspiration ......................................................................................................................50
A 7.2 Seringue multifonction ..........................................................................................................................................50
A 7.3 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................50
A 7.4 Remplissage du verre ..........................................................................................................................................50
A 7.5 Rinçage de la cuvette ..........................................................................................................................................50
A 7.6 Hydrocolloïde ........................................................................................................................................................51
A 7.7 Séparation d’amalgame équipement supplémentaire) ........................................................................................51
A 7.8 Appel Timer ..........................................................................................................................................................51
A 7.9 Touches de fonction ............................................................................................................................................51
A 7.10 Négatoscope ........................................................................................................................................................52
A 7.11 Scialytique ............................................................................................................................................................52
A 7.12 Désinfection intensive ..........................................................................................................................................52
A 7.13 Sonnette ..............................................................................................................................................................52
A 7.14 PolyLUX II ............................................................................................................................................................52
A8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
A 8.1 Instruments et moteurs ........................................................................................................................................53
A 8.2 Nettoyage des poignées sur l’élément praticien ..................................................................................................53
A 8.3 Nettoyage des repose-instruments des éléments praticien et assistante ............................................................53
A 8.4 Filtre à air de retour pour turbine ........................................................................................................................54
A 8.5 Seringues trois fonctions et multifonction ..........................................................................................................55
A 8.6 Appareil chirurgical HF ........................................................................................................................................55
A 8.7 APPAREIL DE DETARTRAGE PIEZOlux ..........................................................................................................56
A 8.8 PolyLUX II ............................................................................................................................................................56
A 8.9 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration ..........................................................................57
A 8.10 Entretien des pièces de raccordement ................................................................................................................59
A 8.11 Dépôt sélectif avec plaques-filtres ......................................................................................................................59
A 8.12 Cuvette de crachoir et plaque-filtre ......................................................................................................................60
A 8.13 Séparateur d’amalgame (équipement supplémentaire) ......................................................................................60
A 8.14 Appui-tête Somatic ..............................................................................................................................................61
A 8.15 Dispositif de décontamination ..............................................................................................................................61
A 8.16 Remplissage avec solution désinfectante pour l’eau ..........................................................................................62
A 8.17 Exécution d’une désinfection intensive ................................................................................................................63
A 8.18 Mesures relatives à la mise hors service momentanée ......................................................................................67
A9
Suppression des anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
A 10 Accessoires Adaptables ou kits ............................................................................................................................72
A 10.1 Fauteuil du patient ................................................................................................................................................72
A 10.2 Colonne de l’appareil avec crachoir-fontaine et élément assistante ....................................................................72
A 10.3 Elément praticien ..................................................................................................................................................74
A 11 Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
A 11.1 Détartreur Sonosoft LUX ......................................................................................................................................75
A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence ..................................................................................................................80
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
3
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
03.09.07
Austria:
KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH
Gutheil-Schoder-Gasse 7a
A - 1100 Wien
Telefon: +43 1 66 50 133
Telefax: +43 1 66 50 133 -17
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.at
United Kingdom:
KaVo Dental Ltd.
Corinium Industrial Estate
Raans Road
UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL
Telefon: +44 1 494 733 000
Telefax: +44 1 494 431 168
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.co.uk
Brazil:
KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda.
Rua Chapecó, 86
89221-040 Joinville - S.C.
Telefon: +55 47 3451 0100
Telefax: +55 47 3451 0214
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com.br
China:
KaVo Dental Shanghai
Representative Office
Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong
Road,
Changning District,
Shanghai, 200335
Telefon: +86 21 6128 9828
Telefax: +86 21 6128 9829
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com.cn
China:
KaVo Dental Beijing Representative
Office
Room 1005 Sky Plaza
Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46
Dong Cheng District, Beijing 100027
Telefon: +86 10 8460 8368
Telefax: +86 10 8460 8369
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com.cn
Czech Republic:
KaVo CZ spol. s.r.o.
Lesanska 2a/1176
CZ - 141 00 Praha 4
Telefon: +420 272 654 566
Telefax: +420 272 654 732
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.cz
Germany:
KaVo Dental GmbH
Head Office
Bismarckring 39
D - 88400 Biberach/Riß
Telefon: +49 7351 56-0
Telefax: +49 7351 56-1488
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com
France:
KaVo Dental SAS
Parc des Reflets - Paris Nord 2
165 avenue du Bois de la pie
BP 46044
Telefon: +33 1 56 48 72 00
Telefax: +33 1 56 48 72 25
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.fr
Italy:
KaVo Italia SrL
Via R. Merello, 8 A
I - 16141 Genova
Telefon: +39 010 8 33 21
Telefax: +39 010 8 33 22 10
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.it
Malaysia:
KaVo Dental Supply MALAYSIA
(SDN)
Unit 901-902, Block B
Dataran Usahawan Kelana
17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya
47301 Petaling Jaya Selangor
Telefon: +60 3 7803 5569
Telefax: +60 3 7803 2464
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com.cn
Luxembourg:
KaVo Benelux
Motstraat 54
2800 Mechelen/Malines
Telefon: +32 2 520 44 70
Telefax: +32 2 520 69 67
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.nl
Netherlands:
KaVo Nederland B.V.
Rembrandtlaan 1a
3723 BG Bilthoven
Telefon: +31 30 229 70 30
Telefax: +31 30 229 70 55
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.nl
Russia:
OOO "KaVo Dental Russland"
Zentralregion, Nord-West-Region,
Gebiet Kaliningrad
190005, St. Petersburg, nab. r.
Fontanki, d. 130 A
Telefon: +7 812 331 86 96
Telefax: +7 812 251 06 55
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavodental.ru
Poland:
KaVo Polska Sp.z.o.o.
UL. Pomorska 251 p.405
PL - 92-213 Lodz
Telefon: +48 42 675 75 36
Telefax: +48 42 675 75 35
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.pl
Japan:
KaVo Osaka K.K.
Shoko Chukin Senba Bldg. 12F
1-18-17 Minamisenba
Chuo-ku, Osaka, 542-0081
Telefon: +81 6 6271 6800
Telefax: +81 6 6271 6810
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.co.jp
Scandinavia/Sweden:
KaVo Scandinavia AB
Optimusvägen 12 B
S - 194 84 Upplands Väsby
Telefon: +46 8 59 00 47 00
Telefax: +46 8 59 00 47 10
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.se
4
Singapore:
KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd.
7500 A, Beach Road
No. 09-303/309
The Plaza
Singapore - 199591
Telefon: +65 6 296 1790
Telefax: +65 6 297 2958
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.com.cn
Spain:
KaVo Dental S.L.
Joaquín María López, 41 dpdo.
E - 28015 Madrid
Telefon: +34 91 549 37 00
Telefax: +34 91 543 70 54
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.es
Switzerland:
KaVo Dental AG
Steinbruchstr. 11
CH - 5200 Brugg 3
Telefon: +41 56 460 78 78
Telefax: +41 56 460 78 79
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.ch
Belgium:
KaVo Benelux
Motstraat 54
2800 Mechelen/Malines
Telefon: +32 2 520 44 70
Telefax: +32 2 520 69 67
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavo.nl
United Arab Emirates:
KaVo Middle East Representative
Office Dubai
c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O.
Box 71877
Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower,
Flat 304 Dubai
USA:
KaVo Dental Corporation
340 East Main Street
Lake Zurich, Illinois 60047
Telefon: +1 847 550 6800
Telefax: +1 847 550 6825
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.kavousa.com
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 1 Conseils d’utilisation
A 1.1 Signification des pictogrammes
Situation pouvant entraîner un danger,
un endommagement du matériel ou
des anomalies de fonctionnement en cas de
non respect des instructions.
Informationes et instructions importantes
à l’intention de l’utilisateur et de
technicien.
A 1.2 Remarques importantes
Les utilisateurs du système sont invités
à lire les présentes instructions avant
la première mise en service, afin d’éviter
toute manipulation erronée et autres
détériorations.
Dans le cas où ce texte est exigé dans d’autres
langues, vous voudrez bien en faire la
demande auprès de votre distributeur KaVo
compétent.
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R,
KaVo ESTETICA Sensus 1066 T et
KaVo ESTETICA Sensus 1066 C/CG
unitées de soins dentaires suivant ISO 74 94
et fauteuil dentaire suivant ISO 68 75.
La reproduction et la diffusion de ces
instructions de service et de montage/
Instructions techniques nécessitent
l’accord préalable de KaVo.
Les caractéristiques techniques et informations
relatives à l’équipement décrit dans ces
instructions ont été rassemblées avec le plus
grand soin et correspondent à la situation à
la mise sous presse.
Moteurs K 200 et KL 701
Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité
maximale est de 30 s de fonctionnement
pour 9 minutes de pause (pleine charge à
vitesse de rotation maxi). Ces temps correspondent à ceux observés dans le cas
d'une pratique de l'art dentaire considérée
comme normale. Il a en outre été noté que,
sur le terrain, en général, la puissance
maximale du moteur n'était jamais sollicitée.
KaVo n’assure aucune garantie pour les
dommages faisant suite à
• des influences extérieures (mauvaise
qualité des fluides, installation
défectueuse)
• des informations erronées,
• une utilisation incorrecte de l’équipement,
• des réparations effectuées par une personne
incompétente.
Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques etélectroniques périmés, nous attirons votre attention
sur le fait que le présent produitest soumis à
la directive citée et doit faire l’objet d’un
traitement spécial à l’intérieurde l’UE.Avant
le démontage / élimination du produit, on
Sont autorisés à réparer et à entretenir les
produits KaVo
• les techniciens des filiales KaVo dans le
monde entier
• les techniciens travaillant chez les
concessionnaires KaVo et formés par
KaVo
• les techniciens indépendants, formés et
agréés par KaVo
Toute modification de l’équipement par un
tiers entraîne automatiquement l’annulation
de l’homologation.
Recommandons d’utiliser les pièces
d’origine de KaVo.
A 1.3 Contrôles de sécurité
■ Le système d’équipements KaVo 1066
n’est pas homologué pour l’exploitation en
environnement soumis à risque d’explosion.
■ L’utilisateur doit s’assurer, avant chaque
utilisation d’un équipement, de la sécurité de
son fonctionnement et de son état réglementaire.
■ Il ne faut pas continuer à travailler avec
des parties endommagées.
■ Les tuyaux des instruments ne doivent
pas être collés.
instru■ Les tuyaux des instruments doivent être
régulièrement soumis à une visite et doivent
être remplacés sans délai en cas de détérioration.
■ Les réparations sur les tuyaux des
ments ne doivent être effectuées que par les
personnes mentionnées au chapitre A 1.2.
■ Eviter d’insuffler de l’air de spray ou de
soufflage dans les plaies ouvertes du
champ opératoire, risque d’embolie
gazeuse ou de formation d’un emphysème
cutané.
■ En raison de la stagnation, les conduites
d’eau ou d’air des équipements de soins
doivent être purgées à fond lors de la première mise en service ou après des temps
de repos
(week-end, jour férié, congé, etc.). Retirer
chaque pièce à main/ moteur (sans instrument posé) de son rangement et les faire
fonctionner alternativement avec de l’eau
et de l’air.
■ Procéder à la désinfection intensive
■ Actionner plusieurs fois le remplissage
du verre.
■ Après les soins, retirer les instruments
rotatifs des turbines, des pièces à main, des
contre-angles et des têtes de traitement.
doit procéder à une préparationcomplète
(désinfection/stérilisation), comme indiqué
au chapitre "Méthodes depréparation".Pour
plus d'informations, s'adresser à KaVo
(www.kavo.com) ou au concessionnaire
dentaire.
5
■ Ne jamais enlever l’appareil de détartrage
sans clé à douille – risque de blessure et
d’infection.
■ Avant de quitter le cabinet, fermer l’interrupteur principal de l’équipement.
■ Une remise en état de l’équipement doit
être effectuée conformément à la norme
VDE 0751-1 (selon les règles de l’art)
après les travaux de maintenance, les interventions et les réparations sur l’équipement
avant sa remise en service.
Autres mesures annuelles :
Visite à partir des normes DIN EN ISO 6875,
7494 et de la norme DIN EN 60601-1-2 de :
• la stabilité statique et du déversement de
l’équipement
• du déroulement conforme des mouvements
des composants de l’équipement
• la stabilité et l’intégrité mécanique des bras
à ressort
• l’intégrité des revêtements des boîtiers et
recouvrements
• la pénétration de l’humidité et des défauts
dus au frottement des connexions
Dans le cadre des travaux de maintenance,
le technicien du service après-vente doit
réviser tous les mécanismes de sécurité :
• les mécanismes de freinage et d’arrêt
• les fins de course et les mécanismes de fin
de course des parties mobiles
• le mécanisme de sécurité du raccordement
d’eau conformément aux normes DIN
1988-4 et prEN 1717
Remarque concernant la sécurité
Perturbation des équipements électromédicaux par des radiotéléphones
Pour garantir la sécurité de fonctionnement
des appareils électromédicaux, il est
recommandé de ne pas utiliser de radiotéléphones mobiles dans le cabinet dentaire.
Stimulateur cardiaque
Il faut s’attendre, lorsqu’on soigne un patient porteur d’un stimulateur cardiaque, à ce
que le traitement ait une incidence sur le fonction-nement du stimulateur ; il est recommandé de prendre connaissance des articles
paraissant à ce sujet dans la presse spécialisée.
La règle veut que le patient signale au
praticien qu’il est porteur d’un stimulateur
cardiaque. La présentation du certificat
d’identification de l’appareil permet au
praticien informé d’apprécier dans quelle
mesure ses instruments peuvent influer sur
le fonctionnement du stimulateur. En
particulier lors de l’anamnèse des patients
d’un certain âge, la question sur l’implantation
éventuelle d’un stimulateur cardiaque devrait
être aussi systématiquement posée que celle
sur les maladies antérieures, l’hémophilie etc.
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Conseils bibliographiques
- Machtens, E.: Die zahnärtzliche Behandlung
von Patienten mit Herzschrittmacher (Le
traitement des patients porteurs d’un
stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl.
Z. 38: 1048-1052 (1983).
- Wahl, G.: Diskussionsbeitrag zu Machtens
zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern
in der zahnärztlichen Praxis. (Réflexions sur
l’article de Machtens : Le traitement des
patients porteurs d’un stimulateur cardiaque).
Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987)
- Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen
zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern
in der zahnärztlichen Praxis. (Examens
relatifs aux conséquences que peuvent
avoir les soins dentaires sur le stimulateur
cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16
(1987)
Dispositions légales
Les directives supranationales et/ou les lois
nationales, les décrets nationaux et les
réglementations techniques régissant la
mise en service et l’utilisation des dispositifs
médicaux s’appliquent aux produits KaVo
en fonction de l’application à laquelle ces
produits sont destinés.
Compatibilité électromagnétique
En référence à la norme DIN EN 6061-1-2,
éditée en October 2002 et concernant la
compatibilité électromagnétique des
appareils électriques médicaux, nous
devons signaler que :
• les appareils électriques médicaux sont
soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et ils doivent être mis en
exploitation en suivant les instructions de
montage deKaVo .
• Les appareils de communication à haute
fréquence, portables et mobiles peuvent
influencer les appareils électriques médicaux.
• Des informations plus détaillées concernant la description technique CEM peuvent être mises à disposition sur demande.
Elimination des déchets et résidus de
l’équipement et des accessoires à la fin de
la durée d’utilisation
Les déchets doivent être éliminés sans risques
de pollution pour l’homme et l’environnement
dans le cadre de la collecte des déchets ou
du recyclage des matériaux, conformément
aux réglementations nationales. Pour tout
renseignement, adressez-vous à la filiale KaVo
la plus proche.
Pour plus d’informations concernant
l’élemination des déchets et des résidus
s’accumulant dans l’appareil au cours d’une
utilisation conforme à la réglementation en
vigueur, se reporter au chapitre ‘Entretien’
(voir A 8).
Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroniques défectueux, nous attirons votre
attention sur le fait que le produit présent
est soumis à la directive citée et doit être
éliminé en conséquence dans la zone
européenne. Vous obtiendrez plus d'informations auprès de KaVo ou de votre concessionnaire dentaire.
Utiliser Aseptoclean 2 pour nettoyer
tuyaux d’aspiration et cuvette de
crachoir.
Pour les conseils d’utilisation, se reporter à
la notice Aseptoclean 2.
Pour l’exécution du nettoyage et des
soins, se reporter au chapitre A8.
A 1.5 Désinfection de l’équipement
A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement
Du fait de la grande diversité des médicaments et produits chimiques utilisés en
cabinet dentaire, il peut arriver que les
surfaces peintes ou les parties en matière
plastique soient endommagées.
Des recherches ont montré qu’il est impossible
d’obtenir une protection de surface à 100
% contre tous les produits en vente sur le
marché.
Les détériorations de surface provoquées
par ces produits étant étroitement liées à leur
durée d’action, il est impératif d’essuyer
immédiatement les parties concernées avec
un chiffon humide.
Pour éliminer les restes éventuels de
désinfectant, nettoyer les surfaces peintes
et les parties en matière plastique à l’aide
d’un peu de détergent neutre et non abrasif.
Nettoyer simplement avec de l’eau et un
détergent doux non abrasif les surfaces
peintes neuves, sur lesquelles l’eau perle
encore.
Lorsque la peinture est abîmée, c’est-à-dire
lorsqu’elle perd de son éclat et que ses
couleurs foncent, il convient de la nettoyer
selon les indications données ci-dessus. Le
produit d’entretien spécial peinture permet
d’usage de la conserver plus longtemps. Il
doit être appliqué en mouvements circulaires à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
Polir ensuite la surface peinte avec du
coton ou un chiffon jusqu’à ce qu’elle brille.
Veiller, lors du nettoyage, à ne pas
laisser pénétrer du liquide à l’intérieur
de l’équipement, car ceci pourrait entraîner
des anomalies de fonctionnement.
La porcelaine est un produit naturel. Des
dirvergences au niveau de la forme et de la
couleur ainsi que des irrégularités de surface
sont possibles.
6
Utilisation de désinfectants alcooliques
La condition sine qua non est de respecter
les instructions du fabricant concernant
l’emploi du désinfectant.
Les désinfectants sont disponibles dans le
commerce aux concentrations les plus
variées.
A titre indicatif, nous vous indiquons ci-après
les composants contenus dans les préparations
de désinfectants que nous avons testées et
approuvées :
Les valeurs indiquées sont des valeurs limites
qui ne doivent être dépassées en aucun cas!
Ethanol à 96 %
= 40 g maxi pour 100 g de désinfectant
Propanol
= 35 g maxi pour 100 g de désinfectant
Glutaraldéhyde à 25 %
= 75 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Ethyltexanal
= 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Solution de formaldéhyde
= 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Glyoxal
= 165 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Kavo n’accordera aucune garantie en cas
d’utilisation de préparations dont les
constituants s’écartent de nos indications.
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 1.6 Stérilisation et
désinfection des instruments
Les produits KaVo
• Sprayrotor
• QUATTROcare®
• LIFEtime®
sont idéaux pour l’entretien, la stérilisation
et la désinfection des instruments KaVo.
Pour savoir comment procéder, consulter
les notices d’emploi respectives des
instruments.
93°
C
10m
in
93°
C
10m
in
93°
C
10m
in
93°
C
93°
10m
in
min
min
93°
Ka
Vo
LIF
Eti
7
me
®
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 1.7 Modes de fonctionnement non
autorisés
Les moteurs et turbines, tout comme les
pièces à main et contre-angles, ont été conçus
uniquement pour la réalisation de soins
dentaires.
Les travaux de laboratoire tels que le polissage
de prothèses nécessitent des pressions plus
élevées et doivent donc être effectués avec
des instruments spéciaux aux paliers plus
robustes.
Fauteuil
La charge maximale de 135 kg pour la
montée du fauteuil ne doit pas être dépassée.
Charge admissible de la tablette à instruments
Kit de montage tablette à
instruments assistante
env. 1 kg
Tablette à commande élément
praticien 1066 T
env. 2 kg
Tablette à commande élément
praticien 1066 R/C
env. 2 kg
Tablette de service 1567
env. 2 kg
Ces valeurs ne doivent pas être
dépassées.
8
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 1.8 Service après-vente
Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique
des équipements KaVo.
Les techniciens du Dépôt Dentaire et du
service après-vente KaVo participent
régulièrement à des stages de formation et
possèdent une parfaite connaissance de la
gamme de produits KaVo.
Afin que soient garantis la disponibilité
d’emploi et le maintien de la qualité des
équipements KaVo, les opérations de
maintenance recommandées ci-après
devront être effectuées régulièrement.
Ces opérations de maintenance comprennent
également tous les contrôles prescrits par le
règlement MPG relatif aux dispositifs médicaux (Medizinproduktegesetz / VDE 0751)
et devant être effectués à intervalles réguliers.
Pour toute question, adresse-vous à KaVo
Warthausen, à une filiale KaVo (voir page1)
ou à votre dépôt dentaire.
Pour toute réclamation, veuillez toujours
préciser le type de l’appareil ainsi que son
numéro de fabrication.
KaVo Präsentationszentrum München
Paul-Gerhardt-Allee 50
81245 München
Tel.: 0 89 - 8 34 70 -67 / -68
KaVo Präsentationszentrum Hamburg
Sachsenstr. 5
20097 Hamburg
Tel.: 0 40 - 23 44 -77 / -78
KaVo Präsentationszentrum Berlin
Uhlandstr. 20-25
10623 Berlin
Tel.: 0 30 - 7 91 94 84
KaVo Präsentationszentrum Frankfurt
Hungener Straße 6-12
60389 Frankfurt
Tel.: 0 69 - 5 97 03 -94 / -95
KaVo Präsentationszentrum Düsseldorf
Kaiserswerther Straße 35
40477 Düsseldorf
Tel.: 02 11 - 49 91 -38 / -39
KaVo Präsentationszentrum Leipzig
Zweenfurther Straße 9
04827 Leipzig-Gerichshain
Tel.: 03 42 92 - 7 41 -12 / -34
9
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2 Descriptif appareil
@
”
A 2.1 Socle de l’appareil et fauteuil
du patient
#
@ Ensemble de montage du support de
plateau assistante
£
” Crachoir-fontaine
»
# Support de plateau
£ Fauteuil du patient
fi
fi Elément praticien
Ì Socle de l’appareil
\ Plaque au sol
| Commande au pied du fauteuil
Ì
¯
· Multicommande au pied
¯ Appui-tête (hauteur et inclinaison
réglables)
» Elément assistante
·
|
@
”
\
1066 R
#
fi
»
£
Ì
¯
·
|
10
\
1066 T
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
@ Ensemble de montage du support de
plateau assistante
@
”
#
” Crachoir-fontaine
# Support de plateau
£ Fauteuil du patient
£
»
fi Elément praticien
Ì Socle de l’appareil
\ Plaque au sol
Ì
| Commande au pied du fauteuil
fi
· Multicommande au pied
¯ Appui-tête (hauteur et inclinaison
réglables)
¯
» Elément assistante
·
\
|
1066 C
@
”
#
„ Boîte de raccordement (à installer côté
droit)
£
„
»
Ì
fi
¯
·
|
\
1066 C
Ensemble de montage
à installer coté droit
11
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2.2 Elément praticien
#
”
@ Touches de commande et afficheur
” Poignée-barre et commande du frein
de bras articulé 1066 R
# Support de tablette
@
£ Instrument d’électro-chirurgie
fi Appareil de détartrage
Ì Moteur INTRA K-LUX
\ Turbine
|
\
Ì
| Seringue multifonction
Possibilité de modifier si nécessaire la
disposition des instruments.
fi
£
Les instruments obéissent à ce que l’on
appelle la logique de rangement.
Lorsque l’on retire un instrument quelconque
de son rangement, aucun des instruments
retirés ultérieurement ne fonctionne.
A utiliser par exemple pour changer de fraise.
1066 R
Pour la protection des pièces peintes
d’ensemble praticien, KaVo recommande
pour:
#
1066 R/T/C
Jeu de tablettes
standard
No d’article 0.719.1070
1066 T
Tapis antigliss
No d’article 0.710.7072
1066 R/C
Tapis antigliss
No d’article 0.710.7062
@
|
\
Ì
fi
£
1066 T
12
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
@ Touches de commande et afficheur
”
#
” Poignée-rigide amovible (1066 C)
# Support de tablette
£ Instrument d’électro-chirurgie
fi Appareil de détartrage
@
Ì Moteur INTRA LUX KL 701
\ Turbine
| Seringue multifonction
|
\
Ì
fi
£
1066 C
13
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2.3 Elément assistante
@
@ Ensemble support de tablette assistante
”
” PolyLUX II
# Pompe à salive (par air aspiré)
£ Aspiration du brouillard de spray
fi Seconde pompe à salive (kit, par air
aspiré)
|
Ì seringue 3 fonctions ou multifonction
#
\ Hydrocolloïde
| Touches de commande et afficheur
\
Prendre soin de bien fixer dans son
logement l’instrument à main de
polymérisation car la chute peut endommager
l’élément lumineux.
£
Ì
fi
L’élément assistante est réglable en
hauteur (voir chap. 7.1).
A 2.4 Crachoir-fontaine
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R est équipé
d’une partie supérieure de crachoir-fontaine
orientable.
La plage de pivotement est de 225°.
Le mouvement de rotation de l’élément patient peut aussi se faire de
façon motorisée.
225°
14
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2.5 Zone touches élément praticien/ élément assistante
Les zones touches A sont identiques
sur l’élément praticien et l’élément
assistante. L’agencement du groupe de
touches a été choisi différent uniquement en
raison des différences de formes de
construction.
A
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
Groupe de touches A
Fauteuil du patient
@ Sélectionner Position Rinçage
” Témoin Position Rinçage
A
# Sélectionner Dernière position (avant
rinçage)
£ Témoin Dernière position
fi Témoin Position Montée/Descente
Ì Sélectionner Position Montée/Descente
\ Témoin Position syncope
| Sélectionner Position Syncope
SP
LP
1
0
2
· Sélectionner Position Soins 2
¯ Témoin Position Soins 2
F1
» Sélectionner Position Soins 1
„ Témoin Position Soins 1
F2
‰ En manuel Montée fauteuil du patient
F3
® En manuel Descente Dossier
˝ En manuel Montée fauteuil du patient
ˇ En manuel Descente Dossier
A
@
”
SP
LP
„
»
1
0
¯
·
2
#
£
fi
Ì
\
|
‰
®
˝
ˇ
15
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Groupe de touches B élément praticien
@
”
#
£
fi
Ì
\
|
·
¯
»
„
‰
®
˝
ˇ
Témoin LCD
Témoin fonction F1 actif
Fonction F1
Témoin fonction F2 actif
Fonction F2
Fonction F3
Témoin fonction F3 actif
Touche S6
Touche S5
Touche S4
Touche S3
Touche S2
Touche S1
Touche présélection Menu Patient
Touche présélection Menu Timer
Touche présélection Menu Memodent
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
B
@
ˇ
F1
#
˝
F2
fi
®
F3
Ì
\
‰
„
»
¯
·
|
Groupe de touches C élément assistante
Á Témoin Remplissage verre Marche
Û Remplissage verre Marche/Arrêt
Ø Rinçage cuvette Marche/Arrêt
ø Témoin Rinçage cuvette Marche
SP
LP
1
0
2
Å Témoin Hydrocolloïde Marche
Í Hydrocolloïde Marche/Arrêt
F1
Témoin Hydroclean
Ï Témoin
Dysfonctionnement Séparateur
d’amalgame/soupape de crachoir
g Démarrage Hydroclean.Tubewashing
F2
F3
h Fonction F1
j Témoin fonction F1 actif
C
k Témoin fonction F2 actif
l Fonction F2
ö Témoin fonction F3 actif
y Fonction F3
x Appel Timer 1
c Témoin Timer 1 actif
v Négatoscope Marche/Arrêt
b Négatoscope Marche
n Témoin Scialytique Marche
m Scialytique Marche/Arrêt
, Désinfection intensive
. Témoin Remplissage Oxygenal
- Témoin Demande Désinfection
intensive
! Sonnerie
” Témoin Sonnerie Marche
C
Û
Á
Ø
p
”
!
.
,
a
s
d
f
g
m
n
F1
h
j
b
v
F2
k
l
c
x
F3
ö
y
16
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2.6 Plaque signalétique
Légende des pictogrammes de la plaque
signalétique :
@ Classification
Pièces à main dentaire sont des parties
d’application type BF
Le fauteuil dentaire est un partie d’application type B
” Respecter les avertissements des documents d’accompagnement et les conseils
de sécurité.
# Appellation CE selon 93/42/CEE
Article médical
£ Marque d’homologation VDE
fi
Temps de marche (fauteuil): 25 s
Temps de pause (fauteuil) 300 s
Les temps de marche prescrits corresponent à la pratique de l’art dentaire.
Ì Marque d’homologation DVGW
(Association Allemande des Experts en
Eau et en Gaz).
Les différences de puissance absorbée
sont liées aux différences prévues sur
les appareils livrés. (Fonctionnement en
série ou en parallèle des moteurs du fauteuil
du patient).
#
Le respect de la réglementation interdit
toute modification pouvant compromettre la
sécurité.
1
2
3
4
fi ” @
17
Ì
£
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 2.7 Implantation des plaques signalétiques
La plaque signalétique renseigne sur :
Type
Modèle
SN
Numéro de série
REF
Référence de commande
\
Année de fabrication (2002 par
example)
\
■ Les modification susceptibles d’affecter
la sécurité ne sont pas autorisées en raison
des dispositions légales.
■ En cas d’anomalie ou de réclamation,
indiquer ces valeurs afin d’éviter toute correspondance inutile.
Pièces utilisées
Type BF (isolation de la terre)
\
\
18
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 3 Principes généraux d’utilisation
A 3.1 Mise en marche de
l’interrupteur général
Actionner l’interrupteur général.
Avant de quitter le cabinet, il faut
impérativement fermer l’interrupteur
général afin d’éviter tout dégât des eaux.
1
T 6,3 H
Fabr.
Seria
230 V
(100-1
(220-2
0
Made
DAB
@
La LED @ verte placée sur l’élément assistante indique ‘ Marche’.
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
1
T 6,3 H
Fabr.
Seria
230 V
0
(100-1
(220-2
Made
DAB
19
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Le message en illustration apparaît sur
l’élément praticien (exemple menu patient).
Pour la description du message, se reporter
au chapitre A 6.
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
Si aucune fonction n’est effectuée sur
l’équipement pendant au moins 255
secondes (actionnement d’une touche ou
retrait d’un instrument), celui-ci passe en
mode économie d’énergie, à savoir que le
scialytique, le négatoscope, le chauffage de
spray et le chauffe-eau sont coupés
automatiquement. Le Logo KaVo et le
Flyer KaVo s’affichent sur la console.
Tous les récepteurs sont réactivés en
actionnant une touche ou en retirant un
instrument.
Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 004, index 008.
20
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4 Commande du fauteuil du patient
A 4.1 Rotation du coussin
d’appui-tête
Le coussin de l’appui-tête Somatic est un
coussin pivotant.
Sa rotation améliore le soutien de la nuque
et facilite également les soins prodigués aux
enfants.
Retirer le coussin, effectuer une rotation de
180° et l’insérer à nouveau.
A 4.2 Réglage en hauteur de
l’appui-tête
@
Le réglage en hauteur s’effectue par traction
ou poussée exercées sur l’appui-tête.
Frein de blocage pour appui-tête
Retirer la chape.
Visser la vis de serrage # (dans le carton
d’accessoires) de derrière.
”
A
#
A 4.3 Inclinaison de l’appui-tête
L’inclinaison @ de l’appui-tête s’effectue
en tournant la mollette ”.
Mais pour bloquer parfaitement, il
faut légèrement pousser vers le
haut/bas une fois l’appui-tête correctement
positionné (cf. flèche A).
£
A 4.4 Réglage en hauteur du dossier
Appuyer sur le bouton £ et régler la hauteur
du dossier.
A 4.5 Accoudoir droit
(Equipement complémentaire)
Presser le bouton de déverrouillage fi pour
incliner l’accoudoir droit vers le bas.
Après installation du patient, relever
l’accoudoir jusqu'à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
fi
21
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.6 têtière double
Réglage en hauteur
Pousser ou tirer la têtière en fonction de la
taille du patient. Pour cela, appuyer sur le
bouton de blocage/déblocage ”.
L’action de freinage est réglable par
le technicien.
Auxiliaire pneumatique.
@
Pivotement
”
Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ” puis amener la têtière à la position
souhaitée.
Lors du pivotement en retour, veiller à
ce qu’aucun objet ne se trouve dans la
zone B.
B
Rotation du garnissage de tête
Le coussin de la têtière à 2 articulations est
un coussin tournant.
Il peut donc être tourné pour un meilleur
soutien de la nuque ainsi que pour les soins
prodigués aux enfants.
Tirer le coussin uniformément, le tourner de
180° et le re-fixer immédiatement.
22
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.7 Mouvement du support moteur
pour têtière / partie patient
Les phases de mouvement du support
moteur sont réglées départ usine.
Lors de la mise en service ou de réparations, ces réglages doivent être vérifiés et
rajustés le cas échéant à l’aide des descriptions suivantes.
Commande de la partie patient
La position de la partie patient est enregistrée avec la position du fauteuil.
Deux positions d’enregistrement sont disponibles:
1. Enregistrement avec SP.
La partie patient pivote en position
crachoir le mouvement du fauteuil une fois
achevé.
2. Enregistrement avec AP0 ou AP1 ou
AP2.
La partie patient pivote en position de repos
avant le déroulement de la position automatique.
Enregistrement:
Régler la position du fauteuil. Incliner la
partie patient dans la position souhaitée.
Appuyer sur la touche AP sur laquelle la
position doit être enregistrée jusqu’à ce
qu’un signal retentisse.
La partie patient peut également être
inclinée manuellement.
23
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Commande de la têtière
Le support moteur pour la têtière permet de
positionner le patient de manière optimale
en quelques gestes simples. La tête du patient est déplacée de manière adaptée à son
anatomie grâce au déroulement compensé
du mouvement.
Le patient peut être positionné manuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick
@ ou de la position AP préréglée.
La brève description suivante garantit une
commande correcte et montre toutes les
possibilités de cette têtière.
@
”
La têtière est commandée par l’interrupteur
mou du joystick en silicone dans 4 directions. Le joystick possède de plus deux
fonctions spéciales qui sont expliquées plus
loin. Comme le montrent les flèches, on
peut régler la longueur du tronc ” (flèche
droite) et l’inclinaison # (flèche courbée).
Fonction spéciale 1
En appuyant une fois sur l’interrupteur du
joystick @, la têtière est amenée en position
pour personnes de petite taille (compensation
arrêt). Ceci est indiqué par le clignotement
des diodes LED AP. Sans compensation,
chaque axe doit être déplacé indépendamment. En phase AP, la têtière ne se déplace
pas simultanément. En appuyant de nouveau
une fois sur l’interrupteur du joystick @, la
têtière se déplace sur une position standard
programmée. Les positions AP de la têtière
sont maintenant de nouveau disponibles.
#
Fonction spéciale 2
En appuyant deux fois sur l’interrupteur du
joystick @ (comme un double-clic sur la
souris d’un PC), la têtière se déplace en
position AP soins des enfants.
24
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Soins des enfants
”
@
Ne jamais régler l’inclinaison lorsque
le bouton £ est enfoncé!
Cette têtière est équipée d’une fonction spéciale pour les soins prodigués aux enfants
permettant de mettre le coussin de la têtière
et du dossier dans un plan continu.
Pour ce faire, on actionne l’interrupteur du
joystick \ avec un double-clic (comme
décrit au début).
La têtière se déplace en position AP soins
des enfants (longueur du tronc toute à
l’intérieur #). A l’aide du bouton-poussoir
£ la têtière fixe fi est détachée. La basculer alors Ì, de manière à l’aligner avec le
dossier et à l’enclencher. La longueur du
tronc # peut être encore modifiée. Si la
têtière a atteint sa position, le coussin
tournant ” doit être tourné @, de sorte que
la partie plate soit dirigée vers le dossier.
Lors du pivotement en retour manuel
(actionner le bouton-poussoir £), la têtière
est amenée en position de sortie standard,
toutes les fonctions sont de nouveau disponibles.
#
\
£
Ì
fi
Programmation
Mettre le fauteuil et la têtière dans la
position souhaitée puis enregistrer sur la
position AP-0 à AP-2 et SP sélectionnée.
|
Le patient est assis dans le fauteuil
Régler la longueur du tronc pour chaque
patient individuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick.
Soins
Amener la têtière en position de soins à
l’aide des positions AP enregistrées.
Procéder éventuellement à une correction
manuelle.
»
·
Commande joystick/ positions de la têtière
Longueur du tronc grande ·
Longueur du tronc petite »
Soins de la mâchoire supérieure
(déroulement compensé) |
¯
Soins de la mâchoire inférieure
(déroulement compensé) ¯
25
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Personnes de petite taille (dos rond) @
• Clic simple sur l’interrupteur du joystick
”.
• La têtière est amenée dans la position
programmée.
• Compensation arrêt. Ceci est indiqué par
le clignotement des diodes LED AP.
• Tous les axes peuvent être commandés
indépendamment à l’aide de l’interrupteur du joystick.
• En cliquant de nouveau une fois sur
l’interrupteur du joystick ”, la têtière est
amenée en position de sortie standard,
toutes les fonctions sont disponibles.
Position enfants (plan continu) #
• Double-clic sur l’interrupteur du joystick
”.
• La têtière est amenée dans la position
programmée.
• Incliner \ manuellement la têtière à
l’aide du bouton-poussoir Ì.
• Tourner le coussin manuellement £.
• Seule la correction de la longueur du
tronc fi à l’aide de l’interrupteur du joystick ” est possible.
• Lors du pivotement en retour manuel
(actionner le bouton-poussoir Ì), la
têtière est amenée en position de sortie
standard, toutes les fonctions sont disponibles.
@
1x
”
#
£
2x
\
Ì
fi
26
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.8 Coupe-circuit de sécurité
#
Les coupe-circuit de sécurité servent à
protéger les personnes de tout risque de
blessure et l’unité de soin de toute
détérioration.
@ Dossier
£
” Elément assistante
# Élément patient
”
£ Siège
fi Tablette élément praticien 1066 R
@
Ì Plaque au sol du fauteuil
|
\ Etrier multicommande au pied
fi
\
Ì
| Soubassement fauteuil
Dans certaines positions rares de l’élément assistante, des collisions peuvent
se produire avec le fauteuil du patient. Il
convient de veiller à ne pas approcher l’élément assistante à portée de mouvement du
fauteuil du patient.
£|
Ì
fi”
#
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
\
@
L’activation d’un coupe-circuit de sécurité
est signalée par le clignotement de la LED
correspondante.
#
L’interrupteur de sécurité # (crachoirfontaine incliné au-dessus du fauteuil) ne
stoppe pas le fauteuil, il limite seulement
les mouvements du fauteuil vers le haut.
SP
LP
£|
1
0
@
2
” fi
Ì
\
F1
Par ailleurs, les coupe-circuit de sécurité
mettent immédiatement fin aux mouvements
momentanés. Lorsque les coupe-circuit sont
activés, il n’est pas possible de modifier une
position.
F2
F3
Le déroulement des mouvements pour
le fauteuil doit s’effectuer sous la surveillance du personnel du cabinet.
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de
traitement.
Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de
traitement est activé en remontant les
composants correspondants. En fonction du
poids du patient et de l'effet de levier,
des forces plus importantes peuvent s'appliquer sur l'objet déclencheur que celles
qui seraient nécessaires pour déclencher la
fonction logique.
Pendant tous les déplacements du fauteuil,
le personnel de traitement doit s'éloigner de
la zone de pivotement du fauteuil.
#
”
@
£
|
\
Ì
27
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.9 Commande manuelle du fauteuil du patient
Les touches de commande du fauteuil
prévues pour la commande manuelle
sont identifiées par des flèches bleues directionnelles illustrant leur fonction.
@ ”#
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
Fauteuil du patient ‘Montée’
Actionner la touche @ sur l’élément
praticien ou assistante.
OU
Instruments posés, appuyer sur la direction @
de l’interrupteur multidirectionnel fi placé
sur la multicommande au pied.
OU
S’il existe, appuyer sur la direction @ de
l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur
la commande au pied du fauteuil.
£
SP
LP
1
0
2
Le fauteuil monte.
@
Fauteuil du patient ‘Descente’
Actionner la touche £ sur l’élément
praticien ou assistante.
OU
Instruments posés, appuyer sur la direction £
de l’interrupteur multidirectionnel fi placé
sur la multicommande au pied.
OU
S’il existe, appuyer sur la direction £ de
l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur
la commande au pied du fauteuil.
F1
”
F2
#
F3
£
fi
Le fauteuil descend.
Dossier ‘Montée’
Actionner la touche # sur l’élément praticien
ou assistante.
OU
Instruments posés, appuyer sur la direction #
de l’interrupteur multidirectionnel fi placé
sur la multicommande au pied.
OU
S’il existe, appuyer sur la direction # de
l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur
la commande au pied du fauteuil.
@
#
£
”
Le dossier monte.
Dossier ‘Descente’
Actionner la touche ” sur l’élément praticien
ou assistante.
OU
Instruments posés, appuyer sur la direction ”
de l’interrupteur multidirectionnel fi placé
sur la multicommande au pied.
OU
S’il existe, appuyer sur la direction ” de
l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur
la commande au pied du fauteuil.
Ì
Le dossier descend.
28
@
#
”
£
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.10 Appel des positions
automatisées du fauteuil
Le déroulement de programmes
automatisés pour le fauteuil doit
s’effectuer sous la surveillance du personnel
du cabinet.
Trois programmes automatisés (0, 1, 2)
peuvent être appelés en utilisant la zone de
touches de l’élément praticien ou assistante.
Exemple pour appeler le programme
automatisé 1
@
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
”
Actionner brièvement la touche ”.
Le fauteuil sélectionne le programme
automatisé 2. Pendant ce temps, la LED @
est allumée.
Une fois la position en mémoire obtenue, la
LED continue à clignoter.
”
@
SP
LP
1
0
2
F1
Proposition d’affectation des touches
F2
0 - Position d’arrêt
F3
1 - Position de soins
par ex. maxillaire inférieur
2 - Position de soins par ex. maxillaire
supérieur
Bien entendu, il est possible d’affecter à
son gré les touches 0, 1 et 2.
Lorsque le scialytique est monté sur
l’appareil et que l’interrupteur est
enclenché sur le scialytique, l’appel des
positions de soins AP 1, AP 2 et LP met
automatiquement en marche le scialytique
une fois la position de travail atteinte.
L’appel de la position de rinçage ou d’arrêt
(SP ou AP 0) éteint automatiquement le
scialytique. Cette fonction peut être
neutralisée par nos services techniques.
29
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.11 Programme LP
LP signifie dernière position. Nos services techniques peuvent proposer
deux variantes.
Variante 1 (à la livraison)
@ ”
SP
LP
1
0
F1
F2
2
F3
Le fauteuil revient toujours à la position
initiale (présélection en automatique ou en
manuel) après la sélection de la position de
rinçage SP.
@ ”
Variante 2 (réglable par le technicien)
Le fauteuil revient à la position initiale
(réglage manuel) adaptée spécifiquement au
patient après l’abandon de cette position par
une touche automatique.
SP
LP
1
0
2
Appel du programme LP
F1
Actionner brièvement la touche @.
F2
Le fauteuil revient à la dernière position.
Pendant ce temps, la LED ” est allumée.
F3
Une fois la position en mémoire obtenue, la
LED continue à clignoter.
Si l’on actionne la touche LP après
avoir remis en marche l’unité (le matin
ou après la pause de midi) le fauteuil ne
peut exécuter de mouvement défini car la
mémoire qui renferme la dernière position
est encore vide.
A 4.12 Appel des positions
automatisées avec la multicommande au pied
»
Instruments déposés, la multicommande
au pied permet d’appeler deux programmes
automatisés ¯ et ».
Voir aussi note du chapitre A 5.1.
¯
30
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 4.13 Appel Position syncope
Actionner brièvement la touche Ì.
Le fauteuil se met automatiquement en
position syncope.
A 4.14 Mise en mémoire des
positions automatiques du fauteuil
Amener le fauteuil dans la position souhaitée
à l’aide des touches @ - £.
Presser la touche AP sélectionnée fi - ·
qui doit enregistrer la position jusqu'à
l’émission d’un signal.
La LED de la touche AP enfoncée est
allumée.
@”#
·
|
SP
LP
1
0
F1
F2
2
\
F3
Ì fi £
fiÌ
Mise en mémoire des positions automatiques du fauteuil sur la multicommande
au pied
SP
LP
1
0
·
Presser le bouton-poussoir „ et presser la
touche AP sélectionnée ¯ ou » qui doit
enregistrer la position.
Presser la touche AP sélectionnée fi - ·
(ensemble assistante) jusqu'à l’émission d’un
signal.
Lors de la mise en mémoire de la
position de rinçage SP, seul le réglage
du dossier est enregistré. A l’appel de SP,
la valeur pour la hauteur du fauteuil est
calculée à partir de la position de l’appui-tête.
Ceci permet d’adapter automatiquement la
position de rinçage à la taille du patient.
|
2
\
”
F1
@
F2
F3
£ #
A 4.15 Fonction spéciale du fauteuil
En cas de tension supérieure à 200 V, les
moteurs à vis peuvent fonctionner en parallèle. Ceci signifie que les mouvements du
fauteuil et du dossier démarrent simultanément en programme automatique.
En cas de tension inférieure à 200 V, les
mouvements doivent se succéder en
programme automatique en raison des
consommations de courant.
La conversion sur l’électronique centrale
est assurée par nos services techniques.
»
„
Moteur de levage et moteur de dossier
sont équipés de thermo-rupteurs. Les
moteurs sont coupés à partir d’une température
de fonctionnement de 140 °C. La phase de
refroidissement dure environ 15 minutes,
indépendamment de la température ambiante.
Lorsque le temps de refroidissement est
écoulé, les moteurs de levage et de dossier
sont à nouveau prêts à fonctionner.
En exploitation de cabinet classique, on
n’atteint pas de telles températures. Dans le
cadre de démonstrations et d’expositions
avec de fréquentes manipulations, en
particulier pour les mouvements de levage,
la température de coupure peut être atteinte
(environ 8 cycles de mouvements complets).
¯
31
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 5 Utilisation de la multicommande
au pied
A 5.1 Eléments de commande de la
multicommande au pied
@
”
Instruments posés
@ Pour commander manuellement le
fauteuil du patient, cf. A 4.7
#
” Programme automatisé SP
# Sélection niveau
£ Programme automatisé LP
À tout moment, affecter les touches
” et £ à d’autres programmes
automatisés.
£
Instruments enlevés
@ Sélection marche à gauche moteur en
actionnant dans le sens de la flèche
”
Touche Air de soufflage
# Bouton-poussoir pour démarrage et
réglage de la vitesse de rotation/de
l’intensité des instruments
£ Touche Présélection du spray
A 5.2 Présélection du spray
Retirer l’instrument à régler (turbine, moteur)
de son logement sur l’élément praticien.
Actionner la touche Présélection du spray £.
Chaque fois que l’on actionne la touche £,
on sélectionne l’étape de refroidissement
suivante.
Pas de refroidissement - Air - Spray
L’état du spray peut être programmé
séparément, de manière spécifique
pour chaque instrument.
Pour le témoin concernant l’état du spray
ou la programmation, cf. A 6.
A 5.3 Air de soufflage
Retirer l’instrument (turbine, moteur ou
appareil de détartrage Sonosoft ZEG) de
son logement sur l’élément praticien.
Actionner la touche ”.
L’air de soufflage sort de l’instrument
retiré pour toute la durée de la manipulation.
32
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 5.4 Démarrage des instruments
Réglage sur niveaux 1, 2 ou 3 (cf. A 6,
élément praticien)
Le bouton-poussoir # est en position neutre.
Retirer l’instrument (turbine, moteur, appareil
de détartrage Sonosoft ZEG ou pièce à main
chirurgicale) de son logement.
Actionner le bouton-poussoir #.
#
L’instrument retiré fonctionne avec la vitesse
de rotation ou l’intensité programmées en
conséquence.
Sauf pour la chirurgie HF, on peut modifier
à tout moment la vitesse de rotation ou l’intensité en niveaux 1, 2 ou 3.
fi
La butée à gauche correspond à la vitesse
de rotation/l’intensité minimales.
La butée à droite correspond à la vitesse de
rotation/l’intensité maximales.
Le bouton-poussoir # est équipé d’un
dispositif de recentrage, ce qui signifie qu’à
chaque déviation à gauche ou à droite il se
replace en position neutre.
Réglage niveau E
Retirer l’instrument (turbine, moteur,
appareil de détartrage Sonosoft ZEG ou
pièce à main chirurgicale) de son logement.
Actionner le bouton-poussoir au pied #.
L’instrument retiré fonctionne avec une
vitesse de rotation ou une intensité conformes
à la position du bouton-poussoir.
Pour des raisons de sécurité, le réglage
de l’intensité en électrochirurgie se fait
par le biais des touches placées sur l’élément
praticien, multicommande au pied non
actionnée.
A 5.5 Logique de rangement
Côté praticien, tous les instruments sont
protégés de toute utilisation simultanée grâce
à une logique de rangement.
Seul le premier instrument retiré est prêt à
fonctionner, tous les instruments retirés
ultérieurement ne peuvent être actionnés.
On peut par exemple changer les fraises ou
les pointes ZEG sur ces instruments.
33
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6 Commande élément praticien
A 6.1 Mouvement de l’élément
praticien 1066 R
@
Elément praticien 1066 R
Frein de bras articulé:
Les articulations du bras sont équipées de
freins pneumatiques ”. Lorsque l’appareil
est en service, on desserre ces freins en
actionnant la poignée @.
On peut orienter l’élément praticien.
”
”
Réglage de la hauteur:
La partie supérieure de l’élément praticien
offre 10 paliers de réglage en hauteur.
Soulever la partie supérieure jusqu'à ce que
l’enclenchement soit perceptible.
Ne pas soulever par la poignée.
Soulever la partie supérieure complètement
vers le haut, le blocage se libère et la partie
supérieure peut à nouveau s’abaisser jusqu’en
bas.
#
Elément praticien 1066 T
# Frein du réglage en hauteur de la
tablette
Elément praticien 1066 C
La partie supérieure de l’élément praticien
offre 10 paliers de réglage en hauteur.
Soulever la partie supérieure jusqu'à ce que
l’enclenchement soit perceptible.
Ne pas soulever par la poignée.
Soulever la partie supérieure complètement
vers le haut, le blocage se libère et la partie
supérieure peut à nouveau s’abaisser jusqu’en
bas.
34
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
La commande du fauteuil du patient à
l’aide du groupe de touches A a déjà
été décrite dans le chapitre A 4.
La suite de la description de la commande
de l’élément praticien concerne exclusivement
le groupe de touches B.
A
SP
LP
1
0
B
F1
F2
2
F3
A 6.2 Sélection du menu
Les touches # - £ permettent de
sélectionner trois menus de base.
Sous chaque afficheur se trouve une touche
(S1 - S6).
Ces touches correspondent respectivement
aux symboles situés au-dessus en témoins
LCD.
@
L’affichage du menu de base qui doit
apparaître sur la console après la mise
en marche de l’équipement et la pose des
instruments est programmable.
Actionner simultanément l’interrupteur de
l’étrier @ et la touche menu correspondante
” - £.
L’achèvement de l’enregistrement est confirmé par un signal sonore.
”
1. Menu Memodent
Actionner la touche ”.
Le message menu Memodent s’affiche.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
2. Menu Timer
Actionner la touche #.
Le message menu Timer s’affiche.
#
3. Menu Patient
Actionner la touche £.
Le message menu Patient s’affiche.
£
35
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.3 Menu Patient
En actionnant brièvement les touches situées
au-dessous des symboles correspondants,
on active la fonction, celle-ci est interrompue
si l’on renouvelle l’opération (exception S4).
Touche S1 : rinçage de la cuvette pendant
8,0 secondes.
Le rinçage de la cuvette se met aussi
automatiquement en marche lorsque la
position crachoir du fauteuil patient est
atteinte.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 009, index 009.
Touche S2 : remplissage du verre pendant
4,0 secondes.
Touche S3 : mise en route Hydrocolloïde
pendant 3 minutes.
Touche S4 : activation de la sonnerie aussi
longtemps que l’on actionne la touche. Etat
instantané : sonnerie non active.
Touche S5 : Marche/Arrêt du négatoscope.
Etat instantané : Arrêt.
Touche S6 : Marche/Arrêt du scialytique.
Etat instantané : Marche.
Le Menu Patient permet de modifier les
programmations suivantes :
1. Durée de rinçage de la cuvette
2. Durée de remplissage du verre
3. Durée pour Hydrocolloïde
Programmation de la durée de rinçage
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum.
Le message se modifie dans le menu de
programmation. Le symbole de la fonction à
programmer est représenté en symbole inversé.
Actionner la touche S3 : la durée de rinçage
de la cuvette diminue.
Actionner la touche S4 : la durée de rinçage
de la cuvette augmente.
La durée définie (ici 4,2 secondes) s’affiche
au-dessus des symboles.
Enregistrement de la valeur : actionner la
touche S2. L’enregistrement est confirmé
par l’émission d’un signal sonore.
Après chaque enregistrement réussi
d’une valeur, le message change pour
revenir au Menu Patient.
La touche S6 permet d’interrompre la
procédure.
36
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Programmation de la durée de remplissage
du verre
Actionner la touche S2 pendant 4 secondes
minimum.
Le message se modifie dans le menu de
programmation. Le symbole de la fonction
à programmer est représenté en symbole
inversé.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Actionner la touche S3 : la durée de
remplissage du verre diminue.
Actionner la touche S4 : la durée de
remplissage du verre augmente.
La durée définie (ici 3,0 secondes) s’affiche
au-dessus des symboles.
Enregistrement de la valeur : actionner la
touche S2. L’enregistrement est confirmé
par l’émission d’un signal sonore.
La touche S6 permet d’interrompre la
procédure.
Programmation de la durée Hydrocolloïde
Actionner la touche S3 pendant 4 secondes
minimum.
Le message se modifie dans le menu de
programmation. Le symbole de la fonction
à programmer est représenté en symbole
inversé.
Actionner la touche S3 : la durée
Hydrocolloïde diminue.
Actionner la touche S4 : la durée
Hydrocolloïde augmente.
La durée définie (ici 6 minutes) s’affiche
au-dessus des symboles.
Enregistrement de la valeur : actionner la
touche S2. L’enregistrement est confirmé par
l’émission d’un signal sonore.
La touche S6 permet d’interrompre la
procédure.
37
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.4 Menu Timer
@
Le menu Timer permet d’appeler cinq
horaires.
Ces horaires s’affichent au-dessus du
symbole Timer correspondant.
Le message @ indique l’heure (temps réel).
En actionnant brièvement la touche placée
sous le symbole correspondant, on déclenche
le Timer, en renouvelant l’opération on
l’arrête.
Le fonctionnement effectif du Timer est
confirmé par l’émission d’un signal sonore.
S1
S2
S3
S5
S6
”
Exemple
Actionner la touche 1 : le Timer se déclenche,
le décompte du temps programmé (ici
1 minute) se fait jusqu'à 0.
Les timer activés ” sont aussi affichés
dans le menu Memodent.
En cas de fonctionnement simultané de
plusieurs timer, ceux-ci sont affichés dans le
menu timer dans l’ordre de leur activation.
Chaque timer activé est confirmé par un
signal sonore après déroulement complet.
S4
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Programmation du Timer
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum.
Le message se modifie dans le menu de
programmation. Le symbole du timer à programmer est représenté en symbole inversé.
Actionner la touche S3 : le temps diminue.
Actionner la touche S4 : le temps augmente.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
La touche S5 permet de programmer un
Timer qui affiche le temps qui s’écoule ”
ou un Timer qui fonctionne à rebours #.
Enregistrement de la valeur : actionner la
touche S2. L’enregistrement est confirmé
par l’émission d’un signal sonore.
La touche S6 permet d’interrompre la
procédure.
La programmation des Timer 2 - 5 s’effectue comme pour le Timer 1.
”
#
38
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Programmation de l’heure (temps
véritable)
Actionner la touche S6 pendant 4 secondes
minimum.
Le message se modifie dans le menu de
programmation. Le symbole de l’heure est
représenté en symbole inversé.
La touche S5 permet de passer des heures @
aux minutes ”.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S5
S6
Actionner la touche S3 : le temps diminue.
Actionner la touche S4 : le temps augmente.
@
Enregistrement de la valeur : actionner la
touche S2. Le compteur des secondes se
remet à zéro.
”
L’enregistrement est confirmé par l’émission
d’un signal sonore.
La touche S6 permet d’interrompre la
procédure.
S1
S2
39
S3
S4
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.5 Menu Memodent
Dans le menu Memodent sont programmées
des valeurs spécifiques aux instruments
(vitesse de rotation/intensité, etc).
Pour la programmation, trois niveaux de
mémoire pour praticien 1 et trois niveaux
de mémoire pour praticien 2 sont disponibles .
Passage praticien 1 en praticien 2
- Témoin @
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum.
Un signal acoustique retentit.
Le niveau E ne permet pas de mettre les
valeurs de vitesse de rotation et intensité en
mémoire.
@
S1
S2
S3
S4
S5
S6
La programmation des niveaux s’effectue à
l’aide de la touche S1.
OU
Instruments posés, actionner le boutonpoussoir au pied.
Actionner brièvement : le niveau suivant
s’affiche.
A 6.6 Maniement de la turbine et programmation dans le menu Memodent
Se conformer à la notice d’utilisation,
d’entretien et de montage jointe à l’emballage
de la turbine.
Retirer la turbine de son logement.
Présélectionner le niveau : actionner la
touche S1.
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum. Le message se modifie dans le
menu de programmation.
S1
S2
S3
L’enregistrement pour la turbine peut
s’effectuer après la programmation de
chaque valeur distincte ou après la
programmation de toutes les valeurs.
L’enregistrement est confirmé par l’émission
d’un signal sonore.
S4
S5
S6
S4
S5
S6
”
Vitesse de rotation ”
Actionner la touche S2 : la vitesse de
rotation diminue.
Actionner la touche S3 : la vitesse de rotation
augmente.
Enregistrement : actionner la touche S1.
S1
S2
40
S3
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Etat de refroidissement @
@
Actionner la touche S5 : l’état de
refroidissement se modifie.
”
” Pas de refroidissement
S1
S2
S3
S4
S5
S6
# Etat de refroidissement air
#
£ Etat de refroidissement spray
£
OU
Actionner la touche Présélection spray sur
la multicommande au pied.
Enregistrement : actionner la touche S1.
Etat de refroidissement NaCL
(voir chap. 6.12)
Lumière froide fi
L’intensité de lumière froide bénéficie de 9
niveaux de programmation fi.
Si l’on sélectionne la lumière froide, un
trait oblique s’affiche fi.
Actionner brièvement la touche S6 :
l’intensité de lumière froide se modifie d’un
niveau.
Actionner la touche S6 de manière continue
: l’intensité se modifie en permanence.
fi
Enregistrement : actionner la touche S1.
Reposer la turbine dans son logement.
S1
S2
Nouvelle possibilité:
La lumière froide instrument s’allume automatiquement lors du retrait de l’instrument.
Réglage : par le technicien du service
après-vente en mode service, groupe 004,
index 009.
41
S3
S4
S5
S6
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.7 Moteur KL INTRA K /
INTRAmatic
Maniement et programmations dans
le menu Memodent
Ì
Se conformer à la notice d’utilisation,
d’entretien et de montage jointe à l’emballage
du moteur.
Mode de fonctionnement Moteur K 200 /
Motor KL 701
Temps de marche 2 min.
Temps de pause
5 min.
S1
S2
Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la
capacité maximale est de 2 min. de
fonctionnement pour 5 minutes de pause
(pleine charge à vitesse de rotation maxi).
Ces temps correspondent à ceux observés
dans le cas d'une pratique de l'art dentaire
considérée comme normale. Il a en outre
été noté que, sur le terrain, en général, la
puissance maximale du moteur n'était
jamais sollicitée.
S3
S4
S5
S6
\
Retirer le moteur de son logement.
Présélectionner le niveau : actionner la
touche S1.
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum. Le message se modifie dans le
menu de programmation.
L’enregistrement pour le moteur peut
s’effectuer après la programmation de
chaque valeur distincte ou après la
programmation de toutes les valeurs.
L’enregistrement est confirmé par l’émission
d’un signal sonore.
Vitesse de rotation
La programmation s’effectue comme pour
la turbine.
Marche à droite/Marche à gauche Ì
Ne modifier le sens de rotation que
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Actionner la touche S4 :
le sens de rotation à droite Ì est inversé en
marche à gauche \.
Actionner à nouveau la touche S4 : sens de
rotation à droite.
OU
Actionner la touche de la multicommande
au pied.
Enregistrement : actionner la touche S1.
Etat de refroidissement
La programmation s’effectue comme pour
la turbine.
Lumière froide
La programmation s’effectue comme pour
la turbine.
42
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.8 Appareil de détartrage
Sonosoft ZEG
Maniement et programmations dans
le menu Memodent
10 N
■ Pour visser l'embout sur la pièce à main,
utiliser la clé dynamométrique fournie avec
les accessoires et, avec elle, serrer jusqu'à
ce que le couple maximum soit atteint.
La clé dynamométrique n'étant pas épargnée par l'usure, en changer lorsque ses
qualités fonctionnelles déclinent.
Réf. clé dynamométrique : N° 1.000.4887
■ Vérifier que les embouts sont en bon
état.
■ Afin d'éviter les risques de se blesser,
laisser la clé dessus pendant les périodes de
non-utilisation
■ Sécurité supplémentaire, les inserts sont
conçus pour supporter une charge maximum
d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg.
@
Retirer l’appareil de détartrage du logement.
Présélectionner le niveau : actionner la
touche S1.
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum. Le message se modifie dans le
menu de programmation.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
L’enregistrement pour le moteur peut
s’effectuer après la programmation de
chaque valeur distincte ou après la
programmation de toutes les valeurs.
L’enregistrement est confirmé par l’émission
d’un signal sonore.
Intensité @
Actionner la touche S2 : l’intensité diminue.
Actionner la touche S3 : l’intensité augmente.
Enregistrement : actionner la touche S1.
”
Etat de refroidissement
Réclage: par le technicien de maintenance
(avec le mode “maintenance“)
Ne peut être sélectionné.
Le débit d’eau se règle à l’aide de
l’anneau ”.
Lumière froide
S1
S2
La programmation s’effectue comme pour
la turbine.
43
S3
S4
S5
S6
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Fonctionnement
Démarrage en actionnant le boutonpoussoir au pied @.
L’appareil de détartrage oscille aux
intensités préprogrammées dans les niveaux
de mémoire.
”
Le réglage de l’intensité peut se faire en
déviant latéralement la plaque au sol @.
@
La touche Chip-Blower ” permet de
déclencher l’air de soufflage.
Le débit d’eau se règle à l’aide de l’anneau #
placé sur la pièce à main de l’appareil de
détartrage.
£
Remplacement de la lampe haute pression
Couper l’interrupteur principal de
l’appareil. Laisser tout d’abord
refroidir la lampe en cas d’utilisation
prolongée.
- Risque de blessure -
#
Dévisser et retirer le tuyau d’instrument de
la pièce à main de l’appareil de détartrage.
Retirer la lampe haute pression £ de la
douille et la remplacer par une neuve.
Lampe haute pression
Réf. 0.553.3881
Vérifier la bonne mise en place des
contacts.
Remonter le tuyau de l’instrument et la
pièce à main.
Pour toute information supplémentaire
concernant l’appareil de détartrage
PIEZOLUX-ZEG, se reporter au chapitre A 11.
44
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.9 Appareil d’électrochirurgie
Maniement et programmations dans
le menu Memodent
@
Fixer les électrodes
Saisir l’électrode @ par l’extrémité isolée
et la placer dans la pince de serrage.
Vérifier la solidité.
Enlèvement
Saisir l’électrode @ par l’extrémité isolée
et tirer.
Retirer la pièce à main d’électrochirurgie
du logement.
Présélectionner le niveau : actionner la
touche S1.
Actionner la touche S1 pendant 4 secondes
minimum. Le message se modifie dans le
menu de programmation.
Actionner la touche S2 : l’intensité diminue.
Actionner la touche S3 : l’intensité augmente.
S1
S2
S3
S4
Message ”: écarts 0,25
L’intensité maximale s’élève à 10,00.
L’étape suivante est l’exploitation
automatique.
auto s’affiche ”.
S5
S6
S5
S6
”
Enregistrement : actionner la touche S1.
Touche S4: pour réglage automatique
(“low“/“high“)
Touche S5: pour changer entre “low“
(faible)/“med.“ (moyennement
élevé)/“high“(élevé)
Fonctionnement
Démarrage en actionnant le bouton-poussoir
au pied # situé sur la multicommande au
pied.
L’appareil d’électrochirurgie travaille conformément aux valeurs préprogrammées
dans les niveaux de mémoire.
S1
S2
S3
S4
low
Régulation de l’intensité
Pour des raisons de sécurité, ceci ne peut se
faire que lorsque la multicommande n’est
pas en service.
■ Un vibreur sonore fonctionne pendant le
travail avec l’appareil d’électrochirurgie.
■ Le fonctionnement de l’appareil
d’électrochirurgie peut interférer (en raison
de la fréquence élevée) sur celui d’autres
appareils électriques situés à proximité
immédiate.
low
med.
high
S1
S2
Temps de marche 5 sec.
Temps de pause
15 sec.
S3
S4
S5
S6
#
Respecter les conseils de sécurité relatifs aux patients porteurs de
stimulateur cardiaque.
Le sigle représenté est apposé sur la plaque
signalétique et symbolise les rayons non
ionisants.
45
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.10 Pièce à main multifonction
Maniement et programmations dans
le menu Memodent
■ La seringue multifonctions ne doit pas
être utilisée pour maintenir la joue.
■ Pour empêcher une éventuelle irritation,
éviter les contacts prolongés entre la seringue
multifonctions et les muqueuses.
■ La durée de mise en service est de 5 min,
pour un temps de pose de 3 min.
■ Après utilisation, remettre la seringue
multifonctions dans le carquois.
■ Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”.
■ Enclipser la canule et vérifier qu’elle est
bien en place.
■ Avant l’utilisation sur le patient, contrôler si les passages de fluides de la canule
ne sont pas obstrués.
@
Maniement
”
Retirer la pièce à main multifonction du
logement situé sur l’élément praticien.
Air
Actionner la touche @.
Possibilité de régler progressivement le
débit d’air en utilisant plus ou moins de
pression grâce à la touche de commande.
Eau
Actionner la touche ”.
Possibilité de régler progressivement le jet
d’eau en utilisant plus ou moins de pression
grâce à la touche de commande.
Spray
Appuyer sur les touches @ et ”.
Possibilité de régler progressivement le
débit de spray en utilisant plus ou moins de
pression grâce aux touches de commande.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Lumière froide
Condition requise : présélection de
Lumière.
1. La lampe s’allume automatiquement quand
on actionne au choix la touche @ et/ou ”.
2. Actionner uniquement le bouton-poussoir
au pied situé sur la multicommande au
pied.
Le réglage de l’intensité lumineuse
sur la pièce à main multifonction ne
peut se faire que du côté praticien.
#
S1
S2
46
S3
S4
S5
S6
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Programmations
Retirer la pièce à main multifonction du
logement.
Présélectionner le niveau : actionner la
touche S1. Actionner la touche S1 pendant
4 secondes minimum. Le message se modifie
dans le menu de programmation.
L’intensité de lumière froide bénéficie de
9 niveaux de programmation #.
#
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Si l’on sélectionne la lumière froide, un
trait oblique s’affiche #.
Actionner brièvement la touche S6 :
l’intensité de lumière froide se modifie d’un
niveau.
Actionner la touche S6 de manière continue :
l’intensité se modifie en permanence.
Enregistrement : actionner la touche S1
Chauffage de l’air et de l’eau
fi
@
Actionner la touche S4 : le déclenchement
du chauffage de l’air et de l’eau s’obtient
en actionnant les touches @ et ”.
Enregistrement : actionner la touche S1.
”
Remplacement de la lampe haute pression
£
Couper l’interrupteur principal de
l’appareil. Laisser tout d’abord
refroidir la lampe en cas d’utilisation
prolongée. - Risque de blessure Détacher le manchon £ avec la canule fi
du corps de l’appareil Ì.
|
Ì
Tirer la poignée vers l’avant \ et retirer la
lampe haute pression | de la douille et la
remplacer par une neuve.
Lampe haute pression
Réf. 0.553.3881
Vérifier la bonne mise en place des
contacts.
Remettre en place le manchon £ avec la
canule fi jusqu'à ce qu’ils s’enclenchent de
manière audible.
47
\
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.11 Seringue trois fonctions
(abréviation : 3-F)
@
”
■ La seringue trois fonctions ne doit pas
être utilisée pour maintenir la joue.
■ Pour des raisons de sécurité, n’utiliser que
des canules de marque déposée KaVo ”.
■ Insérer la canule et vérifier la solidité de
la fixation.
■ Après utilisation, remettre la seringue
trois fonctions dans le carquois.
■ Avant l’utilisation sur le patient, contrôler
que l’intérieur de la canule est bien dégagé.
■ La pièce à main trois fonctions ne peut
s’adapter que sur l’élément assistante.
#
Maniement
Retirer la pièce à main 3-F du logement
situé sur l’élément assistante.
Air
£
Actionner la touche @.
Possibilité de régler progressivement le
débit d’air en utilisant plus ou moins de
pression grâce à la touche de commande.
Eau
Actionner la touche #.
Possibilité de régler progressivement le jet
d’eau en utilisant plus ou moins de pression
grâce à la touche de commande.
Spray
Appuyer sur les touches @ et #.
Possibilité de régler progressivement le
débit de spray en utilisant plus ou moins de
pression grâce aux touches de commande.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
A 6.12 Solution sérum physiologique
Actionner la touche Memodent £ pendant
4 secondes minimum. Le message se modifie
dans la fonciton solution sérum.
En actionnant brièvement les touches S1 - S6,
on active la fonction (niveau E, 1, 2 et 3).
48
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 6.13 Programmation des touches
de fonction F1-F3
F1
F2
Actionner la touche F1 pendant au moins
4 secondes. Cet affichage passe dans le
menu touche F.
A Touches fonction côté assistante
B Touches fonction côté praticien
Sélectionner la touche fonction.
Actionner la touche S1-S6, par exemple F2
côté assistante.
Les fonctions programmables sont affichées.
La touche S6 sert au transfert de l’affichage.
F3
A
S1
S2
B
S3
S4
S5
S6
Programmation:
Sélectionner la fonction souhaitée devant
être enregistrée sur la touche fonction respective en actionnant les touches S1-S5
(exemple timer 5).
L’affichage passe dans le menu enregistrement.
Enregistrement: actionner la touche S2.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
Arrêt de la programmation:
• Actionner la touche S6 ou
• Retirer un instrument quelconque du
repose-instrument ou
• Actionner la touche du menu Memodent,
timer ou patient
■ La sonnerie et le relais multimédia ne
sont pas programmables par la touche F1
sur l ‘élément praticien
■ Le chauffage et la lumière instrument sur
la pièce à main multifonctions assistante ne
peuvent être activés que par les touches F
sur l’élément assistante.
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S6
S1
49
S5
S2
S3
S4
S5
S6
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 7 Commande élément assistante
A 7.1 Maniement des tuyaux d’aspiration
Aspiration de brouillard de spray
(Assistlux) et extracteur de salive
Mise en route automatique dès qu'on les
sort de leur logement.
Dès que l'ASSISTlux est saisi, sa canule
s'allume automatiquement.
Le débit d'aspiration de l'extracteur de salive,
de même que celui de l'aspiration de brouillard
de spray, se règlent/se ferment à l'aide des deux
éléments de réglage incorporés aux éléments
coniques (seule exception : Assistlux).
Tout cordon d'aspiration reposé est verrouillé
par une vanne sélective située à l'intérieur de
la fontaine du crachoir.
Monter une canule Assistlux (avec écarte-joue)
sur le cordon de l'aspiration du brouillard de
spray. La profondeur optimale :
Le repère circulaire @ (à l'avant, partie
conique) doit être de niveau avec la pièce à
main ”.
Remplacer impérativement l'écarte-joue
quand il est usé ou qu'il ne tient plus
bien.
Pour changer l'écarte-joue # (réf. 1.001.0573)
monté sur la canule ASSISTlux " £ (réf.
1.001.0574) : utiliser l'outil de démontage fi
(réf. 1.002.2524).
Nettoyage et décontamination voir chapitre A 8.10
\
Vacu-stop
Ceci signifie que si l’on retire un tuyau d’aspiration et que l’on actionne la plaque au sol
du fauteuil, l’aspiration est interrompue.
L’arrêt de toutes les conduites
d’aspiration ou l’arrêt du tuyau
d’aspiration du brouillard de spray seulement
peut être réglé en actionnant le marchepied.
Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 009, index 012.
3
5
1
Ì
2
4
Dans le plan vertical, l’élément assistante peut être réglé sur 3 positions
différentes : tirer légèrement l’élément vers
le haut jusqu’à la position désirée (vous
l’entendez s’enclencher dès qu’elle est
atteinte).
Tirer l’élément vers le haut au maximum,
jusqu’à ce qu’il se déverrouille. Vous pouvez alors l’abaisser jusqu’à l’horizontale.
50
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 7.2 Seringue multifonction
Se reporter au chapitre A 6.10
A 7.3 Seringue trois fonctions
Se reporter au chapitre A 6.11
A 7.4 Remplissage du verre
Actionner brièvement la touche de
remplissage du verre @. Le compte à
rebours s’enclenche pour le remplissage du
verre.
@
Possibilité d’interrompre la procédure en
actionnant à nouveau la touche de remplissage
du verre.
SP
LP
1
0
#
2
En raison d’opérations internes de
commande de l’eau, le remplissage du
verre ne peut partiellement pas être déclenché plusieurs fois de suite. Le temps d’arrêt
s’élève à 30 secondes maximum.
£
F1
F2
A 7.5 Rinçage de la cuvette
Actionner brièvement la touche de rinçage
de la cuvette ”.
Le compte à rebours s’enclenche pour le
rinçage de la cuvette.
Possibilité d’interrompre la procédure en
actionnant à nouveau la touche de rinçage
de la cuvette.
F3
\
A 7.6 Hydrocolloïde
(équipement supplémentaire)
Condition requise :
Les instruments sont rangés, le menu patient
est activé.
Actionner brièvement la touche
Hydrocolloïde #.
Le compte à rebours s’enclenche pour
l’Hydrocolloïde.
Possibilité d’interrompre la procédure
en actionnant à nouveau la touche de
l’Hydrocolloïde.
”
fi
A 7.7 Séparation d’amalgame
(équipement supplémentaire)
Au choix séparateur d’amalgame ‘ Dürr’
ou séparateur d’amalgame ‘Metasys‘
ou ‘Kit d’aspiration externe’ à raccorder sur
un séparateur d’amalgame central ou un
‘Kit de séparation’. En plus du message du
séparateur d’amalgame, la LED £ est
allumée et un vibreur sonore se fait entendre. Pendant ce temps, l’aspiration est totalement bloquée, cuvette de crachoir, verre et
Hydrocolloïde sont neutralisés.
Ceci est un message d’alerte pour le
séparateur d’amalgame. La partie
commande fi située sur le corps de l’appareil fournit de plus amples informations
sur les causes de dysfonctionnement. Pour y
accéder, ouvrir le couvercle du corps de
l’appareil. Pour les explications sur la partie
commande, se reporter à la notice jointe au
séparateur d’amalgame ou au kit.
51
Ì
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 7.8 Appel Timer
¯
»„
‰
Actionner la touche \.
Le décompte de Timer 1 se met en marche.
La programmation ne peut passer que par
l’élément praticien.
Se reporter au chapitre A 6.5 pour la
description.
SP
LP
1
0
2
A 7.9 Touches de fonction
Touches de fonction Ì:
F1
La programmation ne peut passer que par
l’élément praticien.
F2
F3
A 7.10 Négatoscope
(équipement supplémentaire)
Actionner la touche |.
Mise en marche ou arrêt du négatoscope.
· |
A 7.11 Scialytique
Actionner la touche ·.
Mise en marche ou arrêt du scialytique.
A 7.12 Désinfection intensive
La mise en marche de la désinfection intensive s’effectue à l’aide la touche (¯.
Pour la désinfection intensive, se reporter
au chapitre A 8.17.
A la mise en marche de l’appareil, si le
réservoir de désinfection est vide, la LED »
est allumée et le vibreur sonore fonctionne
à intervalles de 10 secondes.
➭ Pour le remplissage d’Oxygenal, se
reporter au chapitre A 8.16.
Lorsque l’appareil ne fonctionne pas
pendant 24 heures, la LED „
s’allume à la mise en marche suivante et
affiche qu’il faut procéder à une nouvelle
désinfection intensive. (cf. chapitre A 8.17)
A 7.13 Sonnette
Actionner la touche ‰.
La sonnette est active tant que la touche est
actionnée.
A 7.14 PolyLUX II
Pour le mode d’emploi, veuillez vous reporter à la notice séparée jointe au kit
PolyLUX II.
GWM PolyLUX II
Réf. 0.789.0663
52
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8 Entretien
A 8.1 Instruments et moteurs
Pour l’entretien des instruments et des
moteurs, reportez-vous à la notice séparée
d’utilisation, d’entretien et de montage jointe aux emballages d’instruments et de
moteurs.
@
@
Désinfecter des tuyaux d’instruments.
Ne pas appliquer de désinfectant par
aérosol mais par essuyage.
A 8.2 Nettoyage des poignées sur
l’élément praticien
Les poignées de l’élément praticien 1066 R
et 1066 T sont amovibles pour permettre
un meilleur nettoyage.
Nettoyage la poignée à l`eau du robinet.
1066 R/C
Actionner les boutons @.
Retirer la poignée dans le sens de la flèche.
LU
1066 T
Déposer la poignée ”.
La poignée est thermodésinfectable à 95 °C.
”
A 8.3 Nettoyage des reposeinstruments des éléments praticien
et assistante
Le passe-câble des éléments praticien
et assistante est amovible sans outil
pour permettre un meilleur nettoyage.
Nettoyer le passe-câble en le passant à l’eau
courante.
#
Ne pas faire de thermodésinfection ou
de stérilisation du passe-câble.
Elément praticien R/C et T
Tirer les taquets d’arrêt ” avec régularité
vers l’extérieur et dégager le passe-câble
avec précaution.
#
53
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Elément assistante
Tirer les taquets d’arrêt @ vers l’extérieur
et dégager le passe-câble avec précaution.
@
A 8.4 Filtre à air de retour pour
turbine
Contrôler une fois par semaine le réservoir
collecteur d’huile ”.
S`il y a de l`eau dans le récipient, la vider
et remplacer immédiatement les joints toriques du raccord MF.
Si nécessaire, remplacer les filtres à air de
retour et nettoyer les supports de filtre.
Kit de filtre à air de retour Réf. 0.220.7926
1 filtre par module multiflex
”
”
54
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.5 Seringues trois fonctions et
multifonction
@
Chaque jour
• Vérifier que le passage est dégagé.
• L’aiguille livrée # permet de nettoyer la
buse à eau bouchée.
• Retirer en tournant la canule ” de la
pièce à main et le manchon £ du corps de
l’appareil.
”
#
Canule et manchon sont stérilisables
jusqu'à 135 °C.
£
■ Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur
à air chaud ou au thermodésinfecteur.
■ Après le remplacement de la canule, il
faut souffler de l’air dans le canal d’air
avant de commencer les soins. On s’assure
ainsi de l’arrivée d’air sec pendant les soins.
■ Ne pas plonger la canule et la pièce à
main dans un bain désinfectant ou à ultrasons.
Le soir
Purger le canal d’eau dans la canule en
actionnant la touche @.
£
Si nécessaire
Si la purge d’air amène de l’eau, les joints
toriques d’étanchéité sont à changer.
Remplacer les joints toriques d’étanchéité
(4 exemplaires).
Retirer la canule ” en tournant.
1x pet. j.t.d’ét. (MF)
réf. 0.200.6018
1x pet. j.t.d’ét. (3F)
réf. 0.200.6046
3x gr. j.t.d’ét.
réf. 0.200.6121
Veiller à ce que le manche £ soit
toujours complètement fixée sur le
corps de vanne.
A 8.6 Appareil chirurgical HF
Toujours saisir les électrodes par leur
extrémité isolée. Ne pas actionner la
multicommande au pied à ce moment-là.
Temps de marche 5 sec.
Temps de pause
15 sec.
Nettoyage des électrodes
Plonger les électrodes dans l’eau.
Essuyer les dépôts.
Possibilité de stériliser en autoclave
jusqu'à 135 °C / stérilisateur à air chaud
jusqu'à 135 °C.
Nettoyage de la pièce à main
Essuyer la pièce à main avec un chiffon fin.
Possibilité de stériliser jusqu'à 135 °C.
Sy
Pour de plus amples informations sur
l’appareil chirurgical HF, se reporter
au chapitre A 11.2.
55
st
em
Sc
iC
an
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.7 APPAREIL DE DETARTRAGE
Sonosoft LUX
Les embouts de l’appareil de détartrage
sont stérilisables au maximum jusqu'à :
• 135 °C (dans des sacs soudés)
• 135 °C (avec clé dynamométrique @ ou
dans des sacs soudés)
@
Les embouts ne doivent pas être
stérilisés détachés avec d’autres pièces
de métal car cela peut provoquer une
corrosion par contact. La pièce à main de
l’appareil de détartrage n’est pas stérilisable.
Clé dynamométrique
Réf. 1.000.4887
La clé dynamométrique @ sert à :
• visser et dévisser les embouts avec le
couple adéquat.
• conserver les embouts.
• stériliser les embouts.
• protéger les embouts vissés sur la pièce à
main.
• protéger les utilisateurs et les tiers contre
les blessures.
Pour de plus amples informations sur
l’appareil de détartrage PIEZOlux
ZEG, se reporter au chapitre A 11.1.
A 8.8 PolyLUX II
Pour l’entretien du POLYLUX II, veuillez
consulter son mode dèmploi (installation,
utilisation et entretien)
réf. Art.: 0.789.0663
56
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.9 Hydroclean, nettoyage et
désinfection des tuyaux d’aspiration
Après chaque soin et avant d’utiliser
DEKASEPTOL.
Pour utiliser Hydroclean, il existe deux possibilités :
1. Les tuyaux d’aspiration sont fixés sur le
dispositif Hydroclean @.
Rinçage des tuyaux d’aspiration, de l’écoulement et du système de séparation.
L’eau est aspirée de l’Aquamat par la
pièce à main d’aspiration grâce à la prise
d’eau jusqu’au système de séparation.
La cuvette de crachoir est alternativement
activée et désactivée.
@
2. Les tuyaux d’aspiration restent suspendus
dans leur logement. Ecoulement et système
de séparation sont purgés (rinçage limité).
L’eau est aspirée de l’Aquamat par les
tuyaux de rinçage à partir du corps de filtre jusqu’au système de séparation.
La cuvette de crachoir est alternativement
activée et désactivée.
Procédure
Fixer le dispositif Hydroclean sur la prise
d’eau située sur l’Aquamat.
Actionner la touche ”. Hydroclean est en
phase de préparation. La LED # est allumée.
On peut retirer les tuyaux d’aspiration sans
qu’ils aspirent.
Actionner une nouvelle fois la touche ”.
Mise en marche d’Hydroclean. La LED #
clignote.
SP
LP
1
0
#
2
La quantité d’eau requise est aspirée
par le dispositif Aquamat.
”
Interruption de la procédure : appuyer sur la
touche ”.
F1
F2
Chaque jour après la fin des soins
F3
1. Mettre en œuvre Hydroclean en
procédant comme décrit ci-dessus.
2. Utiliser DEKASEPTOL Gel.
La procédure est décrite dans la notice
jointe à l’emballage d’DEKASEPTOL
Gel.
57
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Commande de l’Aquamat sans dispositif
Hydroclean :
Tenir le tuyau d’aspiration sur la prise d’eau
de manière à empêcher toute entrée d’air
supplémentaire.
La dépression donne une quantité d’eau
dosée automatiquement.
Une fois le processus achevé, un signal
sonore retentit.
Retirer le tuyau en basculant légèrement sur
le côté et le suspendre à l’élément assistante.
Entretien du dispositif Aquamat
Retirer le manchon et le désinfecter
quotidiennement en pulvérisant un
désinfectant à l’alcool.
Ne pas nettoyer plus d’une fois par
semaine le manchon au thermodésinfecteur.
Veiller à remplacer le manchon une fois par
an ou après une dilatation trop importante.
Manchon
Réf. 0.764.6183
Vérifier que le manchon est en position
correcte.
A 8.10 Entretien des pièces de raccordement
Les canules d’aspiration doivent être
stérilisées en se conformant à la notice
jointe à l’emballage.
Chaque jour ou en fonction des besoins
„
Retirer les pièces de raccordement des tuyaux
d’aspiration et les nettoyer en les brossant
sous l’eau courante.
Les pièces de raccordement sont lavables
jusqu'à 95 °C au thermodésinfecteur.
ASSISTlux:
Si l'écarteur jugal est usé ou devient
instable, le changer.
Pour retirer un écarteur jugal usagé, utiliser
l'outil de démontage qui se trouve dans le
kit „.
L'extrémité sphérique de cet outil sert à
démonter l'embout de la pièce à main pour
le nettoyer.
Pour ce faire, vous avez le choix entre les
deux possibilités suivantes:
1ère possibilité: saisir l'embout ˝, y introduire l'outil de démontage „ et exercer sur
celui-ci une forte pression avec le pouce en
direction du cordon ˇ, lequel est fixé à
l'intérieur de l'embout.
58
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
2ème possibilité: poser l'outil „ sur une
surface plane puis emboîter la pièce à main
dessus et exercer une pression sur celle-ci.
Une fois l'embout retiré, faire attention de ne pas abîmer la partie électronique et la bobine situées au niveau du bout
du cordon.
Nettoyage et décontamination:
ˇ
Embout, écarteur jugal et canule : désinfection en passant un désinfectant/par immersion/thermodésinfection à 93°C/ou stérilisation à la vapeur à 135°C.
˝
En laissant l'écarteur jugal monté sur
la canule, vous prolongerez la longévité de celle-ci. S'il y a de l'humidité ente
l'écarteur et la canule, il est indispensable
de changer l'écarteur.
Pour une longévité optimale de la canule :
désinfection thermique ou par immersion.
„
A 8.11 Dépôt sélectif avec plaquesfiltres
Contrôler les filtres après des travaux
chirurgicaux, sinon quotidiennement.
Remplacer les plaques-filtres au plus tard
lorsque la puissance d’aspiration faiblit.
Du point de vue hygiénique, un
nettoyage n’est pas recommandé.
Contrôle des plaques-filtres
Mettre l’appareil en marche.
@
Retirer les tuyaux de la pompe à salive de
son logement. Le moteur d’aspiration tourne.
Retirer les filtres @ du support.
Tenir une serviette sous le filtre.
En cas de besoin
Changer les filtres et évacuer les déchets de
manière appropriée.
Ne pas utiliser d`autres filtres que des
filtres KaVo !
Filtre
Réf. Artr.: 0.763.3423
Essuyer les tuyaux d’aspiration à l’aide d’un
désinfectant.
59
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.12 Cuvette de crachoir et plaque-filtre
@
Plusieurs fois par jour
Nettoyer la plaque-filtre @.
Plaque-filtre
Réf. 0.210.5152
Nettoyer la cuvette de crachoir en se
conformant à la notice jointe à l’emballage
d’Aseptoclean 2.
N’utiliser aucun produit de nettoyage
acide, à teneur en sable et moussant.
En cas de dommages résultant de l’utilisation
de produits d’entretien non adaptés, KaVo
décline toute responsabilité.
En cas de besoin
”
Dévisser la cuvette de crachoir dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et
soulever.
Possibilité de nettoyer la cuvette de
crachoir avec le manchon ” dans le
thermodésinfecteur jusqu'à 95 °C.
A 8.13 Séparateur d’amalgame
(équipement supplémentaire)
Au choix séparateur d’amalgame
‘Sec‘ ou séparateur d’amalgame
‘Metasys‘ ou ‘Kit d’aspiration externe’ à
raccorder sur un séparateur d’amalgame
central ou un ‘Kit de séparation’.
Le nettoyage du système de séparation
d’amalgame doit être réalisé
uniquement avec un produit approprié qui
n’est autre qu’Gel DEKASEPTOL pour
tous les appareils KaVo.
Respecter la notice jointe à Gel DEKASEPTOL.
Gel DEKASEPTOL ne se trouve que dans
les magasins spécialisés.
Pour obtenir un entretien optimum du système
de séparation d’amalgame, il faut utiliser de
manière appropriée et régulière la fonction
Hydroclean et entretenir les tuyaux
d’aspiration (chapitre A 8.9) et la cuvette de
crachoir (chapitre A 8.12).
En cas de dommages résultant de l’utilisation
de produits d’entretien non adaptés, KaVo
décline toute responsabilité.
Unité de base Gel DEKASEPTOL
Réf. 0.489.3462
Recharge Gel DEKASEPTOL
Réf. 0.489.3463
60
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.14 Appui-tête Somatic
@
La molette @ située sur l’appui-tête Somatic
est amovible pour permettre un meilleur
nettoyage.
Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur à air chaud ou au thermodésinfecteur.
Exercer une légère pression du pouce contre
le coussin et retirer la molette.
A 8.15 Dispositif de décontamination
En fonctionnement standard, le dispositif de
désinfection assure la désinfection continue
de l’eau pour le spray, les pièces à main
trois fonctions et multifonction et le verre.
On ajoute un dosage de désinfectant
correspondant au volume.
Il est nécessaire de procéder à une
désinfection intensive lors d’une première
mise en service ou après une période
d’inactivité (week-end, jour férié, congés,
etc).
SP
LP
1
0
2
F1
La demande s’affiche automatiquement sur
l’élément assistante (LED verte @ allumée).
F2
Si la demande est ignorée, la LED @
s’allume. Ceci n’a cependant aucune
incidence sur le fonctionnement du système
de l’appareil.
F3
@”
Lorsqu’un vibreur sonore se fait entendre à
intervalles de 10 secondes et que la LED ”
s’allume, il faut compléter la solution désinfectante. (cf. A 8.16)
Le programme de désinfection intensive
ne peut démarrer lorsque le réservoir de
désinfection est vide.
61
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.16 Remplissage avec solution
désinfectante pour l’eau
Oxygenal 6 est le seul produit à employer
pour les dispositifs KaVo de désinfection
de l’eau.
Oxygenal 6
SP
LP
1
0
2
Réf. 0.489.3451
Veillez à respecter les conseils d’utilisation
ainsi que la date limite indiquée sur le flacon.
F1
Oxygenal 6 doit être entreposé au frais, verticalement et loin de la lumière.
F2
La consommation d’Oxygenal dépend de la
consommation d’eau lors des soins prodigués
aux patients.
Lorsque le réservoir de l’appareil est vide,
un signal sonore le signale (à intervalles de
10 secondes environ) et la LED ” clignote.
F3
”
Remplissage
Mettre l’appareil en marche.
#
Tirer le support de remplissage du verre #
vers le haut.
Retirer le couvercle £.
Verser 1 bouteille d’Oxygenal 6 fi (1 litre
max.).
£
Lorsqu’un signal sonore retentit à intervalles
d’une seconde (10 sonneries), le réservoir
est plein. Interrompre immédiatement le
remplissage !
fi
Vérifier si le joint torique Ì (Art. No
0.200.6128) n’est pas endommagé et le
remplacer éventuellement, afin d’éviter les
dégâts causés par l’eau et l’oxydation.
Ne pas remplir le trou du milieu
(évacuation verre).
Le montage s’effectue en procédant dans
l’ordre inverse.
Si de l`Oxygenal a été renversé,
l`éponger aussitôt car ce produit attaque les peintures et laisse des traces.
62
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.17 Exécution d’une désinfection
intensive
Pendant la désinfection intensive, les
mouvements manuels de fauteuil et
l’utilisation de l’aspiration sont possibles.
Le déroulement se décompose en huit
étapes.
SP
LP
1
0
Chaque étape active est identifiable.
Sur l’élément praticien avec l’affichage LCD.
Sur l’élément assistante avec les LED actives.
2
Si un incident survient en cours de
désinfection intensive sur le séparateur
d’amalgame (LED # s’allume), toute la
procédure est interrompue.
F1
F2
Etape huit
Préparer la désinfection.
F3
Pour préparer la désinfection intensive, il
faut actionner la touche de désinfection
intensive ” jusqu'à ce qu’un signal sonore
retentisse et que la LED £ clignote.
La LED @ clignote dès que l’on actionne
la touche.
@”
Le fait de savoir si la désinfection i
ntensive est demandée en mode automatique par l’appareil ou souhaitée par le
manipulateur sans demande automatique n’a
aucune importance.
Poser le dispositif de fixation sur la cuvette
de crachoir.
Placer les pièces à main multifonction ou
trois fonctions sans canules sur l’élément de
serrage du dispositif de fixation de manière
à actionner la touche W (eau).
Placer raccord de turbine, moteurs et pièces
à main alimentées en eau aux emplacements
prévus sur le dispositif de fixation.
Placer les tuyaux d’aspiration sur le dispositif
Hydroclean.
Ouvrir le mécanisme de régulation de
l’eau sur le raccord Multiflex, le moteur
et l’appareil de détartrage.
Actionner à nouveau la touche de désinfection
intensive ”. Déroulement du programme.
Légende
LED allumée en permanence
LED clignote
63
# £
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Les sept étapes restantes se déroulent de
manière automatique.
A
B
Message A : élément assistante
Message B : élément praticien
Les étapes intermédiaires concernent
des exécutions internes.
SP
LP
1
0
2
Etape sept
Désinf. pièce(s) à main multifonction/trois
fonctions et cuvette de crachoir
30 sec.
F1
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S4
S5
S6
F2
F3
Etape six
Désinf. des instruments retirés
30 sec. Chacun
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
Etape cinq
Désinf. verre et cuvette de crachoir
40 sec.
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
Etape quatre
1 signal sonore de 4 secondes
Temporisation 30 min.
(cf. Interruption de la désinfection intensive)
SP
LP
1
0
30,00
2
Légende
F1
LED clignote en alternance
F2
LED allumée en permanence
F3
LED clignote
64
S1
S2
S3
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A
Etape trois
Rinçage verre/cuvette de crachoir et
Hydroclean
60 sec.
SP
LP
1
0
B
2
F1
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S1
S2
S3
S4
S5
S6
F2
F3
Etape deux
Rinçage des instruments retirés
30 sec. Chacun
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
Etape un
Rinçage des pièce(s) à main multifonction/
trois fonctions
30 sec.
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
Etape zéro
Position d’attente pour la prise d’instruments
Lorsque tous les instruments sont à nouveau
posés, la désinfection intensive est achevée.
SP
LP
1
0
2
F1
F2
F3
65
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Interruption de la désinfection intensive
Pour ne contraindre personne à rester près
de l’appareil jusqu'à l’achèvement complet
du programme de désinfection, la désinfection
intensive peut s’effectuer en deux étapes.
1. Il est possible d’interrompre le déroulement du programme de désinfection
intensive lorsque l’étape ‘Temporisation’
du programme est atteinte, la 4ème 1 signal sonore de 4 secondes, en mettant
l’appareil à l’arrêt. (par exemple le jour
précédant un week-end ou un jour férié)
La temporisation correspond à la
phase du programme pendant laquelle
une concentration élevée d’Oxygenal détruit
les microorganismes.
2. A la mise en marche au-delà des 30 minutes,
les étapes restantes du programme
s’enchaînent immédiatement (sans
temporisation). Si l’appareil est mis sous
tension avant que les 30 minutes ne soient
écoulées, il respecte tout d’abord la
temporisation avant de passer aux étapes
restantes du programme de désinfection
intensive.
66
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 8.18 Mesures relatives à la mise
hors service momentanée
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant plus de 6 jours, il convient
d’observer les points suivants afin d’assurer
le fonctionnement au moment de la remise
en service.
Généralités
Exécuter entièrement la désinfection
intensive (pour une réduction des germes
dans l’eau).
Afin d’éviter toute marque de pression, ne
pas laisser d’objets sur le capitonnage.
Désactiver eau, air et courant à l’aide de
l’interrupteur principal correspondant.
Protection contre tout dommage provoqué
par d’éventuels défauts d’étanchéité.
Après la coupure de l’interrupteur principal,
abaisser la pression de l’eau à l’aide de la
pièce à main 3F ou multifonction.
Nettoyer et entretenir les instruments à fraise
selon les notices distinctes.
Aspiration
Aspirer l’eau sur l’Aquamat. Par cinq fois
avec le tuyau d’aspiration du brouillard de
spray et la pompe à salive.
Utiliser Hydroclean (chapitre A 8.9).
Utiliser Gel DEKASEPTOL.
Elément praticien/assistante
Pour assécher les canaux de spray, faire
fonctionner tous les instruments à fraise
avec de l’air pulsé pendant 60 secondes.
Il faut également purger les canules des pièces à main trois fonctions et multifonction.
Essuyer l’huile des instruments sous le
manchon noir des moteurs INTRA-K.
Mesures de mise en service
Pour réduire le nombre de germes, il faut
procéder à une désinfection intensive.
67
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 9 Suppression des anomalies de
fonctionnement
Cette partie des instructions est
destinée à aider l’utilisateur à trouver
lui-même le remède à un certain nombre
d’anomalies de fonctionnement.
Il y a lieu de faire appel à un technicien agréé
par KaVo si la solution proposée ne fait pas
disparaître l’anomalie.
A
Plus rien ne marche
C
Interrupteur principal sur arrêt
Fusible principal fondu
1
Mettre l’interrupteur principal sous
tension
0
T 6,3 H
Ka
DE
EI
DFabr. Nr.
Serial no.
230 V ~
R
(100-130 V)
(220-240 V)
Made in
DAB
Contrôler le fusible principal et le
remplacer si nécessaire
Le fusible principal se trouve à côté
de l’interrupteur principal.
Fusible
Réf. 0.223.2783
A
La lumière froide ne fonctionne pas
C
Lumière froide non présélectionnée
Lampe haute pression défectueuse
R
Présélectionner la lumière froide
(voir A 6.6)
Remplacer la lampe haute pression
Observer les instructions jointes aux
instruments et aux moteurs.
A
Pas de spray sur les instruments
C
Spray non présélectionné
1
Bague de réglage de spray fermée sur
les instruments
T 6,3 H
Ka
DE
EI
DFabr. Nr.
Serial no.
230 V ~
0
(100-130 V)
(220-240 V)
Made in
Robinet principal du cabinet fermé
DAB
Compresseur non mis sous tension
R
Présélectionner le spray (voir A 6.6)
Ouvrir la bague de réglage de spray
Ouvrir le robinet principal
Mettre le compresseur sous tension
A = Anomalie C = Cause
R = Remède
68
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A
Fonctionnement bruyant de la turbine
C
Rotor défectueux
R
Remplacer le rotor
Observer les instructions jointes à la
turbine.
A
Spray de mauvaise qualité sur les
instruments
C
Buses de spray entartrées/encrassées
R
Dévisser le couvercle de spray et nettoyer les buses à l’aide d’une aiguille
A
Fuite sur les instruments
C
Joints toriques défectueux sur l’accouplement moteur/Multiflex
R
Remplacer les joints toriques
A
Eau dans le filtre pour air de retour
C
Joints toriques de l’accouplement
Multiflex défectueux
R
Remplacer tous les joints toriques de
l’accouplement Multiflex
A
Les tuyaux d’aspiration ne fonctionnent
pas
C
Curseurs fermés sur les embouts
coniques
Filtres bouchés dans le raccord
d’aspiration
Arrêt d’urgence au pied actionné
La machine d’aspiration ne fonctionne
pas
R
Ouvrir les curseurs
Nettoyer les filtres
Déverrouiller l’arrêt d’urgence au pied
Contrôler le fusible de la machine
d’aspiration
Observer les instructions jointes au
récupérateur d’amalgame.
A = Anomalie C = Cause
R = Remède
69
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A
Un signal acoustique retentit et la
DEL s’allume
C
Signal d’anomalie concernant le
récupérateur d’amalgame (voir A 7.7)
R
SP
LP
1
0
2
Pour plus d’informations à ce sujet,
consulter la notice d’utilisation jointe
au récupérateur d’amalgame
F1
F2
F3
A
La pièce à main PolyLUX II ne
fonctionne pas
C
Lampe halogène défectueuse
R
Remplacer la lampe halogène
Voir les instructions jointes à la pièce
à main PolyLUX II.
Ne pas toucher le réflecteur de la lampe
halogène.
A
La polymérisation ne se fait pas
correctement
C
Embout d’éclairage du conducteur de
lumière encrassé
Conducteur de lumière endommagé
Lampe usée
R
Nettoyer l’embout d’éclairage
Remplacer le conducteur de lumière
(voir instructions jointes à la pièce à
main PolyLUX II)
Remplacer la lampe (voir instructions
jointes à la pièce à main PolyLUX II)
A
Le mouvement du fauteuil ne
fonctionne pas
C
Coupe-circuit de sécurité activé
(témoin sur le clavier)
R
Contrôler les coupe-circuit de sécurité
et remédier à l’arrêt du mouvement
(voir A 4.6)
A
Le mouvement de montée du fauteuil
ne fonctionne pas ou seulement de
façon limitée
C
Crachoir incliné au-dessus du fauteuil
R
Faire pivoter le crachoir vers l’extérieur
(voir A 4.6)
A = Anomalie C = Cause
R = Remède
70
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A
C
R
Les DEL @ et ” clignotent et un
signal acoustique retentit
SP
LP
Ì
1
0
\
|
2
@
Présence d’eau dans le corps de base
Stopper l’arrivée d’eau et contrôler le
corps de base. Appeler le technicien.
A
Les DEL # à fi clignotent
C
Rhéostat défectueux.
R
Appeler le technicien.
”
F1
F2
F3
A
Les DEL Ì, \ et/ou | vacillent
C
Capteur de déplacement défectueux.
R
Appeler le technicien.
#£
Ì
SP
LP
1
0
2
\
A = Anomalie C = Cause
R = Remède
71
|
fi
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 10 Accessoires Adaptables ou
kits
A 10.1 Fauteuil du patient
Commande au pied du fauteuil
La commande au pied du fauteuil permet
d’effectuer tous les réglages de positionnement
du fauteuil en mode manuel.
Ceci est également possible lorsque les
instruments sont retirés, non actionnés.
Accoudoir droit
Le dossier droit est inclinable vers le bas
à l’aide d’une poignée pour faciliter
l’installation ou la sortie du patient.
A 10.2 Colonne de l’appareil avec
crachoir-fontaine et élément assistante
Systèmes de séparation d’amalgame
De par la loi, obligatoire dans tous les pays
de l`Union européenne.
Respecter également la législation de votre
pays en matière d`évacuation des eaux
usées.
Quatre possibilités sont à disposition. Au
moins l’une d’elles doit être intégrée.
1. Séparateur d’amalgame Combiséparateur
Système de séparation d’amalgame
homologué avec une séparation > 95 %.
2. Séparateur d’amalgame Compact
Système de séparation d’amalgame
homologué avec une séparation > 95 %.
3. Kit de séparation
Séparateur d’amalgame Kompakt ECO
avec une séparation de 70 %.
4. Kit d’aspiration externe
Pour raccordement à des séparateurs
d’amalgame centraux et des séparateurs.
Aucune voie d’évacuation n’est nécessaire.
KAVOLUX 1410 ou 1410 A
Sur demande, les appareils 1066 peuvent
être équipés d’un scialytique KAVOLUX
1410 adapté à l’appareil.
72
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Support de moniteur
Le support de moniteur est monté sur la
rampe d’éclairage ou s’il n’en existe aucune,
sur une barre séparée. Ceci permet de
positionner un moniteur sur l’appareil de
soins.
ErgoCom + ErgoCam
L’appareil ErgoCom est livré avec une
barre de montage adaptée.
Chauffe-eau
Le chauffe-eau sert à chauffer l’eau du
verre.
Hydrocolloïde
Le kit Hydrocolloïde peut être monté au
choix du côté gauche ou droit sur le support
de l’élément assistante.
Seringue trois fonctions assistante
Seringue multifonction assistante
L’élément assistante peut être équipé au
choix d’une pièce à main trois fonctions ou
d’une multifonction.
Seconde pompe à salive
La seconde pompe à salive est montée sur
la première pompe à salive faisant partie de
l’équipement de base.
PolyLUX II
Support de tablette
Le support de tablette assistante sert à
soutenir l’activité de l’assistante.
Tablette de service 1567
Peut être installé sur les units 1066 R et
1066 C.
73
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 10.3 Elément praticien
Négatoscope
Le négatoscope 1440 peut être monté sur
l’élément praticien 1066 R/1066 T ainsi que
sur la tablette de service 1566.
La solution alternative est de monter un
négatoscope de petite taille 5 x 5 cm.
Solution sérum physiologique
Un kit de montage pour solution saline physiologique est disponible pour le
refroidissement axénique des fraises lors de
travaux relevant de la chirurgie.
Appareil de détartrage ZEG Sonosoft
Possibilité d’intégrer un kit Sonosoft LUX.
Chirurgie HF
Possibilité d’intégrer un module de chirurgie
HF pour exécuter des interventions électrochirurgicales.
Moteurs
Possibilités de montage au choix :
Kit INTRAmatic K-LUX moteur 200
(moteur à collecteur avec lampe)
Kit INTRAmatic KL moteur 701
(moteur sans collecteur avec lampe)
74
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 11 Instructions complémentaires
A 11.1 Détartreur Sonosoft LUX
Doté d’une fréquence de vibrations de 30 kHz,
le détartreur KaVo se manipule comme un
pinceau, par de légers mouvements suivant
les contours de la dent. Il élimine sans effort
et en douceur tartre, plaque dentaire et
ciment superflu.
L’intensité est commandée électroniquement
par l’intermédiaire du rhéostat de façon à ce
que le praticien conserve l’entière liberté de
ses mains.
L’eau jaillit à la pointe de l’insert ; une
bague de réglage permet d’en modifier le
débit en fonction de l’insert. Le débit doit
être réglé de façon à ce que la vibration de
l’insert entraîne la vaporisation de l’eau.
Le détartreur KaVo est fourni avec un étui
contenant 3 inserts.
Pour des raisons d’ordre et d’hygiène, il est
recommandé de conserver les inserts dans
le manipulateur.
Le fonctionnement correct du détartreur
n’est plus assuré lorsque les inserts ont
subi un dommage mécanique (insert tombé
sur le sol, pointe tordue etc.).
Remarques concernant la sécurité
La matière et la forme des inserts ont fait
l’objet de longues séries d’études et d’essais.
Il peut arriver néanmoins que, par suite de
sollicitations continues ou d’un dommage
(chute de l’insert sur le sol ou transformation
mécanique de la forme originale), l’insert
se casse.
Il est donc indispensable de vérifier l’état
des inserts avant chaque utilisation. Nous
vous recommandons, en cas d’utilisation
fréquente, de remplacer les inserts tous les
9 à 12 mois.
Sécurité supplémentaire, les inserts
sont conçus pour supporter une charge
maximum d’env. 10 N (voir dessin).
10 Newton = 1 kg.
10 N
Il ne faut pas continuer à travailler si le
détartreur, le câble ou la connexion électrique
sont endommagés. Les réparations nécessaires
ne doivent être effectuées que par un
technicien agréé.
75
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Application
L’élimination du tartre est indispensable à
une bonne hygiène bucco-dentaire et au
traitement des parodontopathies.
L’élimination du tartre sur les couronnes et
les racines est à la base de tout soin dentaire
digne de ce nom. Il ne saurait être question
en effet de procéder à un examen sérieux
des dents avant qu’elles soient propres.
Comparé aux difficultés inhérentes à
l’élimination manuelle des dépôts durs (guidage de l’instrument, rayures, risque de
blesser la gencive et les lèvres), le nettoyage
par ultrasons est rapide, simple et se fait en
douceur. Cette technique est particulièrement
efficace d’un point de vue prophylactique et
thérapeutique pour les zones sans visibilité
(poches parodontales, zones d’accès difficile,
région des molaires etc.). Cette technique
permet en outre de travailler beaucoup plus
rapidement, ce qui représente un avantage
non négligeable pour les praticiens dont les
cabinets sont souvent bondés.
Le but de ces instructions de service n’est
pas de donner une description précise des
indications et des recommandations pour les
techniques de traitement à appliquer. Nous
en laissons le soin à des lecteurs expérimentés
et réputés.
Signalons cependant qu’il est indispensable
que le praticien (mais aussi l’hygiéniste
dentaire ou l’assistante jouissant d’une
expérience professionnelle comparable) soit
convaincu de la nécessité d’un détartrage
soigneux.
L’élimination systématique des dépôts durs
et mous aboutit à une hygiène bucco-dentaire
qui s’oppose à l’évolution de l’inflammation
de la gencive, voire de tout le parodonte.
La formation de la plaque dentaire est un
facteur important dans l’étiologie des
maladies de la gencive. Le rôle joué par
l’élément bactériologique ne doit pas être
sous-estimé. Des dépôts rugueux, septiques
et irritants provoquent dans d’innombrables
cas de violentes inflammations entraînant la
perte d’une voire de tout un groupe de
dents, en particulier au niveau de la mandibule, siège privilégié des dépôts tartriques.
Mais les dents ”ménagées” par le patient
faute d’antagonistes ou par suite d’une sensation douloureuse sont également
affectées par la plaque dentaire. C’est
précisément dans le cas où la gencive environnante est sensibilisée que le détartrage
aux ultrasons se révèle la méthode la plus
douce et la plus efficace tant pour le patient
que pour le praticien. L’élimination du tartre
est donc, dans la majorité des cas, le préalable
à la réussite du traitement.
76
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Une des principales mesures prophylactiques
pour éviter les complications dues à la formation du tartre dentaire consiste à montrer
aux patients, dès leur plus jeune âge, comment
respecter une hygiène bucco-dentaire
systématique et régulière.
Le détartreur se tient comme un stylo. La
prise en main correcte garantit le guidage
facile de l’insert. Il est conseillé de prendre
appui sur la dent voisine pour éviter le
dérapage de l’insert. Imprimer au détartreur
un rapide mouvement de va-et-vient en le
tenant d’une main légère. Le mieux est de
s’entraîner sur des dents arrachées dont on
aura passé les zones entartrées au bleu de
méthylène.
Nettoyage des couronnes
Imprégner la surface des dents d’un liquide
détecteur (bleu de méthylène, fuscine ou autre
préparation spéciale) pour vérifier avant les
soins où se trouvent les dépôts tartriques à
éliminer ou après les soins s’ils ont été
totalement éliminés.
Différentes formes d’inserts permettent
d’opérer de façon optimale même dans les
zones d’accès difficile.
Il est recommandé de tenir le détartreur à la
verticale en déplaçant l’insert parallèlement à
la dent en en suivant le contour, mais jamais
l’arête pour éviter de rayer l’émail. Eviter
dans tous les cas d’appliquer une pression
trop forte, c’est le meilleur moyen
d’endommager la dent et l’insert!
Le détartrage terminé, il est recommandé
de polir la surface de la dent avec la tête
prophylactique KaVo n° 31 GR, les
caoutchoucs et la pâte à polir pour améliorer
encore le traitement prophylactique de la
carie.
Elimination des dépôts tartriques sousgingivaux
L’élimination des dépôts sous-gingivaux
est une tâche difficile. Le travail à
”l’aveuglette” exige le guidage sûr et en
douceur de l’instrument. Une méthode
consistant à repousser le feston gingival avec
de l’air tempéré permet de jeter un bref coup
d’œil à l’intérieur de la poche parodontale.
Avant de commencer l’opération, vérifier
soigneusement la présence de dépôts sousgingivaux à l’aide de la sonde.
77
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Introduire l’insert jusqu’au fond de la poche
parodontale en veillant à écarter aussi peu
que possible la gencive. Les inserts droits
ou coudés selon le cas permettent d’atteindre toutes les surfaces. Les débris de tartre
sont entraînés par un rinçage à l’eau. Si la
dent se révèle sensible, surtout au niveau
sous-gingival, il est conseillé de procéder à
une anesthésie superficielle, voir locale. Le
praticien a toujours la possibilité de combiner
le détartrage par ultrasons et le détartrage à
la main s’il veut mettre à l’épreuve son sens
du toucher pour éliminer les derniers restes
de tartre. Cette combinaison est
particulièrement recommandée par les
scientifiques. Les constructeurs responsables
se sentent donc obligés d’attirer l’attention
des praticiens sur cette possibilité dans
leurs instructions de service.
Il faut cependant éviter à tout prix de
réintroduire des débris de tartre dans la
poche parodontale, ce qui risque d’arriver
lorsque le détartreur à main n’est pas
correctement nettoyé après chaque opération.
Les détartreurs à ultrasons ne présentent pas
ce problème du fait des vibrations et du
rinçage à l’eau.
A noter qu’un jet d’eau ”doux” est souhaitable
lors de l’élimination des dépôts tartriques
sous-gingivaux. Il est recommandé - comme
nous l’avons dit plus haut - d’introduire
l’insert jusqu’au fond de la poche parodontale et de le ramener en tirant légèrement.
Si l’arête de l’instrument est appliquée
parallèlement à la surface de la dent,
l’instrument est pointé en direction du
vestibule. La pointe peut alors reposer à
plat sur la surface de la dent ou de la racine
sans écarter la gencive.
Curetage
La réalisation d’un curetage des poches parodontales, considéré comme une
intervention chirurgicale, est possible avec
un détartreur à ultrasons. Il peut arriver que
suivant l’état des tissus de la poche parodontale,
l’élimination du tartre ne suffise pas à amener la guérison. Dans ce cas, seule
l’ablation de la couche d’épithélium infectée
permet de déclencher le processus de guérison.
Une fois le curetage effectué sous anesthésie
locale avec le détartreur à ultrasons, on constate une guérison de première intention.
L’écoulement sanguin et la sécrétion s’arrêtent.
78
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Lors du curetage, c’est la partie active de
l’insert (fonctionnant à l’intensité maximum)
émoussé sur les côtés qui est appliquée contre la gencive et guidée latéralement d’un
léger mouvement d’”épluchage”.
L’alimentation en eau doit se faire sous
forme de douche pour entraîner tous les
morceaux de tissus blanchis par les ultrasons.
Le traitement peut être réalisé au niveau
buccal, lingual et approximal.
La paroi interne doit être lisse, ce que l’on
peut vérifier avec la pointe de l’instrument
(sans mettre sous tension).
Un écoulement sanguin peut être arrêté
avec un tampon de gaze.
Presser au maximum la gencive contre l’os.
Le patient ne doit rien manger pendant au
moins deux heures et ne pas mâcher du côté
où a été pratiquée l’intervention.
Recommander également au patient de se
rincer la bouche à l’eau chaude le jour qui
suit l’opération et de ne pas se brosser les
dents pendant trois jours.
La zone de l’intervention doit être maintenue
propre à l’aide d’un tampon d’ouate imbibé
d’eau chaude. Il convient d’empêcher à tout
prix la reformation de la plaque dentaire éventuellement en poursuivant le traitement.
79
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
A 11.2 Bistouris
électriques haute fréquence
Les dispositions contenues dans la Loi
sur les dispositifs médicaux doivent
impértivement être appliquées par l`utilisateur.
Remarques importantes
Des étincelles pouvant se produire entre les
électrodes, l’équipement KaVo à bistouri
électrique intégré n’est pas destiné à
fonctionner dans des locaux présentant un
danger d’explosion. C’est le cas, par exemple,
des salles d’anesthésie (salles d’opération)
du fait de l’utilisation de produits de
nettoyage tels que l’éther, l’alcool, la benzine
etc., ainsi que de gaz anesthésiques
inflammables ou explosifs ou de mélanges
contenant de l’oxygène.
Stimulateur cardiaque
Les interventions en électrochirurgie
pratiquées sur des patients porteurs d’un
stimulateur cardiaque ou d’électrodes peuvent endommager de manière irrémédiable
le stimulateur cardiaque ou provoquer, en
entravant son fonctionnement, une fibrillation
ventriculaire.
Prévention des brûlures
A l’application de la méthode de traitement
unipolaire avec le bistouri électrique KaVo,
s’assurer que le patient n’est pas en contact
avec des pièces métalliques du fauteuil reliées
à la masse. Il risquerait en effet de se brûler.
Durant les soins effectués avec le bistouri
électrique, veiller à ce qu’aucun autre appareil
ne soit utilisé sur le patient ou n’entre en
contact avec ce dernier.
Les chaînettes en métal utilisées pour tenir
les serviettes présentent le même danger.
Nous recommandons d’utiliser à leur place
des porte-serviettes revêtus de plastique.
Veiller également à ce que le patient ne
porte pas d’écouteurs durant les soins, ce
qui pourrait provoquer une interaction non
souhaitée.
80
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Description technique
Avec le bistouri électrique KaVo, vous
disposez sur votre poste de travail KaVo
d’un instrument électrochirurgical intégré
ultramoderne.
L’utilisation correcte de cet appareil permet
d’obtenir d’excellents résultats en électrochirurgie.
Les principales caractéristiques du bistouri
électrique KaVo sont:
• Une puissance de sortie élevée permettant
la réalisation de toutes les interventions
chirurgicales possibles dans un cabinet
dentaire.
• Une caractéristique de puissance spéciale
permettant l’application de la méthode de
traitement „unipolaire“ sans le recours à
une électrode neutre.
• Un courant de haute fréquence totalement
redressé. Le risque de brûlure est ainsi
réduit à un minimum.
• Un dosage automatique qui adapte
automatiquement la puissance de sortie
aux variations de charge pendant
l’intervention lorsque le bouton de réglage
est placé sur „A“ (automatique).
Le doseur automatique (réglage
“auto“) présente 3 niveaux d’intensité
: “low“ (faible), “medium“ (moyen) et
“optimal“ (élevé). Le niveau d’intensité
“optimal“ correspond à l’intensité AUTO
actuelle.
Cette subdivision en différents niveaux permet à l’utilisateur d’adapter le dosage automatique à sa méthode et à sa vitesse de travail.
Il est recommandé de faire en sorte que la
pénétration de l’électrode dans les tissus
soit la plus rapide possible.
• Possibilité de mise sous tension par le
rhéostat.
• Réglage progressif de la puissance de
sortie par un bouton de réglage de 1 à 10
et une position „A“ (automatique).
• Générateur de courant à haute fréquence
conçu suivant la technologie des semiconducteurs.
Le carquois de la pièce à main électrochirurgicale est placé à portée de main du
praticien. La pièce à main est raccordée à
l’équipement par l’intermédiaire d’une prise
de sécurité.
La conception du bistouri électrique KaVo
et son montage dans l’équipement KaVo
satisfont aux règles VDE. Le bistouri électrique satisfait aux exigences relatives aux
compatibilités électromagnétiques (CEM).
81
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Principe de l’électrochirurgie haute
fréquence
Le principe de la chirurgie haute fréquence
est en fin de compte très simple.
Un courant de haute fréquence traverse le
corps du patient entre une „électrode neutre“
de surface importante et une „électrode
active“ de faible surface. On constate autour
du point de contact de l’électrode active sur
le corps une densité de courant élevée qui,
au dépassement d’une certaine valeur minimale (A/mm2), dégage une chaleur suffisante pour sectionner les tissus.
Zone relativ
hoher Stromdichte
Des courants présentant des fréquences
supérieures à 300 kHz sont nécessaires pour
éviter la stimulation faradique des nerfs et
des muscles se trouvant sur le trajet du courant et pour améliorer les conditions électriques générales (par ex. transfert de courant
capacitif des électrodes aux tissus).
Neutral-Elektrode
Le dessin ci-contre illustre le principe de
l’électrochirurgie HF.
Les interventions réalisées avec le bistouri
électrique KaVo ne nécessitent pas l’emploi
d’une électrode neutre et peuvent être
réalisées avec un seul pôle. Cet avantage
spécifique du bistouri KaVo s’explique de
la façon suivante:
Deux surfaces séparées l’une de l’autre par
un milieu isolant forment un condensateur
possédant une certaine capacité. Les courants de haute fréquence peuvent traverser
ce type de condensateur, la résistance qu’ils y
rencontrent étant inversement proportionnelle
à la fréquence et à la capacité. Plus la
fréquence et la capacité sont élevées, plus la
résistance est faible. Lorsque ces paramètres
sont convenablement choisis, les pertes de
puissance sont faibles.
Le patient représente une capacité
relativement importante par rapport au
plancher et au fauteuil, autorisant dans
certaines limites une circulation de courant.
82
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
La prise de raccordement de l’électrode
neutre est mise à la masse à l’intérieur du
bistouri électrique KaVo. Le transfert du
potentiel de tension haute fréquence au patient ne se fait donc pas par une électrode neutre, mais par le sol et le fauteuil au moyen
d’un couplage capacitif. Le dessin ci-contre
montre, en accord avec cette description,
comment circule le courant électrique.
Anschluß für
Neutralelektrode
(geerdet)
@
kapazitiver
”
Übergang
@ Connexion pour l’électrode neutre
(mise à la masse)
” Transfert capacitif
Nature du courant
Le bistouri électrique KaVo délivre un
courant HF totalement redressé et filtré, qui
convient parfaitement à la chirurgie dentaire
en permettant une section nette des tissus.
Le filtrage des modulations des oscillations
HF exclut pratiquement la formation
d’étincelles sur les électrodes. Le risque de
brûlures est ainsi réduit à un minimum.
Dosage
Le dosage correct de la puissance HF
appliquée est une condition sine qua non
de la réussite de l’intervention. D’après la
loi de Joule, l’un des principaux facteurs
intervenant dans le calcul de l’énergie
calorifique dégagée par le passage d’un
courant est le facteur temps. Cela signifie,
en clair, que le dosage correct et, donc,
l’absence de brûlures dépendent de la rapidité
avec laquelle l’électrode est déplacée à travers
le tissu.
La condition sine qua non d’un dosage
correct est donc une bonne technique
ou encore l’habileté manuelle du praticien.
De nombreux auteurs recommandent
d’observer à la lettre les valeurs figurant
sur l’échelle de réglage de la puissance du
bistouri. Il ne faut pas accorder une
importance excessive à cette échelle qui
n’est fournie qu’à titre indicatif. Pour notre
part, nous considérons comme beaucoup
plus important pour la réussite de l’intervention
le fait de déplacer le plus rapidement possible
l’électrode à travers les tissus.
Pour ce faire, un réglage moyen (sur 4 ou 5)
suffit. Un tel réglage permet de déplacer
l’électrode avec la rapidité voulue.
Citons également une autre erreur pratiquée
couramment et qu’il conviendrait absolument
d’éviter:
Par suite d’une prudence exagérée ou d’un
manque d’assurance, l’opérateur a tendance
à régler trop bas la puissance du bistouri.
L’électrode ne peut alors plus être déplacée
assez rapidement à travers les tissus où elle
reste même parfois accrochée. Les brûlures
sont alors inévitables.
83
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Avec le réglage du bistouri KaVo sur la
position „A“ (automatique), l’adaptation de
la puissance aux conditions d’intervention
ne pose plus de problème.
geringe
Belastung
Le DOSAGE AUTOMATIQUE compense
automatiquement les variations de charge
qui surviennent inévitablement à l’emploi
d’électrodes de taille différente et du fait
des profondeurs de pénétration différentes
qui en résultent. L’électronique fournit
toujours au bistouri le courant adapté à l’état
de charge du moment.
starke
Belastung
Electrotomie
Pour sectionner les tissus, on utilise des
électrodes actives à aiguille ou à boucle. Le
choix de l’électrode est fonction du type de
coupe recherché.
Les électrodes convenant le mieux à la
réalisation de coupes pures, sans croûtes, sont
les électrodes de faible diamètre à aiguille
ou à boucle.
Elles permettent une coupe rapide tout en
empêchant la formation de croûtes.
Les électrodes à aiguille ou à boucle de
grand diamètre rendent la coupe difficile et
entraînent la formation de croûtes plus ou
moins épaisses.
L’avantage de cette technique réside dans
une hémostase rapide. A noter cependant
que la cicatrisation de première intention n’est
pas garantie dans tous les cas.
Les électrodes à boucle de différentes formes
se prêtent parfaitement à la résection et aux
prélèvements de tissus. La résection couche
par couche du tissu permet un excellent travail de modelage sur la gencive.
84
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Fulguration
Le procédé de la fulguration - qui nécessite
un courant HF fortement modulé - est peu
utilisé en dentisterie. Nous le mentionnons
ici par souci d’exhaustivité.
La fulguration est pratiquée avec un courant
HF de très haute tension. On place une
électrode active spéciale à une certaine
distance du tissu que l’on „arrose“
d’étincelles. La chaleur ainsi dégagée produit
une brûlure limitée à la surface du tissu.
L’émission d’étincelles entre deux milieux
de potentiel différent est particulièrement
favorisée quand un des deux milieux au moins
a une forme pointue (p.ex. le paratonnerre).
Les électrodes à aiguille ou à boule se
prêtent donc très bien à la fulguration.
Dessiccation
Le terme „dessiccation“ est sujet à controverse.
Les explications et les descriptions que l’on
trouve dans les ouvrages spécialisés sont
loin d’être univoques. ORINGER et
SCHÖN, entre autres, décrivent ce procédé
comme la déshydratation d’une section
conique de tissu au moyen d’une électrode
à aiguille profondément enfoncée. Cette
définition donnerait à penser que la
dessication n’est rien d’autre qu’une
coagulation réalisée à l’aide d’une électrode
à aiguille.
Un contrôle visuel de la dessication n’étant
pas possible, cette intervention risque de
provoquer une nécrose importante des tissus,
dont on ne peut pas prévoir l’étendue. La
pratique de la dessication est donc contre-in
diquée en dentisterie.
Coagulation
L’électrocoagulation a de nombreuses
indications en chirurgie générale. On utilise
pour ce type d’interventions toutes les formes
d’électrodes actives et des instruments chirurgicaux.
La coagulation est par contre moins indiquée
en dentisterie. De telles interventions nécessitent l’application de courants HF de forte
puissance, ce qui ne permet pas d’exclure
complètement des lésions causées par la
chaleur sur les maxillaires et les racines des
dents.
85
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
La coagulation à extension limitée est
possible avec des électrodes à aiguille
particulièrement fines.
Exemples:
diathermocoagulation dans le décollement
de rétine, épilation.
Veiller à ce que les électrodes soient
toujours propres!
Une croûte isolante constituée de restes de
tissus et de sang a tendance à se former sur
les électrodes. Cette croûte conduit à la
formation d’étincelles et à la carbonisation
de la surface de contact.
Le courant ne doit être appliqué que lorsque
l’électrode est posée sur le tissu. Si le
courant HF est appliqué trop tôt, il y a
production d’étincelles et formation d’une
croûte isolante.
Pour arrêter l’écoulement sanguin et brûler
d’importantes portions de tissus, la
coagulation est effectuée avec des électrodes
à pointe plate ou à boule dans l’exérèse des
tumeurs.
En plus du choix de l’électrode, l’extension
de la coagulation peut être limitée également
par le dosage correct du courant.
Un courant de faible puissance provoque
une coagulation lente et étendue à une portion
importante de tissu.
Un courant de forte puissance provoque une
coagulation rapide, mais limitée à une faible
portion de tissu. A proximité immédiate de
l’électrode, le tissu sèche et l’écoulement sanguin diminue en raison de la résistance
accrue.
86
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
L’électrocoagulation permet d’arrêter
rapidement et efficacement une hémorragie.
Le vaisseau incriminé est saisi à l’aide
d’une pince que l’on rend conductrice par
contact avec l’électrode active. La coagulation
se fait au point de contact de la pince avec
le corps.
Essais préliminaires
Bien appliquée, l’électrochirurgie offre de
nombreux avantages au praticien. Mais
l’obtention des résultats souhaités passe
impérativement par la maîtrise parfaite de
cette technique.
Pour prévenir les échecs, il est fortement
recommandé au praticien de s’entraîner
sur un équipement fantôme en utilisant
différentes électrodes.
Utiliser de préférence un morceau maigre
de viande de bœuf crue. Les effets de la
coagulation peuvent y être particulièrement
bien observés grâce à la légère coloration
blanchâtre qui l’accompagne.
Les essais doivent être réalisés comme
représentés sur le dessin. Avec cette
disposition, les conditions électriques sur le
morceau de viande sont identiques à celles
rencontrées sur le patient.
Anesthésie
Il est impératif d’utiliser des produits
anesthétiques ininflammables en raison des
étincelles qui peuvent être produites en
cours d’intervention.
Entretien des électrodes
La propreté des électrodes est la condition
sine qua non de la réussite d’une intervention.
Les restes calcinés de tissus et de sang se
détachent facilement après avoir trempé un
petit moment dans l’eau.
Stérilisation
Températures de stérilisation admissibles:
Eau
100 °C
Autoclave Air chaud
134 °C
200 °C
Châsse
+
+
-
Electrodes
actives
+
+
-
87
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Indications de l’électrochirurgie en
odontologie
Le bistouri électrique KaVo élargit
considérablement l’appareil thérapeutique
du dentiste moderne en lui donnant la
possibilité d’appliquer quotidiennement les
connaissances les plus récentes en matière
de parodontologie.
Les publications récentes d’auteurs de
renommée internationale font état
d’excellents résultats obtenus dans les
indications suivantes:
• Gingivectomie
• Gingivoplastie
• Incision d’abcès chauds ou sous-périostés
• Allongement de parties coronaires trop
courtes (indication esthétique) ou de dents
piliers trop courtes (indication statique)
• Réséction du frein des lèvres ou de la
langue
• Résection de muscles à fibres mal
implantées ou de ligaments dans le
vestibule de la bouche
• Dentitio difficilis
• Ablation d’excroissances de la muqueuse
consécutives à l’extraction d’une dent ou
à d’autres interventions chirurgicales
• Ablation de néoplasmes sur la muqueuse
• Décollement de la muqueuse dans les
interventions de chirurgie plastique des os
• Décollement du périodonte lors de la
résection apicale, de l’ablation de kystes
sur les maxillaires, de l’extraction de
dents malpositionnées ou de débris
radiculaires.
• Exérèse de tumeurs
• Biopsie
• Insensibilisation de collets exposés
• Mise en place de gouttière sous-gingivale
pour préparer la prise d’empreinte en
prothèse
• Hémostase par coagulation
• Traitement des poches parodontales
• Stérilisation des canaux radiculaires
88
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
• Exérèse de fibromes sur les lèvres
• Ablation et nivellement d’une gencive
hypertrophique
Bibliographie
Le but de ces Instructions de service n’est
pas de donner une description précise des
indications et des recommandations pour les
techniques de traitement à appliquer. Nous
en laissons le soin à des auteurs expérimentés
et réputés.
On trouvera de nombreux détails intéressants
sur l’application de l’électrochirurgie dans
Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde
(L’électrochirurgie en odontologie)
du prof. dr. dr. Fritz Schön de l’Université
de Erlangen-Nuremberg, éditions
Quintessenz,
ainsi que dans l’article de l’ingénieur
Eberhard Ross:
Die technischen Grundlagen der
Elektrochirurgie (Les bases techniques de
l’électrochirurgie).
Le sujet est également traité dans le détail
dans un livre de Maurice J. Oringer, paru
aux Etats-Unis, „Electrosurgery in dentistery“
(L’électrochirurgie en dentisterie), publié
par W. B. Saunders Company, Philadelphia
- London.
Courbe de dispersion HF 226 7016
Ces courbes de dispersion ont été
établies sur la base de mesures de
tension nominale d’entrée / 1 kΩ effectuées
avec un voltmètre RMS Rohde & Schwarz.
@ Puissance P/W
” Etage
60
@
50
50
46
40
40
39
38
31
30
32
29
26
24
21
20
17
16
12
10
8
8
4
5
2
0
12
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
”
89
Autom.
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Spécification technique de l’électronique
HF
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée
30 V cc
Puissance absorbée
2,5 A cc
Service ininterrompu à charge
intermittente 25 %
5/15 s
Fréquence de service
500 kHz
Puissance de sortie HF sur la
résistance de 1 KΩ
50 W max.
(voir courbe de dispersion HF 226 7016)
Tension de sortie max.
(étage 10 marche à vide)
1200 V
Classe de sécurité I
Type BF
Contrôle de la haute tension
Ampleur de l’échantillonnage
100 %
Circuit basse tension contre
circuit de sortie
4 kV
Transformateur
T 2 broche 5, 7 /
T 2 broche 4, 6, 10
Montage de mesure
Electronique HFC 226 7020
Cycle de mesure :
Les valeurs ont été mesurées
entre t-marche = 5 s
t-arrêt = 15 s
Mesure effectuée alternativement
avec coffret de mesurage Feucht
EPM 2
@
@
”
#
£
fi
Ì
\
·
Tension réseau 230 V
Appareil de mesure
Unité à mesurer
Coffret de mesure Feucht EPM 2
Transformateur de séparation
Voltmètere RMS Rhode & Schwarz
Shunt 1 KΩ
Palpeur 100/1
”
#
£
Ì
fi
|
90
\
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Caractéristiques techniques
Gabarit de perçage n°
1066 R
1066 T/C
Filtration d’eau côté bâtiment
Plan de montage n°
1066 R
1066 T
1066 C
1066 CR
0.486.4516
0.486.4513
0.486.4513
0.486.4513
Alimentation électrique
hauteur sur planche
Bl.
Bl.
Bl.
Bl.
Raccordement eau
R 1/2
sur plancher
40 mm
Vérifier qu’il n’y a pas de l’eau stagnante dans les conduits.
002
002
003
004
Pression d’alimentation eau
Volume d’alimentation eau
3 x 1,5 mm2
1000 mm
Tension à l’entrée
Fréquence
100/110/120 V AC
130/220/230/240 V AC
50/60 Hz
Tension à l’entrée
réglage d’usine
cf. plaque signalétique
Puissance absorbée maximale
(KAVOLUX 1410 incl.)
pour 100-130 V
pour 220-240 V
2,0 - 6,0 bar
5 l/min
Raccordement évacuation
sur plancher
Taux d’écoulement
pente tuyau d’évacuation
Ø 40 mm
20 mm
max. 5 l/min
à partir de l’appareil minimum
10 mm par mètre
Raccordement air
sur plancher
R 1/2
40 mm
Pression d’alimentation air
Volume d’alimentation air
30-600 VA
30-1000 VA
selon mode d’exploitation
5,2 - 7 bar
max. 80 NL/min
Raccordement aspiration
sur plancher
Protection fusibles
de construction
interrupteur automatique C16
ou fusible à vis 10 A
Conducteur d’équipotentialité
sur plancher
Dépression aspiration
statique max.
cf. VDE 0100-710
1000 mm
Ø 40 mm
20 mm
200 mbar sur entrée appareil
dynamique > 45 mbar
conseillé 60 mbar
Volume dépression aspiration
Valeur exothermique
pour 100-130 V
pour 220-240 V
Sécurité électrique
Multicommande au pied
Alimentation en eau
Qualité d’eau
80 µm
0.486.4516 Bl. 001
0.486.4513 Bl. 001
97-2106 kJ/h
97-3240 kJ/h
Contrôle selon IEC 60601-1 par
l’Institut de contrôle
et de certification VDE.
500 NL/min
Valeurs applicables au kit
de contrôle KaVo
Réf. 0.411.8500
Poids
1066 R
brut/net
env. 330 kg/env. 280 kg
Poids
1066 T
brut/net
env. 297 kg / env. 248 kg
Poids
1066 C
brut/net
env. 297 kg / env. 248 kg
Catégorie IPX 1
Ecoulement libre
selon certificat DVGW
(U 642) DW.0402 AT 2146
Eau potable
Pour toute information supplémentaire sur les pièces, se
reporter à la notice de montage, chapitre B3
A une plus grande dureté de l’eau, il est nécéssaire
d’accrocher un adoucisseur d’eau par système d’échange
d’ions. Vous obtiendrez le degré hydrotimètrique après service
des eaux competent. Une dureté inférieur de l’eau peut
appuyer la formation d’algues.
1)
Dureté de l’eau
Dureté totale :
Valeur pH
1.5-2,14 mmol/l 1)
=^ 8,4 - 12 dH
7,2 - 7,8
Conditions d'environnement
Autorisé à maximum
91
2000 m par NN
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Contrôles de sécurité ESTETICA®
1066 R / 1066 T / 1066 C
Respecter les conseils se reporter
aux instructions de service,
chapitre A 1.2 - A 1.3
Selon VDE 0751-1:
• Control technique annul. D’après II b
• Tous les 2 ans d’après II ont
• Type d’appareil: II a (sans HF)
• Type d’appareil: II b (avec HF)
• Appareil branche en fixe
• Type BF paragraphe 2
• Mesure EGA/EPA
Pour la tenue de l’inventaire et l’enregistrement des principales données du présent
“appareil à usage médical“, KaVo tient à
votre disposition un journal de bord.
Le livre de produit médical n’est demande
quand Allemagne donc quand Allemand
disponible sous la référence N° 0.789.0480
(ou www.kavo.com).
Les mesures décrites ci-dessous devront
être enregistrées (dans ce journal de bord
par exemple) – voir A1.3.
• Contrôle visuel de l’appareil et de ses
accessoires.
• Contrôle des caractéristiques nominales
des fusibles accessibles de l’extérieur.
• Contrôle du conducteur de protection
selon VDE 0751
• Mesure des courants de fuite selon VDE
0751
• Contrôle de bon fonctionnement de l’appareil en se référant aux indications figurant dans les documents d’accompagnement.
L
N
PE
Ω
Pendant les mesures, le commutateur
de l’appareil doit être sur “Marche“.
Aide à la mesure :z.B.
Câble de mesure KAVO Réf. 0.411.8811
Câble de mesure EPA
Réf. 1.001.9904
#
Mesure de la résistance du conducteur de protection
Valeurs limites: < 0,3 Ω
Appliquer la pointe du testeur.
Endroit où mesurer:
@ Plaque de base
” moteur de levage
# moteur du dossier
Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce
mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc. etc
”
@
92
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Mesurage du courant de fuite
“appareil”
L
Valeur prescrite : < 10 mA
Déconnecter L + N du secteur ou
relier le câble de mesure 0.411.8811
au connecteur X2.
Endroit où mesurer partie patient:
N
MD
F4
F7
F10
X
ou avec
Câble de mesure EPA
Ref.: 1.001.9904
KLINGEL
Fusibles
~
F4
F7
F 10
X
LEUCHTE
ABSAUGUNG
2 [2] 1
1 2
L N
MONITOR
1 2
A1.V
A1.V
F7
F4
F 10
Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce
mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc.
etc.
X
93
KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C
Mesurage du courant de fuite
“appareil”
Valeur prescrite : < 5 mA
L
F4
F7
F 10
X
Déconnecter L + N du secteur ou
relier le câble de mesure 0.411.8811
au connecteur X2.
N
Endroit où mesurer partie patient:
Fusibles
F4
F7
F10
X
MD
Ref.: 1.001.9904
KLINGEL
ou avec
Câble de mesure EPA
~
LEUCHTE
ABSAUGUNG
2 [2] 1
1 2
L N
MONITOR
1 2
A1.V
A1.V
F7
F4
F 10
Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce
mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc.
etc.
X
94
Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme
EN60601-1-2
Emission électromagnétique
L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐
ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra
s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement.
Mesures d'émissions parasites
Conformité
Emissions HF selon CISPR 11
Groupe 1
Emissions HF selon CISPR 11
Catégorie B
Emissions d'oscillations harmoniqu‐ Catégorie A
es selon IEC 61000-3-2
Émissions de variations de tension/ est conforme
papillotements selon IED 61000-3-3
Environnement électromagnétique
Lignes directrices
L’ESTETICA 1066 utilise l'énergie
HF uniquement pour son fonction‐
nement interne. Pour cette raison,
les émissions HF sont très limitées
et il est peu probable que les appa‐
reils électroniques voisins soient
perturbés.
L’ESTETICA 1066 peut être utilisé
dans toutes les installations y comp‐
ris celles de l'habitation et celles re‐
liées directement à un réseau d'ali‐
mentation public, lequel alimente
également les bâtiments d'habitati‐
on.
L’ESTETICA 1066 peut être utilisé
dans toutes les installations y comp‐
ris celles de l'habitation et celles re‐
liées directement à un réseau d'ali‐
mentation public, lequel alimente
également les bâtiments d'habitati‐
on.
L’ESTETICA 1066 peut être utilisé
dans toutes les installations y comp‐
ris celles de l'habitation et celles re‐
liées directement à un réseau d'ali‐
mentation public, lequel alimente
également les bâtiments d'habitati‐
on.
Résistance électromagnétique
L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐
ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra
s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement.
Contrôles de résistance
aux interférences
IEC 60601 - Niveau de
contrôle
Niveau de conformité
Environnement électro‐
magnétique - Lignes di‐
rectrices
Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐ ± 2/4/6 kV décharge de
Les sols devraient être en
tique (ESD) selon IEC
tact
contact
bois ou en béton ou recou‐
61000-4-2
± 8 kV décharge d'air
± 2/4/8 kV décharge d'air verts de carrelage en cé‐
ramique. Si le sol est revê‐
tu deMatériel synthétique,
le taux d'humidité relative
doit être d'au moins 30 %.
Grandeurs de perturbation ± 2 kV pour les lignes de ± 2 kV pour les lignes de La qualité de la tension
électrique, rapide et pas‐ réseau
réseau
d'alimentation devrait cor‐
sagère / rafales selon IEC ± 1 kV pour les lignes
respondre à celle d'un en‐
61000-4-4
d'entrée et de sortie
vironnement commerci‐
alou d'hôpital .
Tensions de choc (surges) ± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension
selon IEC 61000-4-5
± 2 kV tension symétrique ± 2 kV tension symétrique d'alimentation devrait cor‐
respondre à celle d'un en‐
vironnement commerci‐
alou d'hôpital .
Baisses de tension, inter‐ < 5 % UT
< 5 % UT
La qualité de la tension
ruptions de courte durée et (> 95 % baisse)
d'alimentation devrait cor‐
(> 95 % baisse)
fluctuations de la tension pour ½ période
respondre à celle d'un en‐
pour ½ période
d'alimentation selon IEC 40 % UT
vironnement commercial
40 % UT
61000-4-11
ou d'hôpital. Si l'utilisateur
(60 % de baisse)
(60 % de baisse)
exige de l’ESTETICA 1066
pour 5 périodes
pour 5 périodes
un fonctionnement conti‐
70 % UT
70 % UT
nu, même en cas d'inter‐
(30 % de baisse)
(30 % de baisse)
ruption de courant, nous
pour 25 périodes
pour 25 périodes
recommandons d'alimen‐
< 5 % UT
< 5 % UT
ter l’ESTETICA 1066 à par‐
(> 95 % baisse)
(> 95 % baisse)
tir d'une alimentation sans
pour 5 s
pour 5 s
coupure ou par batterie.
(250 périodes)
(250 périodes)
Champ magnétique pour 3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques
la fréquence d'approvisi‐
de la fréquence du réseau
onnement (50/60 Hz) se‐
devraient correspondre
lon IEC 61000-4-8
aux valeurs standard dis‐
ponibles dans l'environne‐
ment commercialou
d'hôpital .
Note : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle.
Résistance électromagnétique
L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐
ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra
s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement.
Contrôles de résistance
aux interférences
Grandeur de perturbati‐
on HF par conduction
selon IEC 61000-4-6
Grandeurs de perturba‐
tion HF par rayonne‐
ment selon IEC
61000-4-3
IEC 60601 - Niveau de Niveau de conformité
contrôle
3 Veff
3 Veff
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
en dehors des plages
ISMa
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
Environnement électromagnétique
- Lignes directrices
Les appareils radio portatifs et mo‐
biles ne doivent pas être utilisés à
une distance plus courte, par rap‐
port à l’ESTETICA 1066 y compris
les conduites, que celle de protec‐
tion recommandée et calculée se‐
lon l'équation spécifique pour la
fréquence d'émission.
Distance de protection recomman‐
dée :
d = 1,17 P
d = 1,17 P pour 80 MHz à 800 MHz
d = 2,33 P pour 800 MHz à 2,5 GHz
avec P comme puissance nominale
maximale de l'émetteur en watts
(W) selon les indications du fabri‐
cant d'émetteur et d comme dis‐
tance de protection recommandée
en mètres (m).
b
L'intensité du champ des émet‐
teurs radio stationnaires doit être
inférieure au niveau de conformité
pour toutes les fréquences, selon
un examen sur placec.
d
Des interférences sont possibles
dans l'environnement des appareils
portant le symbole suivant.
Note 1 : Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
Note 2 : Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐
ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption
et la réflexion des bâtiments, objets et personnes.
Les plages de fréquences ISM (pour les applications médicales, scientifiques et
industrielles) entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553
MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
b
Les niveaux de conformité des plages de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz
et du régime de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz, sont destinés à réduire la proba‐
bilité que les dispositifs de communication mobiles ou portables provoquent des
perturbations lorsqu'ils sont amenés involontairement à proximité du patient. C'est
pourquoi, on utilise le facteur supplémentaire 10/3 lors du calcul des distances de
protection recommandées dans ces zones de fréquences.
c
Les intensités de champ des émetteurs stationnaires, comme par exemple les sta‐
tions de base des téléphones radio et les appareils radio de la circulation, les
stations radio amateur, la radiodiffusion AM et FM ou les émetteurs de télévision,
ne peuvent théoriquement pas être déterminées exactement à l'avance. Pour dé‐
terminer l'environnement électromagnétique concernant les émetteurs stationnai‐
a
res, une étude du site devrait être envisagée. Si l'intensité du champ, mesurée sur
le site où ESTETICA 1066 sera utilisé, dépasse le niveau de conformité ci-dessus,
ESTETICA 1066 devra être observé pour prouver le fonctionnement selon l'usage.
Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont observées, des mesures
supplémentaires pourront être nécessaires comme, par exemple, une modification
d'orientation ou un autre emplacement pour l’ESTETICA 1066.
d
Au dessus du régime de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ
devra être inférieure à 3eff V/m.
Distances de protection recommandées entre les appareils de
télécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 1066
L’ESTETICA 1066 est conçu pour un fonctionnement dans un environnement élect‐
romagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le
client ou l'utilisateur de l’ESTETICA 1066 peut contribuer à éviter les perturbations
électromagnétiques dans la mesure où il respecte la distance minimale indiquée ciaprès entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs)
et l’ESTETICA 1066 - dépendant de la puissance de sortie de l'appareil de commu‐
nication.
Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission :
Puissance nominale de
l'émetteur en W
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz à 80 MHz
d=1,17 P (m)
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
80 MHz à 800 MHz
d=1,17 P (m)
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
800 MHz à 2,5 GHz
d=2,33 P (m)
0,2
0,7
2,3
7,4
23,3
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans
le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut
être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et
où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les
indications du fabricant d'émetteur.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐
ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorpti‐
ons et la réflexion des bâtiments, objets et personnes.
1.002.1768
En 20090121-07
fr

Manuels associés