KaVo INTRA Micro L22 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
KaVo INTRA Micro L22 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRA Micro head L22 - REF 1.008.1835
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Table des matières
1
Table des matières
Informations pour l'utilisateur ................................................. 6
2
Sécurité ............................................................................. 9
3
2.1
Description des indications de sécurité ............................ 9
2.2
Indications de sécurité ................................................ 13
Description du produit ......................................................... 19
3.1
Affectation – Utilisation conforme .................................. 20
3.2
Caractéristiques techniques ......................................... 23
3.3
Conditions de transport et de stockage .......................... 24
Table des matières
3
6.2.1
Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 43
6.2.2
Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 43
6.2.3
Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ................ 46
6.2.4
Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine .......... 49
6.3
6.4
Table des matières
4
1
5
6
Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ..... 53
6.3.2
Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ...... 55
6.3.3
Désinfection: Désinfection extérieure et in‐
térieure en machine ........................................ 56
Séchage .................................................................. 59
Table des matières
5
7
Outils de travail .................................................................. 80
8
Conditions de garantie ......................................................... 83
2
Mise en service et mise hors service ...................................... 26
Utilisation .......................................................................... 28
5.1
Insérer le produit médical ............................................ 28
5.2
Retirer le produit médical ............................................ 30
5.3
Insérer la fraise boule ou la fraise conique ...................... 31
5.4
Retirer la fraise boule ou la fraise conique ...................... 37
Méthodes de préparation selon ISO 17664 .............................. 40
6.1
Préparation de la zone de travail .................................. 40
6.2
Nettoyage ................................................................ 42
Table des matières
6.5
Désinfection ............................................................. 52
6.3.1
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
4
Produits et systèmes d'entretien - Entretien .................... 60
6.5.1
Produits et systèmes d'entretien - Entretien:
Entretien avec le spray de KaVo ........................ 64
6.5.2
Produits et systèmes d'entretien - Entretien:
Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............... 66
6.5.3
Produits et systèmes d'entretien - Entretien:
Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS ......... 69
6.6
Emballage ............................................................... 72
6.7
Stérilisation .............................................................. 74
6.8
Stockage ................................................................. 79
Informations pour l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
6
Informations pour l'utilisateur
7
Informations pour l'utilisateur
Symboles
8
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Thermodésinfectable
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Groupe cible
Demande d'action
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐
cable.
Sécurité
9
2 Sécurité
Sécurité
10
Structure
2.1 Description des indications de sécurité
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du
danger.
Ce chapitre indique les conséquences possi‐
bles d'un non-respect des recommandations.
Symbole d'avertissement
▶
Sécurité
11
Sécurité
12
Description des niveaux de danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut
entraîner des blessures graves / mortelles.
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
DANGER
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut
entraîner des blessures ou des dommages lé‐
gers / moyens.
Sécurité
L'étape facultative indique les mesures à appli‐
quer pour éviter tout danger.
13
2.2 Indications de sécurité
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immé‐
diatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité
14
▶
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du
moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauf‐
fement inhabituel ou encore si la fraise boule
ou la fraise conique ne peut pas être tenue fer‐
mement.
Ne pas continuer à travailler dans ces condi‐
tions et avertir les techniciens de service.
ATTENTION
Danger dû à l'instrument déposé.
Blessure et infection due à une fraise à rosace
ou une fraise conique fixée.
▶
Bien reposer l'instrument sur son support après
un traitement.
Sécurité
15
Sécurité
16
ATTENTION
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête et le couvercle
de l'instrument très chauds.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brû‐
lures peuvent apparaître dans la bouche.
▶
Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête
de l'instrument !
Sécurité
▶
17
ATTENTION
Ne réaliser les opérations de coupe qu'en mar‐
che à droite.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Description du produit
Avant toute période prolongée de mise hors
service, le produit médical doit être nettoyé, en‐
tretenu et stocké dans un endroit sec selon les
instructions d'utilisation.
Sécurité
18
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐
cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐
valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Risque pour le patient.
Régler la fraise à rosace en tournant unique‐
ment dans le sens des aiguilles.
▶
Usure prématurée et défauts de fonctionne‐
ment dus à un stockage inapproprié avant des
arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
19
3 Description du produit
Description du produit
20
3.1 Affectation – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de
la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modifica‐
tion n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médi‐
cal est adapté à l'utilisation suivante : interventions microchirurgica‐
les.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions légales nationales
en vigueur.
INTRA Micro Kopf L22 (N° réf. 1.008.1835)
Description du produit
21
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐
vantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Description du produit
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Indication
Respecter le mode d'emploi des pièces inférieures
KaVo correspondantes dans lesquelles la tête peut
être installée.
22
Description du produit
23
3.2 Caractéristiques techniques
Description du produit
3.3 Conditions de transport et de stockage
Vitesse de rotation du moteur
max. 20 000 min-1
Transmission
1:1
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit
médical après un stockage à température très
froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du
produit médical.
Utilisable avec fraise à rosace et fraise conique.
Remplacement des fraises à l'aide d'une clé spéciale.
La tête peut être montée dans tous les manches KaVo.
Description du produit
25
▶
24
Mise en service et mise hors service
4 Mise en service et mise hors service
Les produits très froids doivent être amenés à
une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77
°F).
AVERTISSEMENT
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le pa‐
tient.
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
▶
Protéger contre l'humidité
Mise en service et mise hors service
26
27
Avant la première utilisation et après chaque
traitement, conditionner le produit médical de
manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Utilisation
28
5 Utilisation
AVERTISSEMENT
5.1 Insérer le produit médical
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être pré‐
paré et stérilisé, le cas échéant.
ATTENTION
Détachement du produit médical pendant le
traitement.
Le mauvais enclenchement de la tête peut
provoquer son détachement lors du traitement.
Utilisation
29
▶
Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de ro‐
tation. Avant chaque traitement, contrôler la
bonne mise en place de la tête et vérifier si l'an‐
neau tendeur est bien serré.
Utilisation
▶
▶
30
Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller à ce que les
ergots de fixation s'insèrent correctement.
Tourner la bague de serrage dans le sens inverse et la maintenir
fermement.
5.2 Retirer le produit médical
▶
▶
Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en bu‐
tée et la maintenir.
▶
▶
Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en bu‐
tée et la maintenir.
Retirer le produit médical.
Desserrer le collier de serrage.
Utilisation
31
Utilisation
5.3 Insérer la fraise boule ou la fraise conique
- Fraise conique en U T. 0, diamètre de coupe :
0,9 mm (N° réf. 0.549.0072)
Indication
Utiliser uniquement les fraises à rosace ou les fraises
coniques suivantes :
- Fraise à rosace T. 2, diamètre de coupe : 1,1 mm
(N° réf. 0.549.0032)
- Fraise à rosace T. 0, diamètre de coupe : 0,9 mm
(N° réf. 0.549.0042)
- Fraise conique en U T. 2, diamètre de coupe :
1,1 mm (N° réf. 0.549.0062)
Utilisation
32
33
Utilisation
34
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Utilisation de fraises boules ou de fraises coni‐
ques non autorisées.
Blessure du patient ou endommagement du
produit médical.
▶
Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises
boules ou de fraises coniques.
Infections ou coupures.
▶
Utilisation
35
Utilisation
▶
▶
▶
Porter des gants de protection.
N'utiliser que des fraises boules ou des fraises
coniques répondant aux critères indiqués.
36
Mettre en place le couvercle de palier ③, visser avec le tournevis
④ et la clé dynamométrique dans le sens de flèche au couple de
22 N/cm.
Contrôler le fonctionnement en tournant l'entraînement ①.
Insérer la fraise à rosace ou la fraise conique ② dans le corps de la
tête.
Utilisation
37
Utilisation
5.4 Retirer la fraise boule ou la fraise conique
AVERTISSEMENT
Risque dû aux fraises à rosace ou fraises co‐
niques en rotation.
Coupures et endommagement du système de
serrage.
▶
Ne pas toucher les fraises à rosace ou fraises
coniques en rotation !
▶
Visser le couvercle de palier ③ avec un tournevis ④.
38
Utilisation
▶
39
Retirer la fraise à rosace ou la fraise conique ② du corps de la tête
dans le sens de la flèche en tournant légèrement l'entraînement ①.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
40
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent
un risque d'infection.
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
41
Indication
Pendant la préparation, la fraise boule ou la fraise co‐
nique reste dans la tête. Toutes les étapes de prépa‐
ration décrites ci-après concernent la tête mais égale‐
ment la fraise boule ou la fraise conique.
▶
▶
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
43
42
Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐
toyage à ultrasons.
Produit défectueux.
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite
possible après le traitement.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
Utiliser des mesures appropriées pour la protec‐
tion des personnes.
▶
Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐
teur ou à la main !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
44
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐
désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure
adéquate.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
45
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐
ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐
surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur
après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit
d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
46
6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel
Indication
Avant le nettoyage avec CLEANspray et DRYspray de
KaVo, placer la tête sur une partie inférieure appro‐
priée.
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
▶
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et en‐
foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois
sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
47
Méthodes de préparation selon ISO 17664
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le net‐
toyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans
les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portu‐
gal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Gran‐
de-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un
nettoyage intérieur en machine avec des appareils de
Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser
agir le détergent pendant une minute.
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon ISO 17664
48
49
Méthodes de préparation selon ISO 17664
50
désinfection thermique selon la norme EN ISO
15883-1.
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐
désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure
adéquate.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
51
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐
ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐
surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur
après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit
d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un
bain de désinfection ou d'un produit
désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
53
52
Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐
teur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
54
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité
du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant
des produits désinfectants.
▶
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
55
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
▶
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant
du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐
fectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux
doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
57
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
59
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et intérieure en
machine
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐
désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure
adéquate.
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
Méthodes de préparation selon ISO 17664
58
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐
ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐
surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur
après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit
d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.4 Séchage
▶
Séchage manuel
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
▶
56
60
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Indication
Ne pas retirer la fraise boule ou la fraise conique pour
l'entretien du produit.
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jus‐
qu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
61
Méthodes de préparation selon ISO 17664
AVERTISSEMENT
Fraise à rosace ou fraise conique tranchante
dans le produit médical.
Risque de blessure dû à une fraise à rosace
ou une fraise conique ou la meulette tranchan‐
te et/ou pointue.
▶
Précaution particulière lors de l'entretien du pro‐
duit médical.
62
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionne‐
ment dus à un entretien et des soins inappro‐
priés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶
Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
63
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des
produits KaVo que lors de l’utilisation des produits
d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoi‐
res, car ces derniers ont été spécialement développés
et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation
conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
65
Méthodes de préparation selon ISO 17664
64
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien
avec le spray de KaVo
Indication
La tête peut être entretenue seule ou montée sur la
partie inférieure.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
66
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvéri‐
sation pendant une seconde.
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien
avec le SPRAYrotor de KaVo
Indication
La tête peut être entretenue seule ou montée sur la
partie inférieure.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
67
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
68
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Poser le produit médical sur le couplage correspondant du
SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
69
Méthodes de préparation selon ISO 17664
70
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien
avec KaVo QUATTROcare PLUS
Indication
La tête peut être entretenue seule (avec adaptateur
de tête) ou montée sur la partie inférieure.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
71
Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.6 Emballage
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
72
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand
pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas sur‐
tendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vi‐
gueur (qualité et utilisation) et être adapté au proces‐
sus de stérilisation !
73
Méthodes de préparation selon ISO 17664
74
6.7 Stérilisation
Enfermer le produit médical dans un emballage stérile !
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) confor‐
mément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo
STERIclave B 2200 / 2200 P)
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionne‐
ment dus à un entretien et des soins inappro‐
priés.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
75
Méthodes de préparation selon ISO 17664
Durée de vie du produit raccourcie.
▶
ATTENTION
Entretenir le produit médical avant chaque cycle
de stérilisation avec des produits d'entretien Ka‐
Vo.
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
76
77
Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immé‐
diatement après la fin du cycle.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
78
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
–
au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/
+7.4 °F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
–
au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/
+7.4 °F) ou
–
au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/
+7.4 °F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
79
Outils de travail
80
6.8 Stockage
7 Outils de travail
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail
81
Texte bref du matériel
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Porte-mèche universel
N° d’art.
0.411.9691
0.411.9862
1.002.4577
Texte bref du matériel
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
KaVo Spray 2112 A
N° d’art.
1.007.1776
Conditions de garantie
Texte bref du matériel
Tournevis
Poignée dynamométrique 22 Ncm
Tête de pulvérisation INTRA ( Ka‐
Vo Spray)
Embout d'entretien pour têtes
(QUATTROcare)
Plateau pour instruments 2151
0.411.7941
0.411.9501
Outils de travail
82
Texte bref du matériel
N° d’art.
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
83
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
Conditions de garantie
N° d’art.
1.008.5493
1.003.1523
0.411.9911
85
aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐
ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée
par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
Conditions de garantie
84
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐
tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐
pose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐
relle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect
des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'en‐
tartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en
air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient in‐
habituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du
constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale,
1.008.4529 · kb · 20121005 - 02 · fr

Manuels associés