KaVo ESTETICA Comfort 1065 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
81 Des pages
KaVo ESTETICA Comfort 1065 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service.
KaVo ESTETICA® Comfort 1065.
Toujours à votre écoute.
KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com
Vertrieb/distribution:
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen
Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
0
1
2
4
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A1
Instructions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................4
A 1.2 Remarques importantes ........................................................................................................................................4
A 1.3 Contrôles de sécurité ............................................................................................................................................4
A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement ................................................................................................................5
A 1.5 Désinfection de l’équipement ................................................................................................................................5
A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments ..........................................................................................................6
A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés ..............................................................................................................6
A 1.8 Service après-vente ..............................................................................................................................................7
A2
Description de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A 2.1 KaVo ESTETICA Comfort 1065 ............................................................................................................................8
A 2.2 Ensemble praticien ................................................................................................................................................9
A 2.3 Ensemble assistante ............................................................................................................................................10
A 2.4 Crachoir ................................................................................................................................................................10
A 2.5 Clavier ensemble praticien/ensemble assistante ................................................................................................11
A 2.6 Plaque signalétique ..............................................................................................................................................13
A 2.7 Emplacement de la plaque signalétique ..............................................................................................................13
A3
Généralités concernant les commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
A 3.1 Enclencher l’interrupteur principal ........................................................................................................................14
A 3.2 Réglage du programme de démonstration ..........................................................................................................14
A 3.3 Réglage de la minuterie ......................................................................................................................................15
A4
Commande du fauteuil du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A 4.1 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................16
A 4.2 L’appui-tête Somatik ............................................................................................................................................16
A 4.3 Têtière double ......................................................................................................................................................17
A 4.4 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient ................................................................................18
A 4.5 Coupe-circuit de sécurité ......................................................................................................................................22
A 4.6 Commande manuelle du fauteuil ........................................................................................................................23
A 4.7 Appel des positions automatiques du fauteuil ......................................................................................................24
A 4.8 Programme LP ....................................................................................................................................................25
A 4.9 Appel positions automatiques par le rhéostat ......................................................................................................25
A 4.10 Appel position de Trendelenburg ........................................................................................................................26
A 4.11 Programmation positions automatiques fauteuil ..................................................................................................26
A 4.12 Fonctions spéciales fauteuil ................................................................................................................................26
A5
Commande rhéostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
A 5.1 Eléments de commande rhéostat ........................................................................................................................27
A 5.2 Présélection de spray ..........................................................................................................................................27
A 5.3 Logique carquois ..................................................................................................................................................27
A 5.4 Chipblower ............................................................................................................................................................28
A 5.5 Rhéostat „marche“ ................................................................................................................................................28
A 5.6 Réglage de la vitesse de rotation ou de l’intensité ..............................................................................................28
A 5.7 Présélection marche à gauche du moteur ..........................................................................................................29
A6
Commande ensemble praticien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
A 6.1 Sélection praticien ................................................................................................................................................30
A 6.2 Présélection lumière froide ..................................................................................................................................30
A 6.3 Présélection de spray ..........................................................................................................................................30
A 6.4 Présélection marche à gauche du moteur ..........................................................................................................31
A 6.5 Manipulation des instruments et des moteurs ....................................................................................................31
A 6.6 Détartreur PIEZOlux ............................................................................................................................................32
A 6.7 Bistouri électrique ................................................................................................................................................33
A 6.8 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................34
A 6.9 Seringue trois fonctions (abréviation : 3 F) ..........................................................................................................36
A 6.10 Fonctions crachoir ................................................................................................................................................37
A 6.11 Rinçage de la cuvette ..........................................................................................................................................37
A 6.12 Remplissage gobelet ............................................................................................................................................37
A 6.13 Réglage et mode d'utilisation des instruments avec le Memospeed ....................................................................38
A 6.14 Négatoscope (option) ..........................................................................................................................................44
A 6.15 Hydrocolloïde (option) ..........................................................................................................................................44
A 6.16 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................45
A 6.17 Récupérateur d’amalgame (option) ......................................................................................................................45
1
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A7
Commande ensemble assistante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
A 7.1 Manipulation des tuyaux d’aspiration ..................................................................................................................46
A 7.2 Vacu-Stop ............................................................................................................................................................46
A 7.3 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................46
A 7.4 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................46
A 7.5 Fonctions du crachoir ..........................................................................................................................................46
A 7.6 Hydrocolloïde ........................................................................................................................................................46
A 7.7 PolyLUX II ............................................................................................................................................................46
A8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
A 8.1 Instruments et moteurs ........................................................................................................................................47
A 8.2 Filtre pour air de retour turbine ............................................................................................................................47
A 8.3 Seringue trois fonctions et seringue multifonctions ..............................................................................................47
A 8.4 Bistouri électrique ................................................................................................................................................48
A 8.5 Détartreur PIEZOLUX LUX ..................................................................................................................................48
A 8.6 PolyLUX II ............................................................................................................................................................48
A 8.7 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration ..........................................................................49
A 8.8 Commande de l’Aquamat sans dispositif Hydroclean ..........................................................................................50
A 8.9 Entretien des raccords ........................................................................................................................................50
A 8.10 Carquois sélectif avec éléments filtrants ..............................................................................................................51
A 8.11 Cuvette de crachoir et élément filtrant ................................................................................................................51
A 8.12 Récupérateur d’amalgame (option) ......................................................................................................................52
A 8.13 Têtière Somatic ....................................................................................................................................................52
A 8.14 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................52
A 8.15 Appoint de solution de stérilisation de l’eau ........................................................................................................53
A 8.16 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................54
A 8.17 Mesures à prendre avant la mise hors service temporaire ..................................................................................57
A9
Suppression des anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
A 10 Accessoires adaptables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
A 10.1 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................62
A 10.2 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................62
A 10.3 PolyLUX II ............................................................................................................................................................62
A 10.4 Récupérateur d’amalgame ..................................................................................................................................62
A 10.5 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................62
A 10.6 Rhéostat fauteuil ..................................................................................................................................................62
A 10.7 Négatoscope ........................................................................................................................................................62
A 10.8 KAVOLUX 1410 ou 1410 A ..................................................................................................................................62
A 10.9 Kit de montage hydrocolloïde ..............................................................................................................................62
A 10.10Solution d’eau salée physiologique ......................................................................................................................62
A 10.11 Support pour moniteur ..........................................................................................................................................62
A 10.12Chauffe-eau ..........................................................................................................................................................62
A 10.13Chauffage du spray instruments ..........................................................................................................................62
A 10.14Tablette à instruments ..........................................................................................................................................62
A 10.15Deuxième pompe à salive ....................................................................................................................................62
A 10.16Détartreur ............................................................................................................................................................62
A 10.17Bistouri électrique ................................................................................................................................................62
A 10.18Moteurs ................................................................................................................................................................62
A 11 Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
A 11.1 Détartreur PIEZOlux ............................................................................................................................................63
A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence ..................................................................................................................65
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Contrôles de sécrité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
2
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
26.06.06
KaVo Dental Ltd.
Industrial Estate
Raans Road
Amersham Bucks. HP6 6JL
England
Tel. ++ 44 / 14 94 / 73 30 00
Fax ++ 44 / 14 94 / 43 11 68
e-mail: [email protected]
KAVO FRANCE
ZAC PARIS NORD II
Parc des Reflets
BP 40044
95912 ROISSY CDG Cedex
FRANCE
Tel. ++ 33 / 1 / 56 48 72 00
Fax ++ 33 / 1 / 56 48 72 05
e-mail: [email protected]
KaVo Dental S.A.
c/o Joaquín María López 41
28015 Madrid
Spanien
Tel. ++ 34 / 91 / 5 49 37 00
Fax ++ 34 / 91 / 5 43 70 54
KaVo Austria
Dentalwarenhandels GmbH
Gutheil-Schoder-Gasse 7A
A-1100 Wien
Tel. ++ 43 / 1 / 66 50 13 30
Fax ++ 43 / 1 / 66 50 13 317
e-mail: [email protected]
KaVo Scandinavia AB
Optimusvägen 12 B
S-194 84 Upplands Väsby
Schweden
Tel. ++ 46 / 85 9 / 00 47 00
Fax ++ 46 / 85 9 / 0047 10
e-mail: [email protected]
KaVo Benelux S.A.
Allée de la Recherche 10
B-1070 Bruxelles
Tel. ++ 32 / 2 / 5 20 44 70
Fax ++ 32 / 2 / 5 20 69 67
KaVo Nederland B.V.
Hagenweg 7 C
4131 LX Vianen
Niederlande
Tel. ++ 31 / 34 73 / 7 36 56
Fax ++ 31 / 34 73 / 7 75 96
e-mail: 106053.3166@
compuserve.com
KaVo Dental AG
Steinbruchstraße 11
5200 Brugg 3
Schweiz
Tel. ++ 41 / 56 / 460 78 78
Fax ++ 41 / 56 / 460 78 79
e-mail: [email protected]
KaVo Italia S.p.A.
Via R. Merello, 8/A
I-16141 Genova
Italia
Tel. ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 21
Fax ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 22 10
e-mail: [email protected]
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstr. 20
D-88445 Warthausen
D-88447 Warthausen
Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0
Fax ++ 49 / 73 51 / 1 22 14
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88396 Biberach
D-88400 Biberach
Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0
Fax ++ 49 / 73 51 / 56 16 27
e-mail: [email protected]
KaVo Dental Russland GmbH
nab. reki Fontanki, 130 A
198005 St. Petersburg
Rußland
Tel: ++7 / 812 / 259 66 43
++7 / 812 / 251 01 98
Fax: 007 812 / 251 06 55
e-mail: [email protected]
KaVo CZ spol. s. r.o.
Nezarecka 85/IV.
37701 Jindrichuv Hradec
Tschechische Republik
Tel. ++ 420 / 3 84 - 36 24 65
Fax ++ 420 / 3 84 - 36 20 48
e-mail: [email protected]
KaVo Dental
ASIA-PACIFIC (Pte.) Ltd.
7500 A, Beach Road
No. 09-303/309
The Plaza / Singapore 199591
Tel. ++ 65 / 62 96 17 90
Fax ++ 65 / 62 97 29 58
e-mail: [email protected]
KaVo Dental (India)
Pvt. Ltd.
301, Sigma
Hiranandani Business Park
Powai
Mumbai - 400 076
India
Tel. ++ 91 / 22 / 56 60 64 64
Fax ++ 91 / 22 / 56 60 65 65
KaVo America Corp.
340 East Main Street
Lake Zurich, Illinois 60047
USA
Tel. ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 00
Fax ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 25
e-mail: [email protected]
KaVo Dental Supply
Malaysia (SDN) BHD
No. 50, Jalan SS 26/11
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya, Selangor
Malaysia
Tel. ++ 60 / 3 / 703 32 90
Fax ++ 60 / 3 / 703 24 64
e-mail: [email protected]
KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda.
Rua Chapecó, 86
89221-040 - Joinville - SC
Brasil
Tel.: ++55 47 451 0100
Fax: ++55 47 451 0214
www.kavo.com.br
e-mail: [email protected]
3
KaVo China
Service and Sales office
Block 2 Huiwan OverseasChinese Apartments
Area 3 of Huianli
Chaoyang District # 12-03
Unit 2
Beijing 100101
Tel. ++ 86 / 10 64 / 91 65 87
Fax ++ 86 / 10 64 / 91 65 87
KaVo Polska sp.z.o.o.
ul. Pomorska 251 P 405
92-214 Lodz
Polska
Tel. ++ 48 / 42 / 6 75 75 36
Fax ++ 48 / 42 / 6 75 75 36
KaVo Osaka
Yotsubashi Okawa Building
11 Fl. 1-6-23, Shinmachi
Nishi-Ku
Osaka 550-0013
Japan
Tel. ++ 81 / 6 / 65 38 58 50
Fax ++ 81 / 6 / 65 38 58 55
e-mail: [email protected]
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 1 Instructions de service
KaVo ESTETICA Comfort 1065
unités de soins dentaires suivant ISO 74
94 et fauteuil dentaire suivant ISO 68 75.
A 1.1 Signification des pictogrammes
Situation pouvant entraîner un danger, un
endommagement du matériel ou des
anomalies de fonctionnement en cas de non respect des instructions.
Informationes et instructions importantes à
l’intention de l’utilisateur et de technicien.
A 1.2 Remarques importantes
Les utilisateurs du système sont invités à
lire les présentes instructions avant la première mise en service, afin d’éviter toute manipulation erronée et autres détériorations.
Dans le cas où ce texte est exigé dans d’autres langues, vous voudrez bien en faire la demande auprès
de votre distributeur KaVo compétent.
La reproduction et la diffusion de ces instructions
de montage et service / Instructions techniques
nécessitent l’accord préalable de KaVo. Les
caractéristiques techniques et informations relatives à l’équipement décrit dans ces instructions ont
été rassemblées avec le plus grand soin et correspondent à la situation à la mise sous presse.
KaVo n’assure aucune garantie pour les dommages faisant suite à
• des influences extérieures (mauvaise qualité des
fluides, installation
défectueuse)
• des informations erronées,
• une utilisation incorrecte de l’équipement,
• des réparations effectuées par une personne
incompétente.
Sont autorisés à réparer et à entretenir les produits KaVo
• les techniciens des filiales KaVo dans le
monde entier
• les techniciens travaillant chez les concessionnaires KaVo et formés par KaVo
• les techniciens indépendants, formés et agréés
par KaVo
Toute modification de l’équipement par un tiers
entraîne automatiquement l’annulation de l’homologation.
Recommandons d’utiliser les
piéces d´origine de KaVo
A 1.3
Contrôles de sécurité
remplacés sans délai en cas de détérioration.
Les réparations sur les tuyaux des instruments
ne doivent être effectuées que par les personnes
mentionnées au chapitre A 1.2.
Eviter d’insuffler de l’air de spray ou de soufflage dans les plaies ouvertes du champ opératoire, risque d’embolie gazeuse ou de formation
d’un emphysème cutané.
En raison de la stagnation, les conduites d’eau
ou d’air des équipements de soins doivent être
purgées à fond lors de la première mise en service
ou après des temps de repos
(week-end, jour férié, congé, etc.). Retirer chaque pièce à main/ moteur (sans instrument posé)
de son rangement et les faire fonctionner alternativement avec de l’eau et de l’air.
Procéder à la désinfection intensive
Actionner plusieurs fois le remplissage du
verre.
Après les soins, retirer les instruments rotatifs
des turbines, des pièces à main, des contreangles et des têtes de traitement.
Ne jamais enlever l’appareil de détartrage sans
clé à douille – risque de blessure et d’infection.
Avant de quitter le cabinet, fermer l’interrupteur principal de l’équipement.
Une remise en état de l’équipement doit être
effectuée conformément à la norme VDE 0751-1
(selon les règles de l’art) après les travaux de
maintenance, les interventions et les réparations
sur l’équipement avant sa remise en service.
Autres mesures annuelles :
Visite à partir des normes DIN EN ISO 6875,
7494 et de la norme DIN EN 60601-1 de :
• la stabilité statique et du déversement de l’équipement
• du déroulement conforme des mouvements des
composants de l’équipement
• la stabilité et l’intégrité mécanique des bras à
ressort
• l’intégrité des revêtements des boîtiers et recouvrements
• la pénétration de l’humidité et des défauts dus
au frottement des connexions
Pour la fiabilité et la disponibilité de votre
matériel nous vous conseillons de planifier
une révision annuelle de votre unit KaVo.
Dans le cadre des travaux de maintenance, le
technicien du service après-vente doit réviser
tous les mécanismes de sécurité :
• les mécanismes de freinage et d’arrêt
• les fins de course et les mécanismes de fin de
course des parties mobiles
• le mécanisme de sécurité du raccordement d’eau
conformément aux normes DIN 1988-4 et prEN
1717
Remarque concernant la sécurité
Le système d’équipements KaVo ESTETICA
Comfort 1065 n’est pas homologué pour l’exploitation en environnement soumis à risque d’explosion.
L’utilisateur doit s’assurer, avant
chaque utilisation d’un équipement, de la sécurité
de son fonctionnement et de son état réglementaire.
Il ne faut pas continuer à travailler avec des
parties endommagées.
Les tuyaux des instruments ne doivent pas
être collés.
Les tuyaux des instruments doivent être
régulièrement soumis à une visite et doivent être
Perturbation des équipements
électromédicaux par des radiotéléphones
Pour garantir la sécurité de fonctionnement des
appareils électromédicaux, il est recommandé de
ne pas utiliser de radiotéléphones mobiles dans
le cabinet dentaire.
Stimulateurs cardiaques
Les risques inhérents aux champs électromagnétiques magnétiques.
4
Les champs électromagnétiques pouvant perturber le bon fonctionnement des appareils
implantés (pacemakers par example), avant l’intervention demander au patient s’il est porteur
d’appareils de ce type.
Conseils bibliographiques
- Machtens, E.: Die zahnärtzliche Behandlung von
Patienten mit Herzschrittmacher (Le traitement des patients porteurs d’un
stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z.
38: 1048-1052 (1983).
- Wahl, G.: Diskussionsbeitrag zu Machtens zur
Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der
zahnärztlichen Praxis. (Réflexions sur l’article
de Machtens : Le traitement des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque).
Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987)
- Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen
zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in
der zahnärztlichen Praxis. (Examens relatifs
aux conséquences que peuvent avoir les soins
dentaires sur le stimulateur cardiaque).
Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987)
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Compatibilité électromagnétique
Moteurs K 200 et KL 701
En référence à la norme DIN EN 6061-12,Edition Octobre 2002 sur la compati •
bilité électromagnétique des appareils électriques
médicaux,nous devons signaler
que :
• les appareils électriques médicaux sont soumis
à des mesures de précaution
particulières concernant la compatibilité électromagnétique et ils doivent être mis
en exploitation en suivant les instructions de
montage deKaVo .
• Les appareils de communication à haute fréquence,portables et mobiles peuvent
influencer les appareils électriques médicaux.
• Des informations plus détaillées concernant la
description technique CEM peuvent être mises à disposition sur demande.
Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité
maximale est de 2 minutes de fonctionnement
pour5 minutes de pause (pleine charge à vitesse
de rotation maxi). Ces temps correspondent à
ceux observés dans le cas d'une pratique de l'art
dentaire considérée comme normale. Il a en
outre été noté que, sur le terrain, en général, la
puissance maximale du moteur n'était jamais sollicitée.
Elimination des déchets et résidus
de l’équipement et des accessoires
à la fin de la durée d’utilisation
Les déchets doivent être éliminés sans risques de
pollution pour l’homme et l’environnement dans le
cadre de la collecte des déchets ou du recyclage
des matériaux, conformément aux réglementations nationales. Pour tout renseignement, adressez-vous à la filiale KaVo la plus proche (voir A
1.7). Pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets et des résidus s’accumulant
dans l’appareil au cours d’une utilisation conforme
à la réglementation en vigueur, se reporter au
chapitre ‘Entretien’ (voir A 8).
Nous attirons votre attention sur le fait que
ce produit relève de la Directive européenne sur les appareils électriques/électroniques et
qu’il doit de ce fait, pour ce qui est de l’Europe,
être éliminé conformément aux dispositions en
vigueur.
Avant le démontage/l’élimination du produit,
celui-ci devra subir un traitement intégral (désinfection/stérilisation)
conformément au chapitre « Méthodes de traitement ». Pour plus de précisions sur ce point,
veuillez contacter KaVo ou votre revendeur.
A 1.4 Nettoyage et entretien de
l’équipement
Du fait de la grande diversité des médicaments et
produits chimiques utilisés en cabinet dentaire, il
peut arriver que les
surfaces peintes ou les parties en matière plastique soient endommagées.
Des recherches ont montré qu’il est impossible
d’obtenir une protection de surface à 100 % contre tous les produits en vente sur le marché.
Les détériorations de surface provoquées par ces
produits étant étroitement liées à leur durée d’action, il est impératif d’essuyer immédiatement
les parties concernées avec un chiffon humide.
Pour éliminer les restes éventuels de désinfectant, nettoyer les surfaces peintes et les parties en
matière plastique à l’aide d’un peu de détergent
neutre et non abrasif.
Nettoyer simplement avec de l’eau et un détergent doux non abrasif les surfaces peintes neuves, sur lesquelles l’eau perle encore.
Lorsque la peinture est abîmée, c’est-à-dire lorsqu’elle perd de son éclat et que ses couleurs foncent, il convient de la nettoyer selon les indications données ci-dessus. Le produit d’entretien
spécial peinture permet d’usage de la conserver
plus longtemps. Il doit être appliqué en mouvements circulaires à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Polir ensuite la surface peinte avec du
coton ou un chiffon jusqu’à ce qu’elle brille.
Pour nettoyer les garnissages, utiliser le spray
KaVo Elastoclean II,
référence 489 3467 (0,5 litre) ou
référence 489 3469 (1,0 litre).
Dispositions légales
Les directives supranationales et/ou les lois
nationales, les décrets nationaux et les réglementations techniques régissant la mise en service et
l’utilisation des dispositifs médicaux s’appliquent aux produits KaVo en fonction de l’application à laquelle ces produits sont destinés.
Veiller, lors du nettoyage, à ne pas laisser
pénétrer du liquide à l’intérieur de l’équipement,
car ceci pourrait entraîner des anomalies de fonctionnement.
En règle générale, veiller à n’utiliser que des
désinfectants autorisés pour l’utilisation sur des
surfaces laquées et plastiques dans le domaine
de la médecine dentaire.
Utiliser DEKASEPTOL Gel pour nettoyer
tuyaux d’aspiration et cuvette de crachoir.
Pour les conseils d’utilisation, se reporter à la
notice DEKASEPTOL Gel.
La porcelaine est un produit naturel. Des divergences au niveau de la forme et de la couleur
ainsi que des irrégularités de surface sont possibles.
Pour l’exécution du nettoyage et des soins,
se reporter au chapitre A8.
A 1.5 Désinfection de l’équipement
5
Utilisation de désinfectants alcooliques
La condition sine qua non est de respecter les
instructions du fabricant concernant l’emploi
du désinfectant.
Les désinfectants sont disponibles dans le commerce aux concentrations les plus variées.
A titre indicatif, nous vous indiquons ci-après
les composants contenus dans les préparations
de désinfectants que nous avons testées et
approuvées :
Les valeurs indiquées sont des valeurs limites
qui ne doivent être dépassées en aucun cas!
Ethanol à 96 %
= 40 g maxi pour 100 g de désinfectant
Propanol
= 35 g maxi pour 100 g de désinfectant
Glutaraldéhyde à 25 %
= 75 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Ethyltexanal
= 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Solution de formaldéhyde
= 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Glyoxal
= 165 mg maxi pour 100 g de désinfectant
Kavo n’accordera aucune garantie en cas d’utilisation de préparations dont les
constituants s’écartent de nos indications.
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 1.6 Stérilisation et désinfection
des instruments
Les produits KaVo
• SPRAYrotor
• QUATTROcare®
• LIFEtime®
sont idéaux pour l’entretien, la stérilisation
et la désinfection des instruments KaVo.
Pour savoir comment procéder, consulter
les notices d’emploi respectives des
instruments.
A 1.7 Modes de fonctionnement non
autorisés
Les moteurs et turbines, tout comme les
pièces à main et contre-angles, ont été
conçus uniquement pour la réalisation de
soins dentaires.
Les travaux de laboratoire tels que le polissage de prothèses nécessitent des pressions
plus élevées et doivent donc être effectués
avec des instruments spéciaux aux paliers
plus robustes.
Fauteuil
93°
La charge maximale de 135 kg pour la
montée du fauteuil ne doit pas être dépassée.
C
10m
in
93°
C
10m
in
93°
C
10m
in
93°
C
93°
10m
in
min
min
93°
Charge admissible de la tablette à instruments
Kit de montage tablette à instruments assistante
1 kg
La charge maximale admissible des tablettes
à instruments dépend des vérins à gaz
incorporés (deux variantes possibles) ainsi
que de l’instrumentation. En principe, on
peut se baser sur les valeurs suivantes
(charge libre):
Ka
Vo
LIF
Eti
me
Version tablette S 1065
Version tablette T 1065
2 kg
2 kg
Ces valeurs ne doivent pas être
dépassées.
.A 1.8 Service après-vente
Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique
des équipements KaVo.
Les techniciens du Dépôt Dentaire et du
service après-vente KaVo participent
6
®
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
régulièrement à des stages de formation et
possèdent une parfaite connaissance de la
gamme de produits KaVo.
Afin que soient garantis la disponibilité
d’emploi et le maintien de la qualité des
équipements KaVo, les opérations de maintenance recommandées ci-après devront
être effectuées régulièrement.
Ces opérations de maintenance comprennent également tous les contrôles prescrits
par le règlement MPG relatif aux dispositifs
médicaux (Medizinproduktegesetz / VDE
0751) et devant être effectués à intervalles
réguliers.
Pour toute question, adressez-vous à KaVo
Warthausen, à une filiale KaVo (voir page 1)
ou à votre dépôt dentaire.
Pour toute réclamation, veuillez toujours
préciser le type de l’appareil ainsi que son
numéro de fabrication.
7
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 2 Description de l’équipement
”
@
#
A 2.1 KaVo ESTETICA Comfort 1065
” Crachoir
£
fi
@ Kit de montage tablette à instruments
assistante
»
¯
Ì
# Ensemble praticien
£ Tablette à instruments
fi Fauteuil
Ì Embase de l’équipement
|
·
\
ESTETICA®
Comfort 1065 S
\ Arrêt d’urgence au pied
”
@
| Commande au pied fauteuil
£
#
· Rhéostat
¯ Têtière (réglage en hauteur et en
inclinaison)
fi
»
¯
Ì
» Ensemble assistante
·
8
|
\
ESTETICA®
Comfort 1065 T
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 2.2 Ensemble praticien
@ Frein du réglage en hauteur de la
tablette
@
” Touches de commande et témoins
# Bistouri électrique
”
£ Détartreur
fi Moteur INTRA K-LUX
|
Ì Turbine
#
\ Seringue multifonctions (option) ou
seringue trois fonctions
| Tablette à instruments
\ Ì
fi
£
1065 T
La disposition de l’instrumentation peut être
modifiée selon les besoins, à l’exception du
bistouri électrique dont l’emplacement est:
• toujours à l’extrême gauche sur 1065 S
• toujours à l’extrême droite sur 1065 T
@
Les instruments sont soumis à la logique
dite carquois.
”
Lorsque l’un des instruments est retiré de
son carquois, tous les instruments retirés
ensuite sont hors service. Le praticien peut
en profiter pour procéder par exemple à un
changement de fraise.
|
Pour la protection du support de plateau,
KaVo recommande pour:
#
1065 T:
Tapis antigliss petit
réf. 1.002.2164
1065 S/T:
Bloc de plateaux
standardisés
Tapis antigliss grand
réf. 0.719.1070
réf. 0.710.7072
1065 S:
Plateau
Plateau instruments
(plateau américan)
\
Ì fi £
1065 S
réf. 0.725.6031
réf. 0.725.8152
9
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 2.3 Ensemble assistante
@
@ Kit de montage tablette à instruments
ensemble assistante
”
” PolyLUX II
# Pompe à salive (à air d’aspiration)
£ Aspiration du brouillard de spray
fi Seringue trois fonctions ou seringue
multifonctions
\
Ì Hydrocolloïde
\ Touches de commande et témoins
#
Ì
Veiller à ce que la pièce à main de
polymérisation soit correctement
remise dans son carquois après utilisation
sinon elle risque de tomber, ce qui pourrait
endommager le conducteur de lumière.
£
fi
A 2.4 Crachoir
Toutes les variantes KaVo ESTETICA
Comfort 1065 sont équipées d’une partie
supérieure du crachoir pivotante.
La plage de pivotement est de 225°.
225°
10
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 2.5 Clavier ensemble
praticien/ensemble assistante
Les touches des versions de tablettes S
ou T de l’ensemble praticien ainsi que
de l’ensemble assistante sont identiques.
Seule la disposition des groupes de touches
change en raison des différences de forme.
A
B
SP
LP
1
0
”@
M
2
@ Témoin "Equipement sous tension"
1065 T
” Témoin "Fuite d’eau dans l’équipement"
Groupe de touches A
# Témoin "Position de rinçage"
£ Démarrer position de rinçage
A
fi Démarrer dernière position (avant la
position de rinçage)
Ì Témoin "Dernière position"
\ Témoin "Position permettant au patient
de prendre place ou de se lever"
| Démarrer position permettant au patient
de prendre place ou de se lever
B
SP
LP
1
0
@
”
2
· Témoin "Position syncope"
¯ Sélectionner Position Syncope
M
» Démarrer position de soins 2
„ Témoin "Position de soins 2"
‰ Démarrer position de soins 1
® Témoin "Position de soins 1"
1065 S
Groupe de touches B
˝ Témoin "Remplissage gobelet"
ˇ Remplissage gobelet marche/arrêt
Á Rinçage cuvette marche/arrêt
Û Témoin rinçage cuvette
Ø Témoin "Hydrocolloïde"
ø Hydrocolloïde marche/arrêt
Å Témoin "Hydroclean"
Í Témoin "Anomalie récupérateur
d’amalgame"
d Démarrage Hydroclean/Tubewashing
A
£
#
SP
LP
®
‰
1
0
„
»
2
fi
Ì
\
|
·
¯
Ï Stérilisation intensive
g Témoin appoint d’Oxygenal
h Témoin de rappel stérilisation intensive
j Sonnette
k Témoin sonnette
B
11
ˇ
˝
Á
Û
k
j
Ø
ø
h
g
Ï
Å
Í
d
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Groupe de touches C
@ Commande manuelle montée fauteuil
SP
LP
” Commande manuelle descente dossier
1
0
# Commande manuelle montée dossier
M
2
£ Commande manuelle descente fauteuil
C
Groupe de touches D
fi Témoin "Présélection eau de spray"
Ì Témoin "Présélection air de spray"
\ Touche de présélection de spray
| Lumière instruments marche/arrêt
· Témoin "Lumière instruments marche"
SP
LP
1
0
¯ Témoin "Négatoscope marche"
» Négatoscope marche/arrêt
1065 T
D
2
„ Témoin "Lampe scialytique marche"
‰ Lampe scialytique marche/arrêt
® Appel minuterie
˝ Témoin "Minuterie activée"
M
ˇ Marche à gauche moteur
Á Témoin "Marche à gauche moteur"
C
1065 S
D
C
@
”
#
£
D
\
Ì
fi
Á
ˇ
˝
®
12
|
·
M
¯
»
„
‰
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 2.6 Plaque signalétique
Sur toutes les variantes KaVo ESTETICA Komfort 1065, la plaque
signalétique est posée à l’emplacement
indiqué sur l’illustration.
@
”
Légende des pictogrammes :
£
@ Appellation CE selon 93/42/CEE
Article médical
Ì \ #
fi
” Marque d’homologation VDE
#
Temps de marche (fauteuil): 2 minutes
Temps de pause (fauteuil) 5 minutes
Les temps de marche prescrits corresponent à la pratique de l’art dentaire.
£ Marque d’homologation DVGW
(Association Allemande des Experts en
Eau et en Gaz).
fi Classification
Pièces à main dentaire sont des parties
d’application type BF
Le fauteuil dentaire est un partie d’application type B
Ì Respecter les avertissements des documents d’accompagnement et les conseils
de sécurité.
\ Indications pour l'élimination :voir les
instructions d'utilisation conforme.
Les différences de puissance absorbée
sont liées aux différences prévues sur
les appareils livrés. (Fonctionnement en
série ou en parallèle des moteurs du fauteuil
du patient)
Toute modification pouvant porter atteinte à
la sécurité n’est pas admissible au regard de
la réglementation en vigueur.
A 2.7 Emplacement de la plaque
signalétique
La plaque signalétique renseigne sur:
• Le type d’appareil (Type)
• Le numéro de fabrication (SN)
• et la référence (REF)
1065 T
En cas d’anomalies ou de réclamations
relatives aux équipements KaVo
ESTETICA Comfort 1065, indiquer toujours
le numéro de fabrication et la référence.
S
1065 S
13
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 3 Généralités concernant les commandes
A 3.1 Enclencher l’interrupteur
principal
1
T 6,3 H
Ka
DE
EI
DFabr. Nr.
Serial no.
230 V ~
(100-130 V)
(220-240 V)
0
Avant de quitter le cabinet, mettre
l’interrupteur principal hors tension
afin d’éviter les fuites d’eau.
Made in
DAB
”
Le témoin vert @ sur l’ensemble praticien
et l’ensemble assistante indique que l’équipement est sous tension.
Avec le kit de montage vitesse de rotation/
minuterie, l’heure est également affichée
dans le visuel.
SP
LP
1
0
@
M
2
SP
LP
1
0
A 3.2 Réglage du programme de
démonstration
@
2
• Maintenir enfoncées simultanément la
touche de spray £ et la touche chipblower #.
”
M
• Actionner en même temps la touche
rouge de sélection de spray ” sur
l’ensemble praticien ou l’ensemble
assistante.
• Un signal acoustique confirme que le
réglage du programme de démonstration
est terminé.
Les programmes automatiques fauteuil
et les réglages des instruments qui
étaient en mémoire sont remplacés par des
valeurs de démonstration.
#
£
14
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 3.3 Réglage de la minuterie
Zone minuterie:
1 s à 59 min et 59 s
SP
LP
1
0
Réglage
Lorsque le kit vitesse de rotation/
minuterie est monté, le réglage de la
minuterie est possible suplémentaire que
sur ce kit. (voir à ce sujet le chapitre A 6.13)
M
2
@
Ne procéder au réglage que lorsque les
instruments sont rangés dans leur carquois.
Actionner la touche minuterie @ jusqu’
à ce qu’un signal acoustique intermittent
retentisse.
Compter les signaux acoustiques.
SP
LP
1
0
2
Un signal acoustique correspond à
10 secondes.
Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher
la touche minuterie.
M
La programmation du temps peut être
vérouillée par le technicien.
@
Appel minuterie
Actionner brièvement la touche minuterie @.
Le décompte du temps programmé démarre
et la DEL clignote.
Pour interrompre la minuterie, actionner
à nouveau la touche minuterie.
15
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4 Commande du fauteuil du patient
A 4.1 Accoudoir droit
(Equipement complémentaire)
Presser le bouton de déverrouillage fi pour
incliner l’accoudoir droit vers le bas.
Après installation du patient, relever
l’accoudoir jusqu'à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
fi
A 4.2 L’appui-tête Somatik
Rotation du coussin d’appui-tête
Le coussin de l’appui-tête Somatic est un
coussin pivotant.
Sa rotation améliore le soutien de la nuque
et facilite également les soins prodigués aux
enfants.
Retirer le coussin, effectuer une rotation de
180 ° et l’insérer à nouveau.
Réglage en hauteur de l’appui-tête
Le réglage en hauteur s’effectue par traction
ou poussée exercées sur l’appui-tête.
@
Frein de blocage pour appui-tête
Retirer la chape.
Visser la vis de serrage # (dans le carton
d’accessoires) de derrière.
”
Inclinaison de l’appui-tête
A
L’inclinaison @ de l’appui-tête s’effectue
en tournant la mollette ”.
#
Mais pour bloquer parfaitement, il
faut légèrement pousser vers le
haut/bas une fois l’appui-tête correctement
positionné (cf. flèche A).
£
Réglage en hauteur du dossier
Appuyer sur le bouton £ et régler la hauteur
du dossier.
16
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.3 Têtière double
Réglage en hauteur
Pousser ou tirer la têtière en fonction de la
taille du patient. Pour cela, appuyer sur le
bouton de blocage/déblocage ”.
L’action de freinage est réglable par
le technicien dans la vite @ (vis de
recouvrement, SW 3).
@
”
Pivotement
Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ” puis amener la têtière à la position
souhaitée.
B
Lors du pivotement en retour, veiller à
ce qu’aucun objet ne se trouve dans la
zone B.
Rotation du garnissage de tête
Le coussin de la têtière à 2 articulations est
un coussin tournant.
Il peut donc être tourné pour un meilleur
soutien de la nuque ainsi que pour les soins
prodigués aux enfants.
Tirer le coussin uniformément, le tourner de
180° et le re-fixer immédiatement
17
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.4 Mouvement du support moteur
pour têtière / partie patient
Les phases de mouvement du support
moteur sont réglées départ usine.
Lors de la mise en service ou de réparations, ces réglages doivent être vérifiés et
rajustés le cas échéant à l’aide des descriptions suivantes.
Commande de la partie patient
La position de la partie patient est enregistrée avec la position du fauteuil.
Deux positions d’enregistrement sont disponibles:
1. Enregistrement avec SP.
La partie patient pivote en position
crachoir le mouvement du fauteuil une fois
achevé.
2. Enregistrement avec AP0 ou AP1 ou
AP2.
La partie patient pivote en position de repos
avant le déroulement de la position automatique.
Enregistrement:
Régler la position du fauteuil. Incliner la
partie patient dans la position souhaitée.
Appuyer sur la touche AP sur laquelle la
position doit être enregistrée jusqu’à ce
qu’un signal retentisse.
La partie patient peut également être
inclinée manuellement.
18
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Commande de la têtière
Le support moteur pour la têtière permet de
positionner le patient de manière optimale
en quelques gestes simples. La tête du patient est déplacée de manière adaptée à son
anatomie grâce au déroulement compensé
du mouvement.
Le patient peut être positionné manuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick
@ ou de la position AP préréglée.
La brève description suivante garantit une
commande correcte et montre toutes les
possibilités de cette têtière.
@
”
La têtière est commandée par l’interrupteur
mou du joystick en silicone dans 4 directions. Le joystick possède de plus deux
fonctions spéciales qui sont expliquées plus
loin. Comme le montrent les flèches, on
peut régler la longueur du tronc ” (flèche
droite) et l’inclinaison # (flèche courbée).
Fonction spéciale 1
En appuyant une fois sur l’interrupteur du
joystick @, la têtière est amenée en position
pour personnes de petite taille (compensation arrêt). Ceci est indiqué par le clignotement des diodes LED AP. Sans compensation,
chaque axe doit être déplacé indépendamment. En phase AP, la têtière ne se déplace
pas simultanément. En appuyant de nouveau
une fois sur l’interrupteur du joystick @, la
têtière se déplace sur une position standard
programmée. Les positions AP de la têtière
sont maintenant de nouveau disponibles.
#
Fonction spéciale 2
En appuyant deux fois sur l’interrupteur du
joystick @ (comme un double-clic sur la
souris d’un PC), la têtière se déplace en
position AP soins des enfants.
19
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Soins des enfants
”
@
Ne jamais régler l’inclinaison lorsque
le bouton £ est enfoncé!
Cette têtière est équipée d’une fonction spéciale pour les soins prodigués aux enfants
permettant de mettre le coussin de la têtière
et du dossier dans un plan continu.
Pour ce faire, on actionne l’interrupteur du
joystick \ avec un double-clic (comme
décrit au début).
La têtière se déplace en position AP soins
des enfants (longueur du tronc toute à
l’intérieur #). A l’aide du bouton-poussoir
£ la têtière fixe fi est détachée. La basculer alors Ì, de manière à l’aligner avec le
dossier et à l’enclencher. La longueur du
tronc # peut être encore modifiée. Si la
têtière a atteint sa position, le coussin
tournant ” doit être tourné @, de sorte que
la partie plate soit dirigée vers le dossier.
Lors du pivotement en retour manuel
(actionner le bouton-poussoir £), la têtière
est amenée en position de sortie standard,
toutes les fonctions sont de nouveau disponibles.
#
\
£
Ì
Programmation
fi
Mettre le fauteuil et la têtière dans la
position souhaitée puis enregistrer sur la
position AP-0 à AP-2 et SP sélectionnée.
|
Le patient est assis dans le fauteuil
Régler la longueur du tronc pour chaque
patient individuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick.
Soins
Amener la têtière en position de soins à
l’aide des positions AP enregistrées.
Procéder éventuellement à une correction
manuelle.
»
·
Commande joystick/ positions de la têtière
Longueur du tronc grande ·
Longueur du tronc petite »
Soins de la mâchoire supérieure
(déroulement compensé) |
Soins de la mâchoire inférieure
(déroulement compensé) ¯
¯
20
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Personnes de petite taille (dos rond) @
• Clic simple sur l’interrupteur du joystick ”.
• Compensation arrêt. Ceci est indiqué par le
clignotement des diodes LED AP.
• Tous les axes peuvent être commandés
indépendamment à l’aide de l’interrupteur
du joystick.
• En cliquant de nouveau une fois sur
l’interrupteur du joystick ”, la têtière est
amenée en position de sortie standard,
toutes les fonctions sont disponibles.
@
1x
Position enfants (plan continu) #
• Double-clic sur l’interrupteur du joystick ”.
• La têtière est amenée dans la position
programmée.
• Incliner \ manuellement la têtière à l’aide
du bouton-poussoir Ì.
• Tourner le coussin manuellement £.
• Seule la correction de la longueur du tronc fi
à l’aide de l’interrupteur du joystick ” est
possible.
• Lors du pivotement en retour manuel
(actionner le bouton-poussoir Ì), la têtière
est amenée en position de sortie standard,
toutes les fonctions sont disponibles.
”
#
£
2x
\
Ì
fi
21
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.5 Coupe-circuit de sécurité
#
Les coupe-circuit de sécurité sont destinés à
prévenir tout risque d’accident et à
empêcher l’endommagement de l’unité de
soins.
Certaines positions de l’ensemble
assistante par rapport au fauteuil peuvent conduire à des collisions. Veiller à ce
que l’ensemble assistante ne parvienne pas
dans la zone de mouvement du fauteuil.
”
£
@
L’unité de soins 1065 S/T comporte 7
coupe-circuit de sécurité.
\
L’activation d’un coupe-circuit de sécurité
est signalée par le clignotement de la DEL
correspondante. L’affectation des DEL est
la suivante:
Coupe-circuit de sécurité DEL clignotante
@
12
”
9
#
8
£
13
fi
10
Ì
11
\
13
fi
Ì
· ¯ »
|
SP
LP
‰
1
0
„
2
M
1065 S/T
Le coupe-circuit de sécurité # (crachoir
incliné au-dessus du fauteuil) n’arrête pas
le fauteuil, il limite seulement le mouvement de montée du fauteuil.
Les autres coupe-circuit stoppent immédiatement le mouvement en cours. Il est
impossible de modifier la position du
fauteuil lorsque les coupe-circuit de sécurité
sont activés.
· ¯ »
|
SP
LP
‰
1
0
„
2
La charge maximale de 135 kg pour
le mouvement vertical ne doit pas
être dépassée.
M
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de
traitement.
Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de
traitement est activé en remontant les
composants correspondants. En fonction du
poids du patient et de l'effet de levier,
des forces plus importantes peuvent s'appliquer sur l'objet déclencheur que celles
qui seraient nécessaires pour déclencher la
fonction logique.
Pendant tous les déplacements du fauteuil,
le personnel de traitement doit s'éloigner de
la zone de pivotement du fauteuil.
22
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.6 Commande manuelle du
fauteuil
Les touches de commande du fauteuil sont
bleues et caractérisées par des flèches
indiquant leur fonction.
Montée fauteuil
Actionner la touche @ sur l’ensemble praticien ou assistante.
OU
Les instruments étant rangés dans leur
carquois 5, appuyer sur la touche de
présélection marche à gauche du moteur sur le
rhéostat dans la direction @.
OU
Si disponible, pousser la pédale de la
commande au pied dans la direction @.
Le fauteuil est amené en position haute.
Descente fauteuil
Actionner la touche £ sur l’ensemble
praticien ou assistante.
OU
Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le
rhéostat dans la direction £.
OU
Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction £.
Le fauteuil est amené en position basse.
@ ” #
SP
LP
1
0
M
2
£
SP
LP
1
0
2
@
”
M
#
£
Montée dossier
Actionner la touche # sur l’ensemble
praticien ou assistante.
OU
Les instruments étant rangés dans leur
carquois 5, appuyer sur la touche de
présélection marche à gauche du moteur sur le
rhéostat dans la direction #.
OU
Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction #.
Le dossier est amené en position haute.
fi
@
#
Descente dossier
Actionner la touche ” sur l’ensemble praticien ou assistante.
OU
Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le
rhéostat dans la direction ”.
OU
Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction ”.
Le dossier est amené en position basse.
£
”
Ì
23
@
#
”
£
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.7 Appel des positions
automatiques du fauteuil
Le déroulement de programmes fauteuil
automatiques doit être surveillé par le
personnel du cabinet.
Trois programmes automatiques (0, 1, 2)
peuvent être appelés par le clavier de l’ensemble praticien ou assistante.
Exemple: appel du programme
automatique 1
”
@
SP
LP
1
0
M
2
• Actionner brièvement la touche ”.
Le mouvement du fauteuil correspondant au programme automatique 1
démarre. La DEL @ s’allume.
• Une fois atteinte la position mémorisée,
la DEL reste allumée.
”
@
SP
LP
1
0
2
Proposition d’affectation des touches
0 - Position permettant au patient de se
lever
M
1 - Position de soins
p. ex. mâchoire inférieure
2 - Position de soins
p. ex. mâchoire supérieure
Il va de soi que n’importe quelle position
peut être affectée aux touches 1 et 2.
Lorsque la lampe scialytique est montée
sur l’équipement et que son interrupteur
est enclenché, à l’appel des positions de soins
AP 1, AP 2 ou LP, la lampe scialytique
s’éclaire automatiquement quand le fauteuil
arrive en position de travail. A l’appel de la
position de rinçage ou de la position permettant au patient de se lever (SP ou AP 0),
la lampe scialytique s’éteint automatiquement.
Cette fonction peut être désactivée par le
technicien du service après-vente.
24
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.8 Programme LP
@ ”
LP signifie dernière position. Deux variantes peuvent être réglées par le technicien du service après-vente.
Variante 1 (état à la livraison)
Si, en cours de soins, le patient a besoin de se
rincer la bouche, le fauteuil est amené en position rinçage (SP) puis ramené dans la dernière
position avant rinçage, qu’il s’agisse d’une
position réglée manuellement ou d’une position automatique.
SP
LP
1
0
M
2
@ ”
Variante 2 (réglable par le technicien)
Le fauteuil est ramené dans la dernière position adaptée individuellement au patient (réglée
manuellement) avant que cette position ait été
modifiée par une touche automatique.
SP
LP
1
0
2
Appel du programme LP
Actionner brièvement la touche @.
Le mouvement du fauteuil correspondant à la
dernière position démarre.
La DEL ” s’allume.
M
Une fois atteinte la position mémorisée, la
DEL reste allumée.
Si la touche LP est actionnée après la
remise en circuit de l’équipement (le
matin ou à midi après la pause), le fauteuil ne
réagit pas puisque la mémoire dans laquelle
est stockée la dernière position est encore
vide.
A 4.9 Appel positions automatiques
par le rhéostat
Lorsque les instruments sont rangés dans leur
carquois, le rhéostat permet d’appeler deux
programmes automatiques.
£
Ì
Touche £ = Position automatique 1
Touche fi = Position automatique 2
Affectation des touches
Actionner la touche Ì et £ ou fi de manière
continue.
Pendant ce temps presser la touche AP sélectionnée jusqu’à l’émission d’un signal.
À tout moment, affecter d’autres positions automatisés. Une modification de
ces deux positions automatiques sont possible
à tous moment (par un technicien) avec le
fi
AP
testeur Groupe 01
SP
LP
1
0
2
25
M
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 4.10Appel position de Trendelenburg
Actionner brièvement la touche Ì.
Le fauteuil passe automatiquement en
position Trendelenbourg.
@”#
A 4.11 Programmation positions automatiques fauteuil
Amener le fauteuil dans la position souhaitée à
l’aide des touches @ à £.
Appuyer sur la touche AP fi - · que vous
désirez affecter à la position jusqu’à ce qu’un
signal acoustique retentisse.
·
|
SP
LP
1
0
M
2
La DEL de la touche AP actionnée s’allume.
Durant la programmation de la position
de rinçage SP, seule la position du dossier est mémorisée. A l’appel de la position
SP, la valeur pour la hauteur du fauteuil est calculée en fonction de la position de l’appui
pour la nuque. La position de rinçage est automatiquement adaptée à la taille du patient.
A 4.12Fonctions spéciales fauteuil
Il est possible d’utiliser en parallèle les
moteurs à vis sans fin lorsque la tension d’alimentation est supérieure à 200 V. Autrement
dit, le mouvement du siège et celui du dossier
s’effectuent en même temps dans le cadre
d’un programme automatique.
Lorsque la tension d’alimentation est inférieure à 200 V, les mouvements sont exécutés
l’un après l’autre dans le cadre du programme automatique en raison de la consommation
de courant.
Les réglages correspondants sont effectués sur
l’électronique centrale par un technicien du
service après-vente.
\
Ì fi
£
fiÌ
·
|
SP
LP
1
0
2
\
”
@
M
£ #
Remarque importante
Les moteurs de levage et d’inclinaison du dossier sont équipés de protecteurs thermiques
qui les arrêtent lorsque la température de service atteint 140°. La phase de refroidissement
dure environ 15 minutes suivant la température ambiante.
Après refroidissement, les moteurs de levage et
d’inclinaison du dossier sont de nouveau prêts
à fonctionner.
Cette température de coupure n’est normalement jamais atteinte dans les conditions de
travail habituelles en cabinet.
Elle peut être atteinte, par contre, lors d’une
séance de présentation des équipements ou
dans les foires-expositions, à la suite en par-
ticulier de la répétition fréquente du levage
du fauteuil (env. 8 cycles complets).
26
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 5 Commande rhéostat
A 5.1 Eléments de commande
rhéostat
@
L’instrument étant retiré de son carquois
@ Présélection marche à gauche moteur
” Touche chipblower
# Pédale du rhéostat
£ Réglage de la vitesse de rotation
fi Présélection de spray
”
Les instruments étant dans leur carquois
@ Commande manuelle fauteuil
” Programme automatique SP
# Programme automatique LP
#
A 5.2 Présélection de spray
Activer / désactiver la présélection de
spray
fi
Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument
à régler, le moteur ou la turbine sur l’ensemble
praticien avancer le bras oscillant (tablette S)
jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné
dans le module.
£
\Ì
Actionner la touche de présélection de
spray fi
Le refroidissement est modifié à chaque
actionnement de la touche de spray.
Affichage sur l’ensemble praticien ou
assistante:
SP
LP
1
0
M
2
Air, la DEL Ì s’allume.
Spray, les DEL Ì et \ s’allument.
Pas de refroidissement, les DEL Ì et \
ne s’allument pas.
Le dernier réglage effectué avant la remise
de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son
carquois, même si l’interrupteur principal a
été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche.
SP
LP
1
0
A 5.3 Logique carquois
2
Tous les instruments côté praticien sont
protégés par une logique carquois contre
une utilisation simultanée.
Seul l’instrument retiré en premier est mis
en service, les autres instruments retirés
ensuite ne peuvent pas être démarrés. On
peut en profiter, par exemple, pour changer
les fraises ou les pointes sur ces instruments.
M
Ì\
27
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 5.4 Chipblower
Retirer de son carquois (tablette T) le
moteur, la turbine ou le détartreur
PIEZOlux sur l’ensemble praticien avancer
le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le
microrupteur soit actionné dans le module.
Actionner la touche @.
De l’air sort de l’instrument tant que la
touche reste actionnée.
@
”
A 5.5 Rhéostat „marche“
Retirer de son carquois (tablette T) le moteur,
la turbine ou le détartreur PIEZOlux sur
l’ensemble praticien avancer le bras oscillant
(tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur
soit actionné dans le module.
#
Actionner la pédale du rhéostat ”.
L’instrument retiré de son carquois fonctionne
à la vitesse ou l’intensité correspondant à la
position de la pédale.
A 5.6 Réglage de la vitesse de
rotation ou de l’intensité
Retirer de son carquois (tablette T) le moteur,
la turbine ou le détartreur PIEZOlux sur
l’ensemble praticien avancer le bras oscillant
(tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur
soit actionné dans le module.
Lorsque la pédale du rhéostat ” est activée,
la vitesse de rotation ou l’intensité varient
en fonction de la position de la pédale #.
La butée gauche correspond à la vitesse de
rotation / intensité minimale
La butée droite correspond à la vitesse de
rotation / intensité maximale
28
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 5.7 Présélection marche à gauche
du moteur
Le sens de rotation du moteur ne peut
être inversé que lorsque le moteur est
à l’arrêt.
Retirer de son carquois (tablette T) le moteur
sur l’ensemble praticien avancer le bras
oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le
microrupteur soit actionné dans le module.
@
Actionner la touche @ de présélection marche
à gauche moteur sur le rhéostat.
La marche à gauche du moteur est indiquée
par la DEL ” sur l’ensemble praticien et
l’ensemble assistante.
Commuter sur marche droite moteur
Actionner à nouveau la touche @ de
présélection marche à gauche moteur sur
le rhéostat.
La DEL ” s’éteint sur le clavier.
Le dernier réglage effectué avant la remise
de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son
carquois, même si l’interrupteur principal a
été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche.
”
SP
LP
1
0
M
2
SP
LP
1
0
2
M
”
29
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6 Commande ensemble praticien
@
A 6.1 Sélection praticien
Sélectionner praticien 1 - praticien 2.
Les instruments étant rangés dans leur
carquois, actionner les touches @ + ”.
La LED # s’allume: Praticien 1
La LED £ s’allume: Praticien 2
”
A 6.2 Présélection lumière froide
La lumière froide peut être sélectionnée
séparément pour chaque instrument.
Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument à
régler, le moteur, la turbine, le Piezolux ou la
seringue multifonctions sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à
ce que le microrupteur soit actionné dans le
module.
fiÌ\ |·
Actionner la touche £ marche/arrêt lumière
instruments.
‘Marche’ lumière froide - DEL fi s’allume.
‘Arrêt’ lumière froide - DEL fi ne s’allume
pas.
Le dernier réglage effectué avant la remise de
l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois,
même si l’interrupteur principal a été mis sur
arrêt puis à nouveau sur marche.
SP
LP
1
0
#
£
M
2
fiÌ
A 6.3 Présélection de spray
Activer / désactiver la présélection de spray
Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument à régler, le moteur ou la turbine sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant
(tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit
actionné dans le module.
SP
LP
1
0
2
\
|
·
Actionner la touche de présélection de spray
7.
Le refroidissement est modifié à chaque
actionnement de la touche de spray.
M
Affichage sur l’ensemble praticien ou
assistante:
Air, la DEL 6 s’allume.
Spray, les DEL 5 et 6 s’allument.
Pas de refroidissement, les DEL 5 et 6 ne
s’allument pas.
Le dernier réglage effectué avant la remise de
l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois,
même si l’interrupteur principal a été mis sur
arrêt puis à nouveau sur marche
30
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.4 Présélection marche à gauche
du moteur
Le sens de rotation du moteur ne peut
être inversé que lorsque le moteur est
à l’arrêt.
Retirer de son carquois (tablette T) le moteur
sur l’ensemble praticien avancer le bras
oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le
microrupteur soit actionné dans le module.
@”
SP
LP
1
0
M
2
Actionner la touche ” de présélection marche
à gauche moteur.
La marche à gauche du moteur est indiquée
par la DEL @ sur l’ensemble praticien et
l’ensemble assistante.
SP
LP
1
0
Commuter sur marche droite moteur
2
Actionner à nouveau la touche ” de
présélection marche à gauche moteur.
La DEL @ s’éteint sur le clavier.
M
Le dernier réglage effectué avant la remise
de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son
carquois, même si l’interrupteur principal a
été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche.
@”
A 6.5 Manipulation des instruments
et des moteurs
La manipulation des instruments et des
moteurs est décrite de façon détaillée dans
les instructions de montage, de service et
d’entretien jointes aux emballages des
instruments et des moteurs.
31
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.6 Détartreur PIEZOlux
Visser dans la pièce à main les plateaux
d’instruments avec la clé dynamométrique
livrée en accessoire et serrer jusqu’à atteindre le
couple maximum (enclenchement de la clé
dynamométrique). La clé dynamométrique
subit une usure naturelle. La remplacer en cas
de fonctionnement altéré.
Clé dynamométrique Réf. 1.000.4887
Contrôler le bon état des plateaux d’instruments.
Pour éviter toute blessure, rangez la clé
quand vous ne l’utilisez pas.
Sécurité supplémentaire, les inserts sont
conçus pour supporter une charge maximum
d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg.
10 N
Fonctionnement
Retirer de son carquois (tablette T) le détartreur sur l’ensemble praticien avancer le bras
oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le
microrupteur soit actionné dans le module.
Mettre en marche le détartreur en enfonçant la
pédale du rhéostat #.
Réglage de l’intensité possible en déplaçant la
pédale vers la gauche ou vers la droite 4.
”
Le débit d’eau se règle sur la pièce à main du
détartreur (voir 1).
Le chipblower est enclenché par l’intermédiaire du
rhéostat 2.
#
Pour plus de détails sur le détartreur
PIEZOlux≠, voir le chapitre A 11.
Remplacement de la lampe haute pression
Dévisser le manchon de cordon 5 de la pièce
à main. Désolidariser la pièce à main du raccord Ì en tirant.
£
L'ampoule est peut être chaude, attention de ne pas vous brûler !
- Risques de blessure ! –
Sortir l'ampoule \ de sa douille et la remplacer par une neuve.
Réf. ampoule : N°0.553.3881
Bien s'assurer que les contacts sont
positionnés correctement.
Réunir le raccord de cordon et la pièce à main
puis les solidariser en vissant.
Raccordez l’accouplement du tuyau Ì avec la
pièce à main. Vissez la pièce à main avec la
Ì
fi
douille de tuyau fi.
Ce faisant, être attentif à la position des
contacts.
\
32
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.7 Bistouri électrique
@
Mise en place des électrodes
Saisir l’électrode @ par la partie isolée et
l’introduire dans la pince de serrage.
Vérifier la bonne tenue.
Pour retirer l’électrode @, la saisir par la
partie isolée et la tirer.
Fonctionnement
Retirer de son carquois (tablette T) le bistouri électrique sur l’ensemble praticien
avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à
ce que le microrupteur soit actionné dans le
module.
”
Régler l’intensité à l’aide du bouton
tournant #.
Plage de réglage
1 à 10 puis A (automatique)
Pas de fonction du bistouri électrique entre 10
et A
#
Mise en marche par l’intermédiaire de la
pédale du rhéostat.
La DEL ” s’allume.
Lorsque le bistouri est utilisé, la DEL ”
s’allume et un signal acoustique retentit.
Entre 10 et A, le signal acoustique retentit
mais la DEL ” ne s’allume pas.
Temps de marche: 5 sec.
Temps de pause: 15 sec.
Le fonctionnement du bistouri électrique
peut éventuellement perturber (du fait
de la haute fréquence) trouvant à proximité
immédiate.
”
#
Le symbole ci-contre figure sur la plaque
signalétique et indique un rayonnement non
ionisant
33
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.8 Seringue multifonctions
@
La seringue multifonctions ne doit pas
être utilisée pour maintenir la joue.
Pour empêcher une éventuelle irritation,
éviter les contacts prolongés entre la seringue
multifonctions et les muqueuses.
La durée de mise en service est de 5 min,
pour un temps de pose de 3 min.
Après utilisation, remettre la seringue
multifonctions dans le carquois.
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”.
Enclipser la canule et vérifier qu’elle est
bien en place.
Avant l’utilisation sur le patient, contrôler si les passages de fluides de la canule
ne sont pas obstrués.
Les canules sont orientables sur 360º.
”
@
Manipulation
Retirer de son carquois (tablette T) la
seringue multifonctions sur l’ensemble
praticien avancer le bras oscillant
(tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur
soit actionné dans le module.
”
Air
Actionner la touche @.
On peut régler le débit d’air en continu en
exerçant une pression plus ou moins forte
sur la touche.
#
Eau
Actionner la touche ”.
On peut régler le débit d’eau en continu en
exerçant une pression plus ou moins forte
sur la touche.
Spray
SP
LP
1
0
£
M
2
Actionner les touches @ et ”.
On peut régler le débit de spray en continu
en exerçant une pression plus ou moins
forte sur les touches.
Chauffage air et eau
Actionner la touche de sélection de pray £
marche chauffage, la DEL # s’allume arrêt
chauffage, la DEL # ne s’allume pas
Le chauffage de la seringue multifonctions peut être réglé séparément côté
assistante et côté praticien.
SP
LP
1
0
2
M
#£
34
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Lumière (deux possibilités)
@
Condition préalable: la lumière est présélectionnée.
1. La lumière s’allume automatiquement à
l’actionnement des touches @ et/ou #.
2. Actionner uniquement la pédale du
rhéostat.
”
Le dernier réglage effectué avant la remise
de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son
carquois, même si l’interrupteur principal a
été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche.
#
£
La lumière de la seringue multifonctions
peut être réglée séparément côté assistante
et côté praticien.
@
Remplacement de la lampe haute pression
”
Mettre l’équipement ESTETICA
Comfort 1065 hors tension.
Retirer le manche £ avec la canule ” du
corps de base fi.
Après une utilisation prolongée,
laisser d’abord refroidir la lampe.
- Risque de blessure -
#
Pousser la fixation vers l’avant \, retirer la
lampe haute pression Ì de la douille et la
remplacer par une neuve.
£
Réf. 0.553.3881
Veiller à positionner correctement les
contacts.
Ì
Emmancher à nouveau le manche £ avec
la canule ” jusqu’à encliquètement audible
\
fi
35
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.9 Seringue trois fonctions
(abréviation : 3 F)
@
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”.
La seringue trois fonction ne doit en
aucun cas servir à arrête le carte.
Enclipser la canule et vérifier qu’elle est
bien en place.
Apres utilisation repositionne la seringue
trois fonction dans son carquois.
Avant l’utilisation sur le patient, contrôler
si les passages de fluides de la canule ne
sont pas obstrués.
Les canules sont orientables sur 360°.
”
#
Manipulation
@
Retirer de son carquois (tablette T) la seringue 3 F sur l’ensemble praticien avancer le
bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le
microrupteur soit actionné dans le module.
”
Air
#
Actionner la touche @.
On peut régler le débit d’air en continu en
exerçant une pression plus ou moins forte
sur la touche.
Eau
Actionner la touche #.
On peut régler le débit d’eau en continu en
exerçant une pression plus ou moins forte
sur la touche.
Spray
Actionner les touches @ et #.
On peut régler le débit de spray en continu
en exerçant une pression plus ou moins
forte sur les touches.
36
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.10 Fonctions crachoir
Les éléments de commande (touches) de
l’ensemble praticien et de l’ensemble assistante sont identiques. Autrement dit, les
mêmes touches ont les mêmes fonctions.
A 6.11 Rinçage de la cuvette
Réglage de la temporisation
Actionner la touche de rinçage de la cuvette #
jusqu’à ce qu’un signal acoustique intermittent
retentisse.
Compter les signaux.
Un signal correspond à 1 seconde.
Une fois le temps souhaité obtenu,
relâcher la touche de rinçage de la cuvette
#.
La programmation du temps peut être
verrouillée par le technicien.
@”
SP
LP
1
0
M
2
Fonctionnement
Actionner brièvement la touche de rinçage
de la cuvette #.
Le décompte du temps programmé pour le
rinçage cuvette démarre et la DEL £
s’allume.
@”
Pour interrompre le rinçage de la
cuvette, actionner à nouveau la touche
de rinçage de la cuvette.
SP
LP
A 6.12 Remplissage gobelet
1
0
Réglage de la temporisation
2
Actionner la touche de remplissage gobelet ”
jusqu’à ce qu’un signal acoustique intermittent
retentisse.
Compter les signaux.
M
Un signal correspond à 1 seconde.
Une fois le temps souhaité obtenu,
relâcher la touche de remplissage gobelet
”.
La programmation du temps peut être
vérouillée par le technicien.
Fonctionnement
Actionner brièvement la touche de remplissage gobelet ”.
Le décompte du temps programmé pour le
remplissage gobelet démarre et la DEL @
s’allume.
Pour interrompre le remplissage gobelet,
actionner à nouveau la touche de remplissage gobelet. Pour des raisons internes
de commande de l’eau, le remplissage gobelet
ne peut pas être démarré plusieurs fois de suite.
Le temps d’arrêt est de 30 secondes maximum.
37
#£
#£
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.13 Réglage et mode d'utilisation
des instruments avec le Memospeed
Concernant le modèle 1065 S : un seul
kit peut être monté : soit le
Memospeed, soit le négatoscope.
Si un Memospeed a été installé, vous disposez de possibilités supplémentaires en
matière de réglage et de sauvegarde des
paramètres des instruments. Les réglages et
sauvegardes possibles sans le Memospeed,
demeurent.
@
”
#
£
fi
Ì
\
|
Display
Touches niveaux
Touche Plus
Touche horloge
Touche F2 (Sélectionner le fonction)
Touche F1 (Sélectionner le fonction)
Touche timer
Touche moins
@
|
Commutation du niveau de mémoire
praticien 1 / praticien 2
\
E1
23
Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que
vous entendiez le signal sonore.
F1
Niveau praticien 1 : la diode verte est allumée.
Niveau praticien 2 : la diode jaune est allumée.
F2
Interversion sur la multicommande au pied :
Maintenir le bouton-poussoir au pied appuyé
tout en pressant le commutateur de l’étrier.
Ì
Sélection du niveau de mémorisation
avec le Memospeed
Vous avez le choix entre les niveaux de
mémorisation : E,1,2 et 3. Les niveaux "1, 2
et 3" servent à sauvegarder les réglages des
paramètres des instruments. Pas de mémorisation possible avec le niveau E.
Après avoir mis en marche l'unit, le niveau
E s'affiche sur le Memospeed.
Pour accéder au niveau suivant :
presser brièvement la touche "niveaux"
0
ou :
la turbine/l'instrument motorisé étant
posé(e), actionner la pédale.
Après le niveau 3 on revient au niveau E.
”
LP
1
<1s
1
AP
E123
2
oder
0
LP
SP
AP
2
0
1
LP
SP
AP
2
SP
38
fi
#
£
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Réglage de la turbine avec le
Memospeed
Une notice d'installation et d'utilisation est jointe dans l'emballage de la
turbine. Veuillez bien suivre les instructions
qu'elle contient.
turbine:
Sortir la turbine de son logement.
0
Les données "turbine" s'inscrivent sur l'afficheur du Memospeed.
1
LP le niveau de mémorisation (pas
Sélectionner
le niveau E) – voir : Sélection du niveau de
AP
2
mémorisation avec le Memospeed
(kit)
0
E123
0
0 du mode vitesse
Activation
LP
1 que
PresserSP
la touche "niveaux" jusqu'à ce
vous entendiez le signal sonore.
AP
LP
1
LP
ModifierAP
la valeur avec la touche
Plus et la
2
touche Moins.
minimum:
0
SP
Mode Minimum:
2 160000 min-1 Vitesse
-1
max.vitesse
0 300000 min
AP
SP
1
Mode Maximum:
Vitesse 160000 min-1 LP 300000 min-1
max. vitesse
SP
1
AP
0
2
LP
E123
AP
minimum:
minimum ≤ maximum
2
I
maximum:
2
SP
maximum:
LP des réglages effectués
Mémorisation
1
SP
AP
2 jusqu'à ce que
Presser la touche "niveaux"
vous entendiez le signal sonore.
E123
Activation du refroidissement
SP
Actionner la touche "spray" de la commande au pied multifonctions.
Diodes allumées = refroidissement spray
Mémorisation des réglages effectués
Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que
vous entendiez le signal sonore.
Tous les réglages (y compris le refroidissement) sont à présent mémorisés.
E123
39
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Réglages du moteur KL 701 ou
K 200 avec le Memospeed
Une notice d’utilisation et de montage
est jointe à l’emballage de la turbine.
Respecter les instructions de cette notice
Mode de fonctionnement Moteur K 200 /
Motor KL 701
Temps de marche 2 min..
Temps de pause
5 min.
E123
Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la
capacité maximale est de 2 minutes de
fonctionnement pour 5 minutes de pause
(pleine charge à vitesse de rotation maxi).
Ces temps correspondent à ceux observés
dans le cas d'une pratique de l'art dentaire
considérée comme normale. Il a en outre
été noté que, sur le terrain, en général, la
puissance maximale du moteur n'était
jamais sollicitée.
K-Motor
minimum:
KL-Motor
minimum:
Enlever le moteur du support.
minimum:
Réglage de la plage vitesse
Dans le niveau E, la vitesse de rotation
ne peut être réglée qu’avec le boutonpoussoir au pied sur la multicommande au
pied.
Presser la touche sélection du niveau et la
maintenir appuyée jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
K-Motor
KL-Motor
maximum:
maximum:
Modifier la valeur avec la touche Plus et la
touche Moins.
Mode Minimum :
Moteur K :
Moteur KL :
Mode Maximum :
Moteur K et moteur KL :
E123
400 min-1
2000 min-1
maximum:
40000 min-1
Pour régler l’état de refroidissement et la
marche à gauche du moteur, presser les
touches sur l’élément de commande ou sur
la multicommande au pied.
E123
Mémorisation des réglages
Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que
vous entendiez le signal sonore.
40
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Réglage du PIEZOlux avec le
Memospeed
Pour visser l'embout sur la pièce à main,
utiliser la clé dynamométrique fournie avec
les accessoires et, avec elle, serrer jusqu'à
ce que le couple maximum soit atteint.
La clé dynamométrique n'étant pas épargnée par l'usure, en changer lorsque ses
qualités fonctionnelles déclinent.
Réf. clé dynamométrique : N° 1.000.4887
Vérifier que les embouts sont en bon
état.
Afin d'éviter les risques de se blesser,
laisser la clé dessus pendant les périodes de
non-utilisation.
Sortir la pièce à main PIEZOlux de son
logement.
@
scaler
minimum:
E123
Réglage de l'intensité
Dans le niveau E, la vitesse de rotation
ne peut être réglée qu’avec le boutonpoussoir au pied sur la multicommande au
pied.
minimum:
Presser brièvement la touche sélection du
niveau.
Cela permet de commuter sur le réglage de
l’intensité de la lumière froide.
Le réglage est identique à celui de la turbine
maximum:
Etat de refroidissement
Réclage: par le technicien de maintenance
(avec le mode “maintenance“)
Le débit d’eau se règle à l’aide de l’anneau @
placé sur la pièce à main de l’appareil de
détartrage.
E123
maximum:
Mémorisation
Presser la touche présélection du niveau et
la maintenir appuyée jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
E123
41
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Réglages "temps" avec le
Memospeed
Réglage de l'heure
Les réglages "temps" avec le
Memospeed ne sont possibles que si
tous les instruments sont posés.
set hours
Pressez la touche "horloge" jusqu'à ce que
vous entendiez le signal sonore.
Régler les heures à l'aide des touches "plus"
et "moins".
.
Presser brièvement la touche "horloge".
Régler à présent les minutes (avec les
touches "plus" et "moins").
set minutes
Actionner brièvement la touche "horloge".
Mettre ensuite les secondes à zéro (avec les
touches "plus" et "moins").
set seconds zero
Mémorisation de l'heure.
Pressez la touche "horloge" jusqu'à ce que
vous entendiez le signal sonore.
Réglage de la minuterie
Elle vous permet de programmer un
temps de 8:30 minutes maxi.
Réglage de la minuterie
Appuyer sur la touche "Minuterie" (timer)
jusqu'à ce que vous entendiez le signal
sonore.
Régler ensuite la durée souhaitée à l'aide
des touches "plus" et "moins".
Mémorisation de la durée programmée.
Pressez la touche "Minuterie" jusqu'à ce
que vous entendiez le signal sonore.
Démarrage de la minuterie
Presser la touche "Minuterie" (timer).
Lorsque la durée préréglée est écoulée, un
signal sonore est émis.
set timer
timer
42
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Réglage le fonction
Presser les touches F1 ou F2 jusqu’à ce que
vous entendiz le signal sonore.
Mis en route du monde de programmmation.
program F1
F1
bell-relais (1s)
13 fonctions sont programmé.
Sélectionner le fonction devant le Memospeed
avec les touches Plus et Moins.
Mémorisation le fonction
Presser les touches F1 ou F2 jusqu’à ce que
vous entendiz le signal sonore.
F1
Sélectionner le fonction
La fonction mémrisée est mise en route suite
à un bref appui sur F1 ou F2.
00
F1
43
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.14 Négatoscope
(option)
Sur la version 1065 S, un seul kit peut
être monté : soit le négatoscope soit le
kit vitesse de rotation/minuterie.
Actionner la touche @.
„MARCHE”, la DEL ” s’allume.
Actionner à nouveau la touche @.
„ARRÊT”, la DEL ” ne s’allume pas.
A 6.15 Hydrocolloïde
(option)
Réglage de la temporisation
Actionner la touche hydrocolloïde # jusqu’à
ce qu’un signal acoustique intermittent
retentisse.
Compter les signaux.
Un signal correspond à 10 secondes.
@
”
SP
LP
1
0
#
£
M
2
Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher
la touche hydrocolloïde #.
La programmation du temps peut être verrouillée par le technicien.
SP
LP
1
0
#
£
Fonctionnement
Actionner brièvement la touche hydrocolloïde #.
Le décompte du temps programmé pour
l’hydrocolloïde démarre et la DEL £
s’allume.
2
Pour interrompre l’hydrocolloïde,
actionner à nouveau la touche
hydrocolloïde.
M
44
@
”
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 6.16 Stérilisation intensive
Si le réservoir du système de stérilisation
est vide lorsque l’équipement est mis sous
tension, la DEL ” s’allume et un signal
acoustique retentit toutes les 10 secondes.
Appoint, voir chapitre A 8.15.
Lorsque l’équipement 1065 est mis en
service après une pause de 24 heures,
la DEL @ s’allume, signalant qu’une nouvelle stérilisation intensive doit être effectuée. (voir A 8.16)
SP
LP
1
0
M
@ ”
A 6.17 Récupérateur d’amalgame
(option)
#
”@
Au choix récupérateur d’amalgame
„Dürr Dental” ou récupérateur
d’amalgame „Metasys” ou un „Kit de
montage Aspiration externe à raccorder à
un récupérateur d’amalgame central” ou un
„Kit de montage Récupérateur d’amalgame”.
SP
LP
1
0
£
#
2
La DEL # s’allume et un signal acoustique
retentit.
Entre-temps, l’aspiration est entièrement
fermée, pas de fonction crachoir, gobelet et
hydrocolloïde.
M
Ceci est un signal d’anomalie concernant le
récupérateur d’amalgame.
L’élément de commande fi dans le corps
de l’appareil donne des informations plus
détaillées sur la cause de l’anomalie.
Ouvrir le volet du corps de l’appareil
Pour plus d’informations sur l’élément
de commande, consulter la notice
d’utilisation jointe au récupérateur d’amalgame
ou au kit de montage.
£
2
fi
La DEL £ s’allume et un signal acoustique
retentit.
Entre-temps, l’aspiration est entièrement
fermée, pas de fonction crachoir, gobelet et
hydrocolloïde.
Il s’agit d’un avertissement qui signale une
erreur sur l’aspiration externe.
Ouvrir le volet du corps de l’appareil
.
45
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 7 Commande ensemble assistante
A 7.1 Manipulation des tuyaux
d’aspiration
Aspiration de brouillard de spray et
extracteur de salive
Mise en route automatique dès qu'on les
sort de leur logement.
Le débit d'aspiration de l'extracteur de salive,
de même que celui de l'aspiration de brouillard
de spray, se règlent/se ferment à l'aide des deux
éléments de réglage incorporés aux éléments
coniques.
Vous pouvez bloquer un tuyau d’aspiration
déposé au moyen de la vanne sélective du
crachoir-fontaine.
Nettoyage et décontamination voir chapitre A 8.9
A 7.2 Vacu-Stop
Lorsque le tuyau d’aspiration est retiré de
son carquois, l’aspiration est interrompue à
l’actionnement de la commande au pied du
fauteuil
A 7.3 Seringue multifonctions
Voir chapitre A 6.7, page 34.
A 7.4 Seringue trois fonctions
Voir chapitre A 6.8, page 36.
A 7.5 Fonctions du crachoir
Voir chapitre A 6.9, page 37.
A 7.6 Hydrocolloïde
Voir chapitre A 6.14, page 44.
A 7.7 PolyLUX II
Utilisation, voir instructions de montage, de
service et d’entretien jointes à la pièce à
main PolyLUX II.
46
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8 Entretien
A 8.1
Instruments et moteurs
L’entretien des instruments et des moteurs est décrit de
façon détaillée dans les instructions de montage, de
service et d’entretien jointes aux emballages des
instruments et des moteurs. Les cordons sont désinfectables en passant un produit.
A 8.2
Filtre pour air de retour turbine
Contrôler une fois par semaine le collecteur d’huile.
Changer si nécessaire le filtre d’air de retour, nettoyer le logement du filtre. S`il y a de l`eau dans le
récipient, la vider et remplacer immédiatement les
joints toriques du raccord MF.
Filtre pour air de retour
1065T
1 filtre par module Multiflex
1065S
1 filtre central par équipement
1065 T
Réf. 0.220.7926
Réf. 0.200.3098
A 8.3 Seringue trois fonctions et seringue
multifonctions
1065 S
Une fois par jour
Contrôler si le passage des fluides n’est pas obstrué.
En cas d’obstruction, nettoyer la canule à l’aide de
l’aiguille # fournie à cet effet. Déposer la canule ”
de la pièce à main et le manche £ du corps de base
en les tournant.
La canule et le manche peuvent être stérilisés à une
température maximale de 135 °C.
@
”
Après remplacement de la canule, purger le canal
d’air avant de commencer le traitement afin de
garantir l’alimentation en air sec durant les soins.
Ne pas laver ou stériliser à l’air chaud ou dans un
appareil de désinfection thermique.
Ne pas immerger la canule et la pièce à main dans
un bain désinfectant ou dans un bain à ultrasons.
#
£
Le soir
• Purger à l’air le canal d’eau de la canule en
actionnant la touche @.
Si nécessaire
Si de l’eau sort alors que seule la touche air est
actionnée, remplacer les joints toriques.
Déposer la canule ” en la tournant
Remplacer les joints toriques (4 unités)
1x petit joint torique (MF) Réf.0.200.6018
1x petit joint torique (3F)
Réf. 0.200.6046
3x gros joint torique
Réf. 0.200.6121
Enduire le joints toriques de graisse silicone
(Réf. 1.000.6403)
Sy
st
em
Sc
iC
an
£
Veiller à ce que le manche £ soit toujours
complètement fixée sur le corps de vanne.
47
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.4 Bistouri électrique
Tenir toujours les électrodes par la partie
isolée. Veiller à ne pas actionner en
même temps le rhéostat.
Nettoyage des électrodes
• Tremper les électrodes dans de l’eau.
• Enlever les dépôts avec un chiffon.
• Stérilisation possible en autoclave jusqu’à
135 °C/dans un stérilisateur à air chaud
jusqu’à 180 °C.
Nettoyage de la pièce à main
• Essuyer la pièce à main avec un chiffon
humide.
• Stérilisation possible jusqu’à 135 °C.
Sy
st
em
Sc
iC
an
Pour plus d’informations sur la chirurgie HF, reportez-vous au chapitre A
11.2.
A 8.5 Détartreur PIEZOLUX LUX
Les pointes du détartreur peuvent être stérilisées jusqu’à :
• 135 °C (soudés dans des sachets)
• 135 °C (avec clé dynamométrique @ ou
soudés dans des sachets)
Ne pas stériliser les inserts en vrac avec
d’autres pièces métalliques sous peine
de corrosion par contact.
@
Clé dynamométrique Réf. 0.411.2321
La pièce à main du détartreur ne peut
pas être stérilisée.
La clé dynamométrique @ est utilisée:
• pour changer les pointes,
• pour stocker les pointes,
• pour stériliser les pointes,
• pour protéger les pointes vissées dans la
pièce à main.
• pour protéger l’utilisateur et les tiers
contre les blessures.
Pour plus d’informations sur le détartreur PIEZOLUX, voir chapitre A 11.
A 8.6 PolyLUX II
Voir la notice d’entretien contenue dans les
Instructions de montage, de service et d’entretien jointes à la pièce à main PolyLUX II.
Sy
48
st
em
Sc
iC
an
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.7 Hydroclean, nettoyage et
désinfection des tuyaux d’aspiration
Après chaque soin et avant d’utiliser
DEKASEPTOL.
Pour utiliser Hydroclean, il existe deux possibilités :
1. Les tuyaux d’aspiration sont fixés sur le
dispositif Hydroclean @.
Rinçage des tuyaux d’aspiration, de l’écoulement et du système de séparation.
L’eau est aspirée de l’Aquamat par la
pièce à main d’aspiration grâce à la prise
d’eau jusqu’au système de séparation.
La cuvette de crachoir est alternativement
activée et désactivée.
@
2. Les tuyaux d’aspiration restent suspendus
dans leur logement. Ecoulement et système
de séparation sont purgés (rinçage limité).
L’eau est aspirée de l’Aquamat par les
tuyaux de rinçage à partir du corps de filtre jusqu’au système de séparation.
La cuvette de crachoir est alternativement
activée et désactivée.
Procédure
Fixer le dispositif Hydroclean sur la prise
d’eau située sur l’Aquamat.
Actionner la touche ”. Hydroclean est en
phase de préparation. La LED # est allumée.
On peut retirer les tuyaux d’aspiration sans
qu’ils aspirent.
SP
LP
1
0
M
2
Actionner une nouvelle fois la touche ”.
Mise en marche d’Hydroclean. La LED #
clignote.
”
La quantité d’eau requise est aspirée
par le dispositif Aquamat.
Interruption de la procédure : appuyer sur la
touche ”.
SP
LP
1
0
”
2
Chaque jour après la fin des soins
#
1. Mettre en œuvre Hydroclean en
procédant comme décrit ci-dessus.
M
2. Utiliser DEKASEPTOL Gel.
La procédure est décrite dans la notice
jointe à l’emballage d’DEKASEPTOL .
49
#
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.8 Commande de l’Aquamat sans
dispositif Hydroclean
• Maintenir le tuyau d’aspiration en assurant
une parfaite étanchéité à l’air.
• La dépression d’aspiration permet l’apport
d’une quantité d’eau automatiquement
dosée.
• La fin de la procédure (env. 3 s) est
signalée par un témoin acoustique.
• Retirer le tuyau en le penchant lentement
vers le bas et le fixer sur l’ensemble
assistante.
Entretien du dispositif Aquamat
Retirer le manchon et le désinfecter
quotidiennement en pulvérisant un
désinfectant à l’alcool.
Ne pas nettoyer plus d’une fois par
semaine le manchon au thermodésinfecteur.
Veiller à remplacer le manchon une fois par an
ou après une dilatation trop importante.
Manchon
Réf. 0.764.6183
Vérifier que le manchon est en position
correcte.
A 8.9 Entretien des raccords
Stériliser les canules d’aspiration
conformément aux instructions jointes à
l’emballage.
Tous les jours ou si nécessaire
Retirer les raccords des tuyaux d’aspiration.
Les nettoyer en les brossant sous l’eau du
robinet.
Les pièces de raccordement sont lavables jusqu'à 95 °C au thermodésinfecteur.
Housse, écarte-joue et canule:
Désinfection en passant un produit/désinfection par trempage/thermodésinfection à 95
°C/stérilisation à la vapeur (135 °C).
Ne pas démonter l'écarte-joue prolonge la
durée de vie de la canule. Si de l'humidité s'est
infiltrée entre l'écarte-joue et la canule : ôter
l'écarte-joue.
Les meilleurs résultats de longévité obtenus le
sont en procédant à une désinfection thermique/par trempage.
50
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.10 Carquois sélectif avec
éléments filtrants
Contrôler les filtres après les travaux chirurgicaux, sinon une fois par jour.
Remplacer les éléments filtrants dès que
l’on constate une diminution de la puissance d’aspiration
@
Un nettoyage des éléments filtrants n’est
pas recommandé pour des raisons
d’hygiène.
Contrôle des éléments filtrants
Mettre l’équipement sous tension.
Retirer les tuyaux de la pompe à salive de
leur carquois.
Le moteur d’aspiration fonctionne
Retirer les filtres @ de leur carquois.
Maintenir une serviette sous le filtre.
Si nécessaire
Remplacer les filtres et les éliminer conformément à la réglementation antipollution
Filtre
Réf. 0.763.3423
Essuyer les tuyaux d’aspiration avec un
désinfectant
A 8.11 Cuvette de crachoir et
élément filtrant
Plusieurs fois par jour
Nettoyer l’élément filtrant ”.
Réf. 0.210.5152
”
Nettoyer la cuvette de crachoir conformément aux instructions jointes à l’emballage
de DEKASEPTOL.
L’emploi de nettoyants contenant des
acides ou des substances abrasives ou
moussantes est proscrit.
Si nécessaire
Tourner le crachoir dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre et le soulever.
Le crachoir peut être nettoyé dans un
appareil de désinfection thermique
jusqu’à 95 °C.
51
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.12Récupérateur d’amalgame (option)
Au choix récupérateur d’amalgame „Dürr
Dental” ou récupérateur d’amalgame
„Metasys” ou un „Kit de montage Aspiration
externe à raccorder à un récupérateur
d’amalgame central” ou un ‘Kit de montage
Récupérateur d’amalgame’.
Pour nettoyer le récupérateur d’amalgame,
utiliser uniquement un produit approprié, par
exemple DEKASEPTOL Gel, recommandé
pour tous les équipements KaVo.
Observer les instructions jointes à DEKASEPTOL Gel.
DEKASEPTOL Gel est disponible dans le
commerce spécialisé.
Un entretien optimal du séparateur
d’amalgames est garanti par l’utilisation correcte
et régulière de la fonction Hydroclean (chapitre
A 8.7) ainsi que par l’entretien des petits tuyaux
d’aspiration (chapitre A 8.8) et de la cuvette du
crachoir (chapitre A 8.11).
DEKASEPTOL Gel
conditionnement de
base
Réf.0.489.3462
DEKASEPTOL Gel
recharge
Réf. 0.489.3463
A 8.13Têtière Somatic
La molette @ située sur la têtière Somatic est
amovible pour permettre un meilleur
nettoyage.
Exercer une légère pression du pouce contre le
coussin et retirer la molette.
@
Appliquer de désinfectant mais par
essuyage.
Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur à air
chaud ou au thermodésinfecteur.
A 8.14Stérilisation intensive
Le système de stérilisation intensive est un
système de stérilisation permanente pour la
pièce à main de spray, la seringue trois fonctions et la seringue multifonctions ainsi que
l’eau du remplissage gobelet.
Le désinfectant est ajouté selon une dose proportionnelle au volume.
Cette opération est indispensable à la première
mise en marche de l’équipement ou après une
période d’arrêt plus ou moins longue (weekend, jour férié, congé etc.).
1065
52
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
L’injonction s’affiche automatiquement sur
l’ensemble praticien et l’ensemble assistante (la DEL verte @ s’allume).
Cette injonction n’a pas un caractère obligatoire. La DEL @ reste allumée, mais cela
n’a aucune incidence sur le fonctionnement
de l’équipement.
Lorsqu’un vibreur sonore se fait entendre à
intervalles de 10 secondes et que la LED ”
s’allume, il faut compléter la solution désinfectante. (voir A 8.15)
SP
LP
1
0
M
2
@”
Le programme de stérilisation intensive ne
peut pas être démarré lorsque le réservoir
est vide.
A 8.15 Appoint de solution de
stérilisation de l’eau
Utiliser dans le système de stérilisation
KaVo uniquement le produit Oxygenal 6.
Oxygenal 6
SP
LP
1
0
2
Réf. 0.489.3451
Tenir compte des instructions et de la date
de péremption figurant sur le flacon.
M
Conserver l’Oxygenal 6 dans un endroit
sombre et frais.
La consommation d’Oxygenal dépend de la
consommation d’eau lors des soins.
Lorsque le réservoir de l’équipement est vide,
un signal acoustique intermittent retentit (à
env. 10 s d’intervalle) et la DEL ” clignote.
@”
Appoint
Mettre l’équipement sous tension.
Retirer le gobelet # en le tirant par le haut.
Déposer le cache £.
#
Faire l’appoint d’Oxygenal 6 fi (1 litre
maximum).
Lorsqu’un signal acoustique retentit toutes
les secondes (10 signaux), le réservoir est
plein. Cesser immédiatement de faire l’appoint!
Vérifier si le joint torique 6 (Art.N
0.200.6128) n’est pas endommagé et le
remplacer éventuellement, afin d’éviter les
dégâts causés par l’eau et l’oxydation.
6
£
Pour remonter le tout, procéder de la même
façon dans l’ordre inverse.
La durée de dosage de l’Oxygenal
peut être réglée par le technicien (zone
de 0,6 s à 6 s).
fi
53
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.16 Stérilisation intensive
Pendant la phase de stérilisation
intensive, les mouvements manuels
du fauteuil et l’utilisation de l’aspiration sont
possibles.
Le processus est divisé en huit phases.
Pour simplifier, la description se rapporte uniquement à l’ensemble assistante.
La phase active est indiquée par une DEL
témoin.
8
Si une anomalie intervient sur le récupérateur d’amalgame durant la stérilisation
intensive (la DEL # clignote), le déroulement du
programme est interrompu.
Phase huit
Préparation de la stérilisation
SP
LP
1
0
2
Pour préparer la stérilisation intensive, appuyer sur
la touche de stérilisation intensive ” jusqu’à ce
qu’un signal acoustique retentisse et que la DEL
@ clignote £. La DEL @ clignote déjà à l’actionnement de la touche.
M
Le fait que le praticien procède à la stérilisation
intensive sur injonction automatique ou non ne
joue aucun rôle.
@
Placer le support sur la cuvette de crachoir.
Poser la(les) seringue(s) multifonctions / seringue(s) trois fonctions sans canules dans l’élément
de fixation du support de façon à ce que la touche W (eau) soit actionnée.
Placer les turbines, moteurs et pièces à main alimentées en eau dans les emplacements prévus
dans le support.
Modèle 1065 S : pour une décontamination efficace, tirer vers l'avant tous les éléments oscillants
jusqu'à enclenchement.
Ouvrir la régulation d’eau sur l’accouplement
Multiflex, le moteur et le détartreur.
Actionner la touche de stérilisation
intensive ”.
Légende
La DEL est allumée en permance
La DEL clignote
54
”
#
£
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Le déroulement des sept autres phases
est automatique.
Phase sept
Stérilisation seringue(s) multifonctions/trois
fonctions et crachoir
30 s.
7
SP
LP
1
0
6
2
SP
LP
1
0
2
Phase six
Stérilisation des instruments retirés de leur
carquois 30 s chacun.
M
Phase cinq
Stérilisation gobelet et crachoir
40 s.
Phase quatre
1 signal acoustique d’une durée de 4 s
Mise en veille 30 min.
(voir: interruption de la stérilisation
intensive)
M
5
SP
LP
1
0
4
2
Phase trois
Rinçage gobelet/crachoir et Hydroclean
60 s.
SP
LP
1
0
2
M
M
Phase deux
Rinçage des instruments retirés de leur
carquois et de la cuvette du crachoir, 30 s
Phase un
Rinçage seringue(s) multifonctions / trois
fonctions, 30 s.
Phase zéro
Position d’attente pour retirer les instruments.
3
SP
LP
1
0
2
2
SP
LP
1
0
2
Lorsque tous les instruments sont à nouveau
dans leur carquois, la stérilisation intensive
est terminée.
M
M
Légende
1
Les DEL clignotent alternativement
La DEL est allumée en permanence
La DEL clignote
SP
LP
1
0
0
2
SP
LP
1
0
2
M
M
55
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Interruption de la stérilisation intensive
Afin que personne ne soit obligé de rester à
côté de l’équipement jusqu’à la fin du programme de stérilisation intensive, cette
opération peut être réalisée en deux temps.
1. Il est possible d’interrompre le déroulement
du programme de désinfection intensive
lorsque l’étape ‘Temporisation’ du programme est atteinte, 1 signal sonore de
4 secondes, en mettant l’appareil à l’arrêt.
(par exemple le jour précédant un weekend ou un jour férié)
La mise en veille correspond à la phase
pendant laquelle les micro-organismes
sont tués par une concentration plus élevée
d’Oxygenal.
2. Si le système est remis sous tension après
l’écoulement des 30 minutes, les autres
phases du programme de stérilisation
sont immédiatement exécutées (sans mise
en veille). Si le système est remis sous
tension avant l’écoulement des 30 minutes, la phase de mise en veille dure le
temps prévu avant que les autres phases
du programme de stérilisation soient
exécutées..
56
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 8.17 Mesures à prendre avant la
mise hors service temporaire
Si l’équipement reste inutilisé pendant
plus de 6 jours, tenir compte auparavant des points suivants. L’équipement est
ainsi pour ainsi dire immédiatement prêt à
fonctionner à la remise en service.
Généralités
Procéder à une stérilisation intensive complète (afin d’éliminer les germes dans l’eau).
Amener l’unité de soins dans la position la
plus basse.
Pour éviter les traces d’enfoncement, ne pas
poser d’objets sur le garnissage.
Arrêter les arrivées d’eau, d’air et d’électricité
en actionnant l’interrupteur principal. Cela
permet d’éviter les dégâts dus à un éventuel
manque d’étanchéité.
Une fois l’interrupteur principal sur arrêt,
purger les conduites d’air en actionnant la
seringue 3F ou multifonctions.
Nettoyer et entretenir les instruments rotatifs conformément aux instructions jointes à
ces instruments.
Aspiration
Aspirer de l’eau dans le dispositif Aquamat.
Cinq fois avec le tuyau de brouillard de
spray et cinq fois avec la pompe à salive.
Utiliser la fonction Hydroclean (chapitre
A 8.7).
Utiliser de DEKASEPTOL.
Ensemble praticien/assistante
Pour sécher les canaux de spray, actionner
tous les entraînements de fraise durant 60
secondes avec du chipblower.
Procéder de même pour les canules des
seringues 3 F et multifonctions.
Essuyer l’huile à instruments sous la douille
noire des moteurs INTRA-K.
Mesures à prendre pour la remise en service
Procéder à une stérilisation intensive afin
de réduire les germes.
57
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 9 Suppression des anomalies de
fonctionnement
Cette partie des instructions est destinée
à aider l’utilisateur à trouver lui-même
le remède à un certain nombre d’anomalies de
fonctionnement.
Il y a lieu de faire appel à un technicien agréé
par KaVo si la solution proposée ne fait pas
disparaître l’anomalie.
A • Plus rien ne marche
C • Interrupteur principal sur arrêt
• Fusible principal fondu (voir A 3.1)
R • Mettre l’interrupteur principal sous
tension
• Contrôler le fusible principal et le
remplacer si nécessaire
Fusible
Réf. 0.223.2783
Le fusible principal se trouve à côté
de l’interrupteur principal.
A • La lumière froide ne fonctionne pas
C • Lumière froide non présélectionnée
• Lampe haute pression défectueuse
R • Présélectionner la lumière froide
(voir A 6.1)
• Remplacer la lampe haute pression
Observer les instructions jointes
aux instruments et aux moteurs.
A • Pas de spray sur les instruments
C • Spray non présélectionné
• Bague de réglage de spray fermée sur
les instruments
• Robinet principal du cabinet fermé
• Compresseur non mis sous tension
R • Présélectionner le spray (voir A 6.2)
• Ouvrir la bague de réglage de spray
• Ouvrir le robinet principal
• Mettre le compresseur sous tension
A = Anomalie
C = Cause
R = Remède
58
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A
Fonctionnement bruyant de la turbine
C • Rotor défectueux
R • Remplacer le rotor
Observer les instructions jointes à
la turbine.
A • Spray de mauvaise qualité sur les
instruments
C • Buses de spray entartrées/encrassées
R • Dévisser le couvercle de spray et nettoyer les buses à l’aide d’une aiguille
A • Fuite sur les instruments
C • Joints toriques défectueux sur l’accouplement moteur/Multiflex
R • Remplacer les joints toriques
A • Eau dans le filtre pour air de retour
C • Joints toriques de l’accouplement
Multiflex défectueux
R • Remplacer tous les joints toriques de
l’accouplement Multiflex
A • Les tuyaux d’aspiration ne
fonctionnent pas
C • Curseurs fermés sur les embouts
coniques
• Filtres bouchés dans le raccord
d’aspiration
• Arrêt d’urgence au pied actionné
• La machine d’aspiration ne fonctionne
pas
R•
•
•
•
Ouvrir les curseurs
Nettoyer les filtres
Déverrouiller l’arrêt d’urgence au pied
Contrôler le fusible de la machine
d’aspiration
Observer les instructions jointes au
récupérateur d’amalgame
A = Anomalie
C = Cause
R = Remède
59
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A • Un signal acoustique retentit et la DEL
s’allume
C • Signal d’anomalie concernant le
récupérateur d’amalgame (voir A 6.15)
R • Pour plus d’informations à ce sujet,
consulter la notice d’utilisation jointe
au récupérateur d’amalgame
A • La pièce à main PolyLUX II ne
fonctionne pas
C • Lampe halogène défectueuse
R • Remplacer la lampe halogène
Voir les instructions jointes à la
pièce à main PolyLUX II
Ne pas toucher le réflecteur de la lampe
halogène
A • La polymérisation ne se fait pas
correctement
C • Embout d’éclairage du conducteur de
lumière encrassé
• Conducteur de lumière endommagé
• Lampe usée
R • Nettoyer l’embout d’éclairage
• Remplacer le conducteur de lumière
(voir instructions jointes à la pièce à
main PolyLUX II)
• Remplacer la lampe (voir instructions
jointes à la pièce à main PolyLUX II)
A • Le mouvement du fauteuil ne
fonctionne pas
C • Coupe-circuit de sécurité activé
(témoin sur le clavier)
R • Contrôler les coupe-circuit de sécurité
et remédier à l’arrêt du mouvement
(voir A 4.8)
A • Le mouvement de montée du fauteuil
ne fonctionne pas ou seulement de façon
limitée
C • Crachoir incliné au-dessus du fauteuil
R • Faire pivoter le crachoir vers l’extérieur
(voir A 4.8)
A = Anomalie
C = Cause
R = Remède
60
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A • Les DEL @ et ” clignotent et un
signal acoustique retentit
@
”
C • Présence d’eau dans le corps de base
R • Stopper l’arrivée d’eau et contrôler le
corps de base. Appeler le technicien.
G • La poltrona non si muove
A • Les DEL £ à \ clignotent
fi
C • Rhéostat défectueux.
R • Appeler le technicien.
G • La poltrona non si muove
SP
LP
£
1
0
#
2
Ì\
|
M
A • Les DEL @, ” et/ou # vacillent
·
C • Capteur de déplacement défectueux.
fi
R • Appeler le technicien.
SP
LP
£
1
0
#
2
Ì
\
|
M
·
A = Anomalie C = Cause R = Remède
A 10
Accessoires adaptables
A 10.1 Seringue trois fonctions
Une seringue trois fonctions peut être
adaptée à l’ensemble assistante/praticien.
61
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
quois et non mis en service.
A 10.2 Seringue multifonctions
Une seringue multifonctions peut être
adaptée à l’ensemble assistante/praticien.
A 10.3 PolyLUX II
Une lampe à photopolymériser peut être
adaptée à l’ensemble assistante
A 10.7 Négatoscope
Une visionneuse (1440) peut être adaptée
aux équipements 1063 T et 1065 T.
En alternative, un négatoscope 5x5 cm peut
être monté sur les équipements 1063 S et T
ainsi que sur les équipements 1065 S et T.
Sur la version de tablette S, un seul kit peut
être monté : soit le négatoscope soit le kit
vitesse de rotation/minuterie.
A 10.4 Récupérateur d’amalgame
A 10.8 KAVOLUX 1410 ou 1410 A
L’utilisation de récupérateurs d’amalgame
est prescrite par la loi en Allemagne, en
Suisse, en Autriche et en Suède. Aux PaysBas suivant la législation des pays.
Les poignées de la lampe KaVOLUX 1410
A peuvent être déposées pour être désinfectées/stérilisées.
Tous les équipements 1063 S et T ainsi que
1065 S et T peuvent être équipés en option
d’une lampe KAVOLUX adaptée à l’équipement ou fixée au plafond.
Quatre possibilités sont disponibles au
choix.
A 10.12 Chauffe-eau
Sert à chauffer l’eau de remplissage gobelet.
A 10.13 Chauffage du spray
instruments
Sert à chauffer le spray instruments
A 10.14 Tablette à instruments
Une tablette à instruments peut être adaptée
côté assistante.
A 10.15 Deuxième pompe à salive
En option, une deuxième pompe à salive
peut être adaptée côté assistante.
A 10.16 Détartreur
• Kit de montage Récupérateur
d’amalgame
Récupérateur d’amalgame Kompakt ECO
avec un taux de récupération d’amalgame
de 70 %.
• Récupérateur d’amalgame Kompakt
Récupérateur d’amalgame homologué
avec un taux de récupération d’amalgame
de > 95 %.
• Récupérateur d’amalgame CombiSeparator
Récupérateur d’amalgame homo
logué
avec un taux de récupération d’a
malgame
de > 95 %.
• Kit de montage Aspiration exter
ne
Ce kit de montage permet le rac
cordement
à un récupérateur d’amalgame
central. Il
n’est pas nécessaire de monter
une
conduite d’évacuation.
A 10.9 Kit de montage hydrocolloïde
Un kit de montage hydrocolloïde peut être
intégré sur l’ensemble assistante.
Un kit de montage PIEZOLUX peut être
intégré.
A 10.17 Bistouri électrique
A 10.10 Solution d’eau salée
physiologique
Un kit de montage pour solution d’eau
salée physiologique est disponible pour le
refroidissement stérile des fraises lors de
travaux chirurgicaux.
Un bistouri électrique peut être intégré pour
les interventions électrochirurgicales.
A 10.18 Moteurs
Possibilité de montage au choix:
A 10.11Support pour moniteur
Ce support pour moniteur se monte soit sur
la colonne support de la lampe, soit sur une
colonne support séparée. Il est ainsi possible d’intégrer un moniteur à l’unité de
soins.
A 10.5 Accoudoir droit
Le fauteuil dentaire peut être équipé d’un
accoudoir droit. Il se rabat d’une main lorsque le patient prend place sur le fauteuil ou
se lève.
A 10.6 Rhéostat fauteuil
Une commande au pied du fauteuil permettant de commander toutes les fonctions
manuelles du fauteuil peut être montée.
Même avec instruments retirés de leur car-
62
Kit de montage moteur KL 701
(moteur sans collecteur)
Kit de montage moteur
INTRA K-LUX 200
(moteur à collecteur avec lumiè
re)
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
A 11 Instructions complémentaires
A 11.1 Détartreur PIEZOlux
Doté d’une fréquence de vibrations de 30 kHz, le
détartreur KaVo se manipule comme un pinceau, par de légers mouvements suivant les
contours de la dent. Il élimine sans effort et en
douceur tartre, plaque dentaire et ciment
superflu.
L’intensité est commandée électroniquement
par l’intermédiaire du rhéostat de façon à ce
que le praticien conserve l’entière liberté de
ses mains.
L’eau jaillit à la pointe de l’insert ; une bague
de réglage permet d’en modifier le débit en
fonction de l’insert. Le débit doit être réglé de
façon à ce que la vibration de l’insert entraîne
la vaporisation de l’eau.
Le détartreur KaVo est fourni avec un étui
contenant 3 inserts.
Pour des raisons d’ordre et d’hygiène, il est
recommandé de conserver les inserts dans le
manipulateur.
Le fonctionnement correct du détartreur
n’est plus assuré lorsque les inserts ont
subi un dommage mécanique (insert tombé sur
le sol, pointe tordue etc.).
Remarques concernant la sécurité
La matière et la forme des inserts ont fait l’objet de longues séries d’études et
d’essais.
Il peut arriver néanmoins que, par suite de sollicitations continues ou d’un dommage (chute
de l’insert sur le sol ou transformation mécanique de la forme originale), l’insert
se casse.
Il est donc indispensable de vérifier l’état des
inserts avant chaque utilisation. Nous vous
recommandons, en cas d’utilisation fréquente,
de remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois.
10 N
Sécurité supplémentaire, les inserts sont
conçus pour supporter une charge maximum d’env. 10 N (voir dessin).
10 Newton = 1 kg.
Il ne faut pas continuer à travailler si le détartreur, le câble ou la connexion électrique sont
endommagés. Les réparations nécessaires ne
doivent être effectuées que par un technicien
agréé.
63
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Application
L’élimination du tartre est indispensable à une
bonne hygiène bucco-dentaire et au traitement
des parodontopathies. L’élimination du tartre
sur les couronnes et les racines est à la base de
tout soin dentaire digne de ce nom. Il ne saurait être question en effet de procéder à un
examen sérieux des dents avant qu’elles soient
propres. Comparé aux difficultés inhérentes à
l’élimination manuelle des dépôts durs (guidage de l’instrument, rayures, risque de blesser
la gencive et les lèvres), le nettoyage par ultrasons est rapide, simple et se fait en douceur.
Cette technique est particulièrement efficace
d’un point de vue prophylactique et thérapeutique pour les zones sans visibilité (poches parodontales, zones d’accès difficile, région des
molaires etc.). Cette technique permet en outre
de travailler beaucoup plus rapidement, ce qui
représente un avantage non négligeable pour
les praticiens dont les cabinets sont souvent
bondés.
Le but de ces instructions de service n’est pas
de donner une description précise des indications et des recommandations pour les techniques de traitement à appliquer. Nous en laissons le soin à des lecteurs expérimentés et
réputés.
Signalons cependant qu’il est indispensable
que le praticien (mais aussi l’hygiéniste dentaire ou l’assistante jouissant d’une expérience
professionnelle comparable) soit convaincu de
la nécessité d’un détartrage soigneux.
L’élimination systématique des dépôts durs et
mous aboutit à une hygiène bucco-dentaire qui
s’oppose à l’évolution de l’inflammation de la
gencive, voire de tout le parodonte.
formation du tartre dentaire consiste à montrer
aux patients, dès leur plus jeune âge, comment
respecter une hygiène bucco-dentaire systématique et régulière.
Le détartreur se tient comme un stylo. La prise
en main correcte garantit le guidage facile de
l’insert. Il est conseillé de prendre appui sur la
dent voisine pour éviter le dérapage de l’insert. Imprimer au détartreur un rapide mouvement de va-et-vient en le tenant d’une main
légère. Le mieux est de s’entraîner sur des
dents arrachées dont on aura passé les zones
entartrées au bleu de méthylène.
Nettoyage des couronnes
Imprégner la surface des dents d’un liquide
détecteur (bleu de méthylène, fuscine ou autre
préparation spéciale) pour vérifier avant les
soins où se trouvent les dépôts tartriques à éliminer ou après les soins s’ils ont été totalement éliminés.
Différentes formes d’inserts permettent d’opérer de façon optimale même dans les zones
d’accès difficile.
Il est recommandé de tenir le détartreur à la
verticale en déplaçant l’insert parallèlement à
la dent en en suivant le contour, mais jamais l’arête pour éviter de rayer l’émail. Eviter dans tous
les cas d’appliquer une pression trop forte,
c’est le meilleur moyen d’endommager la dent
et l’insert!
Le détartrage terminé, il est recommandé de
polir la surface de la dent avec la tête prophylactique KaVo n° 31 GR, les caoutchoucs et la
pâte à polir pour améliorer encore le traitement prophylactique de la carie..
La formation de la plaque dentaire est un facteur important dans l’étiologie des
maladies de la gencive. Le rôle joué par l’élément bactériologique ne doit pas être sousestimé. Des dépôts rugueux, septiques et irritants provoquent dans d’innombrables cas de
violentes inflammations entraînant la perte
d’une voire de tout un groupe de dents, en
particulier au niveau de la mandibule, siège
privilégié des dépôts tartriques. Mais les dents
”ménagées” par le patient faute d’antagonistes
ou par suite d’une
sensation douloureuse sont également
affectées par la plaque dentaire. C’est
précisément dans le cas où la gencive environnante est sensibilisée que le détartrage aux
ultrasons se révèle la méthode la plus douce et
la plus efficace tant pour le patient que pour le
praticien.
Elimination des dépôts tartriques sous-gingivaux
L’élimination des dépôts sous-gingivaux est
une tâche difficile. Le travail à ”l’aveuglette”
exige le guidage sûr et en douceur de l’instrument. Une méthode consistant à repousser le feston gingival avec de l’air tempéré permet de
jeter un bref coup d’œil à l’intérieur de la poche
parodontale. Avant de commencer
l’opération, vérifier soigneusement la
présence de dépôts sous-gingivaux à l’aide de
la sonde.
Introduire l’insert jusqu’au fond de la poche
parodontale en veillant à écarter aussi peu que
possible la gencive. Les inserts droits ou coudés selon le cas permettent d’atteindre toutes
les surfaces. Les débris de tartre sont entraînés
par un rinçage à l’eau. Si la dent se révèle sensible, surtout au niveau sous-gingival, il est
conseillé de procéder à une anesthésie superficielle, voir locale. Le praticien a toujours la
possibilité de combiner le détartrage par ultrasons et le détartrage à la main s’il veut mettre
à l’épreuve son sens du toucher pour éliminer
les derniers restes de tartre. Cette combinaison
est particulièrement recommandée par les
scientifiques. Les constructeurs responsables
se sentent donc obligés d’attirer l’attention des
praticiens sur cette possibilité dans leurs
instructions de service.
Il faut cependant éviter à tout prix de réintroduire des débris de tartre dans la poche parodontale, ce qui risque d’arriver lorsque le
détartreur à main n’est pas correctement nettoyé après chaque opération. Les détartreurs à
ultrasons ne présentent pas ce problème du
fait des vibrations et du rinçage à l’eau.
A noter qu’un jet d’eau ”doux” est souhaitable
lors de l’élimination des dépôts
tartriques sous-gingivaux. Il est recommandé comme nous l’avons dit plus haut d’introduire l’insert jusqu’au fond de la poche
parodontale et de le ramener en tirant légèrement.
Si l’arête de l’instrument est appliquée
parallèlement à la surface de la dent,
l’instrument est pointé en direction du vestibule. La pointe peut alors reposer à plat sur la
surface de la dent ou de la racine sans écarter
la gencive.
L’élimination du tartre est donc, dans la majorité des cas, le préalable à la réussite du traitement. Une des principales mesures prophylactiques pour éviter les complications dues à la
64
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Curetage
La réalisation d’un curetage des poches
parodontales, considéré comme une intervention chirurgicale, est possible avec un détartreur
à ultrasons. Il peut arriver que suivant l’état
des tissus de la poche parodontale, l’élimination du tartre ne suffise pas à amener la guérison. Dans ce cas, seule l’ablation de la couche
d’épithélium infectée permet de déclencher le
processus de guérison.
Une fois le curetage effectué sous anesthésie
locale avec le détartreur à ultrasons, on constate une guérison de première intention.
L’écoulement sanguin et la sécrétion
s’arrêtent.
Lors du curetage, c’est la partie active de l’insert (fonctionnant à l’intensité maximum) émoussé sur les côtés qui est appliquée contre la gencive et guidée latéralement d’un léger mouvement d’”épluchage”. L’alimentation en eau
doit se faire sous forme de douche pour entraîner tous les morceaux de tissus blanchis par
les ultrasons.
Le traitement peut être réalisé au niveau buccal, lingual et approximal.
La paroi interne doit être lisse, ce que l’on
peut vérifier avec la pointe de l’instrument
(sans mettre sous tension).
Un écoulement sanguin peut être arrêté avec un
tampon de gaze.
Presser au maximum la gencive contre l’os.
Le patient ne doit rien manger pendant au
moins deux heures et ne pas mâcher du côté où
a été pratiquée l’intervention.
Recommander également au patient de se rincer la bouche à l’eau chaude le jour qui suit
l’opération et de ne pas se brosser les dents
pendant trois jours.
La zone de l’intervention doit être maintenue
propre à l’aide d’un tampon d’ouate imbibé
d’eau chaude. Il convient d’empêcher à tout prix
la reformation de la plaque dentaire - éventuellement en poursuivant le traitement.
A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence
Description technique
KaVo fournit un livret de l’appareil médical qui
répond aux exigences de l’opérateur.
Avec le bistouri électrique KaVo, vous
disposez sur votre poste de travail KaVo d’un
instrument électrochirurgical intégré ultramoderne.
Le livret de l’appareil médical est disponible
auprès de KaVo sous le le n° d’article
0.789.0480.
L’utilisation correcte de cet appareil permet
d’obtenir d’excellents résultats en électrochirurgie.
Remarques importantes
Les principales caractéristiques du bistouri
électrique KaVo sont:
Loi sur les articles médicaux MPG
Des étincelles pouvant se produire entre les
électrodes, l’équipement KaVo à bistouri électrique intégré n’est pas destiné à fonctionner
dans des locaux présentant un danger d’explosion. C’est le cas, par exemple, des salles d’anesthésie (salles d’opération) du fait de l’utilisation de produits de
nettoyage tels que l’éther, l’alcool, la
benzine etc., ainsi que de gaz anesthésiques
inflammables ou explosifs ou de mélanges
contenant de l’oxygène.
L’utilisation de l’appareil chirurgical HF risque
de perturber d’autres appareils
électromédicaux.
Stimulateur cardiaque
Les interventions en électrochirurgie
pratiquées sur des patients porteurs d’un
stimulateur cardiaque ou d’électrodes peuvent
endommager de manière irrémédiable le stimulateur cardiaque ou provoquer, en entravant
son fonctionnement, une fibrillation ventriculaire.
Prévention des brûlures
A l’application de la méthode de traitement
unipolaire avec le bistouri électrique KaVo,
s’assurer que le patient n’est pas en contact
avec des pièces métalliques du fauteuil reliées
à la masse. Il risquerait en effet de se brûler.
Durant les soins effectués avec le bistouri
électrique, veiller à ce qu’aucun autre appareil
ne soit utilisé sur le patient ou n’entre en
contact avec ce dernier.
Les chaînettes en métal utilisées pour tenir les
serviettes présentent le même danger. Nous
recommandons d’utiliser à leur place des
porte-serviettes revêtus de plastique. Veiller
également à ce que le patient ne porte pas d’écouteurs durant les soins, ce qui pourrait provoquer une interaction non souhaitée
65
• Une puissance de sortie élevée permettant la
réalisation de toutes les interventions chirurgicales possibles dans un cabinet dentaire.
• Une caractéristique de puissance spéciale
permettant l’application de la méthode de
traitement „unipolaire“ sans le recours à
une électrode neutre.
• Un courant de haute fréquence totalement
redressé. Le risque de brûlure est ainsi
réduit à un minimum.
• Un dosage automatique qui adapte automatiquement la puissance de sortie aux variations de charge pendant l’intervention lorsque
le bouton de réglage est placé sur „A“
(automatique).
Le doseur automatique (réglage “auto“)
présente 3 niveaux d’intensité : “low“
(faible), “medium“ (moyen) et “optimal“
(élevé). Le niveau d’intensité “optimal“ correspond à l’intensité AUTO actuelle.
Cette subdivision en différents niveaux permet
à l’utilisateur d’adapter le dosage automatique
à sa méthode et à sa vitesse de travail.
Il est recommandé de faire en sorte que la
pénétration de l’électrode dans les tissus soit
la plus rapide possible.
• Possibilité de mise sous tension par le
rhéostat.
• Réglage progressif de la puissance de sortie
par un bouton de réglage de 1 à 10 et une
position „A“ (automatique).
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
• Générateur de courant à haute fréquence conçu
suivant la technologie des semi-conducteurs.
Le carquois de la pièce à main électrochirurgicale
est placé à portée de main du
praticien. La pièce à main est raccordée à l’équipement par l’intermédiaire d’une prise de sécurité.
La conception du bistouri électrique KaVo et son
montage dans l’équipement KaVo satisfont aux
règles VDE. Le bistouri électrique satisfait aux exigences relatives aux compatibilités électromagnétiques (CEM).
Principe de l’électrochirurgie haute
fréquence
Zone relativ
hoher Stromdichte
Le principe de la chirurgie haute fréquence est en fin
de compte très simple.
Un courant de haute fréquence traverse le corps du
patient entre une „électrode neutre“ de surface importante et une „électrode active“ de faible surface. On
constate autour du point de contact de l’électrode
active sur le corps une densité de courant élevée qui,
au dépassement d’une certaine valeur minimale
(A/mm2), dégage une
chaleur suffisante pour sectionner les tissus.
Neutral-Elektrode
Des courants présentant des fréquences supérieures à
300 kHz sont nécessaires pour éviter la stimulation
faradique des nerfs et des muscles se trouvant sur le
trajet du
courant et pour améliorer les conditions électriques
générales (par ex. transfert de courant capacitif des
électrodes aux tissus).
Le dessin ci-contre illustre le principe de l’électrochirurgie HF.
Les interventions réalisées avec le bistouri électrique
KaVo ne nécessitent pas l’emploi d’une électrode
neutre et peuvent être
réalisées avec un seul pôle. Cet avantage spécifique
du bistouri KaVo s’explique de la façon suivante:
Deux surfaces séparées l’une de l’autre par un
milieu isolant forment un condensateur possédant
une certaine capacité. Les courants de haute fréquence peuvent traverser ce type de condensateur, la résistance
qu’ils y rencontrent étant inversement
proportionnelle à la fréquence et à la
capacité. Plus la fréquence et la capacité sont élevées, plus la résistance est faible. Lorsque ces
paramètres sont convenablement choisis, les pertes de
puissance sont faibles.
Le patient représente une capacité relativement
importante par rapport au plancher et au fauteuil,
autorisant dans certaines limites une circulation de
courant.
La prise de raccordement de l’électrode neutre
est mise à la masse à l’intérieur du bistouri
électrique KaVo. Le transfert du potentiel de
tension haute fréquence au patient ne se fait
donc pas par une électrode neutre, mais par le
sol et le fauteuil au moyen d’un couplage
capacitif. Le dessin ci-contre montre, en
accord avec cette description, comment circule
66
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
le courant électrique.
@ Connexion pour l’électrode neutre
(mise à la masse)
” Transfert capacitif
Anschluß für
Neutralelektrode
(geerdet)
@
Nature du courant
kapazitiver
”
Übergang
Le bistouri électrique KaVo délivre un
courant HF totalement redressé et filtré, qui
convient parfaitement à la chirurgie dentaire en
permettant une section nette des tissus. Le filtrage des modulations des oscillations HF
exclut pratiquement la formation
d’étincelles sur les électrodes. Le risque de
brûlures est ainsi réduit à un minimum.
Dosage
Le dosage correct de la puissance HF
appliquée est une condition sine qua non
de la réussite de l’intervention. D’après la loi
de Joule, l’un des principaux facteurs intervenant dans le calcul de l’énergie
calorifique dégagée par le passage d’un courant est le facteur temps. Cela signifie, en
clair, que le dosage correct et, donc, l’absence
de brûlures dépendent de la rapidité avec
laquelle l’électrode est déplacée
à travers le tissu.
La condition sine qua non d’un dosage
correct est donc une bonne technique ou
encore l’habileté manuelle du praticien.
De nombreux auteurs recommandent
d’observer à la lettre les valeurs figurant
sur l’échelle de réglage de la puissance du bistouri. Il ne faut pas accorder une importance
excessive à cette échelle qui n’est fournie qu’à
titre indicatif. Pour notre part, nous considérons comme beaucoup plus important pour
la réussite de l’intervention le fait de déplacer
le plus rapidement
possible l’électrode à travers les tissus.
Pour ce faire, un réglage moyen (sur 4 ou 5)
suffit. Un tel réglage permet de déplacer
l’électrode avec la rapidité voulue.
67
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Citons également une autre erreur pratiquée
couramment et qu’il conviendrait absolument
d’éviter:
Par suite d’une prudence exagérée ou d’un
manque d’assurance, l’opérateur a tendance à
régler trop bas la puissance du bistouri.
L’électrode ne peut alors plus être déplacée
assez rapidement à travers les tissus où elle
reste même parfois accrochée. Les brûlures
sont alors inévitables.
Avec le réglage du bistouri KaVo sur la position „A“ (automatique), l’adaptation de la
puissance aux conditions d’intervention ne
pose plus de problème.
Le DOSAGE AUTOMATIQUE compense
automatiquement les variations de charge qui
surviennent inévitablement à l’emploi d’électrodes de taille différente et du fait des profondeurs de pénétration différentes qui en résultent. L’électronique fournit toujours au bistouri le courant adapté à l’état de charge du
moment.
Electrotomie
Pour sectionner les tissus, on utilise des électrodes actives à aiguille ou à boucle. Le choix
de l’électrode est fonction du type de coupe
recherché.
Les électrodes convenant le mieux à la réalisation de coupes pures, sans croûtes, sont les
électrodes de faible diamètre à aiguille ou à
boucle.
Elles permettent une coupe rapide tout en
empêchant la formation de croûtes.
Les électrodes à aiguille ou à boucle de grand
diamètre rendent la coupe difficile et entraînent la formation de croûtes plus ou moins
épaisses.
L’avantage de cette technique réside dans une
hémostase rapide. A noter cependant que la
cicatrisation de première intention n’est pas
garantie dans tous les cas.
Les électrodes à boucle de différentes formes
se prêtent parfaitement à la résection et aux
prélèvements de tissus. La résection couche
par couche du tissu permet un excellent
travail de modelage sur la gencive.
68
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Fulguration
Le procédé de la fulguration - qui nécessite un
courant HF fortement modulé - est peu utilisé
en dentisterie. Nous le mentionnons ici par
souci d’exhaustivité.
La fulguration est pratiquée avec un courant
HF de très haute tension. On place une électrode active spéciale à une certaine distance
du tissu que l’on „arrose“ d’étincelles. La chaleur ainsi dégagée produit une brûlure limitée
à la surface du tissu.
L’émission d’étincelles entre deux milieux de
potentiel différent est particulièrement favorisée quand un des deux milieux au moins a
une forme pointue (p.ex. le paratonnerre).
Les électrodes à aiguille ou à boule se
prêtent donc très bien à la fulguration.
Dessiccation
Le terme „dessiccation“ est sujet à controverse. Les explications et les descriptions que
l’on trouve dans les ouvrages spécialisés sont
loin d’être univoques. ORINGER et SCHÖN,
entre autres, décrivent ce procédé comme la
déshydratation d’une section conique de tissu
au moyen d’une électrode à aiguille profondément enfoncée. Cette définition donnerait à
penser que la dessication n’est rien d’autre
qu’une coagulation réalisée à l’aide d’une
électrode à aiguille.
Un contrôle visuel de la dessication n’étant
pas possible, cette intervention risque de provoquer une nécrose importante des tissus, dont
on ne peut pas prévoir l’étendue. La pratique
de la dessication est donc contre-indiquée en
dentisterie.
Coagulation
L’électrocoagulation a de nombreuses
indications en chirurgie générale. On utilise
pour ce type d’interventions toutes les formes
d’électrodes actives et des instruments chirurgicaux.
La coagulation est par contre moins indiquée
en dentisterie. De telles interventions nécessitent l’application de courants HF de forte
puissance, ce qui ne permet pas d’exclure
complètement des lésions causées par la chaleur sur les maxillaires et les racines des dents.
69
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
La coagulation à extension limitée est
possible avec des électrodes à aiguille particulièrement fines.
Exemples:
diathermocoagulation dans le décollement
de rétine, épilation.
Veiller à ce que les électrodes soient
toujours propres!
Une croûte isolante constituée de restes de
tissus et de sang a tendance à se former sur
les électrodes. Cette croûte conduit à la
formation d’étincelles et à la carbonisation
de la surface de contact.
Le courant ne doit être appliqué que lorsque
l’électrode est posée sur le tissu. Si le
courant HF est appliqué trop tôt, il y a
production d’étincelles et formation d’une
croûte isolante.
Pour arrêter l’écoulement sanguin et brûler
d’importantes portions de tissus, la coagulation est effectuée avec des électrodes à
pointe plate ou à boule dans l’exérèse des
tumeurs.
En plus du choix de l’électrode, l’extension
de la coagulation peut être limitée également
par le dosage correct du courant.
Un courant de faible puissance provoque
une coagulation lente et étendue à une
portion importante de tissu.
Un courant de forte puissance provoque une
coagulation rapide, mais limitée à une faible
portion de tissu. A proximité immédiate de
l’électrode, le tissu sèche et l’écoulement
sanguin diminue en raison de la résistance
accrue.
70
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
L’électrocoagulation permet d’arrêter
rapidement et efficacement une hémorragie.
Le vaisseau incriminé est saisi à l’aide d’une
pince que l’on rend conductrice par contact
avec l’électrode active. La coagulation se fait
au point de contact de la pince avec le corps.
Essais préliminaires
Bien appliquée, l’électrochirurgie offre de
nombreux avantages au praticien. Mais l’obtention des résultats souhaités passe impérativement par la maîtrise parfaite de cette technique.
Pour prévenir les échecs, il est fortement
recommandé au praticien de s’entraîner
sur un équipement fantôme en utilisant
différentes électrodes.
Utiliser de préférence un morceau maigre de
viande de bœuf crue. Les effets de la coagulation peuvent y être particulièrement bien
observés grâce à la légère coloration blanchâtre qui l’accompagne.
Les essais doivent être réalisés comme représentés sur le dessin. Avec cette
disposition, les conditions électriques sur le
morceau de viande sont identiques à celles
rencontrées sur le patient.
Anesthésie
Il est impératif d’utiliser des produits
anesthétiques ininflammables en raison des
étincelles qui peuvent être produites en cours
d’intervention.
Entretien des électrodes
La propreté des électrodes est la condition sine
qua non de la réussite d’une intervention. Les
restes calcinés de tissus et de sang se
détachent facilement après avoir
trempé un petit moment dans l’eau.
Stérilisation
Températures de stérilisation admissibles:
Eau
100 °C
Autoclave Air chaud
134 °C
200 °C
Châsse
+
+
-
Electrodes
actives
+
+
-
71
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Indications de l’électrochirurgie en
odontologie
Le bistouri électrique KaVo élargit considérablement l’appareil thérapeutique du
dentiste moderne en lui donnant la possibilité d’appliquer quotidiennement les
connaissances les plus récentes en matière
de parodontologie.
Les publications récentes d’auteurs de
renommée internationale font état d’excellents résultats obtenus dans les indications
suivantes:
• Gingivectomie
• Gingivoplastie
• Incision d’abcès chauds ou sous-périostés
• Allongement de parties coronaires trop
courtes (indication esthétique) ou de
dents piliers trop courtes (indication
statique)
• Réséction du frein des lèvres ou de la
langue
• Résection de muscles à fibres mal
implantées ou de ligaments dans le
vestibule de la bouche
• Dentitio difficilis
• Ablation de néoplasmes sur la muqueuse
• Décollement du périodonte lors de la
résection apicale, de l’ablation de kystes
sur les maxillaires, de l’extraction de
dents malpositionnées ou de débris
radiculaires.
• Exérèse de tumeurs
• Hémostase par coagulation
72
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Bibliographie
Le but de ces Instructions de service n’est
pas de donner une description précise des
indications et des recommandations pour
les techniques de traitement à appliquer.
Nous en laissons le soin à des auteurs
expérimentés et réputés.
On trouvera de nombreux détails intéressants sur l’application de l’électrochirurgie
dans
Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde
(L’électrochirurgie en odontologie)
du prof. dr. dr. Fritz Schön de l’Université
de Erlangen-Nuremberg, éditions
Quintessenz,
ainsi que dans l’article de l’ingénieur
Eberhard Ross:
Die technischen Grundlagen der
Elektrochirurgie (Les bases techniques de
l’électrochirurgie).
Le sujet est également traité dans le détail
dans un livre de Maurice J. Oringer, paru
aux Etats-Unis, „Electrosurgery in dentistery“ (L’électrochirurgie en dentisterie),
publié par W. B. Saunders Company,
Philadelphia - London.
Courbe de dispersion HF 226 7016
Ces courbes de dispersion ont été
établies sur la base de mesures de
tension nominale d’entrée / 1 kΩ effectuées
avec un voltmètre RMS Rohde & Schwarz.
@ Puissance P/W
” Etage
60
@
50
50
46
40
40
39
38
31
30
32
29
26
24
21
20
17
16
12
10
8
8
4
5
2
0
12
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
”
73
Autom.
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Spécification technique de l’électronique
HF
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée
Puissance absorbée
Service ininterrompu à charge
intermittente 25 %
Fréquence de service
Puissance de sortie HF sur la
résistance de 1 KΩ
(voir courbe de dispersion
HF 226 7016)
Tension de sortie max.
(étage 10 marche à vide)
Classe de sécurité I
Type BF
30 V cc
2,5 A cc
5/15 s
500 kHz
50 W max.
1200 V
Contrôle de la haute tension
Ampleur de l’échantillonnage
100 %
Circuit basse tension contre
circuit de sortie
4 kV
Transformateur
T 2 broche 5, 7 /
T 2 broche 4, 6, 10
Montage de mesure
Electronique HFC 226 7016
Cycle de mesure :
Les valeurs ont été mesurées
entre
t-marche = 5 s
t-arrêt = 15 s
Mesure effectuée alternativement
avec coffret de mesurage Feucht EPM 2
@
”
#
£
fi
Ì
\
|
Tension réseau 230 V
Appareil de mesure
Unité à mesurer
Coffret de mesure Feucht EPM 2
Transformateur de séparation
Voltmètere RMS Rhode & Schwarz
Shunt 1 KΩ
Palpeur 100/1
@
”
#
£
Ì
fi
|
74
\
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Caractéristiques techniques
Valeur pH
Gabarit de perçage n°
1065
7,2 - 7,8
No d’article 0.486.4513 feuille 001
Filtration d’eau côté bâtiment
Plan de montage n°
1065
No d’article 0.486.7417 feuille 002/003
Alimentation électrique
hauteur sur planche
Fréquence
100/110/120 V AC
130/220/230/240 V AC
50/60 Hz
Tension à l’entrée
réglage d’usine
cf. plaque signalétique
Puissance absorbée maximale
(KAVOLUX 1410 incl.)
pour 100-130 V
pour 220-240 V
Protection fusibles
de construction
Raccordement eau
R 1/2
sur plancher
40 mm
Vérifier qu’il n’y a pas de l’eau stagnante dans les conduits.
3 x 1,5 mm2
1000 mm
Tension à l’entrée
80 µm
Pression d’alimentation eau
Volume d’alimentation eau
Raccordement évacuation
sur plancher
Taux d’écoulement
pente tuyau d’évacuation
30-600 VA
30-1000 VA
selon mode d’exploitation
2,0-6,0 bar
5 l/min
Ø 40 mm
20 mm
max. 5 l/min
à partir de l’appareil minimum
10 mm par mètre
Raccordement air
sur plancher
Pression d’alimentation air
Volume d’alimentation air
R 1/2
40 mm
5,2-7 bar
max. 80 Nl/min
interrupteur automatique C16
ou fusible à vis 10 A
Raccordement aspiration
sur plancher
Conducteur d’équipotentialité
sur plancher
Ø 40 mm
20 mm
cf. VDE 0100-710
1000 mm
Dépression aspiration
statique max.
Valeur exothermique
pour 100-130 V
pour 220-240 V
97-2106 kJ/h
97-3240 kJ/h
Marque d’homologation
CE / DVGW.
Multicommande au pied
Catégorie IPX 1
Alimentation en eau
200 mbar sur entrée appareil
dynamique > 45 mbar
conseillé 60 mbar
Volume dépression aspiration
500 Nl/min
Valeurs applicables au kit de contrôle KaVo Réf. 411 8500
Poids
1065
Ecoulement libre
selon certificat DVGW
(U 642) DW.0402 AT 2146
Pour toute Information supplémentaire sur les pièces, se
reporter à la notice de montage, chapitre B3
Nature du plancher
La qualité du plancher (aire supérieure) doit satisfaire à la
supposition de charge énoncée dans la norme DIN 1055,
feuille 3, et attester d'une résistance à la pression suivant
DIN 18560, première partie.
Pour tout complément d'information : www.dvgw.de/
Qualité d’eau
brut/net
env. 263 kg / env. 211 kg
Eau potable
Dureté de l’eau
Dureté totale :
1.5-2,14 mmol/l
=^ 8,4 - 12 dH
A une plus grande dureté de l’eau, il est nécéssaire
d’accrocher un adoucisseur d’eau par système d’échange
d’ions et de décontamination. Vous obtiendrez le degré
hydrotimètrique après service des eaux competent. Une
dureté inférieur de l’eau peut appuyer la formation d’algues.
Conditions d'environnement
Conditions d’utilisation / Température
+10 à + 40 °C
Humidité de l'air relative
30 à 75 %
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Conditions de transport / Température min -20 °C max +70 °C
Humidité de l'air relative
min 5% max 95%
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Pour tout complément d'information : www.dvgw.de/
Conditions de stockage / Température min -20 °C max +70 °C
Humidité de l'air relative
min 5% max 95%
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Autorisé à maximum
2000 m par NN
75
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Contôles de sécrité 1065
Respecter les conseils se reporter
aux instructions de service,
chapitre A 1.2 - A 1.3
Selon VDE 0751-1:
• Control technique annul. D’après II b
• Tous les 2 ans d’après II ont
• Type d’appareil: II a (sans HF)
• Type d’appareil: II b (avec HF)
• Appareil branche en fixe
• Type BF paragraphe 2
• Mesure EGA/EPA
L
N
PE
Pour la tenue de l’inventaire et l’enregistrement des principales données du présent
“appareil à usage médical“, KaVo tient à votre
disposition un journal de bord.
Le livre de produit médical n’est demande
quand Allemagne donc quand Allemand disponible sous la référence N° 0.789.0480 (ou
www.kavo.com).
Ω
#
Les mesures décrites ci-dessous devront être
enregistrées (dans ce journal de bord par
exemple)
• Contrôle visuel de l’appareil et de ses accessoires.
• Contrôle des caractéristiques nominales des
fusibles accessibles de l’extérieur.
• Contrôle du conducteur de protection selon
VDE 0751
• Mesure des courants de fuite selon VDE
0751
• Contrôle de bon fonctionnement de l’appareil en se référant aux indications figurant
dans les documents d’accompagnement.
Pendant les mesures, le commutateur de
l’appareil doit être sur “Marche“.
Aide à la mesure :z.B.
Câble de mesure KAVO
Câble de mesure EPA
Réf. 0.411.8811
Réf. 1.001.9904
”
@
Mesure de la résistance du conducteur
de protection
Valeurs limites: < 0,3 Ω
Appliquer la pointe du testeur.
Endroit où mesurer:
@ Plaque base
” Moteur de montée
# Moteur de dossier
Autres endroits auxquels doit également
être effectué ce mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc.
76
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Mesurage du courant de fuite
“appareil”
L
Valeur prescrite : < 10 mA
Déconnecter L + N du secteur ou
relier le câble de mesure 0.411.8811
au connecteur X2.
Endroit où mesurer partie patient:
N
MD
F4
F7
F10
X
ou avec
Câble de mesure EPA
Ref.: 1.001.9904
KLINGEL
Fusibles
~
F4
F7
F 10
X
LEUCHTE
ABSAUGUNG
2 [2] 1
1 2
L N
MONITOR
1 2
A1.V
A1.V
X2
Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce
mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc.
F7
F4
F 10
X
77
KaVo ESTETICA® Comfort 1065
Mesurage du courant de fuite
“appareil”
Valeur prescrite : < 5 mA
L
F4
F7
F 10
X
Déconnecter L + N du secteur ou
relier le câble de mesure 0.411.8811
au connecteur X2.
N
Endroit où mesurer partie patient:
Fusibles
F4
F7
F10
X
MD
Ref.: 1.001.9904
KLINGEL
ou avec
Câble de mesure EPA
~
LEUCHTE
ABSAUGUNG
2 [2] 1
1 2
L N
MONITOR
1 2
A1.V
A1.V
X2
Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce
mesurage :
raccordements d’autres appareils, éclairage,
système multimédia, unité chirurgicale HF,
etc.
F7
F4
F 10
X
78
fr
1.002.4218 En 20090121-05
KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com

Manuels associés