KaVo ESTETICA E70 / E80 Vision Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
KaVo ESTETICA E70 / E80 Vision Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d'utilisation en bref
ESTETICA E70 Vision /
E80 Vision
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 (0) 7351 56-0
Fax +49 (0) 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3
Table des matières
1
Éléments de commande .................................................................................................................. 4
1.1 Élément praticien tablette T, Cart .......................................................................................... 4
1.2 Élément praticien tablette S ................................................................................................... 6
1.3 Élément assistante................................................................................................................. 7
1.4 Groupes de touches............................................................................................................... 8
1.5 Rhéostat au pied .................................................................................................................. 10
2
Déplacement du fauteuil dentaire .................................................................................................. 11
2.1 Réglage du niveau de fonctionnement ................................................................................ 11
2.2 Positionnement manuellement du fauteuil dentaire ............................................................. 11
2.3 Positionnement du fauteuil dentaire à l'aide du rhéostat au pied......................................... 12
2.4 Positionnement automatique du fauteuil dentaire................................................................ 12
2.5 Positionnement manuel de la têtière motorisée ................................................................... 14
3
Déplacement de l'élément patient.................................................................................................. 15
4
Commandes de l'écran tactile........................................................................................................ 16
4.1 Choix du praticien ................................................................................................................ 17
4.2 Message d'état..................................................................................................................... 18
4.3 Réglages / utilisation des instruments ................................................................................. 18
4.4 Utilisation de la minuterie ..................................................................................................... 20
4.5 Menu CONEXIO .................................................................................................................. 21
4.6 Menu Réglages .................................................................................................................... 24
4.7 Utilisation de la lampe scialytique KaVoLUX 540 LED (en option) ...................................... 24
5
Commande des instruments à l'aide de la pédale ......................................................................... 28
5.1 Commandes du menu « CONEXIO » avec le rhéostat au pied........................................... 29
6
Hygiène.......................................................................................................................................... 30
6.1 Menu Nettoyage................................................................................................................... 31
6.2 Préparation des programmes de nettoyage......................................................................... 31
6.3 Interruption des programmes de nettoyage ......................................................................... 34
6.4 Programme de nettoyage « Après le traitement » ............................................................... 34
6.5 Programmes de nettoyage « Matin » et « Soir » ................................................................. 35
6.6 Programme de nettoyage « Hebdomadaire » ...................................................................... 35
6.7 Décontamination intensive pendant les périodes d'arrêt prolongées................................... 36
6.8 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration .............................................................. 37
6.9 Remplacer les flacons de gel DEKASEPTOL ...................................................................... 38
6.10 Remplacement de la bouteille d'Oxygenal 6........................................................................ 40
6.11 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6 ....................................................................... 41
7
Charge du rhéostat au pied sans fil ............................................................................................... 43
8
Messages d'alerte.......................................................................................................................... 45
8.1 Coupe-circuit de sécurité ..................................................................................................... 45
8.2 Élimination des défauts ........................................................................................................ 46
8.3 Autres messages d'alerte..................................................................................................... 48
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
4
1 Éléments de commande
ATTENTION
Les instructions d'utilisation brèves contiennent uniquement les
fonctions d'utilisation principales.
Ces instructions ne remplacent pas les instructions d'utilisation et d'entretien relatives
au produit.
▶ Celles-ci contiennent toutes les informations et instructions de sécurité nécessaires à l'utilisateur, qui doivent être respectées afin de garantir une utilisation
conforme et un fonctionnement sûr du produit !
▶ L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil
avant chaque utilisation.
1.1 Élément praticien tablette T, Cart
Écran tactile E70 Vision / E80 Vision
①
③
⑤
Onglet « Traitement »
Onglet « CONEXIO » (en option)
Onglet « Réglages »
②
④
Onglet « Minuterie »
Onglet « Nettoyage »
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
2
3
1
4
10
9
8
7
6
5
Onglet « Traitement »
①
③
⑤
⑦
⑨
Touches directes « Fonctions du fauteuil »
Touches « Dernière position » et « Position
de rinçage »
Affichage « Utilisateur »
Touche « Système de remplissage du gobelet »
Touche « Lampe scialytique »
②
④
Sélection du traitement
Touches « Positions automatiques »
⑥
⑧
Touche « Position de Trendelenburg »
Touche « Variation de la lampe scialytique »
⑩
Affichage « Heure »
5
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
1.2 Élément praticien tablette S
Onglet « Traitement »
①
Touches directes « Fonctions du fauteuil »
②
③
⑤
⑦
Affichage « Heure »
Sélection du traitement
Touche « Position de Trendelenburg »
④
⑥
⑧
⑨
Touche « Variation de la lampe scialytique » ⑩
Touches « Dernière position » et « Position
de rinçage »
Affichage « Utilisateur »
Touches « Positions automatiques »
Touche « Système de remplissage du gobelet »
Touche « Lampe scialytique »
6
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
1.3 Élément assistante
10
①
③
⑤
⑦
⑨
Touches directes « Fonctions du fauteuil »
Touche « Position de rinçage »
Touche « Minuterie »
Touche « Système de remplissage du gobelet »
Touche « Lampe scialytique »
②
④
⑥
⑧
Touche « Dernière position »
Touches « Positions automatiques »
Touche « Rinçage de la cuvette »
Touche « Variation de la lampe scialytique »
⑩
Touche « Écran de verrouillage »
7
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
8
1.4 Groupes de touches
Touches directes Fonctions du fauteuil
①
1
1
2
2
Segment éclairé pour l'affichage du niveau de ②
fonction
Touche
Touche « Mode »
Désignation
Touche « SP »
(position de rinçage)
Touche « LP »
(dernière position)
Touche « AP 1 »
(position automatique 1)
Touche « AP 0 »
(position automatique 0)
Touche « AP 2 »
(position automatique 2)
Touche « Position de Trendelenburg »
Touche « Levage du fauteuil »
Touche « Relevage du dossier »
Touche « Abaissement du fauteuil »
Touche « Abaissement du dossier »
SCHEM
Anwend
Benutze
Client St
IndexSe
Konfigur
Letztes U
Lizenzen
Server: A
Server: A
Server: A
Server: W
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
Touche
9
Désignation
Touche « Mode »
Touches directes pour les lampes scialytiques (disponibles dans l'onglet
« Réglages »)
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Lampe scialytique »
Élément praticien et
élément assistante
Touche « Variation de la lampe
scialytique »
Élément praticien et
élément assistante
Touche « Mode laser »
uniquement sur l'élément praticien
Touches directes (disponibles dans l'onglet « Réglages »)
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Système de remplissage du gobelet »
Élément praticien et
élément assistante
Touche « Rinçage de la cuvette »
Élément praticien et
élément assistante
Touche « Sonnerie »
uniquement sur l'élément praticien
Touche « Négatoscope »
uniquement sur l'élément praticien
Les touches actives sont sur fond bleu.
Instructions d'utilisation en bref 1 Éléments de commande
1.5 Rhéostat au pied
Pédale de commande reliée à l'unité de soins par un câble et pédale de radiocommande
①
③
⑤
Interrupteur de sécurité (arceau)
Croix directionnelle « Position du fauteuil/
Sens de rotation du moteur »
Pédale « Sélection de niveau/Instruments »
②
④
Commande au pied « LP/sélection spray »
Commande au pied « SP/soufflette »
②
④
Monter le dossier
Descendre le dossier
Permutateur « Position du fauteuil »
①
③
Monter le fauteuil
Descendre le fauteuil
10
Instructions d'utilisation en bref 2 Déplacement du fauteuil dentaire
11
2 Déplacement du fauteuil dentaire
2.1 Réglage du niveau de fonctionnement
Les touches du permutateur sont attribuées à quatre fonctions au maximum. Lors du réglage de la position du fauteuil, il convient donc de toujours faire attention au niveau de fonction activé du permutateur. Le niveau de fonction activé est indiqué par les quadrants éclairés.
①
1
1
2
2
Segment éclairé pour l'affichage du niveau de ②
fonction
Touche « Mode »
▶ Appuyer sur la touche « Mode » pour passer d'un niveau de fonction à l'autre.
Niveau
de
fonction
Touche
Élément praticien
Touche
Élément assistante
Quadrant activé
Fonction
1
4. Quadrant
Régler la hauteur du
fauteuil et la position
du dossier
2
1er quadrant
Régler la hauteur de
l'assise et la position
horizontale du fauteuil
(uniquement E80 Vision)
3
2e quadrant
Installation de la têtière motorisée
4
3e quadrant
Positionner le fauteuil
avec une vitesse
d'entraînement réduite
2.2 Positionnement manuellement du fauteuil dentaire
Réglage de la hauteur du fauteuil et de la position du dossier
Condition préalable
Le niveau de fonction 1 est activé. Le 4e quadrant s'allume.
Si le niveau de fonction souhaité n'est pas activé, appuyer sur la touche « Mode ».
Voir également : Régler le niveau de fonction
Instructions d'utilisation en bref 2 Déplacement du fauteuil dentaire
Touche élément praticien
Touche élément assistante
12
Fonction
Le fauteuil monte.
Le fauteuil descend.
Le dossier monte.
Le dossier descend.
Réglage de la hauteur de l'assise et de la position horizontale du fauteuil (E80
Vision uniquement)
Pour traiter les personnes de petite taille et les enfants ou pour optimiser le soutien des vertèbres lombaires, la banquette peut être élevée ou abaissée.
Condition préalable
Le niveau de fonction 2 est activé. Le 1e quadrant s'allume.
Si le niveau de fonction souhaité n'est pas activé, appuyer sur la touche « Mode » (plusieurs fois si
nécessaire).
Voir également : Régler le niveau de fonction
Touche élément praticien
Touche élément assistante
Fonction
L'assise monte.
L'assise descend.
Le fauteuil recule horizontalement.
Le fauteuil avance horizontalement.
2.3 Positionnement du fauteuil dentaire à l'aide du rhéostat au pied
Voir également :
2 1.5 Rhéostat au pied, Page 10
2.4 Positionnement automatique du fauteuil dentaire
Touche
Fonction
La position de rinçage est enclenchée.
Instructions d'utilisation en bref 2 Déplacement du fauteuil dentaire
Touche
13
Fonction
La dernière position avant l'activation de la position SP est enclenchée.
La position automatique 0 est enclenchée.
La position automatique 1 est enclenchée.
La position automatique 2 est enclenchée.
La position prostration est enclenchée.
▶ Appuyer brièvement sur la touche souhaitée.
ð Le fauteuil se met automatiquement dans la position enregistrée.
ð La touche est active dès que la position enregistrée est atteinte.
▶ Mettre le fauteuil dans la position souhaitée.
▶ Pour enregistrer la position souhaitée du fauteuil, appuyer sur la touche « AP 0 », « AP 1 », « AP
2 », « SP » ou « Position de Trendelenburg » jusqu'à ce que la fenêtre suivante s'affiche.
▶ Effleurer « Enregistrer » pour enregistrer la position du fauteuil ou « x » pour annuler la procédure.
Instructions d'utilisation en bref 2 Déplacement du fauteuil dentaire
14
2.5 Positionnement manuel de la têtière motorisée
N° pos.
Réglage
①
Incliner têtière vers l'ar- Actionner la manette
Condition préalable : le
rière
dans la direction souhai- 2e quadrant ⑥ s'allume
tée.
(niveau de fonctionnePosition haute
ment 3). Appuyer sur la
Incliner têtière vers
touche correspondant à
l'avant
la direction souhaitée.
Position basse
②
③
④
⑤
⑤
Manette
Élément de commande
Fonction particulière 1
Appuyer sur la manette. Toutes les LED AP clipour les personnes de
gnotent.
petite taille ayant le dos
rond : la compensation
est désactivée.
Retour en position initiale
Appuyer sur la manette.
Fonction particulière 2
pour les enfants : une
surface plane est réglée.
Appuyer de façon prolongée ou deux fois de
suite sur la manette.
Retour en position initiale
Appuyer sur la manette
et basculer manuellement la têtière vers l'arrière.
Toutes les LED AP allumées.
Instructions d'utilisation en bref 3 Déplacement de l'élément patient
15
3 Déplacement de l'élément patient
ATTENTION
L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement lors du déplacement du fauteuil.
Risque de blessure.
▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie patient
réglée manuellement en position de repos.
Indication
Lorsque l'appareil est éteint, aucun liquide ne doit être versé dans la cuvette de
crachoir. Le débordement de liquide à l'intérieur de l'équipement peut entraîner des
dommages mécaniques et électroniques.
L'élément patient peut être incliné électriquement (équipement supplémentaire) et manuellement. La
plage pivotante est de 225°.
Régler la partie patient avec le système motorisé (de série sur E80 Vision, en
option sur E70 Vision)
Lors de l'enregistrement des positions automatiques « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou de la position du
fauteuil « SP », la position de l'élément patient est également enregistrée.
Voir également :
2 2.4 Positionnement automatique du fauteuil dentaire, Page 12
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
16
4 Commandes de l'écran tactile
La commande via l'écran tactile est très simple et suit toujours le même schéma.
L'écran tactile est divisé en cinq menus (onglets) :
• Menu Traitement
• Menu Minuterie
• Menu CONEXIO
• Menu Nettoyage
• Menu Réglages
▶ Sélectionner l'onglet pour afficher le menu correspondant.
Onglet
Menu
Description
Traitement
• Sélection du traitement
• Vitesse de rotation / puissance
• Sens de rotation du moteur,
le cas échéant
• État du système de refroidissement
Minuterie
• Activer la minuterie
• Réglage de la minuterie
CONEXIO (en option)
Nettoyage
Traitement des données et communication avec le logiciel du cabinet
•
•
•
•
Après le traitement
Le matin
Le soir
Toutes les semaines
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
Onglet
Menu
Réglages
17
Description
• Utilisateur
• Réglages généraux
Navigation et commande
Symbole
Fonction
Touche
Description
Appuyer sur la touche pour activer la fonction ou procéder aux
réglages.
Liste de sélection
Appuyer sur la touche « Liste »
pour sélectionner une option
dans une liste.
Touche « Retour »
Effleurer la touche « Retour »
pour revenir à l'étape précédente
dans la navigation ou pour quitter le menu.
Touche « Éditer »
Effleurer la touche « Éditer »
pour traiter des données.
Touche « Plus »
Effleurer la touche « Plus » pour
créer un nouveau bloc de données.
Curseur
Régler le curseur pour augmenter ou diminuer la valeur.
Touche « Augmenter la valeur » Effleurer la touche « Augmenter
la valeur » pour augmenter la valeur.
Touche « Diminuer la valeur »
Effleurer la touche « Diminuer la
valeur » pour diminuer la valeur.
Symbole « Enregistrer ‫»ݖ‬
Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les modifications.
Touche « Enregistrer »
Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer les modifications.
Touche « Annuler »
Effleurer la touche « Annuler »
pour annuler la procédure sans
l'enregistrer.
4.1 Choix du praticien
▶ Effleurer Nom de l'utilisateur dans la barre d'état jusqu'à ce que la liste des utilisateurs apparaisse.
▶ Effleurer Utilisateur pour sélectionner un autre utilisateur.
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
18
ð L'utilisateur actif est indiqué dans la barre d'état.
4.2 Message d'état
S'il y a un message d'état, le message en question est affiché dans l'onglet correspondant.
▶ Effleurer la flèche pour afficher les messages d'état.
▶ Effleurer le message d'état et exécuter la demande.
ð L'élimination de l'erreur est automatiquement détectée et le message d'état disparaît à l'écran.
4.3 Réglages / utilisation des instruments
Le menu « Traitement » permet de sélectionner les différents traitements et d'afficher/de régler les valeurs propres aux instruments.
Réglages propres aux instruments
Instrument déposé
Écran
Options de réglage
Instruments à air
• Sélection du traitement
• Vitesse de rotation / puissance
• État du système de refroidissement
Moteur KL 703 LED
COMFORTdrive
•
•
•
•
Sélection du traitement
Sens de rotation du moteur
Vitesse de rotation
État du système de refroidissement
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
Instrument déposé
Écran
19
Options de réglage
Moteur KL 703 LED en mode
ENDO
• Choix de la lime (profil)
• Fermer le mode ENDO
• Sélection de la couleur de la
lime
• Facteur de transmission
• Mode couple moteur
• Vitesse de rotation
• Couple
• État du système de refroidissement
• Sens de rotation du moteur
Moteur de chirurgie SL 600 en
mode Chirurgie
• Étapes de traitement
• Fermer le mode Chirurgie
• Sélection images pour
étapes de traitement
• Facteur de transmission
• Vitesse de rotation
• Couple
• Démarrer le calibrage
• État du système de refroidissement
• Sens de rotation du moteur
PiezoLED
• Sélection du traitement
• Intensité
• Mode de service (P1 / P2 /
P3 / ENDO)
• État du système de refroidissement
Pièce à main multifonctions
• Chauffage air / eau
Navigation et commande
Dans le menu « Traitement », les symboles suivants servent à la navigation/commande :
Symbole
Fonctionnement
Effleurer la touche « État du système de refroidissement de l'eau
de spray » pour allumer le système de refroidissement.
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
Symbole
20
Fonctionnement
Effleurer la touche « Pas de refroidissement » pour éteindre le système de refroidissement.
Effleurer la touche « État du système de refroidissement par air de
spray » pour régler le volume d'air de spray.
Effleurer la touche « Marche à gauche du moteur » pour régler la
marche à gauche du moteur.
Effleurer la touche « Marche à droite du moteur » pour régler la
marche à droite du moteur.
Effleurer la touche « P1 » pour régler le mode de fonctionnement
P1.
Effleurer la touche « P2 » pour régler le mode de fonctionnement
P2.
Effleurer la touche « P3 » pour régler le mode de fonctionnement
P3.
Effleurer la touche « ENDO » pour régler le mode de fonctionnement ENDO.
Effleurer la touche « Chauffage air / eau » pour régler le chauffage.
Effleurer la touche « Chauffage air / eau Arrêt » pour éteindre le
chauffage.
▶ Effleurer la touche correspondant au traitement pour dérouler la liste.
▶ Sélectionner le traitement souhaité pour afficher les valeurs.
▶ Effleurer la touche « Modifier » pour modifier les valeurs des paramètres.
Les paramètres modifiables sont caractérisés par une ligne en traits interrompus.
▶ Après avoir réglé une seule valeur ou l'ensemble des valeurs, effleurer la touche
« Enregistrer » pour enregistrer les valeurs.
Voir également :
2 Mode d'emploi E70 Vision / E80 Vision
4.4 Utilisation de la minuterie
Réglage de la minuterie (élément praticien)
▶ Effleurer la touche « Plus » pour créer une nouvelle minuterie.
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
21
Vue « Nouvelle minuterie »
Deux fonctions de minuterie peuvent être sélectionnées :
• Sablier (le temps de la minuterie réglé se lance)
• Chronomètre (la durée est arrêtée)
▶ Effleurer la touche fléchée pour régler le temps de la minuterie.
▶ Effleurer la touche « Enregistrer » pour enregistrer la valeur.
▶ Effleurer la touche « Annuler » pour annuler la procédure.
ð Le menu « Minuterie » s'affiche.
▶ Effleurer la touche
à côté de la minuterie pour modifier des minuteries existantes.
Appel de la minuterie (élément praticien)
▶ Effleurer l'onglet « Minuterie » pour afficher le menu « Minuterie ».
Menu Minuterie
▶ Effleurer la « Minuterie » pour appeler la minuterie.
ð Une fois la durée de la minuterie écoulée, un signal retentit.
▶ Effleurer à nouveau la « Minuterie » pour arrêter la minuterie.
Appel de la minuterie (élément assistante)
▶ Pour activer un temps de la minuterie, par ex. Minuterie 1, appuyer sur la touche
« Minuterie 1 ».
ð Le temps de la minuterie se lance. Une fois le temps de la minuterie écoulé, un signal sonore retentit.
▶ Appuyer à nouveau sur la touche de sélection pour arrêter l'écoulement du temps de la minuterie.
4.5 Menu CONEXIO
Le menu « CONEXIO » permet d'accéder en intégralité à l'ensemble des données cliniques importantes d'un patient, à partir de l'unité de soins.
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
22
Condition préalable
CONEXIO doit être installé sur l'ordinateur de travail et doit être connecté au réseau du cabinet.
L'ordinateur doit être allumé et connecté à l'unité de soins via un réseau (Ethernet).
Fonctions
Représentation
Fonctionnement
Symbole
Sélection des types de photos devant être
affichés (radiographie, caméra intra-buccale)
Effleurer la touche « Schéma dentaire » pour
filtrer les photos en fonction des dents
Les nouvelles photos prises sont enregistrées avec cette icône.
Représentation
Symbole Représentation
Fonctionnement
Affichage des photos dans la « Vue en
liste »
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
Symbole Représentation
Fonctionnement
Affichage mosaïques des photos
Affichage de photos individuelles
Affichage de deux photos
Affichage de quatre photos
Affichage mosaïques de six photos
Navigation et commande
Symbole
Fonctionnement
Basculer dans le mode de lecture de la photo
Revenir à la vue d'ensemble de la photo
Confirmer l'action
Interrompre l'action
Passer à la photo suivante ou revenir à la photo précédente
Agrandir ou réduire l'affichage
Voir également :
2 Mode d'emploi E70 Vision / E80 Vision
23
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
24
4.6 Menu Réglages
Le menu « Réglages » autorise des modifications dans les champs suivants :
• Utilisateur
• Réglages généraux
▶ Effleurer la touche « Utilisateur » pour afficher ou modifier les réglages utilisateur.
▶ Effleurer la touche « Réglages généraux » pour les afficher ou les modifier.
Voir également :
2 Mode d'emploi E70 Vision / E80 Vision
4.7 Utilisation de la lampe scialytique KaVoLUX 540 LED (en option)
La lampe scialytique KaVoLUX 540 LED peut être utilisée dans les modes suivants :
• Lumière normale : préréglée à 5 500 kelvins et 30 000 lux, correspond à la lumière du jour
• Mode COMPOsave : permet des temps de travail plus longs de composites par le filtrage des
rayons bleus de la lumière (module compatible avec des matériaux de restauration photo-activable).
• Lumière atténuée : env. 4 000 kelvins ; correspond à la lumière produite par une lampe scialytique halogène
• Mode Laser : mode d'éclairage qui n'influence pas négativement KaVo KEY Laser III, KEY Laser
3+ et KaVo DIAGNOdent
Mise en marche ou arrêt de la lampe scialytique
Capteur KaVoLUX 540 LED
▶ Effleurer la touche « Lampe scialytique ».
Ou
▶ Placer la main brièvement devant le capteur.
ð La lampe scialytique est activée avec la « lumière normale », la touche est active (bleu).
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
25
▶ Effleurer à nouveau la touche « Lampe scialytique ».
Ou
▶ Placer la main brièvement devant le capteur.
ð La lampe scialytique est désactivée, la touche n'est plus active.
Réglage de la lampe scialytique
▶ Appuyer longuement sur la touche « Lampe scialytique ».
ð Les options de réglage de la lampe scialytique s'affichent.
Menu Réglages | Lampe scialytique
Réglage de la luminosité et de la température de couleur
▶ Régler la luminosité, 5 niveaux, à l'aide du curseur « Luminosité ».
▶ Régler la température de couleur à l'aide du curseur « Temp. de couleur ».
Réglage de la luminosité et du type de variation
▶ Effleurer la touche « Mode de variation » pour basculer entre COMPOsave et le mode de variation.
ð Le mode activé est sur fond bleu.
ð Effleurer la touche « Variation de la lampe scialytique » pour exécuter le mode activé.
ð Le mode COMPOsave est reconnaissable à la lumière jaunâtre.
Réglage de la luminosité de la variation (mode COMPOsave)
▶ Régler le mode Luminosité, 5 niveaux, à l'aide du curseur.
▶ Effleurer deux fois la touche « Retour » pour accéder aux « Réglages généraux ».
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
26
Mise en marche / arrêt du mode COMPOsave via l'écran d'accueil ou le capteur
Condition préalable
Le mode COMPOsave est activé dans le menu Réglages.
▶ Appuyer sur la touche « Variation de la lampe scialytique ».
Ou
▶ Placer la main devant le capteur pendant 2 secondes.
ð Le mode COMPOsave est activé.
ð Le mode COMPOsave est reconnaissable à la lumière jaunâtre.
▶ Appuyer sur la touche « Variation de la lampe scialytique ».
Ou
▶ Placer la main devant le capteur pendant 2 secondes.
ð La lampe scialytique passe à nouveau en mode lumière normale.
Mise en marche ou arrêt du mode Laser
▶ Effleurer la touche « Laser » (peut être sélectionné en sus via les réglages sur
l'écran d'accueil).
ð Le mode Laser est activé.
ð Mode Laser activé : la lampe scialytique s'allume pendant 1 seconde en lumière
verte puis la lumière blanche.
Ou
▶ Placer la main devant le capteur pendant 3 secondes.
ð Le mode Laser est activé.
ð Mode Laser activé : la lampe scialytique passe d'abord en mode COMPOsave, puis s'allume pendant 1 seconde en lumière verte puis la lumière blanche.
Utilisation de l'articulation 3D
▶ Tourner à la bague de commutation jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Instructions d'utilisation en bref 4 Commandes de l'écran tactile
27
ð La lampe scialytique peut être tournée de 45° vers la gauche et de 45° vers la droite.
▶ Tourner la bague de commutation vers la droite, il se replace automatiquement en position initiale.
ð Si la lampe scialytique est tournée en position centrale (position zéro), elle s'enclenche automatiquement en position centrale.
Instructions d'utilisation en bref 5 Commande des instruments à l'aide de la pédale
28
5 Commande des instruments à l'aide de la pédale
▶ Appuyer sur la pédale avec les instruments branchés.
ð Le traitement est enclenché à chaque actionnement de la pédale.
▶ Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l'interrupteur de poignée (avec les
instruments branchés).
ð Il est possible de programmer jusqu'à six utilisateurs. dans l'onglet « Réglages »
sous « Utilisateur ».
▶ Retirer l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur, PiezoLED, etc).
ð L'instrument est activé.
▶ Appuyer sur la pédale.
ð L'instrument saisi fonctionne à la vitesse de rotation ou à l'intensité réglée.
▶ Modifier la vitesse de rotation ou l'intensité à l'aide du rhéostat au pied.
ð La butée de gauche correspond à l'intensité/vitesse de rotation minimale.
ð La butée de droite correspond à l'intensité/vitesse de rotation maximale.
Sélection de la marche du moteur
▶ Saisir le moteur sur le support.
ð L'instrument est activé.
▶ Pousser le permutateur vers le bas.
ð Le sens de rotation du moteur est inversé à chaque activation du permutateur :
marche à gauche du moteur - marche à droite du moteur.
ð Le sens de rotation du moteur est affiché sur l'élément praticien.
Présélection de l'état du système de refroidissement
▶ Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur).
ð L'instrument est activé.
▶ Appuyer sur la commande au pied « Sélection spray ».
ð L'état du système de refroidissement est enclenché à chaque activation de la commande au pied : pas de refroidissement – air de spray – spray.
ð L'état du système de refroidissement est affiché au niveau de l'élément praticien et de l'élément assistante.
▶ Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur).
ð L'instrument est activé.
Instructions d'utilisation en bref 5 Commande des instruments à l'aide de la pédale
29
▶ Appuyer sur la commande au pied « Air de soufflage ».
ð Tant que l'on maintient enfoncée la commande au pied, l'air de soufflage sort de
l'instrument saisi (ne s'applique pas à PiezoLED).
▶ Pousser le permutateur vers la droite. (Fonction spot)
ð Lumière froide en « Marche » (également si la lumière froide : « Arrêt » est présélectionnée).
5.1 Commandes du menu « CONEXIO » avec le rhéostat au pied
Indication
Pour pouvoir naviguer dans le menu « CONEXIO » à l'aide du rhéostat au pied, le
menu « CONEXIO » doit être ouvert ou un appareil d'imagerie doit être activé. En
cas de basculement dans le menu « CONEXIO » depuis un autre menu, les
images du patient sélectionné sont affichées jusqu'à ce qu'un autre patient soit sélectionné.
6
5
7
3
8
Réf.
Fonction
Désignation
①
Interrupteur de poignée
Supprimer une image enregistrée (Short
Press)
Supprimer toutes les images enregistrées
(Long Press)
②
Touche en croix « Vers le haut »
Split View :
• Afficher plusieurs images
③
Touche en croix « Vers le bas »
Split View :
• Afficher moins d'images
④
Touche en croix « Vers la gauche »
Commutation mode image/mode vidéo
⑤
Touche en croix « Vers la droite »
Allumer/éteindre l'écran de communication
avec le patient
⑥
Commande au pied « SP »
Passer à l'image suivante
⑦
Commande au pied « LP »
Afficher l'image précédente
⑧
Rhéostat au pied
Mode vidéo
• Démarrer/arrêter la vidéo
Mode image
• Créer, valider, enregistrer un arrêt sur
image
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
30
6 Hygiène
Produit de préparation / produits mé- Nettoyage
dicaux
manuel
Désinfection
automatique
manuelle
Stérilisation
automatique
automatique
Surfaces
Instrument
Rembourrage
Manchon de poignée blanc
Manchon de poignée gris
Lampe
Moniteur
Élément praticien
Manchon de pièces à main trois
fonctions et multifonctions
Canule des pièces à main trois fonctions et multifonctions
Coussin silicone / tapis antidérapant
Repose-instruments
Étrier pivotant de la tablette S
Porte-instruments pour kit de montage Chirurgie
Caméra intra-buccale
Élément assistante
Pièces de raccordement du tuyau
d'aspiration
Partie patient
Réceptacle du gobelet
Système de remplissage du gobelet
Cuvette de crachoir en verre
Cuvette de crachoir en porcelaine
Porte-instruments de la station d'hygiène
▶ Nettoyer les surfaces et le coussin à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
Produits désinfectants autorisés :
• CaviCide / CaviWipes (Metrex)
• Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
• FD 322 (Dürr Dental)
• Incidin Liquid (Ecolab)
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
31
6.1 Menu Nettoyage
Le menu « Nettoyage » propose quatre programmes de nettoyage au choix :
• Après le traitement
• Le matin
• Le soir
• Toutes les semaines
Les touches suivantes sont disponibles pour l'utilisation des fonctions d'hygiène :
Touche
Fonction
Système de remplissage du gobelet
Le gobelet se remplit. La durée de remplissage peut être modifiée.
Remplissage automatique du gobelet (accessoire facultatif) :
Le gobelet se remplit automatiquement lorsque la cuvette est inclinée.
Rinçage de la cuvette
La cuvette est rincée. La durée du rinçage peut être modifiée.
Lorsque l'on atteint la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche pendant toute la durée de rinçage, c'est-à-dire
que la cuvette est humide.
Lorsque l'on quitte la position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche pendant toute la durée prévue pour le rinçage.
Disponibles dans l'onglet « Réglages » pour « Écran d'accueil ».
Cette fonction peut être désactivée par le technicien de service.
Écran de verrouillage
L'écran peut être verrouillé pour procéder à son nettoyage. Disponibles dans l'onglet « Réglages » pour « Écran d'accueil ».
Position du fauteuil pour le nettoyage : la cuvette bascule en position de rinçage (SP) et le fauteuil se déplace dans la position la
plus haute.
6.2 Préparation des programmes de nettoyage
▶ Sélectionner l'onglet « Nettoyage » pour afficher le menu « Nettoyage ».
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
32
▶ Retirer et déposer le couvercle de la station d'hygiène.
▶ Appuyer sur la touche du programme de nettoyage souhaité.
ð Les différents étapes de préparation apparaissent sur l'écran tactile et peuvent être effectuées
successivement.
Dépose des instruments dans la station d'hygiène
Pour les programmes de nettoyage, les canules et manchons des pièces à main trois fonctions et multifonctions doivent être retirés.
Tablette S
▶ Enclencher l'étrier pivotant dans la position d'enclenchement avant pour garantir que l'instrument
est déposé.
▶ Sur les étriers pivotants sans fonction d'enclenchement, mettre en place l'arrêt anti-vibration (N°
réf. 1.008.1511) pour garantir que l'instrument est déposé.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
33
▶ Maintenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions sur l'adaptateur entre le tuyau et la
pièce à main et retire la canule et le manchon de poignée.
▶ Insérer les pièces à main trois fonctions ou multifonctions sans les canules, ni les manchons de
poignée, dans les logements de la station d'hygiène. Veiller pour cela à ce que les pièces à main
trois fonctions soient insérées dans le logement gris et les pièces à main multifonctions dans le logement noir de la station d'hygiène.
▶ Déposer les tuyaux pour instruments de l'élément praticien dans les emplacements prévus de la
station d'hygiène.
Indication
Tous les systèmes de régulation de l'eau du moteur, des instruments et des raccords Multiflex doivent être ouverts.
Dépose de COMFORTbase dans la station d'hygiène
Indication
Pour le COMFORTbase, il existe un adaptateur (N° réf. 1.005.6892) pour la station
d'hygiène.
▶ Pour le programme de nettoyage enfoncer l'adaptateur de fixation dans un des six logements de
la station d'hygiène.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
34
▶ Brancher le COMFORTbase dans l'adaptateur de fixation.
6.3 Interruption des programmes de nettoyage
▶ Appuyer sur la touche « x » pour interrompre le programme de nettoyage.
▶ Appuyer sur le symbole pour « Confirmer » l'interruption du nettoyage ou sur la touche « x » pour
poursuivre le nettoyage.
6.4 Programme de nettoyage « Après le traitement »
▶ Effectuer après chaque traitement.
ð Une fois le programme de nettoyage terminé, le message suivant apparaît :
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
35
6.5 Programmes de nettoyage « Matin » et « Soir »
Réglage de la durée de rinçage
▶ Appuyer sur l'onglet « Réglages » pour afficher le menu « Réglages ».
▶ Appuyer tout d'abord sur « Réglages généraux », puis sur « Réglages avancés ».
▶ Faire défiler vers le bas jusqu'à ce que « Matin » et « Soir » s'affichent.
▶ Régler la durée de rinçage pour le « Matin », le « Soir » et « Après le traitement » à l'aide du curseur.
ð La valeur par défaut pour le programme de nettoyage « Après le traitement » et « Soir »
s'élève à 20 secondes par instrument.
ð La valeur par défaut pour le programme de nettoyage « Matin » s'élève à 2 minutes par instrument.
▶ Appuyer sur la touche souhaitée pour démarrer le programme de nettoyage « Matin » ou « Soir ».
ð Une fois le programme de nettoyage terminé, le message suivant apparaît :
▶ Une fois le programme de nettoyage « Soir » terminé, ne pas retirer les tuyaux et arrêter l'unité de
soins.
6.6 Programme de nettoyage « Hebdomadaire »
Exécution du programme de nettoyage « Hebdomadaire » :
• Lors de la première mise en service
• Avant, pendant et après des périodes d'arrêt prolongé (à partir de 4 semaines)
• Pendant le week-end
• Durant les congés
• Après le traitement de patients à risques
▶ Appuyer sur la touche « Hebdomadaire » pour démarrer le programme de nettoyage.
ð Au début de la phase d'action, le message suivant apparaît sur l'écran de l'élément praticien et un
signal sonore retentit.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
36
▶ Pendant la phase d'action, ne pas retirer les tuyaux et arrêter l'unité de soins si nécessaire.
▶ Attendre la fin de la phase d'action ou allumer l'unité de soins.
ð Une barre de progression indique l'étape de nettoyage :
▶ Attendre la fin du programme de nettoyage.
ð Une fois le programme de nettoyage terminé, le message suivant apparaît :
▶ Une fois le programme de nettoyage « Hebdomadaire » terminé, retirer les tuyaux.
6.7 Décontamination intensive pendant les périodes d'arrêt prolongées
Pendant les périodes d'arrêt prolongées, par ex. dans les universités pendant les congés semestriels,
le programme de nettoyage « Hebdomadaire » doit être effectué durant la période d'arrêt. Le liquide
décontamination reste dans le système pendant la période d'arrêt.
Avant la période d'arrêt
▶ Démarrer le programme de nettoyage « Hebdomadaire » et l'arrêter pendant la phase d'action,
après l'émission du signal sonore, pendant le temps d'arrêt de 30 minutes.
▶ Afin d'éviter les dommages par pliage, retirer les tuyaux de la station d'hygiène et les accrocher
dans la tablette praticien.
▶ Recouvrir l'unité de soins pendant la période d'arrêt.
Après la période d'arrêt
▶ Allumer le compresseur central.
▶ Après avoir atteint la pression de l'installation, activer l'alimentation centrale en eau pour l'unité de
soins.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
37
▶ Remettre en place les tuyaux des instruments des éléments praticien et assistante dans les emplacements prévus de la station d'hygiène.
▶ Allumer l'unité de soins.
ð L'appareil démarre automatiquement les étapes suivantes du cycle débuté.
▶ Terminer le cycle et effectuer un deuxième cycle complet de nettoyage « Hebdomadaire ».
ð L'appareil est prêt pour les soins.
6.8 Nettoyage manuel interne des tuyaux d'aspiration
Indication
Nettoyer les tuyaux d'aspiration tous les soirs et les désinfecter avec du gel DEKASEPTOL (compris dans les programmes de nettoyage Soir et Hebdomadaire).
▶ Maintenir tous les tuyaux d'aspiration les uns après les autres sur le distributeur de manière à ne
pas aspirer d'air.
ð Une quantité d'eau dosée automatiquement est envoyée par dépression. Lorsque le processus
est terminé (après environ 3 secondes), un signal sonore retentit.
▶ Retirer le tuyau en le faisant basculer doucement sur le côté et l'accrocher à l'élément assistante.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
6.9 Remplacer les flacons de gel DEKASEPTOL
Condition préalable
L'appareil doit être allumé pour remplacer la bouteille de gel DEKASEPTOL.
▶ Allumer l'appareil.
▶ Retirer le cache de la base de l'appareil.
▶ Dévisser le couvercle de la nouvelle bouteille de gel DEKASEPTOL.
▶ Dévisser le raccord de la bouteille de gel DEKASEPTOL, retirer la bouteille vide de la base de
l'appareil, visser le raccord sur la nouvelle bouteille de gel DEKASEPTOL et insérer la bouteille.
38
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
39
Accessoire : bidon de remplissage de DEKASEPTOL (N° réf. 1.000.7205) avec robinet d'écoulement (N° réf. 0.224.6876)
Lors du retrait de la bouteille, un message d'état apparaît sur l'écran tactile. Pour afficher le message
d'état « Bouteille de Dekaseptol absente », il convient d'appuyer sur la flèche puis sur le message
d'état. Les exigences peuvent ensuite être appliquées.
▶ Réinstaller le cache sur la base de l'appareil.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
40
6.10 Remplacement de la bouteille d'Oxygenal 6
Seul le produit . KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) doit être utilisé dans les systèmes de stérilisation KaVo.
▶ Essuyer immédiatement tout déversement d'OXYGENAL pour éviter les colorations des surfaces.
▶ Retirer le cache de la base de l'appareil.
▶ Dévisser le couvercle de la nouvelle bouteille d'OXYGENAL 6.
▶ Faire pivoter la bouteille vide d'OXYGENAL 6 hors de la base de l'appareil et la retirer de l'adaptateur par le bas.
Lors du retrait de la bouteille, un message d'état apparaît sur l'écran tactile. Pour afficher le message
d'état « Bouteille d'Oxygenal absente », il convient d'appuyer sur la flèche puis sur le message d'état.
Les exigences peuvent ensuite être appliquées.
▶ Appuyer sur la nouvelle bouteille au niveau de l'adaptateur et la faire basculer dans la base de
l'appareil.
▶ Réinstaller le cache de la base de l'appareil.
Indication
Les emballages complètement vides peuvent être jetés dans des conteneurs pour
matériaux recyclables.
Voir également :Fiche technique de sécurité
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
41
6.11 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6
▶ Tester la concentration standard 0,02 % H2O2 (200 ppm) : remplir un gobelet gradué (40 ml) avec
39 ml d'eau et 1 ml d'eau traitée.
▶ Tremper une bandelette de test du peroxyde Merckoquant dans le liquide.
Instructions d'utilisation en bref 6 Hygiène
42
ð Comparer la couleur et lire la valeur : pour une concentration de 200 ppm,
5 mg/l est affiché.
D'autres valeurs de concentration peuvent être testées conformément au tableau suivant :
Valeur de concentration Gobelet gradué
en H2O2
Rapport eau:eau traitée Valeur sur la bandelette
de test
0,02 % (200 ppm)
concentration standard
40 ml
39:1
5 mg/l
0,05 % (500 ppm)
100 ml
99:1
5 mg/l
0,1 % (1 000 ppm)
40 ml
39:1
25 mg/l
0,2 % (2 000 ppm)
80 ml
79:1
25 mg/l
0,25 % (2 500 ppm)
100 ml
concentration pour décontamination intensive
99:1
25 mg/l
0,3 % (3 000 ppm)
119:1
25 mg/l
120 ml
Instructions d'utilisation en bref 7 Charge du rhéostat au pied sans fil
43
7 Charge du rhéostat au pied sans fil
Vue arrière de la pédale de radiocommande
Réf.
N°
Désignation
Fonction
①
Affichage LED
Affichage de l'état / Indication état de charge
②
Interrupteur Marche / Arrêt
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt
pour éviter que l'appareil ne se décharge s'il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. En principe, la pédale sans fil peut rester allumée en permanence. L’appareil doit
être éteint lors du transport. Le chargement
de la batterie est également possible en position éteinte.
③
Prise de charge
Prise de charge pour chargeur fourni (N° réf.
1.005.4229).
ATTENTION
État de charge de l’accu critique
Lorsque l’accu atteint un état de charge critique, un signal sonore retentit à chaque
actionnement d’une touche de fonction.
▶ Charger toujours les accus le plus rapidement possible !
▶ Pour s'assurer que les accus de pédale de radiocommande sont correctement rechargés, il faut vérifier les signaux visuels et sonores de la pédale de radiocommande lors de la mise en marche de l'unité de soins
Indication
La pédale sans fil ne doit être rechargée qu'avec le chargeur fourni par KaVo.
▶ Raccorder le chargeur à la pédale de radiocommande.
Capacité disponible
État du rhéostat au pied Affichage de l'état / Indi- Signal sonore
cation état de charge
< 100 %
État de repos
clignote vert
Rhéostat au pied activé (intervalle env. 2 secondes)
-
Actionnement actif
-
clignote vert
(intervalles d'environ
200 millisecondes)
Instructions d'utilisation en bref 7 Charge du rhéostat au pied sans fil
44
Capacité disponible
État du rhéostat au pied Affichage de l'état / Indi- Signal sonore
cation état de charge
< 30 %
État de repos
clignote jaune
Rhéostat au pied activé (intervalle env. 2 secondes)
Signal sonore unique
assez court lors de l'actionnement d'une
touche.
Actionnement actif
clignote jaune
(intervalles d'environ
200 millisecondes)
Signal sonore unique
assez court lors de l'actionnement d'une
touche.
État de repos
clignote jaune
Rhéostat au pied activé (intervalle env. 2 secondes)
Signal sonore double
assez court lors de l'actionnement d'une
touche.
Actionnement actif
Signal sonore double
assez court lors de l'actionnement d'une
touche.
< 10 %
clignote jaune
(intervalles d'environ
200 millisecondes)
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
45
8 Messages d'alerte
8.1 Coupe-circuit de sécurité
Coupures sécurité
①
Élément patient
②
③
⑤
⑦
E80 Vision : cache du support
Banquette
Partie inférieure de l'assise
④
⑥
⑧
N° pos.
Coupe-circuit de sécurité actionné
①
Élément patient
②
Cache latéral interne B
E70 Vision : cache latéral interne A
③
E80 Vision : cache du support
④
Dossier
Cache latéral interne B
E70 Vision : cache latéral interne A
Dossier
Marchepied
Étrier au niveau du rhéostat au pied (sans fil)
Diode d'affichage sur l'élément assistante
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
N° pos.
Coupe-circuit de sécurité actionné
⑤
Banquette
⑥
Marchepied
⑦
Partie inférieure de l'assise
⑧
Étrier au niveau du rhéostat au pied (sans fil)
46
Diode d'affichage sur l'élément assistante
▶ Pour désactiver un coupe-circuit de sécurité activé, écarter l'élément déclencheur de la plage de
déplacement du fauteuil.
8.2 Élimination des défauts
Panne
Cause
Plus rien ne fonctionne. L'interrupteur principal
est éteint.
Remède
▶ Mettre l'interrupteur principal sur marche.
Plus rien ne fonctionne. Le fusible principal s'est ▶ Débrancher l'appareil.
déclenché.
▶ Vérifier le fusible principal et le remplacer le
cas échéant.
Le fusible principal se trouve près du commutateur principal.
▶ Ouvrir le joint à baïonnette à l'aide d'un tournevis et remplacer le fusible pour courant
faible.
(220, 230, 240 V CA : T 6,3 H N° réf.
0.223.2783);
(100, 110, 120, 130 V CA : T 10 H N° réf.
1.007.2529).
▶ Refermer le joint à baïonnette à l'aide du
tournevis.
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
Panne
Cause
Remède
Pas de spray sur les
La fonction Spray n'est
▶ Présélectionner le spray.
instruments.
pas présélectionnée.
Fermer le réglage du
spray sur les instru-
47
▶ Ouvrir le réglage du spray sur les instruments.
ments.
Le robinet central du ca- ▶ Ouvrir le robinet central du cabinet.
binet est fermé.
Le compresseur n'est
pas allumé.
▶ Allumer le compresseur.
Eau dans le filtre de retour d'air.
Les joints toriques du
raccord MULTIflex sont
endommagés.
▶ Remplacer tous les joints toriques du raccord
MULTIflex.
Les tuyaux d'aspiration
n'aspirent pas.
La machine aspirante
▶ Allumer la machine aspirant ou réparer le défaut de la machine aspirante.
n'est pas allumée ou est
défectueuse.
Les adaptateurs coulissants des cônes des
tuyaux aspirants sont
▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant.
fermés.
Les tamis des vannes
▶ Remplacer les tamis.
sélectives sont bloqués.
Marchepied actionné.
Le fauteuil ne bouge
pas.
▶ Relâcher l’actionnement du marchepied.
Coupe-circuit de sécuri- ▶ Contrôler les coupe-circuits de sécurité et réparer le coupe-circuit.
té activé.
Pédale de commande
actionnée.
Affichage sans écran.
Erreur de bus/matériel.
▶ Éteindre et rallumer l'appareil.
▶ Si le problème persiste, contacter un technicien de service.
Élément de commande
hors fonction.
Erreur de bus/matériel.
Plusieurs instruments
sont activés en même
temps.
Erreur matérielle.
▶ Éteindre et rallumer l'appareil.
▶ Si le problème persiste, contacter un technicien de service.
▶ Ne pas continuer de travailler, contacter un
technicien de service.
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
48
Panne
Cause
Remède
L'unité de soins n'est
La pédale de radiocom-
▶ Contrôler l'interrupteur à deux positions au niveau de la pédale de commande et le remplacer si nécessaire.
pas reliée à la pédale de mande est éteinte.
radiocommande. Signal
sonore au niveau de
l'unité de soins.
La pédale de radiocom- ▶ Mettre la pédale de radiocommande dans le
champ de portée de l'unité de soins.
mande se trouve en dehors du champs de portée.
Perturbation radioélectrique ou batterie faible
▶ Vérifier l'affichage du statut de la pédale de
commande.
Jaune : batterie faible
Aucun affichage : perturbation radioélectrique
▶ Charger l'accu.
Ne pas mettre la pédale
de radiocommande
dans la position de cen-
▶ Charger l'accu.
trage.
8.3 Autres messages d'alerte
Panne
Cause
Remède
Le signal retentit toutes Le réservoir d'Oxygenal ▶ Remplir le réservoir d'Oxygenal.
les dix secondes et le
est vide.
message d'état s'affiche.
Le signal rententit dix
fois.
Réservoir d'Oxygenal
trop rempli.
Une mélodie se déclenche.
Le séparateur d'amal▶ Remplacer le récipient d'amalgame.
game CAS1 est rempli à
95 %.
Le séparateur d'amalgame CAS1 est défectueux.
▶ Ne plus remplir le réservoir d'Oxygenal.
▶ Voir également : Le mode d'emploi CAS 1 ou
▶ Contacter le technicien de service.
Messages d'erreur à l'écran tactile
Panne
Cause
Remède
Message d'état : « Unité Problème de câblage ou ▶ Contacter un technicien.
de contrôle non détec- électronique.
tée »
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
49
Panne
Cause
Remède
Message d'état : « Ré-
Défaut du récupérateur
▶ Contacter un technicien.
cupérateur d'amal-
d'amalgame.
▶ Respecter l'indication d'avertissement sur le
récupérateur d'amalgame.
Voir également : Mode d'emploi du récupérateur d'amalgame
Arrêt d'urgence du clapet de fermeture (uniquement pour l'aspira-
▶ Contacter un technicien.
game »
tion externe intégrée)
Court-circuit MOSFET
▶ Éteindre l'appareil.
▶ Contacter un technicien de maintenance pour
les réparations.
Désactivation de l'entraînement via le logiciel
du fauteuil
▶ Éteindre l'appareil.
Réchauffeur de spray
défectueux
▶ Éteindre l'appareil.
Chauffe-eau/chauffage
sans fonction
▶ Contacter un technicien de maintenance pour
les réparations.
▶ Contacter un technicien de maintenance pour
les réparations.
Instructions d'utilisation en bref 8 Messages d'alerte
50
1.011.1005 · Fk · 20170727 - 4 · fr

Manuels associés