KaVo Status 1080 TM Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
KaVo Status 1080 TM Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Status 1080 TM
En toute sécurité.
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56- 0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Mode d'emploi Status 1080 TM
Table des matières
Table des matières
1
2
3
4
Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 3
1.1 Guide de l'utilisateur .......................................................................................................................... 3
1.1.1 Abréviations .......................................................................................................................... 3
1.1.2 Symboles .............................................................................................................................. 3
1.1.3 Groupe cible ......................................................................................................................... 3
1.2 Service .............................................................................................................................................. 3
1.3 Conditions de garantie ...................................................................................................................... 3
1.4 Transport et stockage ........................................................................................................................ 4
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur .............................................. 4
1.4.2 Dégradations lors du transport ............................................................................................. 4
1.4.3 Informations sur l'emballage : entreposage et transport ..................................................... 5
Sécurité ..................................................................................................................................................... 7
2.1 Description des indications de sécurité ............................................................................................. 7
2.1.1 Symbole d'avertissement ..................................................................................................... 7
2.1.2 Description des niveaux de danger ...................................................................................... 7
2.1.3 Structure ............................................................................................................................... 7
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ....................................................................................... 7
2.2.1 Généralités ........................................................................................................................... 7
2.2.2 Spécifique au produit .......................................................................................................... 10
2.3 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 10
2.3.1 Générales ........................................................................................................................... 10
2.3.2 Spécifiques au produit ........................................................................................................ 11
Description du produit ............................................................................................................................. 14
3.1 Unité de traitement .......................................................................................................................... 14
3.2 Base de l'appareil ............................................................................................................................ 15
3.3 Corps de l'unit avec partie patient ................................................................................................... 16
3.4 Élément praticien ............................................................................................................................. 17
3.5 Élément assistante .......................................................................................................................... 18
3.6 Touches ........................................................................................................................................... 19
3.7 Pédale de commande ..................................................................................................................... 20
3.8 Données techniques ........................................................................................................................ 21
3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique ..................................................................... 23
Utilisation ................................................................................................................................................. 25
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil .............................................................................................. 25
4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher .......................................... 26
4.3 Réglage du fauteuil patient .............................................................................................................. 32
4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option) ..................................................................................... 32
4.3.2 Réglage du dossier ............................................................................................................ 32
4.3.3 Réglage de la têtière .......................................................................................................... 33
4.3.4 Tourner le coussin de la têtière .......................................................................................... 37
4.3.5 Réglage de la position du fauteuil ...................................................................................... 38
4.3.6 Coupe-circuit de sécurité .................................................................................................... 42
4.3.7 Fonctions spéciales du fauteuil .......................................................................................... 45
4.4 Déplacement de l'élément praticien ................................................................................................ 45
4.5 Réglage en hauteur de l'élément assistante ................................................................................... 46
4.6 Inclinaison manuelle de la partie patient ......................................................................................... 47
4.7 Réglage des fonctions ..................................................................................................................... 47
1/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
Table des matières
5
6
7
8
9
4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien 2 ................................... 47
4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir ................................................................. 48
4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope ...................................................................................... 48
4.7.4 Activer la sonnerie .............................................................................................................. 48
4.7.5 Marche / arrêt du scialytique sur la touche de lumière froide ............................................. 49
4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memospeed uniquement) ............. 49
4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memospeed) ................................. 50
4.8 Utilisation des instruments .............................................................................................................. 50
4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments ......................................................... 51
4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed ................................................... 51
4.8.3 Utilisation de la turbine ....................................................................................................... 51
4.8.4 Utilisation du moteur K 200 INTRA Lux et du moteur KL 701 INTRA Lux ......................... 53
4.8.5 Commande PIEZOlux ........................................................................................................ 56
4.8.6 Utilisation de la pièce à main triple fonction ou multifonction ............................................. 58
4.8.7 Réglage de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe à salive ............................. 60
Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 ......................................................................................... 62
Accessoires et composants adaptables .................................................................................................. 63
6.1 Base de l'appareil ............................................................................................................................ 63
6.2 Fauteuil patient ................................................................................................................................ 63
6.3 Partie patient avec unit et élément assistante ................................................................................. 63
6.4 Élément praticien ............................................................................................................................. 64
Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................... 65
Réalisation des contrôles techniques de sécurité ................................................................................... 67
8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection ..................................................................... 67
8.2 Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve .................................................................... 69
8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve ................................................................... 70
Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 ................................... 73
9.1 Émission électromagnétique ........................................................................................................... 73
9.2 Immunité électromagnétique ........................................................................................................... 73
9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables
et l'appareil de traitement ................................................................................................................ 74
2/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute
erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abré‐
viation
ME
IE
IM
IT
CTS
IEC
IR
CEM
Explication
Mode d'emploi
Instructions d'entretien
Instructions de montage
Instructions techniques
Contrôle technique de sécurité
International Electrotechnical Commission
Instructions de réparation
Compatibilité électromagnétique
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien.
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est
conforme aux exigences de la directive CE correspondante.
Action nécessaire
1.1.3 Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets.
1.2 Service
Service d'assistance :
+49 (0) 7351 56-2500
[email protected]
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes requêtes !
Pour plus d'informations, aller sur : www.kavo.com
1.3 Conditions de garantie
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le
produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne le bon fonctionnement,
3/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de
la date d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison,
KaVo assurera gratuitement la remise en état ou le remplacement selon votre choix.
Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et in‐
térêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'intention, la
garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo ne sera pas responsable des défauts (et de leurs conséquences) dus à une
usure naturelle, à un nettoyage ou une maintenance non conforme, à un non-res‐
pect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, à un entar‐
trage ou une corrosion, à la présence d'impuretés dans l'alimentation en air ou en
eau ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autorisées
selon les spécifications du constructeur.
La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces en
caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques.
La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent
provenir du fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions ou
des modifications sur le produit.
Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exer‐
cées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à
KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/utilisateur.
1.4 Transport et stockage
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur
Indication
Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne
L'élimination et le recyclage corrects des emballages de vente sont réalisés con‐
formément à la réglementation sur les emballages actuellement en vigueur par des
entreprises d'élimination ou des sociétés de recyclage dans le cadre d'un système
de reprise étendu à tout le territoire. Dans cette optique, KaVo a concédé une li‐
cence pour ses emballages de vente. Veuillez vous référer à votre système d'éli‐
mination public régional.
1.4.2 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐
tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur.
5. Signaler les dégât auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
4/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour de la livraison.
2. Signaler les dégât auprès de KaVo.
3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera
considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. ADSp. Art. 28).
En dehors de l'Allemagne
Indication
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport.
Vérifier immédiatement le contenu après réception !
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐
tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
Ce n'est qu'en raison de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses
droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour de la livraison.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il sera
considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. à la loi CMR,
chapitre 5, art. 30).
1.4.3 Informations sur l'emballage : entreposage et transport
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la
signification suivante :
5/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
Protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Fourchette de températures
Humidité de l'air
Pression atmosphérique
6/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document
ont pour but d'éviter les dommages matériels et les blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures légères à moyennement graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mor‐
telles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immé‐
diatement des blessures graves / mortelles.
2.1.3 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recomman‐
dations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2.1 Généralités
L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil
avant chaque utilisation.
Le système KaVo Status 1080 TM est un appareil de traitement dentaire conforme
à la norme ISO 7494 avec un fauteuil patient dentaire conforme à la norme
7/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
ISO 6875. Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de
la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spé‐
cialisé. Toute utilisation détournée est interdite.
Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indications
données dans le mode d'emploi ainsi que l'exécution des travaux d'inspection et
d'entretien.
Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐
positions nationales et les règles de la technique concernant les produits médicaux
pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément
à l'usage auquel le produit est expressément destiné.
Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances des
composants fournis par KaVo si :
▪ les montages, les extensions du système, les nouveaux réglages, les modifica‐
tions ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des techniciens formés
par KaVo ou encore par le personnel du négociant autorisé ;
▪ l'usage fait de l'appareil est conforme au mode d'emploi et aux instructions d'en‐
tretien et de montage.
▪ les composants informatiques mis à disposition par l'opérateur sont conformes
aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel énoncées dans
cette notice d'utilisation et ont été installés et aménagés en conformité aux des‐
criptions applicables pour ces composants.
▪ Lors des travaux de maintenance, les exigences de la norme VDE 0751-1
« Contrôles de répétition et contrôles avant la mise en exploitation des appareils
et systèmes médicaux électriques – Prescriptions Générales » doivent être rem‐
plies dans leur intégralité.
L'utilisateur a l'obligation :
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales
et plus particulièrement :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
Pour assurer que le produit KaVo soit opérationnel à tout moment et pour le main‐
tenir en bon état de fonctionnement, les travaux d'entretiens recommandés doivent
être effectués chaque année.
Un contrôle de sécurité (CS) technique doit être effectué tous les 2 ans.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo :
▪ les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée.
▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires KaVo.
En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utili‐
sateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des disposi‐
tions MPG.
Les services d'entretien comprennent toutes les données de contrôle comme exigé
au §6 du décret relatif aux exploitants d'articles médicaux (MPBetreiber V).
8/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
Indication
Avant tout arrêt de service prolongé, le produit doit être entretenu et nettoyé selon
les instructions.
Indication
Seuls les accessoires autorisés pour l'appareil doivent être utilisés.
Indications de compatibilité électromagnétique
Indication
En référence à la norme EN 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique des
appareils électriques médicaux, nous devons signaler que :
• ‑ Les appareils médicaux électriques font l’objet de mesures de précaution par‐
ticulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en ser‐
vice conformément aux exigences énoncées dans les instructions de montage
KaVo.
• Les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peuvent
influencer les appareils électriques médicaux.
Indication
Pour les accessoires autres que ceux livrés par KaVo, aucune conformité des
conduites et des convertisseurs livrés avec les exigences CEM EN 60601-1-2 n'est
garantie.
Élimination des déchets
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent au‐
cun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementa‐
tions nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo
seront fournies par la filiale KaVo.
Élimination des appareils électriques et électroniques
Indication
Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et
électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit
est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur
de l’UE.
Avant le démontage / élimination du produit, on doit procéder à une préparation
complète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre « Méthodes de
préparation ».
Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au concession‐
naire dentaire.
Pour l'élimination définitive, veuillez vous adresser à :
9/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
Allemagne
Pour demander la reprise d'appareils électroniques, veuillez procéder comme suit :
1. Sur la page d'accueil du site Internet www.enretec.de de la société enretec
GmbH, vous trouverez un formulaire à télécharger ou à remplir en ligne sous la
rubrique eom.
2. Remplissez-le formulaire en indiquant les données correspondantes et en‐
voyez-le à la société enretec GmbH sous forme de commande en ligne ou par
fax au +49 (0) 3304 3919 590.
Pour passer une commande d'élimination ou pour toutes questions, la société
est également à votre disposition aux coordonnées suivantes :
Téléphone : +49 (0) 3304 3919 500
Courrier électronique : [email protected] et
Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstraße 17
16727 Velten
3. L'enlèvementde vos appareils non fixésse fait à l'intérieur de votre cabinet et
celuide vos appareils fixésa lieu à l'extérieur devant votre cabinet, sur rendezvous.
Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire
ou à l'utilisateur de l'appareil.
International (UE)
Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez
vous adresser à votre revendeur de produits dentaires.
2.2.2 Spécifique au produit
Modalités d'application et groupe cible
KaVo Status 1080 TM est utilisé pour le traitement des enfants et adultes dans le
cadre de la médecine dentaire.
L'appareil doit uniquement être utilisé par le personnel médical spécialisé.
Pour les travaux techniques requérant une pression plus élevée que les interven‐
tions dans la cavité buccale (par ex. le ponçage des prothèses), une machine tech‐
nique spéciale doit être utilisée. Ces appareils requièrent alors des scellements plus
importants.
2.3 Indications de sécurité
2.3.1 Générales
Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐
sées aux explosions.
10/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins
inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement !
ATTENTION
Hygiène insuffisante.
Transmission de germes pathogènes.
▶ Pour conserver le système hygiénique, respecter les instructions d'entretien et
de maintenance.
AVERTISSEMENT
Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐
gées.
Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des
dommages ou des blessures.
▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, stopper l'intervention et
réparer ou informer le technicien de service !
▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires uti‐
lisés.
ATTENTION
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque)
peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ Questionnez vos patients avant de commencer le traitement !
ATTENTION
Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques.
Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐
tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les
téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interférence
du produit par un téléphone mobile en service.
▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet
médical, clinique ou laboratoire !
▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires de données, les
appareils auditifs, etc. pendant la mise en service !
2.3.2 Spécifiques au produit
ATTENTION
Déplacement de l'élément praticien ou de l'élément assistante.
Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de
l'élément praticien ou de l'élément assistante.
11/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil
Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de
position du fauteuil.
ATTENTION
Germination.
Infections.
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de com‐
mencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de
l'air les conduites d'air.
▶ Procéder à une désinfection intensive.
▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet.
ATTENTION
Ensemble de raccordement aux appareils extérieurs (en option) : risque de con‐
tamination rétrograde par eaux stagnantes.
Infections.
Lorsqu'un récepteur d'eau est raccordé à l'ensemble de raccordement aux appa‐
reils extérieurs, appliquer toujours les mesures suivantes concernant l'appareil :
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas échéant)
avant de commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de
l'air les conduites d'air.
▶ Vérifier la résistance à H2O2 du récepteur d'eau car l'eau contient de l'OXY‐
GENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %).
ATTENTION
Endommagement des flexibles des instruments par des adhésifs.
Les flexibles des instruments peuvent éclater.
▶ Ne pas appliquer d'adhésifs ou de bandes adhésives.
ATTENTION
Occupation prolongée du fauteuil patient.
Formation d'escarres.
▶ En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres !
12/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'infection dû aux instruments posés.
La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la com‐
mande, présenter des risques de blessures ou d'infection à la main ou à l'avant
bras. Risque d'infection élevé chez les patients malades.
▶ Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la dispo‐
sition des instruments.
ATTENTION
Risque de blessure en cas de basculement de l'unité de traitement.
Mise en danger du patient et de l'utilisateur.
▶ Ne pas s'appuyer sur le bras pivotant.
▶ Ne pas s'asseoir sur la tête ou le pied du fauteuil patient se trouvant à l'hori‐
zontale.
ATTENTION
Risque de blessure en cas de surcharge.
Le fauteuil patient peut se rompre.
▶ Le fauteuil patient ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas
dépasser ce seuil.
ATTENTION
Lors du déplacement de la têtière, les cheveux du patient peuvent se coincer dans
le fauteuil patient.
Blessures.
▶ Lors du déplacement du fauteuil patient et de la têtière, faire attention aux
cheveux du patient et du personnel du cabinet.
13/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.1 Unité de traitement
3 Description du produit
3.1 Unité de traitement
① Têtière standard
② Têtières SOMATIC
③ Têtière à double articulation
④ Assise
14/75
⑤ Accoudoir (options)
⑥ Base du fauteuil
⑦ Dossier Comfort
⑧ Dossier Progress
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.2 Base de l'appareil
3.2 Base de l'appareil
① Bras porteur orientable, pour le sup‐
port de la partie patient, le corps de
l'unit et l'élément assistante
② Élément d'alimentation, raccorde‐
ment par l'utilisateur de l'électricité,
l'eau, l'air comprimé, les eaux usées
et l'air d'aspiration
③ Plaque indiquant la puissance
15/75
④ Fusible principal
⑤ Interrupteur principal
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.3 Corps de l'unit avec partie patient
3.3 Corps de l'unit avec partie patient
① Partie patient
② Système de remplissage du gobelet
③ Crachoir
16/75
④ Corps de l’unit
Le corps de l'unit abrite la commande
centrale.
⑤ Bouteille d'eau sous pression (op‐
tions)
⑥ Commande au pied
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.4 Élément praticien
3.4 Élément praticien
① Touches et écran d'affichage
② Memospeed, Memodent
③ Frein de blocage
④ Négatoscope petit format
⑤ Porte-plateau
⑥ Pièce à main triple fonction ou multi‐
fonction
⑦ PIEZOlux
⑧ Au choix moteur INTRA Lux, K 200
ou INTRA Lux KL 701
⑨ Instrumentation identique à ⑧
⑩ Turbine
La disposition des instruments peut être modifiée si on le souhaite.
17/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.5 Élément assistante
3.5 Élément assistante
① Pièce à main trois fonctions ou mul‐
tifonctions
② Aspiration du brouillard de spray
③ Zone de touches et d'affichage
18/75
④ Aspire-salive
⑤ Mini DEL de Satelec
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.6 Touches
3.6 Touches
Les touches de l'élément praticien et de l'élément assistante sont identiques.
① Fauteuil patient
② Touches de fonction
Groupe de touches Fauteuil patient
Touche
Désignation
Affichage DEL
Assise élevée / AP 0 (po‐ vert
sition automatique 0)
Assise abaissée / position vert
de rinçage
Dossier abaissé /
vert
AP 1 (position automati‐
que 1)
Dossier relevé /
vert
AP 2 (position automati‐
que 2)
Dernière position / position vert
automatique
Groupe de touches Touches de fonction
Touche
Désignation
Négatoscope
Rinçage du crachoir
19/75
Affichage DEL
vert
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.7 Pédale de commande
Touche
Désignation
Système de remplissage
du gobelet
Affichage DEL
Lumière froide (sur les ins‐ vert
truments) /
Lampe allumée sur les ins‐
truments posés
Sélection spray (sur les
vert/jaune
instruments décrochés)
Marche à gauche du mo‐
teur
rouge
3.7 Pédale de commande
Les commandes au pied de la pédale ont chacune deux fonctions. Celles-ci varient
selon qu'un élément est posé ou décroché.
Réf.
①
②
③
Désignation
Fonction pour un instru‐
ment posé
Touche de pédale « Sé‐ Dirige le fauteuil patient
lection spray / AP »
en position automati‐
que.
Interrupteur de sécurité Active le coupe-circuit
(arceau)
de sécurité.
Touche de pédale
« Soufflette / AP »
20/75
Fonction pour un instru‐
ment décroché
Règle la sélection de
spray.
Bascule les touches de
pédale sur la fonction
« Mouvement du fau‐
teuil ».
Dirige le fauteuil patient Règle la sélection de la
en position automati‐
soufflette (chipblower).
que.
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.8 Données techniques
Réf.
④
⑤
Désignation
Fonction pour un instru‐
ment posé
Modifie la position du
fauteuil patient.
Fonction pour un instru‐
ment décroché
Croix directionnelle
Sélectionne le sens de
« Rotation du moteur
rotation du moteur (pour
vers la gauche »
le moteur K200/KL 702/
COMFORTdrive
200XD)
Pédale « Instruments » Crée une image vidéo Démarre le moteur et
fixe si ERGOcom est in‐ règle le régime / l'inten‐
stallé.
sité des instruments.
3.8 Données techniques
Gabarit de perçage et plan d'agencement
Gabarit de perçage (papier)
(N° réf. 1.000.3001)
Feuille 001
Gabarit de perçage (plaque métalli‐
que)N° réf. ). 10.002492
Plan d'arrangement (N° réf. 1.000.3001) Feuillet 002
Système électrique
Alimentation électrique
3 x 1,5 mm2
Extrémité libre au-dessus du sol
1 000 mm
Tensions à l'entrée
100/110/120/130/220/230/240 V CA
Fréquence
50 Hz
Tension à l'entrée réglée en usine
voir la plaque signalétique
Puissance absorbée max. (KAVOLUX
1410 inclus) pour 100 à 130 V
30 à 600 VA
Puissance absorbée max. (KAVOLUX
1410 inclus) pour 220 à 240 V
30 à 1 000 VA
Protection par fusibles
Interrupteur automatique C16 ou dispo‐
sitif de protection à vis 10 A
Conducteur de protection au-dessus du voir DIN VDE 0100-710, 1 000 mm
sol
Valeur d'émission de chaleur pour 100 à 97 à 2 106 kJ/h
130 V
Valeur d'émission de chaleur pour 220 à 97 à 3 240 kJ/h
240 V
Réf. d'immatriculation
CE / DVGW / VDE
Pédale
IPX1 (protection contre l'humidité)
21/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.8 Données techniques
Alimentation en eau
Indication
Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12 dH), il convient d'intégrer un
adoucisseur au procédé d'échange d'ions.
Si l'eau présente une dureté trop faible (inférieure à 8,4 dH), la formation d'algues
peut être favorisée.
Le bloc-eau compact est soumis aux réglementations nationales sur l'eau, en par‐
ticulier la norme DIN EN 1717.
D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité non répertoriée dans le DVGW doit
être équipée d'une installation de protection placée en amont de type AA, AB ou
AD. (Le bloc-eau DVGW et la bouteille d'eau DVGW sont certifiés, voir liste sui‐
vante.)
En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également dans
l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante.
Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de
Écoulement libre selon le certificat
DVGW DW-0402 BL 0465
Bloc-eau DVGW, bouteille d'eau DVGW
Qualité de l'eau
Eau potable
Dureté de l'eau
1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 - 12 dH
Valeur pH
7,2 à 7,8
Filtration par eau (sur place)
80 µm
Raccordement eau
R 1/2
Raccordement eau au-dessus du sol
min. 40 mm, max. 75 mm
Pression d'arrivée d'eau
2,0 à 6,0 bars
Quantité à l'arrivée d'eau
5 l/min
Diamètre du raccordement du système 40 mm
d'écoulement
Raccordement du système d'écoule‐
ment au-dessus du sol
20 mm
Écoulement
max. 5 l/min
Inclinaison tuyau d'écoulement de l'eau à partir de l'appareil : au moins 10 mm
par mètre
Alimentation en air
Exigences concernant l'air selon la nor‐ Sec, non lubrifié, non contaminé, dé‐
me DIN EN 7494-2
poussiéré
Pression d'entrée d'air
5,2 à 7 bars
Consommation d'air
max 80 Nl/min
Filtrage de l'air intégré
50 µm
Raccordement air
R 1/2"
Raccordement air au-dessus du sol
min. 40 mm, max. 75 mm
Diamètre du raccordement aspiration
40 mm
22/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Raccordement aspiration au-dessus du 20 mm
sol
Dépression d'aspiration
statique au niveau de l'entrée de l'appa‐
reil :max. 180 mbar, dynamique : > 45
mbar, recommandé : 60 mbar
Quantité de dépression d'aspiration
500 Nl/min
Valeurs applicables pour le kit de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8500)
Conditions d’utilisation
Nature du sol
La qualité de la structure du sol doit être
conforme à la suspension de la charge
pour bâtiments DIN 1055 feuille 3 et pré‐
senter une résistance à la pression selon
la norme DIN 18560 T1.
Autorisé à maximum
2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Température ambiante
+10 à +40 °C
Humidité relative de l'air
30 à 75 %.
Pression atmosphérique
700 à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante
-20 à +55 °C
Humidité relative de l'air
Entre 5 % et 95 %, sans condensation
Pression atmosphérique
700 à 1 060 hPa
Poids
Unité de soins
282 kg brut, 242 kg net
3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Plaque indiquant la puissance
23/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
3 Description du produit | 3.9 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
F1
F2
Plaque signalétique
NS
Numéro de série
Tenir compte des documents d'accompagnement
Classification
Les pièces à main sont des pièces d'application de type BF
Le fauteuil patient est une pièce d'application de type B
Régime :
Durée de fonctionnement fauteuil patient : 25 secondes
Temps d'arrêt fauteuil patient : 300 secondes
(Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de travail
dentaire.)
Valeur de fusible :
100 V~ à 130 V~ = T10H
220 V~ à 240 V~ = T6,3H
Indications pour l'élimination, voir aussi : Conditions requises - utilisation
conforme
Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux
Marquage VDE
DW 0402BL0465
Marquage DVGW
(Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V.)
(Selon équipement)
24/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
4 Utilisation
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
L'interrupteur principal présente les fonctions suivantes :
▪ Il relie l'appareil électriquement sur toutes ses phases avec le secteur ou l'en
débranche.
▪ Il établit la connexion et la déconnexion avec les conduites d'air comprimé et
d'eau et l'appareil par le biais des électrovannes.
▶ Mettre l'appareil en marche au niveau de l'interrupteur principal.
Lorsque l'appareil est prêt, les LED ① et ② s'allument.
Indication
Pour éviter les dégâts des eaux, l'interrupteur principal doit être impérativement
arrêté avant de quitter le cabinet.
25/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour
gaucher
ATTENTION
Collision et détérioration de l'unité.
▶ Veiller à ce que l'espace soit suffisant pour le pivotement.
▶ Éteindre l'appareil avant de procéder au changement de position.
① Exécution pour droitier
26/75
② Exécution pour gaucher
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
▶ Retirer l'assise.
▶ Retirer avec soin la pédale de commande dans le crachoir.
▶ Utiliser le support de protection.
▶ Démonter le couvercle ①.
27/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
▶ Relever le verrouillage ② tout en tournant le bras porteur dans la direction du
pied du fauteuil.
ATTENTION
Accrochage des tuyaux des instruments au fauteuil patient ou d'autres objets.
▶ Lors du basculement de l'élément praticien et de la rotation du corps articulé,
veiller à ce que les tuyaux des instruments ne restent pas accrochés quelque
part.
28/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
▶ Retirer le verrouillage ③ tout en tournant le corps de l'unit vers le dossier.
29/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
▶ Fixer le bras porteur et le corps de l'unit grâce à l'enclenchement sonore des
verrouillages.
▶ Incliner l'élément praticien en position et tourner la partie patient ① à 360°.
30/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.2 Transformation de l'exécution pour droitier en exécution pour gaucher
AVERTISSEMENT
Levier de sécurité non permuté.
Collision des accoudoirs avec le corps de l'unit.
▶ Permuter le levier de sécurité.
▶ Permuter le levier de sécurité ①.
PositionA: pivotement de l'accoudoir bloqué.
PositionB: accoudoir inclinable.
▶ Procéder au montage de l'assise dans l'ordre inverse des opérations de dé‐
montage.
1
2
31/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option)
Pour faciliter la montée et la descente des patients, les accoudoirs peuvent pivoter
vers l'extérieur.
▶ Tirer l'accoudoir vers le haut et le pivoter vers l'extérieur.
▶ Replacer l'accoudoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
AVERTISSEMENT
L'accoudoir sur le côté du corps de l'unit n'est pas fixé.
Pivotement involontaire de l'accoudoir et collision avec le corps de l'unit.
▶ S'assurer que le levier de sécurité se trouve en position A.
4.3.2 Réglage du dossier
▶ Appuyer sur le bouton ① et régler la hauteur du dossier.
32/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.3 Réglage de la têtière
Têtière standard
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ①.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ①.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
33/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Pivoter la têtière
▶ Pousser l'adaptateur coulissant ② vers le haut et faire pivoter la têtière en po‐
sition.
▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA).
Têtière SOMATIC
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
34/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ③.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ③.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
Pivoter la têtière
▶ Tourner le bouton rotatif ④ vers la gauche ou vers la droite et faire pivoter la
têtière en position.
▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA).
35/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Têtière à double articulation
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ⑤.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ⑤.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
36/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Pivoter la têtière
▶ Appuyer sur le verrouillage ⑥ et faire pivoter la têtière dans la position souhaitée.
Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière, s'assurer qu'aucun objet ne se
trouve dans la zone B.
4.3.4 Tourner le coussin de la têtière
La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un meil‐
leur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des enfants.
▶ Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180°.
▶ Réinstaller le coussin de la têtière et appuyer dessus.
37/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.5 Réglage de la position du fauteuil
Réglage graduel de la position du fauteuil
Indication
Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément
assistante sont identiques.
La position du fauteuil peut être réglée au choix avec :
▪ les touches de l'élément de commande
▪ la croix directionnelle de la pédale de commande
Touche élément praticien Croix directionnelle « Mo‐ Fonction
teur marche à gauche »
L'assise monte.
M
T
L'assise descend.
M
T
Le dossier monte.
M
T
Le dossier descend.
M
T
▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser la croix directionnelle dans la di‐
rection voulue.
L'assise ou le dossier se déplacent dans la direction recherchée.
38/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Indication
L'assise et le dossier peuvent être déplacés simultanément. Exception : lorsque la
tension de fonctionnement du fauteuil patient est inférieure à 200 V, les déplace‐
ments ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre.
Mémoriser la position du fauteuil
Les positions du fauteuil peuvent être mémorisées pour pouvoir les appeler à tout
moment en appuyant simplement sur une touche. Le fauteuil se déplace alors au‐
tomatiquement dans la position mémorisée (ce qu'on appelle « position automati‐
que » ou « AP » en abrégé).
Le champ de commande permet de mémoriser quatre positions du fauteuil. Il est
possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale de commande.
Il est par exemple recommandé de mémoriser la position montée / descente avec
la touche « AP 0 » et la position de rinçage avec la touche « SP ».
▶ Amener le fauteuil jusqu'à la position à mémoriser.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP
2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
La position du fauteuil est mémorisée au niveau de la touche.
Indication
La touche « LP » mémorise la position automatique « Dernière position ». Lors‐
qu'on appuie sur cette touche, le fauteuil retourne automatiquement jusqu'à la der‐
nière position avant la position de rinçage. La touche « LP » ne peut pas servir à
mémoriser une autre position automatique.
Mémoriser avec la pédale de commande
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
39/75
③ Pédale
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil. Le
réglage standard est le suivant :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
L'affectation des touches de la pédale peut être modifiée.
▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de
commande jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale
« Sélection spray » ou « Soufflette ».
La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la
pédale.
Appliquer la position de fauteuil mémorisée
Les positions mémorisées pour le fauteuil (appelées positions automatiques) peu‐
vent être appelées en appuyant sur une touche. Quatre positions automatiques
peuvent être appliquées à l'aide de l'élément de commande sur l'élément praticien
ou l'élément assistante et deux positions automatiques sont accessibles à partir de
la pédale de commande.
Voir également : Mémoriser la position du fauteuil, Page 39
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil
Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de
position du fauteuil.
Appliquer les positions du fauteuil avec l'élément de commande
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env.
quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 »,
« AP 1 », « AP 2 » ou « SP ».
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
40/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Appliquer les positions du fauteuil avec la pédale de commande
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se
bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'interrup‐
teur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
① Touche de pédale « Sélection spray /
AP »
② Touche de pédale « Soufflette / AP »
③ Pédale
Deux touches de la pédale permettent d'appeler des positions du fauteuil. Le ré‐
glage standard est le suivant :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (dernière position)
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
Déplacement du fauteuil avec instrument posé
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ».
M
T
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
Déplacement du fauteuil avec instrument décroché
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se
bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'interrup‐
teur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection
spray » ou « Soufflette ».
M
T
41/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
La commande via la croix directionnelle est également possible.
Bloquer à nouveau les fonctions du fauteuil lorsque l'instrument est
décroché
▶ Actionner la pédale.
Les fonctions du fauteuil sont à nouveau bloquées lorsque l'instrument est dé‐
croché.
4.3.6 Coupe-circuit de sécurité
Pour éviter les collisions lors du déplacement du fauteuil patient, des coupe-circuits
de sécurité sont intégrés et protègent les patients et le personnel du cabinet des
blessures ainsi que l'unité de traitement des dommages.
ATTENTION
Malgré les coupe-circuits de sécurité, il peut survenir des collisions entre le fauteuil
patient et l'élémentassistantedans certaines positions.
Dommages sur l'élément assistante et le fauteuil patient.
▶ Maintenir l'élément assistante à l'écart du champ de mouvement du fauteuil
patient.
▶ Toujours surveiller le mouvement du fauteuil.
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de traitement.
Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en soulevant cha‐
cun des composants. Des forces plus importantes que celles nécessaires pour le
déclenchement du démarrage peuvent agir sur l'objet déclenchant en fonction du
poids du patient et de chacun des principes de levier en action.
▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit
s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil.
42/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements
suivants :
Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil patient et la pédale de commande
① Dossier
② Habillage de la partie curviligne du
dossier
③ Assise
④ Accoudoir
⑤ Arceau de la pédale de commande
Coupe-circuit de sécurité de l'élément assistante
① Élément assistante
② Bras pivotant
43/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Coupe-circuit de sécurité sur la partie patient
① Partie patient inclinée sur le fauteuil
patient
Le coupe-circuit de sécurité se déclenche lorsqu'un angle de mouvement est dé‐
passé ou qu'une partie du l'unité de traitement entre en collision avec un objet.
Si le coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le fauteuil
s'arrête immédiatement dans sa course.
Lorsque le coupe-circuit est activé, l'affichage correspondant clignote au niveau de
l'élément praticien ou de l'élément assistante.
Affichage DEL
Coupe-circuit de sécurité
Élément assistante
Dossier
Habillage de la partie curviligne du dossier
Assise
Accoudoir
Pédale de commande
Partie patient
44/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien
Indication
Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil lorsque le coupe-circuit de
sécurité est activé.
Exception : le coupe-circuit automatique « Partie patient » interrompt uniquement
le mouvement de montée du fauteuil patient. Les mouvements de montée et de
descente du dossier et le mouvement de descente du fauteuil patient peuvent être
activés.
4.3.7 Fonctions spéciales du fauteuil
Indication
Pour une tension d'utilisation supérieure à 200 V, des moteurs à vis peuvent être
utilisés en parallèle, c'est-à-dire que les mouvements du fauteuil et du dossier sont
synchronisés dans le programme automatique.
Pour une tension d'utilisation inférieure à 200 V, les mouvements sont exécutés
les uns après les autres dans le programme automatique pour tenir compte de
l'intensité.
Le basculement est effectué par un technicien de service.
Indication
Les moteurs de levage et du dossier sont munis de fusibles thermiques. Les mo‐
teurs sont éteints lorsque la température de service atteint 140 °C. La phase de
refroidissement dure environ 15 minutes. Une fois la phase de refroidissement ter‐
minée, le moteur de levage et du dossier peut à nouveau fonctionner. En règle
générale, de telles températures ne sont jamais atteintes. Lors des démonstrations
et des installations, la température d'arrêt peut être atteinte en cas de mise en
marche fréquente (env. 8 processus de positionnement complets).
4.4 Déplacement de l'élément praticien
La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées.
Indication
Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments.
45/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.5 Réglage en hauteur de l'élément assistante
▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la hauteur
et resserrer le frein.
4.5 Réglage en hauteur de l'élément assistante
L'élément assistante peut être positionné dans trois niveaux à la verticale.
▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante vers
le haut jusqu'à entendre un clic.
▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante vers
le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élément as‐
sistante vers le bas.
46/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.6 Inclinaison manuelle de la partie patient
4.6 Inclinaison manuelle de la partie patient
La plage pivotante est de 360°.
360°
ATTENTION
L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement lors du dé‐
placement du fauteuil.
Risque de blessure.
▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie patient
réglée manuellement en position de repos.
Indication
Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité
s'active.
4.7 Réglage des fonctions
4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien
2
Indication
Pour régler les instruments séparément pour différents modes de traitement,
deux niveaux de praticien peuvent être sélectionnés.
▶ Déposer les instruments.
▶ Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l’interrupteur.
Le témoin vert s'allume : le niveau Praticien 1 est sélectionné.
Le témoin jaune s'allume : le niveau Praticien 2 est sélectionné.
47/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions
4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir
La commande du dispositif de remplissage du gobelet et de rinçage du crachoir est
identique pour l'élément praticien et l'élément assistante.
Réglage du temps de rinçage de la cuvette et de remplissage du go‐
belet
Lors du réglage de la durée, des signaux sonores retentissent. Chaque signal cor‐
respond à une seconde. La durée maximale compte 51 secondes.
▶ Appuyer sur la touche pour le remplissage du gobelet ou le rinçage du crachoir
et la tenir enfoncée jusqu'à ce que le nombre de signaux sonores souhaité ait
retenti.
Remplissage du gobelet
▶ Appuyer sur la touche « Remplissage du gobelet ».
Le gobelet est rempli.
▶ Pour terminer le remplissage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la
touche « Remplissage du gobelet ».
Rinçage du crachoir
▶ Appuyer sur la touche « Crachoir ».
Le crachoir se rince.
▶ Pour interrompre le rinçage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la
touche « Crachoir ».
4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope
▶ Appuyer sur la touche « Négatoscope ».
4.7.4 Activer la sonnerie
▶ Appuyer sur « Sélection spray » lorsque les instruments sont posés
48/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions
La sonnerie reste active tant que la touche est enclenchée.
4.7.5 Marche / arrêt du scialytique sur la touche de lumière froide
Le scialytique KAVOLUX 1410 peut être allumé ou éteint par le biais de la touche
« Lumière froide », sous réserve d'un réglage correspondant dans le mode service
(groupe 9) et si un relais DCA est intégré.
▶ Déposer tous les instruments.
▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide » pour activer ou désactiver le scialyti‐
que.
4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memos‐
peed uniquement)
Réglage de la minuterie
▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que l'heure souhaitée soit affichée.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Heure » et régler les minutes à l'aide des
touches « Diminuer la valeur » et « Augmenter la valeur ».
▶ Appuyer à nouveau brièvement sur la touche « Heure » pour régler de la même
façon les secondes.
▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
L'heure est mémorisée.
Utilisation de la minuterie
Réglage de la minuterie
La durée de minuterie minimale est de 30 secondes, sa durée maximale de 8 mi‐
nutes.
▶ Actionner la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que l'heure souhaitée soit affichée.
▶ Actionner à nouveau la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
La durée de minuterie est mémorisée.
49/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Démarrage de la minuterie
▶ Appuyer sur la touche « Minuterie ».
La durée de minuterie réglée se lance. Une fois le temps de la minuterie écoulé, un
signal sonore retentit.
4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memos‐
peed)
Parmi 14 fonctions, deux peuvent être sélectionnées pour être appelées par les
touches de fonction.
Sélection et mémorisation de la fonction
F1
▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Le mode de programmation démarre.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que la fonction souhaitée soit affichée.
▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
La fonction est mémorisée au niveau de la touche.
Appel d'une fonction
Condition préalable
Une fonction a été mémorisée sur la touche « F1 » ou « F2 ».
F1
▶ Appuyer sur la touche « F1 » ou « F2 ».
La fonction mémorisée se déclenche.
4.8 Utilisation des instruments
Les chapitres suivants décrivent le réglage et l'utilisation des instruments.
On distingue alors le fonctionnement avec ou sans Memospeed intégré.
Les instruments sont protégés contre les utilisations simultanées par une logique
de dépôt.
Pour simplifier l'utilisation, certains réglages des instruments peuvent être mémo‐
risés.
Logique de dépôt
Seul le premier instrument décroché est opérationnel, exception faite de la pièce à
main trois fonctions. Aucun autre instrument n'est opérationnel et vous pouvez
changer leurs forets ou inserts PIEZOlux.
50/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments
Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour cha‐
que instrument :
Instrument
Turbine
Valeur de réglage
État du système de refroidissement
Intensité de la lumière froide
Moteur KL 701 INTRA Lux État du système de refroidissement
et moteur K 200 INTRA
Intensité de la lumière froide
Lux
Sens de rotation du moteur
PIEZOlux
État du système de refroidissement
Intensité de la lumière froide
Pièce à main multifonc‐
tions
Intensité de la lumière froide
4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed
E123
M
▶ Appuyer à plusieurs reprises sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce
que le niveau souhaité soit affiché.
Ou
▶ Appuyer plusieurs fois brièvement sur la pédale alors que les instruments sont
décrochés jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché.
T
Affichage Memospeed
① Affichage du niveau
② Heure
Si les valeurs mémorisées sont modifiées pendant le fonctionnement, les valeurs
modifiées sont perdues après le redémarrage de l'appareil. Seules les valeurs mé‐
morisées en continu sont conservées.
4.8.3 Utilisation de la turbine
Indication
Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'emballage
des instruments.
51/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Vitesse de rotation
▪ Intensité de la lumière froide
Réglage de la turbine avec Memospeed
▶ Sortir la turbine de son support.
Régler la vitesse de rotation
Indication
Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Deux modes sont disponibles :
▪ Mode « manuel » : la vitesse de rotation peut être modifiée graduellement à
l'aide de la pédale.
Vitesse de rotation : 160 000 min-1(butée de gauche) à 300 000 min-1 (butée de
droite)
▪ Mode « Maximum » : la vitesse de rotation conserve une valeur maximale, in‐
dépendamment du réglage de la pédale.
E123
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Pour alterner entre les modes « Maximum » et « Manuel », appuyer sur la touche
« Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur ».
▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite respectivement pour diminuer ou
augmenter la vitesse de rotation en mode « Manuel ».
M
T
Régler l'intensité de la lumière froide
L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux.
52/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ».
▶ Régler l'intensité voulue entre 1 et 10 soit en appuyant sur les touches « Dimi‐
nuer la valeur » et « Augmenter la valeur », soit en poussant la pédale vers la
gauche ou la droite.
M
T
Réglage de l'état du système de refroidissement
▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ».
Ou
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ».
M
T
2 témoins s'allument lorsque le système de refroidissement du spray est activé.
Mémorisation des valeurs
E123
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation réglé et le
niveau praticien réglé.
4.8.4 Utilisation du moteur K 200 INTRA Lux et du moteur KL 701
INTRA Lux
Indication
Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'emballage
des instruments.
53/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Sens de rotation du moteur
▪ Vitesse de rotation
▪ Intensité de la lumière froide
Indication
Le réglage du sens de rotation du moteur et de la vitesse de rotation se fait via les
touches de l'élément de commande ou de la pédale de commande.
Indication
Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du moteur et du contreangle ou de la pièce à main raccordés.
La vitesse de rotation ne peut être mémorisée.
Indication
Le mode de fonctionnement des moteurs compte 2 minutes de temps de fonction‐
nement puis 5 minutes d'arrêt.
Ceci représente la charge limite du moteur (pleine charge à la vitesse de rotation
maximale).
En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'arrêt
de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du moteur
maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les méthodes
courantes de travail dentaire.
Réglage du sens de rotation du moteur
Indication
Ne modifier le sens de rotation du moteur que lorsqu'il est à l'arrêt.
▶ Sortir le moteur de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Moteur marche à gauche ».
M
Ou
▶ Actionner la croix directionnelle « Moteur marche à gauche ».
T
Le témoin s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée.
Mémorisation des valeurs
▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
54/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Réglage de la vitesse de rotation et de l'intensité de la lumière froide
Régler la vitesse de rotation
Minimum
Maximum
E123
Moteur K 200
400 min-1
40 000 min-1
Moteur KL 701
2 000 min-1
40 000 min-1
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
L'écran passe au menu de réglage pour le minimum.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que la valeur souhaitée soit affichée.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ».
L'écran passe au menu de réglage pour le maximum.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que la valeur souhaitée soit affichée.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ».
L'écran affiche le réglage de l'intensité de la lumière froide.
Régler l'intensité de la lumière froide
Le réglage de l'intensité de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine.
Voir également : Régler l'intensité de la lumière froide, Page 52
La mémorisation des valeurs s'effectue comme pour la turbine.
Voir également : Mémorisation des valeurs, Page 53
55/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
4.8.5 Commande PIEZOlux
ATTENTION
Risque de blessure lorsque la clé dynamométrique est démontée.
Les angles vifs de l'insert de l'instrument peuvent entraîner des blessures.
▶ Laisser la clé dynamométrique sur la pièce à main lorsqu'elle n'est pas utilisée.
ATTENTION
Risque de blessure en cas d'insert de l'instrument défectueux.
Interrompre l'utilisation.
▶ Avant chaque utilisation, contrôler le bon état de l'insert de l'instrument et le
charger mécaniquement à env. 10 Newton (env. 1 kg).
10 N
Indication
La clé dynamométrique est soumise à une usure naturelle et doit donc être chan‐
gée en cas d'altération de son fonctionnement. (N° réf. 1.000.4887)
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Sortie d'eau
▪ Intensité
▪ Lumière froide
Mise en place de l'insert de l'instrument
▶ Visser l'insert de l'instrument sur la pièce à main, à l'aide de la clé dynamomé‐
trique fournie comme accessoire.
▶ Visser la clé dynamométrique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Le couple maximal est atteint.
56/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Réglage de la sortie d'eau
▶ Tourner la bague de la pièce à main.
Réglage PIEZOlux sans Memospeed
Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐
bine.
Le réglage de l'intensité se déroule comme pour la vitesse de rotation de la turbine.
Réglage PIEZOlux avec Memospeed
Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐
bine.
Réglage de l'intensité
Indication
Au niveau E, l'intensité ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Le réglage de l'intensité s'effectue par pas de 0,25, avec un minimum de 1 et un
maximum de 10.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jusqu'à
ce que la valeur souhaitée soit affichée.
Remplacement de la lampe haute pression
ATTENTION
Risque de blessure avec le corps de soupape chaud.
Brûlure par contact.
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir.
57/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
▶ Éteindre l'appareil.
▶ Visser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du
raccord de tuyau ②.
▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille.
▶ Insérer la lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) neuve dans la douille en
veillant à positionner correctement les contacts.
▶ Raccorder la pièce à main avec le raccord du tuyau et la visser avec l'embout
du flexible.
4.8.6 Utilisation de la pièce à main triple fonction ou multifonction
① Touche « Air »
② Canule
③ Touche « Eau »
ATTENTION
Risque de blessure si la canule est usagée ou mal enclenchée
Ingestion de la canule
▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclenchée
et bien maintenue.
▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine.
ATTENTION
Risque de blessure par contact entre la pièce à main et la joue.
Irritation de la muqueuse.
▶ Tourner la canule de la pièce à main de sorte à ne pas toucher la muqueuse.
58/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Indication
La canule peut être tournée de 360°.
La durée de mise en marche max. est de 5 minutes pour un temps de repos de 3
minutes.
▶ Sortir la pièce à main de son support.
▶ Avant toute utilisation sur un patient, contrôler le passage des fluides dans la
canule.
▶ Appuyer sur la touche « Air » ① et régler progressivement le flux d'air sortant
en appuyant à une ou plusieurs reprises sur la touche « Air ».
Ou
▶ Appuyer sur la touche « Eau » ③ et régler progressivement le filet d'eau sortant
en appuyant à une ou plusieurs reprises sur la touche « Eau ».
Ou
▶ Appuyer simultanément sur la touche « Air » ① et sur la touche « Eau » ③ et
régler progressivement le spray sortant en appuyant à une ou plusieurs reprises
sur ces deux touches.
▶ Replacer la pièce à main après utilisation dans son support.
Démonter la canule
▶ Retirer la canule en exerçant un léger mouvement de rotation, ce faisant main‐
tenir la pièce à main sur le manchon de poignée.
Réglage de l'intensité de la lumière froide
Le réglage de l'intensité de la lumière froide s'effectue comme pour la turbine.
59/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
Remplacement de la lampe haute pression
ATTENTION
Risque de blessure avec le corps de soupape chaud.
Brûlure par contact.
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir.
▶ Retirer le manchon de la poignée ④ et la canule du corps de soupape ①.
▶ Décaler le support ③ et retirer la lampe haute pression défectueuse ② de la
douille.
▶ Installer la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928).
Lors de cette opération, s'assurer du bon positionnement des contacts.
▶ Repousser un peu l'insert ③.
▶ Replacer le manchon de poignée et la canule jusqu’à encliquetage audible.
4.8.7 Réglage de l'aspiration du brouillard de spray et de la pompe
à salive
ATTENTION
Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray.
Blessures au niveau de la bouche.
▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou
l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient.
Réglage de la puissance d'aspiration avec l'adaptateur coulissant
▶ Prendre l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support.
L'aspiration démarre automatiquement.
60/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
4 Utilisation | 4.8 Utilisation des instruments
▶ Pour régler la puissance d'aspiration ou verrouiller l'aspiration, décaler l'adap‐
tateur intégré dans les pièces coniques de l'aspire-salive / aspiration du brouil‐
lard de spray.
Marche / arrêt de l'aspiration avec VacuStop (option)
▶ Prendre l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support.
L'aspiration démarre automatiquement.
▶ Pour arrêter l'aspiration, appuyer sur la touche « VacuStop » et la maintenir
enfoncée.
Attribuer la touche « VacuStop »
▶ Attribuer la touche « VacuStop » dans le mode service (groupe 9).
Les attributions suivantes sont possibles :
▪ arrêter simultanément l'aspiration du brouillard de spray et la pompe à salive
▪ arrêter uniquement l'aspiration du brouillard de spray
61/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
Indication
Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions d'en‐
tretien.
62/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
6 Accessoires et composants adaptables | 6.1 Base de l'appareil
6 Accessoires et composants adaptables
6.1 Base de l'appareil
Désignation
Descriptif
Bloc-eau DVGW
Bloc-eau compact
sans DVGW
Bouteille d’eau
DVGW
Kit de montage de désin‐
fection intensive
Plaque de base en acier
Installer couvercle, point
1057-66
6.2 Fauteuil patient
Désignation
Commande au pied Va‐
cuStop
Descriptif
Cette commande au pied est montée sur le socle du
fauteuil patient et sert à arrêter brièvement l'aspiration
lorsque les tuyaux d'aspiration sont décrochés.
Le dossier est réglable en hauteur.
Modèle étroit mais non réglable en hauteur.
Dossier Comfort
Dossier Progress
Têtière standard
Têtière Somatic
Têtière à double articula‐
tion
Accoudoir
L'accoudoir peut être tourné sur le côté pour faciliter la
montée et la descente.
6.3 Partie patient avec unit et élément assistante
Désignation
Descriptif
Raccordement aux appa‐ Sert au raccordement et à l'alimentation des appareils
reils extérieurs
extérieurs, comme l'alimentation en air, par le biais de
raccords rapides.
Séparateur d’amalgame Séparateurs d'amalgame autorisés avec une décanta‐
Dürr CAS
tion > 95 %.
Séparation Dürr CS avec Séparation
récupérateur des déchets
lourds
Récupérateur des dé‐
chets lourds
Aspiration externe
Pompe à jet d'eau
Support moniteur
Le support moniteur sert d'emplacement pivotant pour
un moniteur directement sur l'unité de soins.
KAVOLUX 1410 B
L'unité de soins peut être équipée au choix d'un scia‐
lytique adapté à l'appareil.
Mini DEL de Satelec
Lampe à polymériser LED
Pièce à main trois fonc‐
Seringue multifonctions froide sans lumière.
tions
Support plateau
Pour le petit plateau instruments.
63/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
6 Accessoires et composants adaptables | 6.4 Élément praticien
Désignation
Chauffe-eau
Régulateur à dépression
Descriptif
Pour le remplissage du gobelet.
6.4 Élément praticien
Désignation
Flexible Multiflex-LUX
Flexible moteur LUX et
système électronique mo‐
teur INTRA K ou INTRA
KL
Descriptif
Pour le raccordement de la turbine et du SONICflex.
Pour le raccordement du moteur K 200 INTRA LUX et
du moteur KL 701 INTRA Lux.
Pièce à main trois fonc‐
tions
Pièce à main trois fonc‐
tions verticale
Détartreur PIEZOlux
Négatoscope
Avec douille amovible et stérilisable.
Le négatoscope 5 x 5 cm peut être disposé au choix à
gauche ou à droite de l'élément praticien.
Vitesse de rotation/minu‐ Élément d'affichage LCD pour heure, vitesse de rota‐
terie
tion et minuterie.
Réchauffeur spray instru‐
ments
Tablette pour plateau
Adaptable au choix à gauche ou à droite.
standard / plateau améri‐
cain
Petite tablette antirouille
(N° réf. 0.228.3016)
Plateau standard
(N° réf. 0.719.1070)
Plateau américain
(N° réf. 0.725.8152)
64/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
7 Traitement des dysfonctionnements
7 Traitement des dysfonctionnements
Indication
En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, mini LED
Satelec, par exemple), consulter les instructions d'utilisation et les instructions
d'entretien.
Panne
Plus rien ne fonctionne.
Cause
L'interrupteur principal est éteint.
Remède
▶ Mettre l'interrupteur principal sur
marche.
Le fusible principal s'est déclenché. ▶ Déconnecter l'appareil du ré‐
seau.
▶ Contrôler le fusible principal, le
changer si nécessaire.
Le fusible principal se trouve à
côté de l'interrupteur principal.
▶ Remplacer le fusible
(N° réf. 0.223.2783).
Pas de lumière froide sur les instru‐ La fonction Lumière froide n'est pas ▶ Présélectionner la lumière froi‐
ments.
présélectionnée.
de.
La lampe haute pression de l'instru‐ ▶ Remplacer la lampe haute pres‐
ment est défectueuse.
sion.
Pas de spray sur les instruments.
(Voir le mode d'emploi de l'ins‐
trument.)
La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray.
lectionnée.
Bague pour le réglage du spray sur ▶ Ouvrir la bague pour le réglage
les instruments fermée.
du spray sur les instruments.
Le robinet central du cabinet est fer‐ ▶ Ouvrir le robinet principal.
mé.
Le compresseur n'est pas allumé.
▶ Allumer le compresseur.
La turbine fait beaucoup de bruit.
Roue motrice de la turbine défec‐
tueuse.
▶ Changer la roue motrice de la
turbine.
Respecter le mode d'emploi de
la turbine.
Spray insuffisant sur les instru‐
ments.
Buses de spray encrassées / entar‐ ▶ Nettoyer les buses de spray se‐
trées.
lon le mode d'emploi fourni avec
les instruments.
Défaut d'étanchéité des instru‐
ments.
Joints toriques endommagés sur
▶ Changer les joints toriques.
raccord Multiflex ou raccord du mo‐
teur.
65/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
7 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Eau dans le filtre de retour d'air.
Cause
Joints toriques endommagés sur
raccord Multiflex.
Remède
▶ Remplacer tous les joints tori‐
ques du raccord Multiflex.
Les tuyaux d'aspiration n'aspirent
pas.
Les adaptateurs des pièces coni‐
ques sont fermés.
▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant.
Les tamis du raccord d'aspiration
sont obstrués.
▶ Remplacer les tamis.
La commande au pied du VacuStop ▶ Relâcher la commande au pied.
est actionnée.
La machine aspirante ne fonctionne ▶ Mettre la machine aspirante en
pas.
marche.
▶ Contrôler le fusible de la machi‐
ne aspirante.
Le séparateur d'amalgame ne fonc‐ ▶ Voir le mode d'emploi du sépa‐
tionne pas correctement.
rateur d'amalgame.
Le signal sonore émet en continu et Indication d'avertissement sur le sé‐ ▶ Voir le mode d'emploi du sépa‐
le voyant « Service » (jaune) cligno‐ parateur d'amalgame.
rateur d'amalgame.
te.
Le vibreur retentit toutes les dix se‐ Le réservoir d'Oxygenal est vide.
condes.
▶ Remplir le réservoir d'Oxygenal.
(Voir instructions d'entretien.)
Le signal sonore retentit dix fois.
▶ Ne plus remplir le réservoir
d'Oxygenal.
Réservoir d'Oxygenal trop rempli.
Mini DEL de Satelec ne fonctionne Voir aussi : mode d'emploi de Mini Voir également : Mode d'emploi de
pas.
DEL de Satelec
Mini DEL de Satelec
Le fauteuil ne bouge pas.
Coupe-circuit de sécurité activé.
▶ Contrôler le coupe-circuit de sé‐
(Les témoins du champ de com‐
curité et réparer le coupe-circuit.
mande clignotent.)
Le fauteuil patient ne monte pas ou Le crachoir est pivoté vers le fau‐ ▶ Pivoter le crachoir en position de
trop peu.
teuil patient (le coupe-circuit de sé‐
repos.
curité est activé).
Le témoin « Appareil activé » (vert) Erreur interne.
clignote.
Le témoin « Service » (jaune) cli‐
gnote.
▶ Contacter un technicien.
Défaut du séparateur d'amalgame. ▶ Contacter un technicien.
Arrêt d'urgence du clapet de ferme‐ ▶ Contacter un technicien.
ture (uniquement pour l'aspiration
externe intégrée)
Le vibreur retentit toutes les secon‐ Fuite dans la base de l'appareil (uni‐ ▶ Couper l'alimentation d'eau.
des et les voyants « Appareil acti‐ quement en cas de bloc-eau DVGW ▶ Contacter un technicien.
vé » (vert) et « Service » (jaune) cli‐ intégré).
gnotent en alternance.
Les voyants des touches AP 0, AP Le capteur de déplacement est dé‐ ▶ Contacter un technicien.
1, AP 2 et SP clignotent pendant 10 fectueux ou mal placé.
secondes après l'actionnement du
fauteuil patient.
66/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité
Indication
Les indications du chapitre « Sécurité » doivent être respectées.
Selon VDE 0751-1
▪ Appareils tous les deux ans selon IIa
▪ Type d'appareil II a (sans HF)
▪ Le branchement de l'appareil est fixe
▪ Type BF Note 2
▪ Mesure selon EGA/EPA
KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste d'in‐
ventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. Le livre
des produits médicaux n'est exigé qu'en Allemagne et n'est donc disponible qu'en
allemand (N° réf. 0.789.0480).
Les mesures suivantes doivent être inscrites, par exemple dans le livre des produits
médicaux.
▪
▪
▪
▪
▪
Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon les données nominales
Contrôle visuel du produit médical et des accessoires
Contrôles du conducteur de protection selon VDE 0751-1
Mesures du courant de fuite selon VDE 0751-1
Contrôle du fonctionnement des produits médicaux conformément aux docu‐
ments d'accompagnement
Indication
L'interrupteur principal du système de l'appareil doit être allumé pendant la mesure.
Les instruments d'aide pour la mesure peuvent être les suivants :
Fil de test KaVo (N° réf. 0.411.8811)
Fil de test EPA (N° réf. 1.001.9904)
8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection
Valeur limite : < 0,3 Ω
La résistance du conducteur de protection doit être mesurée sur les parties suivan‐
tes de l'appareil :
▪ Base de l'appareil
▪ Fauteuil patient
67/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection
Indication
Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐
pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐
tème multimédia.
▶ Redresser le fauteuil patient.
▶ Balayer les points suivants avec la pointe d'essai.
Points de mesure
① Moteur à vis du dossier
② Moteur à vis du mouvement vertical
68/75
③ Plaque de base
④ Plaque de support de l'interrupteur
principal
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.2 Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve
8.2 Mesurer le courant de décharge de l'unité de réserve
Valeur limite : < 10 mA
Le courant de décharge de l'unité de réserve (EGA) peut être mesuré par le fil de
test EPA (N° réf. 1.001.9904) ou au niveau des points de mesure suivants de la
partie patient :
▪ Fusibles F4, F7, F10 et X
69/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve
Indication
Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐
pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐
tème multimédia.
▶ Déconnecter L + N du réseau côté appareil ou raccorder le fil de test
N° réf. 0.411.8811 à X 2.
▶ Contrôler l'EGA au niveau des points de mesure ou à l'aide du fil de test EPA
N° réf. 1.001.9904.
8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve
Valeur limite : < 5 mA
Le courant de décharge de l'unité de réserve (EGA) peut être mesuré par le fil de
test EPA (N° réf. 1.001.9904) ou au niveau des points de mesure suivants de la
partie patient :
▪ Fusibles F4, F7, F10 et X
70/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve
Indication
Les points de mesure supplémentaires doivent être pris en compte en cas d'équi‐
pement en option : p. ex. raccordement aux appareils extérieurs, scialytiques, sys‐
tème multimédia.
▶ Déconnecter L+N du réseau côté appareil.
71/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
8 Réalisation des contrôles techniques de sécurité | 8.3 Mesure du courant de décharge du patient de réserve
▶ Contrôler l'EPA au niveau des points de mesure ou à l'aide du fil de test EPA
(N° réf. 1.001.9904).
72/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.1 Émission électroma‐
gnétique
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme
EN60601-1-2
9.1 Émission électromagnétique
L'appareil de traitementStatus 1080 TM est destiné à l'usage dans l'un des envi‐
ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur deStatus 1080 TM devra
s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement.
Mesures d'émission des interféren‐ Conformité
ces de transmission
Émissions HF selon CISPR 11
Groupe 1
Émissions HF selon CISPR 11
Catégorie B
Émissions d'oscillations harmoni‐
ques selon CEI 61000-3-2
Catégorie A
Environnement électromagnétique
Lignes directrices
LeStatus 1080 TM utilise l'énergie
HF uniquement pour son fonction‐
nement interne. Pour cette raison,
les émissions HF sont très limitées
et il est peu probable que les appa‐
reils électroniques voisins soient
perturbés.
LeStatus 1080 TM peut être utilisé
dans toutes les installations y com‐
pris celles de l'habitation et celles
reliées directement à un réseau
d'alimentation public, lequel alimen‐
te également les bâtiments d'habi‐
tation.
LeStatus 1080 TM peut être utilisé
dans toutes les installations y com‐
pris celles de l'habitation et celles
reliées directement à un réseau
d'alimentation public, lequel alimen‐
te également les bâtiments d'habi‐
tation.
LeStatus 1080 TM peut être utilisé
dans toutes les installations y com‐
pris celles de l'habitation et celles
reliées directement à un réseau
d'alimentation public, lequel alimen‐
te également les bâtiments d'habi‐
tation.
Émissions de variations de tension / est conforme
papillotements conformes à la nor‐
me CEI 61000-3-3
9.2 Immunité électromagnétique
L'appareil de traitement est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués
ci-dessous.Status 1080 TM est destiné à l'usage dans l'un des environnements in‐
diqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de Status 1080 TM devra s'assurer qu'il
est exploité dans un tel environnement.
73/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protection
recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
Essais d'immunité
CEI 60601 - Niveau de
contrôle
Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐
tique (ESD) selon CEI
tact
61000-4-2
± 8 kV décharge d'air
Grandeurs de perturbation
électrique, rapide et pas‐
sagère / rafales selon CEI
61000-4-4
Tensions de choc (Sur‐
ges) selon CEI 61000-4-5
Baisses de tension, inter‐
ruptions de courte durée et
fluctuations de la tension
d'alimentation selon CEI
61000-4-11
Champ magnétique pour
la fréquence d'approvi‐
sionnement (50/60 Hz) se‐
lon CEI 61000-4-8
Niveau de conformité
Environnement électro‐
magnétique - Directives
± 2/4/6 kV décharge de
Les sols devraient être en
contact
bois ou en béton ou recou‐
± 2/4/8 kV décharge d'air verts de carrelage en cé‐
ramique. Si le sol est revê‐
tu de moquette synthéti‐
que, le taux d'humidité re‐
lative doit être d'au moins
30 %.
± 2 kV pour les câbles de ± 2 kV pour les câbles de La qualité de la tension
réseau
réseau
d'alimentation devrait cor‐
± 1 kV pour les câbles
respondre à celle d'un en‐
d'entrée et de sortie
vironnement commercial
ou hospitalier.
± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension
± 2 kV tension en mode
± 2 kV tension en mode
d'alimentation devrait cor‐
commun
commun
respondre à celle d'un en‐
vironnement commercial
ou hospitalier.
< 5 % UT
< 5 % UT
La qualité de la tension
d'alimentation devrait cor‐
(> 95 % baisse)
(> 95 % baisse)
respondre à celle d'un en‐
pour ½ période
pour ½ période
vironnement commercial
40 % UT
40 % UT
ou hospitalier. Si l'utilisa‐
(60 % baisse)
(60 % baisse)
teur exige duStatus 1080
pour 5 périodes
pour 5 périodes
TM un fonctionnement
70 % UT
70 % UT
continu, même en cas d'in‐
(30 % baisse)
(30 % baisse)
terruption de courant,
pour 25 périodes
pour 25 périodes
nous recommandons d'ali‐
< 5 % UT
< 5 % UT
menter le Status 1080 TM
(> 95 % baisse)
(> 95 % baisse)
à partir d'une alimentation
pour 5 s
pour 5 s
sans coupure ou par bat‐
(250 périodes)
(250 périodes)
terie.
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques
de la fréquence du réseau
devraient correspondre
aux valeurs standard dis‐
ponibles dans l'environne‐
ment commercial ou
hospitalier.
Remarque : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de
contrôle.
9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de
télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
LeStatus 1080 TM est conçu pour un fonctionnement dans un environnement élec‐
tromagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le
client ou l'utilisateur de Status 1080 TM peut contribuer à éviter les perturbations
électromagnétiques dans la mesure où il respecte la distance minimale indiquée ciaprès entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs)
et le Status 1080 TM en fonction de la puissance de sortie de l'appareil de commu‐
nication.
74/75
Mode d'emploi Status 1080 TM
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protection
recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission :
Puissance nominale de
l'émetteur en W
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz à 80 MHz
d=1,17 P m
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
80 MHz à 800 MHz
d=1,17 P m
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
800 MHz à 2,5 GHz
d=2,33 P m
0,2
0,7
2,3
7,4
23,3
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans
le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut
être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et
où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les
indications du fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐
ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorp‐
tions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes.
75/75
1.001.1763 · Fk · 20100309 - 04 · fr

Manuels associés