▼
Scroll to page 2
of
60
Mode d'emploi INTRA Chirurgie shank 3630 N - REF 0.534.5670 Distribution : KaVo Dental SAS Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56- 0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 1 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4 1.1 Conditions de garantie ............................................................................................................................. 6 2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 8 2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................... 8 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ............................................................................................ 11 2.3 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 13 3 Description du produit .................................................................................................................................... 16 3.1 Spécifications techniques ....................................................................................................................... 17 3.2 Conditions de transport et de stockage .................................................................................................. 19 4 Mise en service .............................................................................................................................................. 21 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement .............................................................................................. 22 Table des matières 2 5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 24 5.1 Insérer le produit médical ....................................................................................................................... 24 5.2 Retirer le produit médical ....................................................................................................................... 27 5.3 Insérer la tête INTRA .............................................................................................................................. 27 5.4 Retirer la tête INTRA .............................................................................................................................. 29 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................................................................................... 30 6.1 Préparation de la zone de travail ............................................................................................................ 30 6.2 Démonter le produit médical .................................................................................................................. 31 6.3 Assembler le produit médical ................................................................................................................ 32 6.4 Nettoyage ............................................................................................................................................... 33 6.4.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................... 33 6.4.2 Nettoyage: Nettoyage mécanique externe ................................................................................. 34 6.4.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................... 36 6.4.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ................................................................................ 37 Table des matières 3 6.5 Désinfection ............................................................................................................................................ 39 6.5.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................... 40 6.5.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................... 41 6.5.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................... 42 6.6 Séchage ................................................................................................................................................. 43 6.7 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ........................................................................................... 44 6.7.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo ......................... 45 6.7.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............... 47 6.7.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo .......... 48 6.8 Emballage .............................................................................................................................................. 49 6.9 Stérilisation ............................................................................................................................................. 50 6.10 Stockage ................................................................................................................................................ 52 7 Outils de travail ............................................................................................................................................... 54 Informations pour l'utilisateur 4 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐ tes. © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Informations pour l'utilisateur 5 Demande d'action Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance. Informations pour l'utilisateur 6 1.1 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou intentionnelle, la ga‐ rantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou Informations pour l'utilisateur 7 d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. Sécurité 8 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Sécurité 9 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages ma‐ tériels ou des blessures légères à moyennement graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves / mortelles. Sécurité 10 DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des blessures graves / mortelles. Sécurité 11 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est prévu avec les têtes correspondantes pour les applications suivantes : domaines d'application chirurgicaux par ex. mise en place d'implants, augmentation osseuse, sinus lift, extractions dentaires, implantologie ainsi que chirurgie buccale et maxillo-faciale. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Sécurité 12 Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions en vigueur relatives à la prévention des accidents ▪ le présent mode d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation : ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Sécurité 13 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. Sécurité 14 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐ tructions. ATTENTION Risque de brûlure dû à un instrument chaud. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec l'instrument. Sécurité 15 Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement . Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. Description du produit 16 3 Description du produit Manche INTRA Chirurgie 3630 N (N° réf. 0.534.5670) Description du produit 17 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min-1 Identification 2 anneaux verts Réduction 30 : 1 Vitesse de rotation maximale 650 min-1 Le manche INTRA est démontable. Voir également : 6.2 Démonter le produit médical, Page 31 Description du produit 18 Les têtes INTRA peuvent être utilisées : ▪ Tête INTRA 67 CN (N° réf. 0.540.8440) ▪ Tête INTRA 68 CN (N° réf. 0.540.2030) ▪ Tête INTRA 67 H (N° réf. 0.540.8420) ▪ Tête INTRA 67 I (N° réf. 0.540.8150) ▪ Tête INTRA 67 IC (N° réf. 0.540.8430) ▪ Tête INTRA 67 R (N° réf. 0.540.8320) ▪ Tête INTRA 67 RC (N° réf. 0.540.8330) ▪ Tête INTRA 67 RIC (N° réf. 0.540.8340) Description du produit 19 Le manche peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Description du produit 20 Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F) Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité Mise en service 21 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical. Mise en service 22 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement ATTENTION Risque d'embolie gazeuse et d'emphysème cutané. Au bloc opératoire, l'insufflation de spray dans les blessures ouvertes peut provoquer une embolie gazeuse ou un emphysème cutané. ▶ Au bloc opératoire, s'abstenir d'insufflation de spray sur les blessures ouvertes ! Mise en service 23 ▶ Éteindre l'alimentation en air de spray et en eau de spray sur l'appareil de traitement. ▶ ▶ Refroidir la fraise ou la meulette par le biais de l'amenée externe. Lors des interventions chirurgicales, respecter les prescriptions né‐ cessaires concernant le refroidissement. Utiliser un liquide réfrigérant stérile physiologique. Veiller à ce que l'alimentation en produit réfrigérant soit dépourvue d'air. N'utiliser aucun autre produit réfrigérant. ▶ ▶ ▶ Utilisation 24 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐ chement du couplage du moteur et sa chute. ▶ Vérifier avant chaque traitement, en tirant avec précaution, que le produit médical est correctement enclenché sur le couplage du mo‐ teur. Utilisation 25 ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rotation du moteur d'entraînement ! Utilisation 26 ▶ Monter le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) et le tourner jusqu'à ce que le nez de fixation s'enclenche et fasse entendre un clic. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐ cord. Utilisation 27 5.2 Retirer le produit médical ▶ Dégager le produit médical du raccord moteur (LUX) en le faisant lé‐ gèrement tourner puis le tirer dans le sens de son axe. 5.3 Insérer la tête INTRA ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement lors du traitement. ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant chaque traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et vérifier si l'anneau tendeur est bien serré. Utilisation 28 ▶ Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en butée et la maintenir. ▶ Introduire la tête jusqu'en butée. Veiller au bon enclenchement des nez de fixation. Tourner la bague de serrage dans le sens inverse de la flèche et le maintenir fermement. ▶ Utilisation 29 5.4 Retirer la tête INTRA ▶ Tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée, le tenir et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 30 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Prendre des mesures appropriées pour la protection des personnes. Indication Démonter le produit médical immédiatement après chaque intervention chirurgicale et le nettoyer soigneusement pour ne pas causer de dysfonc‐ tionnements ! Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ ▶ ▶ ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trouvent encore dans la zone d'utilisation. Transporter le produit médical sec en vue de sa préparation. Ne pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Indication Pour la préparation, séparer la tête du manche. 6.2 Démonter le produit médical ▶ 31 Retirer la tête INTRA du produit médical. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 32 Dévisser le manchon conique ② en tournant vers la gauche et retirer la poignée douille ①. 6.3 Assembler le produit médical ▶ Mettre la poignée douille ① sur le manchon conique ② et visser fer‐ mement. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.4 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main ! 6.4.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 33 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 34 Brosser sous un filet d’eau claire. Indication Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré. 6.4.2 Nettoyage: Nettoyage mécanique externe KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 35 par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) ▶ Les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désin‐ fection à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique. ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 36 6.4.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray. ▶ ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐ dant une minute. Ensuite, pulvériser pendant 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 37 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège. Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur mécanique avec des appareils de désinfection thermique selon la norme ISO 15883-1. 6.4.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 38 (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) ▶ Les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désin‐ fection à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique. ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 39 6.5 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 40 6.5.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 41 Outils de travail nécessaires : ▪ chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.5.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 42 (Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit). 6.5.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) ▶ Les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désin‐ fection à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 43 Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.6 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 44 Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur. 6.7 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme ! Indication Pour l'entretien, séparer la tête du manche. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 45 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐ trôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 6.7.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 46 ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 47 6.7.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 48 6.7.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐ TROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 49 6.8 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo ! Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 50 6.9 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 51 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐ cle de stérilisation ! Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 52 Parmi les procédés de stérilisation suivants, un procédé adapté peut être choisi (selon l'appareil disponible). Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121°C ± 1°C (250°F ± 1.8°F) Domaine d'utilisation selon le mode d'emploi du fabricant. 6.10 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce à l'abri de la chaleur, de la poussière, de l'humidité, de la lumière et si possible des germes. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 53 Outils de travail 54 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel Support d’instrument 2151 Cleanpac 10 pièces Feuilles en cellulose 100 pièces Tuyau à spray stérilisable (article au mètre) N° d'art. 0.411.9501 0.411.9691 0.411.9862 0.065.5188 Texte bref du matériel KaVo CLEANspray KaVo DRYspray Spray 2112 A de KaVo N° réf. 1.007.0579 1.007.0580 0.411.9640 Outils de travail 55 Texte bref du matériel N° réf. ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525 0.589.2123 · kb · 20100426 - 03 · fr